Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,980 --> 00:00:20,040
This is...
2
00:00:20,040 --> 00:00:22,230
This is just...
3
00:00:22,230 --> 00:00:25,860
A matter that has already been closed is over and done with.
4
00:00:25,860 --> 00:00:30,330
I don't understand why she's rehashing the past and saying she can't live with it.
5
00:00:30,330 --> 00:00:35,110
It was over for us, but not over for her.
6
00:00:35,110 --> 00:00:39,100
If it wasn't over for her, why was she acting normal as if nothing happened?
7
00:00:39,100 --> 00:00:41,130
She was trying her best, Chairman.
8
00:00:41,130 --> 00:00:45,020
She was trying really hard to continue with the relationship.
9
00:00:45,020 --> 00:00:47,940
Did you know she was like that, Bo Sal?
10
00:00:47,940 --> 00:00:51,530
Yes, I knew up to a certain extent.
11
00:00:51,530 --> 00:00:53,510
I was very anxious.
12
00:00:53,510 --> 00:00:54,430
What about you, Honey?
13
00:00:54,430 --> 00:00:57,000
What difference does knowing and not knowing make?
14
00:00:57,000 --> 00:00:59,190
The thing is, Chairman,
15
00:00:59,190 --> 00:01:02,680
that problem isn't something that could be forgotten.
16
00:01:02,680 --> 00:01:05,680
The two of you couldn't handle one person? What is this?
17
00:01:05,680 --> 00:01:07,050
We did as much as we could.
18
00:01:07,050 --> 00:01:08,520
This is the result of what you did?
19
00:01:08,520 --> 00:01:11,940
Yes. Without you knowing, we did everything we could.
20
00:01:11,940 --> 00:01:14,930
However, this is the end result. It's a shame.
21
00:01:14,930 --> 00:01:17,230
You should have consoled her so she could understand!
22
00:01:17,230 --> 00:01:18,430
She is very stubborn.
23
00:01:18,430 --> 00:01:19,980
It's not just being stubborn.
24
00:01:19,980 --> 00:01:23,640
She was disappointed in Joon Goo from the beginning.
25
00:01:23,640 --> 00:01:28,220
Although we never outright claimed it,
26
00:01:28,220 --> 00:01:31,530
but we showed that we are generous and people of good nature.
27
00:01:31,530 --> 00:01:35,130
We allowed this marriage in that manner,
28
00:01:35,130 --> 00:01:39,650
but Joon Goo had to break the promise that she'd be able to bring her daughter here.
29
00:01:39,650 --> 00:01:41,350
That was too big of an issue.
30
00:01:41,350 --> 00:01:43,520
Anyway, it must have been a big let down.
31
00:01:43,520 --> 00:01:46,860
Can't you understand how she feels, when you're a mom, too?
32
00:01:48,360 --> 00:01:52,740
That girl,
33
00:01:52,740 --> 00:01:55,950
behaved flawlessly and worked hard
34
00:01:55,950 --> 00:01:59,280
living as this family's daughter-in-law.
35
00:01:59,280 --> 00:02:02,480
And then, she became aware of Joon Goo's actions.
36
00:02:02,480 --> 00:02:04,070
That...
37
00:02:05,010 --> 00:02:09,100
That pain is something you will never know.
38
00:02:09,100 --> 00:02:11,490
She even left her daughter,
39
00:02:11,490 --> 00:02:15,700
her husband commits adultery with an actress.
40
00:02:15,700 --> 00:02:20,300
She decided to cover it up, but as days passed by,
41
00:02:20,300 --> 00:02:24,390
the feeling of anger and being offended thoughts got worse.
42
00:02:25,570 --> 00:02:28,850
In the end, there's no meaning to this...
43
00:02:28,850 --> 00:02:30,060
That's how it happened.
44
00:02:30,060 --> 00:02:32,170
Isn't she pregnant? Pregnant!
45
00:02:32,170 --> 00:02:34,350
Is that meaning more important than the baby?!
46
00:02:34,350 --> 00:02:35,230
It is important.
47
00:02:35,230 --> 00:02:38,120
Tell Joon Goo to come home!
48
00:02:38,120 --> 00:02:42,860
He went on a business trip to Busan. Even if came home, there will be turbulence,
49
00:02:42,860 --> 00:02:46,190
I told him not to come home and take care of other things that need attention.
50
00:02:46,190 --> 00:02:48,430
Incompetent jerk.
51
00:02:49,250 --> 00:02:52,060
He can't even keep that a secret.
52
00:02:52,060 --> 00:02:54,630
What kind of this unbelievable...
53
00:02:56,780 --> 00:02:59,220
Tell him to bring her home right now and tie this up!
54
00:02:59,220 --> 00:03:01,840
What kind of garbage is this?!
55
00:03:09,350 --> 00:03:11,250
Go in.
56
00:03:12,310 --> 00:03:15,110
Leave it. I'll make it again.
57
00:03:15,110 --> 00:03:17,130
Let it be.
58
00:03:20,430 --> 00:03:28,780
Subtitles by the Three Times is the Charm Team @ Viki
59
00:03:54,810 --> 00:03:59,160
(chanting)
60
00:04:02,430 --> 00:04:04,020
Hurry and answer.
61
00:04:04,060 --> 00:04:05,700
Uh, ok.
62
00:04:08,920 --> 00:04:11,560
Hi, is it Hyeon Soo?
63
00:04:11,560 --> 00:04:14,220
Yes, she's sleeping.
64
00:04:14,220 --> 00:04:15,750
It's better if you don't come.
65
00:04:15,750 --> 00:04:17,800
Tell her not to come... Tell her not to come.
66
00:04:17,800 --> 00:04:19,760
OK. Let's let her sleep.
67
00:04:19,760 --> 00:04:22,540
I was going stop by after buying some chicken.
68
00:04:23,680 --> 00:04:25,870
Okay, Dad.
69
00:04:26,610 --> 00:04:29,360
Yes, we're together.
70
00:04:30,140 --> 00:04:33,480
Yes. Ok, let's hang up.
71
00:04:34,740 --> 00:04:35,810
We're not going?
72
00:04:35,810 --> 00:04:38,620
Eun Soo needs to sleep. She's sleeping.
73
00:04:38,620 --> 00:04:42,390
She must need her sleep. Sleeping is the best treatment for mental shock.
74
00:04:42,390 --> 00:04:44,110
Sleep is medicine.
75
00:04:45,370 --> 00:04:46,200
Thank you.
76
00:04:46,200 --> 00:04:48,940
Thank you. Enjoy your food.
77
00:04:48,940 --> 00:04:50,120
Let's rent a DVD.
78
00:04:50,120 --> 00:04:53,840
OK. Let's choose a good one and watch it before going to bed.
79
00:04:59,800 --> 00:05:02,470
This one is for Seul Gi.
80
00:05:03,380 --> 00:05:05,330
Why?
81
00:05:05,330 --> 00:05:07,710
I don't want to eat it.
82
00:05:07,710 --> 00:05:09,790
Then Auntie will eat it!
83
00:05:14,620 --> 00:05:16,270
Mom, what are you doing?
84
00:05:17,420 --> 00:05:19,040
Mom!
85
00:05:19,040 --> 00:05:21,800
What are you thinking?
86
00:05:27,070 --> 00:05:28,820
Come in and massage my shoulders.
87
00:05:28,820 --> 00:05:30,090
Yes.
88
00:05:30,090 --> 00:05:33,210
But even when I call her, she's not answering.
89
00:05:33,210 --> 00:05:35,430
Is she not going to eat?
90
00:05:35,430 --> 00:05:37,820
Should I take it up to her?
91
00:05:37,820 --> 00:05:41,790
Isn't she hungry? Even at my mother's funeral,
92
00:05:41,790 --> 00:05:43,550
I got hungry when it was time to eat.
93
00:05:43,550 --> 00:05:45,280
Just go to my mom.
94
00:05:45,280 --> 00:05:49,190
Yes, I'll go in. I'll go in but it's bothering me.
95
00:05:49,190 --> 00:05:50,930
They even give food to death row inmates.
96
00:05:50,930 --> 00:05:52,930
Mom's going to start yelling!
97
00:05:52,930 --> 00:05:56,780
Oh my, it's so difficult.
98
00:06:03,550 --> 00:06:07,060
Seul Gi, watch this. I'll be right back.
99
00:06:38,210 --> 00:06:39,590
Yes, Seul Gi.
100
00:06:39,590 --> 00:06:41,740
Daddy, what time are you coming home?
101
00:06:41,740 --> 00:06:44,320
Oh... I still have some work left.
102
00:06:44,320 --> 00:06:47,050
Can't you do it tomorrow?
103
00:06:47,050 --> 00:06:49,820
Why? Isn't Auntie playing with you? Auntie's not home?
104
00:06:49,820 --> 00:06:54,500
No, Auntie... went up to Ahjumma.
105
00:06:54,500 --> 00:06:56,940
Did something happen again?
106
00:06:56,940 --> 00:07:00,030
It's nothing like that, but Daddy...
107
00:07:00,030 --> 00:07:02,320
Can't I go to Soo Yoo Ri?
108
00:07:02,320 --> 00:07:04,580
You have to go to school.
109
00:07:04,580 --> 00:07:07,420
I can transfer.
110
00:07:09,160 --> 00:07:12,430
Daddy, I'm scared here.
111
00:07:14,840 --> 00:07:17,380
Are you dead?
112
00:07:17,380 --> 00:07:19,400
Are you dead?!
113
00:07:19,400 --> 00:07:24,480
I know you're not sleeping. And even if you were sleeping, you should be up.
114
00:07:25,440 --> 00:07:29,140
Do you want me to break down the door? Should I do that?
115
00:07:36,400 --> 00:07:40,190
That nice Ahjumma... She's fussing because you haven't eaten.
116
00:07:40,190 --> 00:07:44,960
Don't put on a show. Do you kill someone then pat them?
117
00:07:47,780 --> 00:07:52,270
The whole family is out to kill me.
118
00:07:54,960 --> 00:07:59,420
And what you did doesn't factor in at all?
119
00:08:00,340 --> 00:08:01,550
I only hit her once. Once.
120
00:08:01,550 --> 00:08:03,740
Are you upset that you couldn't hit her 10 or 20 times?
121
00:08:03,740 --> 00:08:04,860
Don't exaggerate.
122
00:08:04,860 --> 00:08:08,570
Hey! There's no break in violence.
123
00:08:08,570 --> 00:08:12,600
One hit turns into two hits. How can you be sure that it won't turn into more?
124
00:08:12,600 --> 00:08:16,620
You said it happened out of anger. When will you stop hitting out of anger?
125
00:08:16,620 --> 00:08:20,560
You're lucky Ahjumma stepped in. If she didn't, you don't know situation you'd be in.
126
00:08:20,560 --> 00:08:22,620
You could be in jail!
127
00:08:22,620 --> 00:08:24,610
Why are you being like this?
128
00:08:24,610 --> 00:08:26,740
A stepmother who hits the child?
129
00:08:26,740 --> 00:08:31,200
I don't want to imagine it, but I can't help to imagine the worst.
130
00:08:31,200 --> 00:08:34,600
I wasn't set out to hit her. It happened without me even knowing...
131
00:08:34,600 --> 00:08:36,590
Whether you knew or not...
132
00:08:36,590 --> 00:08:40,430
Don't you know, even with your own child, you don't hit them, unlike the past?
133
00:08:40,430 --> 00:08:42,490
No corporal punishment at school! Do you not know?
134
00:08:42,490 --> 00:08:44,710
That's why all the kids are messed up.
135
00:08:44,710 --> 00:08:47,130
They think parents and teachers are jokes!
136
00:08:47,130 --> 00:08:50,650
Hey. The cow will bust its side while laughing.
137
00:08:50,650 --> 00:08:53,210
Do you call that a motion?
138
00:08:54,210 --> 00:08:57,060
You don't seem to realize what went wrong,
139
00:08:57,060 --> 00:09:00,000
there's no use talking anymore.
140
00:09:00,000 --> 00:09:03,980
Anyway, you should eat. You have to eat so you'll have energy to last.
141
00:09:03,980 --> 00:09:07,940
It seems you have no intention of packing your bags and leaving.
142
00:09:07,940 --> 00:09:12,170
How can there be not one person who understands me?
143
00:09:15,310 --> 00:09:20,630
I got married with a dream of living peacefully, comfortably, and happily. But what is this?
144
00:09:20,630 --> 00:09:24,430
My husband is still living behind his ex's shadow.
145
00:09:24,430 --> 00:09:27,050
The kid is doing stuff behind my back.
146
00:09:27,050 --> 00:09:30,820
Both you and Mother-in -Law are just acting as a third party. Then what am I?
147
00:09:30,820 --> 00:09:32,330
Just what am I?
148
00:09:32,330 --> 00:09:36,370
I didn't deny the fact that Tae Won still had lingering feelings.
149
00:09:36,370 --> 00:09:38,650
What did you tell me at the hospital?
150
00:09:38,650 --> 00:09:42,770
No matter what, if you get married, you'll be beating Eun Soo?
151
00:09:43,710 --> 00:09:45,880
I thought you were amusing, but
152
00:09:45,880 --> 00:09:49,120
thought you must really like Tae Won.
153
00:09:49,120 --> 00:09:51,050
Yes, I got married because I wanted too.
154
00:09:51,050 --> 00:09:54,010
I really, really liked him. Ex is an ex.
155
00:09:54,010 --> 00:09:57,240
If we get married, he'll give up. What more can he do?
156
00:09:57,240 --> 00:10:00,260
We were getting there.
157
00:10:00,260 --> 00:10:02,830
We were starting to really like each other.
158
00:10:02,830 --> 00:10:05,430
Then, why did you cause a problem?
159
00:10:05,430 --> 00:10:08,270
I can't control Seul Gi.
160
00:10:08,270 --> 00:10:11,300
No matter how much I try to be nice, she does such hateful things.
161
00:10:11,300 --> 00:10:16,030
She keeps coming between her father and me. What am I suppose to do?
162
00:10:21,900 --> 00:10:24,210
Do you think being a stepmother is easy?
163
00:10:24,210 --> 00:10:29,580
To be a nice stepmother, I don't think it was a right fit for you.
164
00:10:29,580 --> 00:10:34,050
And you overestimated yourself.
165
00:10:35,300 --> 00:10:40,060
Tae Won's feelings? You'll never turn it around. I guarantee it.
166
00:10:40,060 --> 00:10:43,570
For me, and for my mom, this isn't right.
167
00:10:43,570 --> 00:10:47,250
You did something we can't overlook.
168
00:10:47,250 --> 00:10:49,720
So, let's not tire each other by dragging this out.
169
00:10:49,720 --> 00:10:52,360
Think hard and make your decision.
170
00:11:11,280 --> 00:11:12,830
She says she feels wronged.
171
00:11:12,830 --> 00:11:14,560
She isn't going to eat?
172
00:11:14,560 --> 00:11:17,970
She won't die from skipping one meal.
173
00:11:17,970 --> 00:11:23,690
If there is someone who doesn't eat, it really bothers me.
174
00:11:23,690 --> 00:11:25,980
Then take some food up to her and spoon feed her.
175
00:11:25,980 --> 00:11:27,480
Oh, yes.
176
00:11:27,480 --> 00:11:29,100
Should we try measuring?
177
00:11:29,100 --> 00:11:31,810
Never mind, I can tell.
178
00:11:31,860 --> 00:11:33,530
Okay.
179
00:11:36,010 --> 00:11:38,500
Aigoo... it hurts. Stop.
180
00:11:39,940 --> 00:11:41,990
Move down to the bottom. The bottom half.
181
00:11:41,990 --> 00:11:43,480
Okay.
182
00:11:49,810 --> 00:11:52,180
Was the movie boring?
183
00:11:56,400 --> 00:11:58,120
Are you crying?
184
00:11:59,600 --> 00:12:01,340
Were you crying? Why?
185
00:12:03,510 --> 00:12:06,510
I must be a bad girl,
186
00:12:06,510 --> 00:12:09,030
a girl who shouldn't be, Auntie.
187
00:12:09,030 --> 00:12:11,870
What's this nonsense?
188
00:12:11,870 --> 00:12:14,120
Mom and Dad got divorced because of me,
189
00:12:14,120 --> 00:12:14,890
Seul Gi,
190
00:12:14,890 --> 00:12:17,600
and Dad and Ajumma are breaking things off because of me, too.
191
00:12:17,600 --> 00:12:19,960
Seul Gi, Seul Gi, it's not. It isn't that at all.
192
00:12:19,960 --> 00:12:23,360
It would never be that.
193
00:12:25,680 --> 00:12:30,700
It's more the grown-ups' fault, you didn't do anything wrong.
194
00:12:30,700 --> 00:12:32,620
Your Mom and Dad splitting up
195
00:12:32,620 --> 00:12:37,220
was Grandma, me, your Mom and Dad, everyone's fault.
196
00:12:37,220 --> 00:12:41,620
And the same goes for now. It's the adults' responsibility, not yours.
197
00:12:41,620 --> 00:12:45,420
You get off scot free. You're the only one who's clean.
198
00:12:52,020 --> 00:12:55,270
My mouth really is going to tear. I thought I could do it at once.
199
00:12:55,270 --> 00:12:57,960
Did you starve? No one's going to take your food away.
200
00:12:57,960 --> 00:13:00,430
You should have eaten slowly, why the rush?
201
00:13:00,430 --> 00:13:03,050
It's so delicious, it's really good, Mom.
202
00:13:03,050 --> 00:13:04,830
There's nothing much in it.
203
00:13:04,830 --> 00:13:08,620
The fresh veggies are awesome!
204
00:13:08,620 --> 00:13:09,740
Do you want me to make you some more?
205
00:13:09,740 --> 00:13:10,960
No, it's okay.
206
00:13:10,960 --> 00:13:14,030
Dad, please finish this for me. I think I'm going to burst.
207
00:13:14,030 --> 00:13:16,590
I already brushed my teeth, Honey, you eat it.
208
00:13:16,590 --> 00:13:18,900
Okay, give it here.
209
00:13:18,900 --> 00:13:21,460
Seeing that your appetite is back, you must have had good rest.
210
00:13:21,460 --> 00:13:24,110
Like I was really sleeping.
211
00:13:24,110 --> 00:13:27,020
I don't know who I am and what I'm doing.
212
00:13:27,020 --> 00:13:29,800
Who knows who they are while they are sleeping?
213
00:13:29,800 --> 00:13:31,960
I've been like that for a long time.
214
00:13:31,960 --> 00:13:34,850
If you sleep like that, you'll be tired and useless.
215
00:13:36,510 --> 00:13:40,300
I wish I could drink some beer even though I don't like it.
216
00:13:40,300 --> 00:13:42,380
You can't even have one sip?
217
00:13:42,380 --> 00:13:44,980
No, Mom, I want to drink some coffee.
218
00:13:44,980 --> 00:13:46,860
With Seul Gi, you didn't even drink coffee.
219
00:13:46,860 --> 00:13:50,240
They say one or two cups doesn't matter.
220
00:13:50,240 --> 00:13:53,690
With Seul Gi, I wanted to be a perfect mother and went a little overboard.
221
00:13:53,690 --> 00:13:57,420
Stay, stay, I'll get it for you, stay.
222
00:13:57,420 --> 00:13:59,740
One scoop of ground coffee, Mom.
223
00:13:59,740 --> 00:14:04,210
One scoop of ground coffee, coming up.
224
00:14:06,220 --> 00:14:07,940
What are you looking at?
225
00:14:07,980 --> 00:14:11,240
It's something your sister left behind, I don't know when it's from.
226
00:14:11,240 --> 00:14:14,320
You Mom read half of it, so I brought it in. Do you want to see it?
227
00:14:14,320 --> 00:14:16,010
No, you said it was old.
228
00:14:16,010 --> 00:14:17,640
But there aren't any books worth reading here.
229
00:14:17,640 --> 00:14:21,860
I can just go out and buy them. I'll buy a huge bundle of them,
230
00:14:21,860 --> 00:14:23,470
and lounge around getting through them.
231
00:14:23,470 --> 00:14:25,560
You didn't even get to read there, did you?
232
00:14:25,560 --> 00:14:28,210
I had to stop reading after few pages.
233
00:14:28,210 --> 00:14:31,910
I got annoyed because I couldn't tell whether I was really reading.
234
00:14:31,910 --> 00:14:35,850
After few times, I'd get bored of that book so I pick up a different book.
235
00:14:35,850 --> 00:14:40,630
You know once I get started, I'd read three or four of them before.
236
00:14:40,630 --> 00:14:43,310
Reading was a luxury I couldn't afford.
237
00:14:43,310 --> 00:14:46,090
So, just start reading all you want now.
238
00:14:46,090 --> 00:14:49,020
Yeah, I will.
239
00:14:49,020 --> 00:14:50,790
But why isn't there any word from Unni?
240
00:14:50,790 --> 00:14:53,360
She said she was coming, but I told her not to since you were sleeping.
241
00:14:53,360 --> 00:14:55,670
Oh, and here I thought...
242
00:14:55,670 --> 00:14:59,590
I thought she was ignoring me after all that I've been through.
243
00:14:59,590 --> 00:15:01,540
That wouldn't happen.
244
00:15:03,750 --> 00:15:07,070
Dad, what are you going to do? Since both your daughters are like this.
245
00:15:07,070 --> 00:15:09,610
I know.
246
00:15:09,610 --> 00:15:13,090
It's not good to have too great of kids either.
247
00:15:14,060 --> 00:15:16,440
But Mom and I are fine.
248
00:15:16,440 --> 00:15:21,450
I said to just go along with your decisions, and not beat ourselves up over it.
249
00:15:21,450 --> 00:15:25,940
You both aren't stupid. If you did your best, then that's good enough.
250
00:15:25,940 --> 00:15:30,420
Dad, I'm very sorry, but
251
00:15:30,420 --> 00:15:32,570
because I feel bad,
252
00:15:32,570 --> 00:15:34,450
do I have to act sad?
253
00:15:34,450 --> 00:15:37,260
No.
254
00:15:37,260 --> 00:15:39,650
That would be bad because then we'd get sad as well.
255
00:15:39,650 --> 00:15:41,730
I don't want to be sad.
256
00:15:41,730 --> 00:15:45,560
It's all water under the bridge. Why act sad?
257
00:15:45,560 --> 00:15:47,680
Drink some coffee.
258
00:15:52,630 --> 00:15:54,470
Mom, you put in less!
259
00:15:54,470 --> 00:15:56,600
She must be psychic.
260
00:15:56,600 --> 00:15:59,220
No matter what they say, I thought coffee would be bad for you.
261
00:15:59,220 --> 00:16:02,060
I took out a few beans.
262
00:16:02,060 --> 00:16:03,040
Do you want me to bring more?
263
00:16:03,040 --> 00:16:05,910
No, I'll just drink it.
264
00:16:05,910 --> 00:16:07,550
Your room isn't cold, is it?
265
00:16:07,550 --> 00:16:10,450
No, it isn't cold. I couldn't even tell it was cold out.
266
00:16:10,450 --> 00:16:14,830
I'm living in luxury because of you. I stopped wearing long underwear.
267
00:16:14,830 --> 00:16:17,100
Mom, what are you going to do about the gas bill?
268
00:16:17,100 --> 00:16:21,550
It's okay. You should just spend when you're going to spend it.
269
00:16:21,550 --> 00:16:24,670
My baby's heart is feeling cold,
270
00:16:25,650 --> 00:16:29,350
we can't have a cold house, too.
271
00:16:29,350 --> 00:16:30,770
I'll pay the gas bill, Mom.
272
00:16:30,770 --> 00:16:33,870
No, I have money. I have money. A lot.
273
00:16:33,870 --> 00:16:37,060
We have much more than you think.
274
00:16:37,060 --> 00:16:39,260
We'll have leftover after we build the house.
275
00:16:39,260 --> 00:16:40,140
We have more.
276
00:16:40,140 --> 00:16:42,780
It's about 10 billion, right?
277
00:16:51,100 --> 00:16:55,130
[To "Wife."] I spoke to Aunt. She said they talked to Father.
278
00:16:55,130 --> 00:16:58,950
Father said I should bring you home by April.
279
00:16:58,950 --> 00:17:03,220
Mom said you if you don't come home, you should not be sleeping at a hotel."
280
00:17:03,300 --> 00:17:10,000
It appears Father's Chief Secretary is resolving things with the agency.
281
00:17:10,050 --> 00:17:12,730
I also heard she's going to a hospital.
282
00:17:12,730 --> 00:17:15,790
I'm working actively toward a positive resolution.
283
00:17:17,910 --> 00:17:21,610
[Erases "I'm working actively towards a positive resolution."
284
00:17:25,930 --> 00:17:28,190
I miss you.
285
00:17:28,220 --> 00:17:33,160
Even if you curse me, I want to see your face cursing me.
286
00:17:33,180 --> 00:17:38,160
How could you be so cold? I was so surprised.
287
00:17:41,600 --> 00:17:51,500
Subtitles by the Third Time Is the Charm Team @Viki
288
00:17:53,800 --> 00:17:55,760
Are you home?
289
00:18:00,250 --> 00:18:02,590
I must have dozed off briefly.
290
00:18:10,000 --> 00:18:12,550
There's a person here, (don't you see?)
291
00:18:13,790 --> 00:18:16,690
I want to cut off my hand.
292
00:18:16,710 --> 00:18:18,780
Don't be like this.
293
00:18:32,220 --> 00:18:34,340
We can get it redone. It's okay.
294
00:18:34,340 --> 00:18:36,290
You did well.
295
00:18:37,100 --> 00:18:39,390
This is how we look.
296
00:18:39,390 --> 00:18:41,680
There's no need to have it remade.
297
00:18:43,120 --> 00:18:45,490
Talk to me.
298
00:18:46,860 --> 00:18:49,410
I have nothing to say to you.
299
00:19:07,700 --> 00:19:09,150
Did you change into your pajamas?
300
00:19:11,990 --> 00:19:14,890
I'm going to sleep with you starting today.
301
00:19:14,890 --> 00:19:16,200
What about Ajumma?
302
00:19:16,200 --> 00:19:18,700
It's okay, don't worry about it.
303
00:19:18,700 --> 00:19:22,150
If you do this, Ajumma will get mad at me.
304
00:19:22,150 --> 00:19:24,620
She can't get mad, she won't get mad.
305
00:19:24,620 --> 00:19:29,480
Because she knows she did wrong, too.
306
00:19:29,480 --> 00:19:32,280
Not just a regular mistake, but a big mistake.
307
00:19:32,280 --> 00:19:35,880
She won't do it again, so don't worry about anything.
308
00:19:35,880 --> 00:19:38,040
Trust me, okay?
309
00:19:39,440 --> 00:19:41,220
Yes?
310
00:19:45,350 --> 00:19:47,620
Ajumma, I'm sorry. It must be heavy.
311
00:19:47,620 --> 00:19:50,130
No, it isn't that heavy.
312
00:19:50,130 --> 00:19:55,390
But your mother has lost all her energy.
313
00:19:55,390 --> 00:20:01,030
She barely touched her dinner, and I don't know what she's thinking that she won't say a word.
314
00:20:01,030 --> 00:20:06,190
I'm worried that her blood pressure will skyrocket in the middle of the night again.
315
00:20:06,190 --> 00:20:07,930
Noona said her blood pressure was okay though.
316
00:20:07,930 --> 00:20:11,660
Yeah, it's okay. Then it's okay.
317
00:20:11,660 --> 00:20:15,500
It'll be okay I guess. If it was going to go up, it would have when she was all upset.
318
00:20:15,500 --> 00:20:17,520
Right? Aiyoo.
319
00:20:17,520 --> 00:20:20,260
When you get old, you don't do anything but worry.
320
00:20:20,260 --> 00:20:21,800
Seul Gi, sleep well, okay?
321
00:20:21,800 --> 00:20:23,820
Yes.
322
00:20:26,010 --> 00:20:28,430
I'll go wash up.
323
00:20:30,570 --> 00:20:32,100
What?
324
00:20:32,100 --> 00:20:34,670
I was going to lock the door.
325
00:20:39,600 --> 00:20:40,650
What did she say?
326
00:20:40,650 --> 00:20:45,740
I don't know. How should I describe the feeling?
327
00:20:45,740 --> 00:20:48,280
I don't think she's living in complete happiness.
328
00:20:48,280 --> 00:20:52,050
There is no such thing!
329
00:20:52,050 --> 00:20:55,340
Chaebol family's daughter-in-laws are no more better off than you.
330
00:20:55,340 --> 00:20:57,340
They all say chaebol's daughter-in-laws are not so great.
331
00:20:57,340 --> 00:21:00,440
I know that. But they're good on their own.
332
00:21:01,510 --> 00:21:03,060
What did she say?
333
00:21:03,060 --> 00:21:08,760
Isn't life made up by choices you make each moment?
334
00:21:08,760 --> 00:21:12,360
If she didn't marry Tae Won, how would she be living?
335
00:21:12,360 --> 00:21:16,140
If she didn't get a divorce, what would it be like? Something like that.
336
00:21:16,140 --> 00:21:17,730
I didn't tell her to divorce.
337
00:21:17,730 --> 00:21:19,430
You didn't say it but showed it.
338
00:21:19,430 --> 00:21:23,920
If she didn't, she would have had another child.
339
00:21:23,920 --> 00:21:26,680
She probably would have had two.
340
00:21:26,680 --> 00:21:29,990
She would have given in and I would have given in,
341
00:21:31,320 --> 00:21:35,810
and hate would have turned to affection, dislike would have turned to pity, and then
342
00:21:35,810 --> 00:21:37,450
it probably would have been like that.
343
00:21:37,450 --> 00:21:41,280
She wasn't saying that she regretted getting a divorce.
344
00:21:41,280 --> 00:21:43,240
Why was she saying about being happy?
345
00:21:43,240 --> 00:21:45,620
Those are my words.
346
00:21:45,620 --> 00:21:50,330
I don't know if it's her pregnancy, but she didn't look too good.
347
00:21:50,330 --> 00:21:53,820
I don't know if she was upset having to give Seul Gi a recorder,
348
00:21:53,820 --> 00:21:55,670
I don't know why, but she didn't seem comfortable.
349
00:21:55,670 --> 00:21:57,060
She bore a child?
350
00:21:57,060 --> 00:21:59,600
What is bearing a child?
351
00:21:59,600 --> 00:22:01,200
How far along is she?
352
00:22:01,200 --> 00:22:04,080
I don't know, I didn't ask.
353
00:22:05,970 --> 00:22:09,110
She did what she was suppose to do. He's either 3rd or 4th generation...
354
00:22:09,110 --> 00:22:11,400
of only sons.
355
00:22:13,090 --> 00:22:15,870
Don't say anything to Tae Won.
356
00:22:15,870 --> 00:22:18,940
He knew it first.
357
00:22:18,940 --> 00:22:21,570
He ran into her sister when he went out to eat and heard.
358
00:22:21,570 --> 00:22:22,460
What did he say?
359
00:22:22,460 --> 00:22:26,480
He said that they had agreed for him to be born to a different mother and meet again in their next lives.
360
00:22:26,480 --> 00:22:29,090
But that she was a bad woman and he laughed.
361
00:22:30,270 --> 00:22:32,600
He said not me though, just to change mothers.
362
00:22:32,600 --> 00:22:35,500
Then why did she bear another man's child?
363
00:22:36,550 --> 00:22:39,680
She's that sly.
364
00:22:39,680 --> 00:22:42,430
What kind of nonsense is that?
365
00:22:42,430 --> 00:22:47,370
Why did she have to say things to confuse him when she wasn't planning on coming back?
366
00:22:47,370 --> 00:22:49,940
That's why he was waiting around for her.
367
00:22:49,940 --> 00:22:52,900
Wondering when and if it'd happen.
368
00:22:52,900 --> 00:22:55,770
Then why shove Chae Rin at him?
369
00:22:55,770 --> 00:22:58,440
Who knew it would turn out like this?!
370
00:23:25,460 --> 00:23:28,010
How could you come without any notice?
371
00:23:28,010 --> 00:23:29,600
Do you give a notice before a spot check?
372
00:23:29,600 --> 00:23:33,060
Is this the army? We have our private life too. What time is it?
373
00:23:33,060 --> 00:23:36,140
It's past 10! What are you still doing out?
374
00:23:36,140 --> 00:23:37,930
Hyeon Soo! Yes.
375
00:23:37,930 --> 00:23:39,550
Let's say our greetings.
376
00:23:39,550 --> 00:23:42,140
Hello.
377
00:23:42,140 --> 00:23:45,770
After my dinner meeting, I bought some delicious seafood sausage.
378
00:23:45,770 --> 00:23:48,030
Oh. That's why you came!
379
00:23:48,030 --> 00:23:50,340
Eat them fast so it doesn't rot.
380
00:23:50,340 --> 00:23:51,970
You guys drink soju, right?
381
00:23:51,970 --> 00:23:53,840
Of course.
382
00:23:53,840 --> 00:23:56,760
Why are you in this small place, when you have a nice place of your own.
383
00:23:56,760 --> 00:23:57,960
I like it here.
384
00:23:57,960 --> 00:24:00,210
Excuse me, Mother.
385
00:24:01,010 --> 00:24:03,030
I wish you wouldn't go up there.
386
00:24:03,030 --> 00:24:06,280
I want to see it once. Don't I have to go up in order for me to see it?
387
00:24:06,280 --> 00:24:08,270
Don't look at it.
388
00:24:09,000 --> 00:24:12,310
Uh Mom. Don't look at it. We were going to sleep when we came down. Don't look.
389
00:24:12,310 --> 00:24:14,560
Ok, I'll take that into consideration.
390
00:24:14,560 --> 00:24:17,530
This is not the correct etiquette, Mother.
391
00:24:18,660 --> 00:24:20,060
Even if you're his mother,
392
00:24:20,060 --> 00:24:24,290
you shouldn't do this to your son and his girlfriend's bedroom.
393
00:24:24,290 --> 00:24:26,010
I wanted to see what kind of bed you're using,
394
00:24:26,010 --> 00:24:29,040
and what your bedding looks like. So, I can change it, if it's needed.
395
00:24:29,040 --> 00:24:30,860
We'll take care of it, Mother.
396
00:24:30,860 --> 00:24:33,540
Uh, Mom. We bought a bigger bed. It's coming tomorrow.
397
00:24:33,540 --> 00:24:35,160
Is the bed small?
398
00:24:35,160 --> 00:24:37,270
Of course it's small since she slept on it alone.
399
00:24:37,270 --> 00:24:39,260
It's ok, Mom. By tomorrow, it'll be taken care of.
400
00:24:39,260 --> 00:24:41,290
Why are you here when you have your officetel.
401
00:24:41,290 --> 00:24:43,350
We can't because of Jju Jju and Bbo Bbo.
402
00:24:43,350 --> 00:24:46,130
If the environment changes, they'll get anxious.
403
00:24:46,800 --> 00:24:48,930
Jju Jju and Bbo Bbo are her daughters Mom.
404
00:24:48,930 --> 00:24:51,630
If they're Hyeon Soo's daughters, then they're my daughters, too
405
00:24:51,630 --> 00:24:52,730
Go to Ban Po.
406
00:24:52,730 --> 00:24:56,620
-I'll empty it and put up new wallpapers... -We'll just stay here, Mother.
407
00:24:57,450 --> 00:24:59,930
If the bed comes, then Gwang Mo's sleeping arrangements will be taken care of.
408
00:24:59,930 --> 00:25:03,100
We don't need a bigger place right now.
409
00:25:04,140 --> 00:25:05,020
Hyeon Soo.
410
00:25:05,020 --> 00:25:07,980
And, it doesn't matter if you come by,
411
00:25:07,980 --> 00:25:11,020
but please call beforehand and don't come too often.
412
00:25:11,020 --> 00:25:15,840
Hey. I was just going to look at the bedroom furniture and go home right away.
413
00:25:15,840 --> 00:25:17,980
You don't have to look in our bedroom, so you can leave right away.
414
00:25:17,980 --> 00:25:21,330
Did you say you didn't want to marry because you don't like me?
415
00:25:22,090 --> 00:25:25,080
-Mother. -How could you not say, "Have a seat," even once?
416
00:25:25,080 --> 00:25:28,350
You were holding your purse as if you were leaving soon.
417
00:25:28,350 --> 00:25:31,320
It's scarier than telling me to leave.
418
00:25:31,320 --> 00:25:34,070
Then, have a seat.
419
00:25:34,070 --> 00:25:36,600
When I saw you as his friend, you were okay.
420
00:25:36,600 --> 00:25:40,110
But as my son's woman, it's quite hard to adjust.
421
00:25:40,110 --> 00:25:42,000
I'm sorry.
422
00:25:45,670 --> 00:25:47,920
This is how mother-in-law's act.
423
00:25:47,920 --> 00:25:50,960
This is one of the reasons why she doesn't want to get married.
424
00:25:50,960 --> 00:25:53,800
How could you come in middle of the night without any notice?
425
00:25:53,800 --> 00:25:55,910
You're not a mother-in-law right now.
426
00:25:55,910 --> 00:25:58,570
-Does she feed you well? -She does.
427
00:25:58,570 --> 00:26:01,570
We eat very well. Don't worry. Not about a thing!
428
00:26:01,570 --> 00:26:03,240
Is there anything she can cook?
429
00:26:03,240 --> 00:26:06,690
She's good, Mom. She's really good.
430
00:26:09,910 --> 00:26:12,740
Aigoo, my pitiful life.
431
00:26:18,590 --> 00:26:23,240
I love you. I'm sorry.
432
00:26:23,240 --> 00:26:25,380
It's fine as long as you like her.
433
00:26:26,630 --> 00:26:28,800
I gave up.
434
00:26:32,050 --> 00:26:35,910
Not surrender but acknowledgement. Please acknowledge us, Mom
435
00:26:37,170 --> 00:26:39,240
Go back in.
436
00:26:46,140 --> 00:26:53,340
Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki
437
00:26:58,390 --> 00:27:00,680
My mom felt ashamed.
438
00:27:00,680 --> 00:27:02,460
Wasn't that too much?
439
00:27:02,460 --> 00:27:04,590
Yes.
440
00:27:04,590 --> 00:27:07,420
Mom came with good intentions.
441
00:27:09,980 --> 00:27:11,860
Their sausage is delicious.
442
00:27:11,860 --> 00:27:15,590
It was too late. And she could've sent it to your hospital.
443
00:27:15,590 --> 00:27:19,040
She must've been curious about how we're living.
444
00:27:19,040 --> 00:27:19,970
Isn't it natural?
445
00:27:19,970 --> 00:27:23,000
It's natural. But my mom doesn't do that.
446
00:27:23,000 --> 00:27:24,860
Do you want to start taking sides?
447
00:27:24,860 --> 00:27:26,930
I'm not taking sides...
448
00:27:26,930 --> 00:27:29,220
You hurt my feelings, Hyeon Soo.
449
00:27:29,220 --> 00:27:33,590
It'd have been better if you stayed put, and I tell my mom to never do that again.
450
00:27:33,590 --> 00:27:35,340
To my mom,
451
00:27:36,040 --> 00:27:39,040
you don't have to call my mom, Mother, Mother, but at least...
452
00:27:39,040 --> 00:27:43,170
Because she came barging in, I was flustered and didn't like it either.
453
00:27:43,170 --> 00:27:45,830
You know I can't act.
454
00:27:48,980 --> 00:27:50,740
I know.
455
00:27:52,220 --> 00:27:54,630
I'm sorry.
456
00:27:54,630 --> 00:27:57,270
If you're not up to it, go sleep at your place.
457
00:27:59,920 --> 00:28:02,700
Hey, how can you tell me to go home so easily?
458
00:28:02,700 --> 00:28:05,750
Because you're upset.
459
00:28:05,750 --> 00:28:08,440
Not enough to sleep at my officetel.
460
00:28:10,540 --> 00:28:12,720
Let's kiss!
461
00:28:19,490 --> 00:28:23,250
Soy bean paste is okay, and clear radish soup, too.
462
00:28:23,250 --> 00:28:25,090
Steamed egg, omelet.
463
00:28:25,090 --> 00:28:26,580
What about fish?
464
00:28:26,580 --> 00:28:28,770
Fishy smells makes me nauseous.
465
00:28:28,770 --> 00:28:31,090
You have to eat fish.
466
00:28:31,840 --> 00:28:34,950
It'll get better soon. There won't be enough food for you.
467
00:28:34,950 --> 00:28:36,990
I know.
468
00:28:36,990 --> 00:28:41,010
I used to eat like crazy when I was pregnant with Seul Gi.
469
00:28:41,010 --> 00:28:43,560
My heart was torn into pieces.
470
00:28:43,560 --> 00:28:47,120
You must've had to feel ill at ease if you couldn't even eat well.
471
00:28:47,120 --> 00:28:51,410
I had no appetite. I just couldn't eat.
472
00:28:52,100 --> 00:28:56,700
But he would often bring me food on his way back from work.
473
00:28:57,730 --> 00:28:59,320
Dad, you must be sleepy!
474
00:28:59,320 --> 00:29:02,050
No, no. It's okay.
475
00:29:02,050 --> 00:29:04,750
If you're sleepy, you should go to bed first.
476
00:29:04,750 --> 00:29:07,970
I was torturing you!
477
00:29:07,970 --> 00:29:10,370
I'll finish the rest, Mom. Go to sleep. Sleep.
478
00:29:10,370 --> 00:29:12,590
Good night, Dad.
479
00:29:12,590 --> 00:29:15,090
Just leave it in the kitchen.
480
00:29:15,090 --> 00:29:17,470
It's almost finished.
481
00:29:21,320 --> 00:29:23,750
Oh my.
482
00:29:37,010 --> 00:29:40,980
Aunt called. They talked to Father.
483
00:29:40,980 --> 00:29:45,220
Father said I should bring you home in 4 days.
484
00:29:45,220 --> 00:29:47,610
I miss you.
485
00:29:48,530 --> 00:29:50,740
Even if you curse at me,
486
00:29:50,740 --> 00:29:54,000
I want to see you cursing at me.
487
00:29:57,840 --> 00:29:59,760
I wanted to be happy.
488
00:29:59,760 --> 00:30:04,900
When I had to leave Seul Gi, the happiness I expected was fractured.
489
00:30:04,900 --> 00:30:08,210
I was going to fill the void with something else.
490
00:30:08,210 --> 00:30:11,300
But it wasn't something I could fill.
491
00:30:11,300 --> 00:30:15,320
I thought it was the life I was given and gave it my best.
492
00:30:15,320 --> 00:30:20,340
But trusting the happiness you promised me was a foolish greed of mine.
493
00:30:20,340 --> 00:30:25,290
Once I realized that, there was no reason to stay.
494
00:30:25,290 --> 00:30:27,300
I wasn't being cold,
495
00:30:27,300 --> 00:30:30,160
but I let go of you and became stronger.
496
00:30:30,160 --> 00:30:32,980
A person I once liked,
497
00:30:32,980 --> 00:30:35,870
a person I was married to for a while.
498
00:30:35,870 --> 00:30:39,370
I don't want to leave it with a bad feeling.
499
00:30:39,370 --> 00:30:42,180
I hope you can wrap it up like that.
500
00:31:36,590 --> 00:31:39,280
Hello, Elder. I am from Hannamdong.
501
00:31:39,280 --> 00:31:41,720
Oh, yes.
502
00:31:41,720 --> 00:31:44,260
Madame sent this.
503
00:31:46,170 --> 00:31:48,500
It's Small Madame's car, sir.
504
00:31:48,500 --> 00:31:51,420
Yes. I know that.
505
00:31:51,420 --> 00:31:53,330
I know that.
506
00:31:59,510 --> 00:32:00,280
Is it cold?
507
00:32:00,280 --> 00:32:02,110
Not at all.
508
00:32:02,110 --> 00:32:03,600
Can I turn down the heater?
509
00:32:03,600 --> 00:32:05,560
I'll do that.
510
00:32:05,560 --> 00:32:09,750
Eun Soo's car was sent from Hannamdong.
511
00:32:09,750 --> 00:32:12,250
The In-laws sent it.
512
00:32:12,250 --> 00:32:15,370
A car is not the issue.
513
00:32:16,690 --> 00:32:17,720
She didn't come out yet?
514
00:32:17,720 --> 00:32:20,830
I think she's sleeping.
515
00:32:20,830 --> 00:32:22,240
Where are you going?
516
00:32:22,240 --> 00:32:23,650
I have to keep sweeping.
517
00:32:23,650 --> 00:32:25,310
The heater!
518
00:32:25,310 --> 00:32:27,180
Oh yeah.
519
00:32:36,830 --> 00:32:38,650
Yes?
520
00:32:41,420 --> 00:32:42,670
Yes, Mother-in-law.
521
00:32:42,670 --> 00:32:45,050
Were you sleeping?
522
00:32:45,870 --> 00:32:50,230
Yes, that's why your parent's home is nice.
523
00:32:50,230 --> 00:32:54,870
Wake up. Get ready and come over right away.
524
00:32:54,870 --> 00:32:57,540
Mother-in-law,
525
00:32:57,540 --> 00:33:00,520
I have nothing more to say.
526
00:33:00,520 --> 00:33:03,010
And I don't want to go there.
527
00:33:03,010 --> 00:33:07,960
I don't want to listen to what you have to say but your father-in-law has something to say.
528
00:33:07,960 --> 00:33:09,810
And you don't want to come here?
529
00:33:09,810 --> 00:33:12,950
Is this a place where witches live?
530
00:33:12,950 --> 00:33:15,590
You're being so rude!
531
00:33:21,130 --> 00:33:24,110
Then, should I go over to your house?
532
00:33:26,570 --> 00:33:30,310
Okay. I'll wait.
533
00:33:33,010 --> 00:33:35,920
It's possible that she doesn't want to come.
534
00:33:35,920 --> 00:33:38,290
I understand.
535
00:33:38,290 --> 00:33:42,720
Why would she miss and want to come to this house? It's where the dirty jerk lives.
536
00:33:42,720 --> 00:33:46,860
Save us, merciful Buddha...
537
00:33:55,550 --> 00:33:56,830
Eun Soo!
538
00:33:57,640 --> 00:33:58,910
Yes?
539
00:34:03,040 --> 00:34:05,400
Dad, did you hear?
540
00:34:05,890 --> 00:34:07,880
Don't be that way and go see them.
541
00:34:07,880 --> 00:34:10,900
I'm telling you that I really don't want to go. And I don't have anything to say, Dad.
542
00:34:10,900 --> 00:34:12,850
They sent your car.
543
00:34:13,580 --> 00:34:15,620
I left the key over there.
544
00:34:19,040 --> 00:34:23,680
Go see what they have to say. Go hear them out.
545
00:34:29,120 --> 00:34:32,280
They're doing it because of their grandchild, what else?
546
00:34:34,290 --> 00:34:36,770
Did you wake up? Did you sleep well?
547
00:34:36,790 --> 00:34:40,530
Hurry up and make some tea. And is that wench still not awake?
548
00:34:40,530 --> 00:34:42,830
Yes, she hasn't come out yet.
549
00:35:04,400 --> 00:35:06,710
Sleeping like this.
550
00:35:06,710 --> 00:35:09,530
What's the use of doing facials night and day?
551
00:35:09,530 --> 00:35:12,050
Get up, Tae Hee!
552
00:35:12,990 --> 00:35:15,210
Hey, girl. Wake up now!
553
00:35:15,210 --> 00:35:19,120
Oh! Why did you wake me?
554
00:35:19,120 --> 00:35:21,610
You wouldn't even know if I had died.
555
00:35:21,610 --> 00:35:24,150
What? Is it bad?
556
00:35:24,460 --> 00:35:28,590
My blood pressure is fine. It's fine.
557
00:35:28,590 --> 00:35:29,900
Then what?
558
00:35:29,900 --> 00:35:32,110
I can't get deep sleep.
559
00:35:32,110 --> 00:35:34,370
I was just closing my eyes.
560
00:35:34,370 --> 00:35:37,230
I told you not to concern yourself and just let whatever happens happen.
561
00:35:37,250 --> 00:35:40,930
How did things turn out like this?
562
00:35:43,700 --> 00:35:48,180
What did I do to deserve such a punishment that she...
563
00:35:48,180 --> 00:35:51,600
that thing crawled in to knock me down.
564
00:35:51,640 --> 00:35:55,300
Even if I think about it a hundred times, the answer doesn't come up.
565
00:35:56,330 --> 00:36:00,150
Tell them to bring me a shot that will give me a burst of energy.
566
00:36:00,190 --> 00:36:03,680
I need to get my head on straight. This won't do.
567
00:36:04,620 --> 00:36:06,780
Did you not understand me?
568
00:36:06,820 --> 00:36:09,200
What kind of shot is there to give you a burst of energy?
569
00:36:09,200 --> 00:36:12,370
Okay, I'll just have to take some Gong Jin Dan then.
570
00:36:12,370 --> 00:36:15,720
I should at least take that.
571
00:36:16,310 --> 00:36:19,590
The hospital isn't open yet, Mom!
572
00:36:19,860 --> 00:36:23,340
She was fine when even tens of billions won flew away, why is she like that now?
573
00:36:23,340 --> 00:36:26,700
Did you eat? Did Daddy feed you properly?
574
00:36:26,700 --> 00:36:28,570
Was it yummy? Hmm?
575
00:36:29,420 --> 00:36:32,230
Nyeong Nyeong seems to have lost some of her appetite.
576
00:36:32,230 --> 00:36:34,240
She was fine, I wonder why?
577
00:36:34,240 --> 00:36:35,920
Nothing seems unusual.
578
00:36:36,490 --> 00:36:37,950
You said you were going to go see Eun Soo.
579
00:36:37,950 --> 00:36:40,430
Later, after you leave for work.
580
00:36:40,460 --> 00:36:41,720
What do you want to do?
581
00:36:41,750 --> 00:36:43,680
I'm thinking of taking her to a sauna.
582
00:36:43,690 --> 00:36:45,330
Do you want to come out for lunch?
583
00:36:45,350 --> 00:36:47,950
Bring Eun Soo, I'll take you to an amazing place.
584
00:36:47,950 --> 00:36:50,240
Do you think she'd be in the mood to do that?
585
00:36:50,240 --> 00:36:52,180
I'll ask her and then call you.
586
00:36:52,690 --> 00:36:53,730
Let's eat some bread.
587
00:36:53,730 --> 00:36:55,450
Anything's good.
588
00:36:56,720 --> 00:36:58,160
What now?
589
00:36:58,200 --> 00:37:00,050
A morning kiss.
590
00:37:00,080 --> 00:37:01,720
I gave you one earlier.
591
00:37:01,720 --> 00:37:04,910
Let me get what I've been missing for fifteen years.
592
00:37:04,910 --> 00:37:07,450
Oh, so pesky!
593
00:37:10,430 --> 00:37:12,590
I know you like it.
594
00:37:20,400 --> 00:37:22,770
There's no need to do this, Ajumma.
595
00:37:28,890 --> 00:37:32,150
Even if heaven collapses, there won't be a divorce. Don't be foolish.
596
00:37:32,190 --> 00:37:34,210
Find out what more she wants.
597
00:37:34,220 --> 00:37:38,010
I'll give her whatever she wants, so tell her to put it all out there.
598
00:37:40,090 --> 00:37:41,210
Welcome!
599
00:37:41,210 --> 00:37:42,310
Ah, Auntie.
600
00:37:42,320 --> 00:37:45,450
Oh, let's go in.
601
00:37:47,140 --> 00:37:51,380
I told your Father-in-law it was over Joon Goo's prior behavior.
602
00:37:51,390 --> 00:37:55,110
I told him that it was something you would never get over.
603
00:37:55,110 --> 00:37:57,120
I told him to do that.
604
00:37:57,120 --> 00:38:00,020
To your father-in-law, we told him you couldn't forgive him.
605
00:38:00,020 --> 00:38:04,120
for what happened last time. We didn't want to make things worse for Joon Goo.
606
00:38:04,160 --> 00:38:06,020
Yes, you thought to do well, Aunt.
607
00:38:06,020 --> 00:38:07,450
Have a seat.
608
00:38:11,180 --> 00:38:13,110
So your father-in-law
609
00:38:13,110 --> 00:38:18,240
says he simply can't understand you after getting past this issue already.
610
00:38:18,280 --> 00:38:21,220
And now you've become worse than Joon Goo.
611
00:38:21,240 --> 00:38:22,500
Understand that.
612
00:38:22,500 --> 00:38:23,680
Yes.
613
00:38:24,510 --> 00:38:26,540
I'm okay, Aunt.
614
00:38:26,590 --> 00:38:28,560
Your parents must be quite worried.
615
00:38:28,560 --> 00:38:29,730
Yes.
616
00:38:30,410 --> 00:38:32,740
But they understand me.
617
00:38:45,590 --> 00:38:47,030
Let's sit.
618
00:38:52,930 --> 00:38:55,020
I see that you left the car.
619
00:38:55,060 --> 00:38:56,280
Yes.
620
00:38:56,280 --> 00:38:58,400
There's no need to do that.
621
00:38:58,970 --> 00:39:01,640
Don't make us to be a coldhearted people.
622
00:39:01,650 --> 00:39:04,730
You're even carrying a baby, just use it as you wish.
623
00:39:04,730 --> 00:39:07,130
Thank you, Mother-in-law.
624
00:39:07,160 --> 00:39:09,100
He's thinking of letting you two move out and live on your own
625
00:39:10,340 --> 00:39:13,670
and allow you to bring your daughter, too.
626
00:39:14,810 --> 00:39:17,110
And for your parents,
627
00:39:18,160 --> 00:39:22,120
he's going to set up a house.
628
00:39:22,120 --> 00:39:22,930
Mother-in-law...
629
00:39:22,930 --> 00:39:26,500
- if there's anything more that you want... - There isn't anything.
630
00:39:27,570 --> 00:39:30,540
My daughter is already at her father's doing well.
631
00:39:30,570 --> 00:39:33,850
-And my parents have a house. - Child...
632
00:39:33,870 --> 00:39:36,050
If you endure it and get past it,
633
00:39:37,190 --> 00:39:39,810
have you given any thought to
634
00:39:39,840 --> 00:39:42,480
what you'll be able to gain in the future?
635
00:39:42,480 --> 00:39:44,370
Mother, I...
636
00:39:44,420 --> 00:39:47,510
have a problem with his unfaithfulness.
637
00:39:47,560 --> 00:39:51,420
I don't care about what I'll be able to gain.
638
00:39:51,450 --> 00:39:54,430
If you or Father-in-law perceive me as poor,
639
00:39:54,430 --> 00:39:56,730
do you think making a monetary demand
640
00:39:56,780 --> 00:40:00,450
is going to be able to compensate for betrayal?
641
00:40:01,780 --> 00:40:04,140
I didn't marry Joon Goo
642
00:40:04,150 --> 00:40:07,940
simply because he came from a rich family.
643
00:40:09,110 --> 00:40:14,190
"He's a decent man, but he's also rich, how fortunate,"
644
00:40:14,190 --> 00:40:16,850
that's how I thought.
645
00:40:16,900 --> 00:40:21,500
Mother, I am not confident about living as a wife
646
00:40:21,540 --> 00:40:26,330
who doesn't get respect from or who can't respect her husband.
647
00:40:26,330 --> 00:40:28,220
Endure it all.
648
00:40:29,150 --> 00:40:33,260
There are countless women who endure things they can't endure.
649
00:40:33,260 --> 00:40:34,780
I'm sorry.
650
00:40:34,780 --> 00:40:37,920
We wouldn't be doing this if there weren't a child.
651
00:40:39,580 --> 00:40:42,180
Should this family not see our grandchild?
652
00:40:42,220 --> 00:40:46,880
I told you I'd keep the child until he/she graduated high school, didn't I?
653
00:40:46,880 --> 00:40:49,590
Do you think we would allow that?
654
00:40:51,280 --> 00:40:53,610
How can you only think about yourself?
655
00:40:54,310 --> 00:40:57,460
When we are pleading with you.
656
00:40:57,500 --> 00:40:58,750
I'm sorry.
657
00:40:58,790 --> 00:41:01,450
Even if the sky falls down, you can't get a divorce.
658
00:41:02,210 --> 00:41:05,630
Meet up with Joon Goo and talk it over again.
659
00:41:05,660 --> 00:41:08,350
In short time, make up your mind.
660
00:41:08,380 --> 00:41:11,150
We can let you move out even tomorrow.
661
00:41:11,170 --> 00:41:12,400
Mother, I...
662
00:41:12,400 --> 00:41:16,470
We're merely saying this is our wish, you don't have to answer immediately.
663
00:41:21,920 --> 00:41:26,480
-Aunt, I'll give it some more thought... -You have to take care of yourself.
664
00:41:26,500 --> 00:41:31,030
No matter what, you have to have the baby.
665
00:41:31,520 --> 00:41:35,720
Even if it's absolutely not possible.
666
00:41:35,720 --> 00:41:38,880
Take some more time, and let's give it some more thought.
667
00:41:38,880 --> 00:41:41,850
Who knows if you might change your mind?
668
00:41:41,850 --> 00:41:45,640
A mind can always change.
669
00:41:46,270 --> 00:41:51,640
Your mother-in-law has complete control over Joon Goo.
670
00:41:51,640 --> 00:41:56,270
And I heard that the child, Da Mi, agreed to get treated at a hospital.
671
00:41:56,310 --> 00:41:58,530
Everything will turn out okay,
672
00:41:58,530 --> 00:42:00,510
let's wait and see.
673
00:42:01,140 --> 00:42:03,010
Not me, Aunt.
674
00:42:03,030 --> 00:42:07,500
Okay, I know. I know.
675
00:42:07,500 --> 00:42:09,160
Child...
676
00:42:14,600 --> 00:42:16,570
Who does she think she is?!
677
00:42:16,600 --> 00:42:18,420
Does she think she's the only woman?
678
00:42:18,420 --> 00:42:20,050
Lower your voice please.
679
00:42:20,070 --> 00:42:23,140
Why is she bringing up issues
680
00:42:23,140 --> 00:42:25,020
that have been put to rest?
681
00:42:25,020 --> 00:42:26,420
Honey.
682
00:42:29,110 --> 00:42:35,180
Subtitles by the Three Times is The Charm Team @ Viki
683
00:42:58,290 --> 00:43:00,400
Dad will come home early.
684
00:43:01,540 --> 00:43:03,370
Chin up.
685
00:43:03,410 --> 00:43:05,500
Let's cheer up, okay?
686
00:43:05,500 --> 00:43:06,620
Mmm...
687
00:43:10,890 --> 00:43:12,240
I love you.
688
00:43:12,250 --> 00:43:13,830
Me, too.
689
00:43:38,720 --> 00:43:40,110
Yes, Jeong Soo.
690
00:43:40,150 --> 00:43:42,380
Meet me briefly, Eun Soo.
691
00:43:42,420 --> 00:43:45,520
I know you think I am same as him.
692
00:43:45,520 --> 00:43:48,370
But Joon Goo is having a hard time.
693
00:43:48,410 --> 00:43:51,100
I know how much Da Mi bothered Joon Goo.
694
00:43:51,140 --> 00:43:55,020
As a man, I can understand Joon Goo...
695
00:43:56,670 --> 00:43:57,580
Yes.
696
00:43:57,580 --> 00:44:01,220
I don't need your help.
697
00:44:03,730 --> 00:44:05,890
I don't wish to do that.
698
00:44:07,860 --> 00:44:08,870
Yes.
699
00:44:09,650 --> 00:44:11,910
I'm driving, I'm going to hang up now.
700
00:44:43,720 --> 00:44:47,130
She's cold. She wouldn't let me say two words before she hung up.
701
00:44:47,200 --> 00:44:49,210
I told you that you didn't have to do that.
702
00:44:49,240 --> 00:44:50,650
Let's eat some breakfast.
703
00:44:50,650 --> 00:44:52,350
Order some room service.
704
00:44:52,370 --> 00:44:54,370
Okay, let's do that.
705
00:44:54,400 --> 00:44:57,800
She said she was driving, where would she be this early in the morning?
706
00:44:57,800 --> 00:45:00,710
She was at my house. My mother said she called her there.
707
00:45:00,750 --> 00:45:03,220
She was probably on her way to her house.
708
00:45:03,280 --> 00:45:05,320
My mom called her to try to persuade her.
709
00:45:05,400 --> 00:45:09,800
My dad is very angry.
710
00:45:09,800 --> 00:45:12,030
You should just kill me.
711
00:45:12,060 --> 00:45:15,500
I should have seen Reporter Song by myself. I'm regretting it terribly now.
712
00:45:16,220 --> 00:45:18,180
Do you resent me?
713
00:45:18,190 --> 00:45:21,960
I don't have energy to resent anyone.
714
00:45:22,000 --> 00:45:26,000
Just keep talking to her. After a while she will give in.
715
00:45:26,030 --> 00:45:28,710
If you keep at it, she'll give in.
716
00:45:29,560 --> 00:45:31,790
I think women are rat poison to me.
717
00:45:31,790 --> 00:45:35,990
I got denied by my first wife the first night, now I think my fate is becoming a dog because of women.
718
00:45:36,000 --> 00:45:37,460
I'm going to order as I please.
719
00:45:37,460 --> 00:45:40,310
Stop laughing. I feel like dying.
720
00:45:40,310 --> 00:45:42,250
It'll be hard for Eun Soo to do that.
721
00:45:42,300 --> 00:45:45,140
She dated him for a year before marrying him, and now it's been over a year.
722
00:45:46,180 --> 00:45:48,730
It's not like Seul Gi's dad, who she couldn't live without.
723
00:45:48,730 --> 00:45:52,580
**시집살이 적응하느라 딴 집 몇 배 힘드는 판에 바람질 터졌잖아.
724
00:45:52,620 --> 00:45:56,120
**5년이나 10년쯤 살았어, 애도 한둘쯤 있어, If you suppose they lived for 5-10 years, and if they had 1-2 children, then...
725
00:45:56,160 --> 00:46:01,730
So because of the baby, or from feeling attached during that time, she could let it go once.
726
00:46:01,750 --> 00:46:04,350
And even though he did it once, she did let it go.
727
00:46:04,390 --> 00:46:07,030
But he did it again. How would she be able to let it go again?
728
00:46:07,080 --> 00:46:09,300
But she's having a baby.
729
00:46:09,340 --> 00:46:12,640
Then she should live like that... forever?
730
00:46:13,380 --> 00:46:15,630
Surely he wouldn't do it again.
731
00:46:15,640 --> 00:46:19,290
One time is possible to end at just once. It's different when it's twice.
732
00:46:19,330 --> 00:46:21,130
But still, just one more time...
733
00:46:21,130 --> 00:46:26,180
She could decide to live with a jerk as a husband, and live there because of what that house has to give.
734
00:46:26,200 --> 00:46:29,400
She could. I'm sure there are women like that.
735
00:46:29,410 --> 00:46:32,900
Men are born differently than women...
736
00:46:32,900 --> 00:46:37,370
We know that too. Knowing that, you want us to marry saying that it's okay for men to cheat?
737
00:46:37,370 --> 00:46:39,470
It's not that, but...
738
00:46:39,480 --> 00:46:41,370
I wouldn't be able to live like that either, Mom.
739
00:46:41,380 --> 00:46:44,570
That's a woman's entire pride and her last bit of self-respect.
740
00:46:44,570 --> 00:46:47,270
That is right.
741
00:46:47,300 --> 00:46:51,900
In the end, don't people each live how they are then die?
742
00:46:53,950 --> 00:46:58,320
Didn't you say that Eun Soo is eating well and sleeping all she wants and loving it?
743
00:46:58,320 --> 00:47:01,870
You know that she never looks back once she's made up her mind.
744
00:47:01,910 --> 00:47:04,900
Yeah, she's better than me.
745
00:47:12,840 --> 00:47:16,410
Hyeon Soo, I'm in front of the school waiting to meet In Tae's mother.
746
00:47:16,410 --> 00:47:18,770
She said she wanted to meet me while she was here,
747
00:47:18,800 --> 00:47:21,380
in a very round-about way,
748
00:47:21,380 --> 00:47:24,940
so I got frustrated and said okay. Haha.
749
00:47:24,960 --> 00:47:26,830
Do you have any time tonight?
750
00:47:28,480 --> 00:47:31,820
I'm free. Let's talk when we meet.
751
00:47:31,890 --> 00:47:33,900
Okay.
752
00:47:45,530 --> 00:47:49,530
I'm sorry, Joo Ha, my mother wanted...
753
00:47:49,530 --> 00:47:52,970
I mean, was it such a pretty young lady as this?
754
00:47:53,680 --> 00:47:55,800
I'm not that pretty, Mother.
755
00:47:55,840 --> 00:48:00,340
You don't know how thankful, you don't know how thankful I am, Teacher Park.
756
00:48:00,340 --> 00:48:03,520
Mother, we're still... still just friends.
757
00:48:03,520 --> 00:48:07,270
I told you we're just friends. - I know, don't worry.
758
00:48:07,790 --> 00:48:11,200
I'm so thankful that you're friends with my homely son.
759
00:48:12,070 --> 00:48:14,650
Mother, not at all.
760
00:48:14,710 --> 00:48:17,560
I'm Park Joo Ha, nice to meet you.
761
00:48:17,560 --> 00:48:19,450
Hello.
762
00:48:21,070 --> 00:48:23,240
Please have a seat, Mother. Please sit.
763
00:48:23,300 --> 00:48:25,200
Yes, yes, let's do so.
764
00:48:25,200 --> 00:48:28,560
Teacher Park, sit down, too.
765
00:48:30,740 --> 00:48:32,810
Teacher Kim In Tae.
766
00:48:32,810 --> 00:48:34,080
Yes.
767
00:48:38,770 --> 00:48:41,770
I'm sorry. I am sorry.
768
00:48:43,100 --> 00:48:45,130
I heard that you're on your way to Cheong Joo, Mother.
769
00:48:45,130 --> 00:48:50,680
Yes, my oldest brother is very sick and is getting surgery this afternoon.
770
00:48:50,680 --> 00:48:55,830
Since things can go wrong with the surgery, he wants to make sure to see me before he goes in.
771
00:48:55,830 --> 00:48:57,990
Please speak informally, Mother.
772
00:48:57,990 --> 00:49:01,040
I told her to take her time and come up later, but she insisted.
773
00:49:01,040 --> 00:49:07,180
When I go down, I don't know how long it will take. And all my siblings live in Cheong Joo.
774
00:49:07,250 --> 00:49:11,740
When my brother gets surgery, I have to wait to see the results, and I have to visit my parents' grave.
775
00:49:11,740 --> 00:49:13,600
There's my niece's wedding, too.
776
00:49:13,600 --> 00:49:17,140
Mom. Mom. There's no need to explain all that.
777
00:49:17,140 --> 00:49:19,920
Oh, that's right, In Tae.
778
00:49:20,390 --> 00:49:25,630
Then she doesn't know when she'd return to Seoul, so she really wanted to see you before leaving.
779
00:49:25,700 --> 00:49:28,070
I said that it's okay.
780
00:49:28,070 --> 00:49:32,410
I'm okay for the next two hours. Please speak comfortably.
781
00:49:38,160 --> 00:49:39,690
Mom!
782
00:49:42,030 --> 00:49:44,540
Why are you doing this, Mother?
783
00:49:46,720 --> 00:49:53,370
Subtitles by The Three Times Is The Charm Team @ Viki
784
00:50:25,120 --> 00:50:27,120
Are you bursting with energy?
785
00:50:27,140 --> 00:50:29,420
Did I get narcotics?
786
00:50:29,420 --> 00:50:31,960
Yes, I was wrong.
787
00:50:32,660 --> 00:50:35,080
Why isn't she leaving and hanging on like that?
788
00:50:35,080 --> 00:50:37,580
She's so confident!
789
00:50:40,140 --> 00:50:43,040
Where did she come from?
790
00:50:44,460 --> 00:50:46,860
She's quite different from Eun Soo, isn't she?
791
00:50:47,210 --> 00:50:49,220
Aren't you regretting it terribly now?
792
00:50:49,220 --> 00:50:50,930
Are you trying to kill me?
793
00:50:50,930 --> 00:50:53,380
Were you so jealous of your son being nice to his wife?
794
00:50:53,400 --> 00:50:56,640
I just didn't have a good first impression.
795
00:50:56,660 --> 00:50:59,430
She completely disregarded me.
796
00:51:00,690 --> 00:51:04,780
If I told her no, she should've at least pretended to back away!
797
00:51:04,780 --> 00:51:07,130
But instead she decided to elope with him.
798
00:51:07,130 --> 00:51:09,630
Tae Won is the one who dragged off, Eun Soo wanted to break up.
799
00:51:09,650 --> 00:51:12,050
Did he knock her out before putting her on the boat?
800
00:51:14,000 --> 00:51:17,430
She was just saying she wanted to break up, she didn't really mean it.
801
00:51:18,040 --> 00:51:21,990
Then she starts living with him?
802
00:51:21,990 --> 00:51:23,980
It made me so mad my eyes rolled back in my head!
803
00:51:23,980 --> 00:51:27,340
Geez, let's stop this.
804
00:51:29,330 --> 00:51:31,630
You bitch! Didn't you act the same way?
805
00:51:35,280 --> 00:51:37,520
This girl went out somewhere and isn't here.
806
00:51:37,570 --> 00:51:38,620
Did she pack her things and go?
807
00:51:38,620 --> 00:51:41,060
No, it isn't that.
808
00:51:41,090 --> 00:51:45,760
She just made a mess of her room.
809
00:51:47,560 --> 00:51:52,530
What? Please tell me honestly? What's going to happen?
810
00:51:52,530 --> 00:51:57,110
The husband is perfect.
811
00:51:57,110 --> 00:52:00,650
That's right. He's really like that. There's no problem with him.
812
00:52:00,690 --> 00:52:05,200
- But my mother-in-law and sister-in-law... - They want to bake you and boil you, don't they?
813
00:52:05,260 --> 00:52:06,430
Yes.
814
00:52:06,490 --> 00:52:08,630
He has a child.
815
00:52:08,630 --> 00:52:11,860
Yes, he has a daughter. But she...
816
00:52:11,860 --> 00:52:14,920
- - She says she hates her step-mother, doesn't she?
817
00:52:14,930 --> 00:52:16,040
How did you know that?
818
00:52:16,040 --> 00:52:19,370
I'm doing everything I can to make things work.
819
00:52:19,370 --> 00:52:21,840
But the child won't accept my heart at all.
820
00:52:21,880 --> 00:52:24,070
The child keeps making trouble.
821
00:52:24,070 --> 00:52:26,080
Yes.
822
00:52:26,080 --> 00:52:31,080
Patience. Be patient and good days will come.
823
00:52:31,080 --> 00:52:34,860
When will that be? When will it?
824
00:52:36,100 --> 00:52:40,700
Five years. Just endure it for five years.
825
00:52:40,740 --> 00:52:42,540
Five years?
826
00:52:42,580 --> 00:52:48,670
Now, everyone would say that you have a life that people would be envious of.
827
00:52:49,270 --> 00:52:53,620
According to your fate, from 5 years ago, you have bad luck mixed in,
828
00:52:53,690 --> 00:52:55,740
you could've married a few times.
829
00:52:55,740 --> 00:52:57,190
This is the second.
830
00:52:57,190 --> 00:52:59,690
It looks like it is going to be broken, too.
831
00:52:59,700 --> 00:53:05,680
You have bad luck, and your husband has someone else in his heart,
832
00:53:05,680 --> 00:53:07,820
you have a problem with your personality.
833
00:53:07,820 --> 00:53:09,060
What problem?
834
00:53:09,100 --> 00:53:13,170
With an acquaintance, you have good manners,
835
00:53:13,170 --> 00:53:16,790
but if it goes beyond that point, you can't relate to others.
836
00:53:16,800 --> 00:53:20,450
I don't know if you're naive or cruel.
837
00:53:20,470 --> 00:53:25,040
The other person is going crazy, but you don't know what you did wrong.
838
00:53:25,040 --> 00:53:29,580
"I'm doing everything that I can. I didn't do anything wrong, but why am I in the wrong?"
839
00:53:29,580 --> 00:53:34,900
This is your character. This is why you can't live with anyone.
840
00:53:35,400 --> 00:53:41,000
Just live while dating around.
841
00:53:43,300 --> 00:53:46,700
You can't live with him.
842
00:53:46,730 --> 00:53:48,080
Why can't I live there?
843
00:53:48,090 --> 00:53:50,470
You're going to die there.
844
00:53:50,470 --> 00:53:52,260
They're going to kill me?
845
00:53:52,260 --> 00:53:53,880
It's not that...
846
00:53:53,900 --> 00:53:58,450
Your heart is going to be paralyzed for no reason. Your heart will suddenly be paralyzed while you're eating.
847
00:53:58,500 --> 00:54:02,700
Me? It's not my mother-in-law's blood pressure, but me?
848
00:54:02,800 --> 00:54:04,400
Wait.
849
00:54:06,010 --> 00:54:08,390
Is it your mother-in-law?
850
00:54:14,030 --> 00:54:15,210
Yes?
851
00:54:16,960 --> 00:54:19,220
Madame is here, President.
852
00:54:24,890 --> 00:54:27,230
Feed me.
853
00:54:29,260 --> 00:54:31,560
I have something I have to say to you.
854
00:54:32,430 --> 00:54:33,590
Tell me at home.
855
00:54:33,590 --> 00:54:35,470
I talked to my mom on the phone.
856
00:54:35,520 --> 00:54:40,150
After they complete their Africa trip, she said she thinks they'll be going to Europe and then America.
857
00:54:40,150 --> 00:54:43,360
They told me to stay put 'till they come back.
858
00:54:43,980 --> 00:54:46,350
You can just go to their house.
859
00:54:47,040 --> 00:54:49,140
And if I don't want to do that?
860
00:54:50,040 --> 00:54:52,200
- I don't want to. - Do as you please.
861
00:54:52,200 --> 00:54:55,040
Don't look at me as a pushover, I won't ever do it.
862
00:54:55,080 --> 00:54:59,130
I'm going to stay until I'm old. Let's see who wins.
863
00:55:00,210 --> 00:55:02,140
I can't step aside like this.
864
00:55:02,140 --> 00:55:04,220
I've done everything I could.
865
00:55:18,800 --> 00:55:24,100
Mmm. Yeah... yeah. Okay.
866
00:55:24,120 --> 00:55:28,500
Okay, thank you. But my son is dating someone.
867
00:55:28,500 --> 00:55:31,170
Yes, he said he's going to marry her.
868
00:55:31,200 --> 00:55:35,600
Hey, let's talk later.
869
00:55:40,020 --> 00:55:41,640
Sit down.
870
00:55:42,510 --> 00:55:44,220
I'm a little late.
871
00:55:44,300 --> 00:55:48,200
I am sorry about last night. I've reflected on it deeply.
872
00:55:48,240 --> 00:55:51,460
Okay. I've reflected on it as well. Sit down.
873
00:55:55,450 --> 00:55:57,580
Gwang Mo criticized me.
874
00:55:57,580 --> 00:55:59,060
He did the same to me.
875
00:55:59,060 --> 00:56:02,110
I will be careful in the future not to be so straightforward.
876
00:56:02,110 --> 00:56:05,320
But Mother, you too... - Alright, Ill be cautious.
877
00:56:05,400 --> 00:56:10,900
It's not a generation where everything a Mother-in-law says goes.
878
00:56:10,900 --> 00:56:13,170
What you said had a point. I've already moved on, so don't worry.
879
00:56:13,170 --> 00:56:16,370
Yes. You are very cool.
880
00:56:16,370 --> 00:56:19,620
Can I take that as a compliment?
881
00:56:19,620 --> 00:56:20,870
Yes.
882
00:56:20,870 --> 00:56:24,600
You two don't have couple rings, I see.
883
00:56:24,630 --> 00:56:26,100
Yes. (we don't)
884
00:56:26,100 --> 00:56:31,400
How long will you wait before you finally get married?
885
00:56:32,970 --> 00:56:35,500
15 years. - Hey!
886
00:56:38,420 --> 00:56:41,730
Should we have abalone steak? -That's expensive, Mother.
887
00:56:41,730 --> 00:56:43,670
Please give us that.
888
00:56:47,420 --> 00:56:50,830
Do you guys use birth control?
889
00:56:50,830 --> 00:56:54,130
Oh, yes.
890
00:56:54,130 --> 00:56:55,290
No.
891
00:56:55,290 --> 00:56:57,900
If you get pregnant, then will you get married?
892
00:56:59,620 --> 00:57:03,010
Hyeon Soo, do you think that?
893
00:57:03,010 --> 00:57:05,710
I'll think about it.
894
00:57:05,710 --> 00:57:08,720
Yes. -Don't pressure me, Mother.
895
00:57:08,720 --> 00:57:13,830
I just want to be comfortable, then let things work out on their own.
896
00:57:13,830 --> 00:57:15,740
Okay?
897
00:57:15,800 --> 00:57:20,000
Okay. I understand. But don't make me wait too long.
898
00:57:20,000 --> 00:57:24,300
I like that you're just looking on! I don't want you to come on the stage.
899
00:57:24,320 --> 00:57:27,820
You said you won't be direct. It hasn't been 5 minutes yet.
900
00:57:27,820 --> 00:57:29,870
Yes.
901
00:57:29,870 --> 00:57:31,370
Did you ask her?
902
00:57:31,370 --> 00:57:33,920
I asked her to have abalone steak.
903
00:57:33,920 --> 00:57:37,080
Excuse me. One more person here.
904
00:57:37,080 --> 00:57:39,600
Yes, sir.
905
00:57:41,510 --> 00:57:43,530
What were you talking about?
906
00:57:43,530 --> 00:57:45,480
Looking at you guys as I was coming in, the atmosphere seemed good.
907
00:57:45,480 --> 00:57:48,980
Yes, it's good. It's good, right Mother?
908
00:57:48,980 --> 00:57:51,200
After we eat, let's get the couple rings.
909
00:57:51,200 --> 00:57:55,600
Oh, couple rings. We didn't get that, right Hyeon Soo?
910
00:57:55,600 --> 00:57:57,660
Do we really have to do that?
911
00:57:57,660 --> 00:57:59,900
You don't want to? -It's childish.
912
00:57:59,900 --> 00:58:04,300
You are the one who is childish. You go first in being childish.
913
00:58:04,330 --> 00:58:05,530
Mom.
914
00:58:05,530 --> 00:58:08,860
To get along with you who is eccentric, my mind is all muddled.
915
00:58:08,860 --> 00:58:10,250
What is there, for you to do that?
916
00:58:10,250 --> 00:58:12,350
He is married: Not married.
917
00:58:12,350 --> 00:58:15,040
If one says he went, then it's not true. If one says he didn't, then he did.
918
00:58:15,040 --> 00:58:18,000
Do I say that you are half married?
919
00:58:18,000 --> 00:58:21,440
Do I still have to attend to the marriage? If so, what do I need to attend to?
920
00:58:21,440 --> 00:58:23,530
It's muddled, isn't it?
921
00:58:25,490 --> 00:58:30,650
Feels like I pooped and didn't wipe: Feeling unclean and lingering discomfort.
922
00:58:30,650 --> 00:58:32,750
I'm sorry.
923
00:58:35,400 --> 00:58:39,400
But, Mother, your lipstick is smeared.
924
00:58:39,400 --> 00:58:41,820
Oh my. Is it?
925
00:58:41,820 --> 00:58:45,530
Hey, why didn't you tell me that before?
926
00:58:47,080 --> 00:58:48,630
Oh my, oh my.
927
00:58:48,630 --> 00:58:52,050
I don't think this lipstick is good. I can't use this one anymore.
928
00:58:52,050 --> 00:58:54,350
Do you want to try one of mine?
929
00:59:00,920 --> 00:59:02,870
Why do you carry around so many lipsticks?
930
00:59:02,870 --> 00:59:05,120
I like lipsticks.
931
00:59:05,120 --> 00:59:07,300
Try this one.
932
00:59:09,800 --> 00:59:12,470
But you have to do it in the bathroom.
933
00:59:12,470 --> 00:59:15,290
Yes, I know.
934
00:59:15,290 --> 00:59:22,510
Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki
935
00:59:24,670 --> 00:59:26,850
Aiii!
936
00:59:26,850 --> 00:59:29,690
Your mom just may get on the stage.
937
00:59:30,460 --> 00:59:33,700
I'll bet she is going nuts wanting to butt in.
938
00:59:33,700 --> 00:59:35,670
You have to agree to the couple rings.
939
00:59:35,670 --> 00:59:39,090
Okay. But I'll wear it only when I'm home.
940
00:59:40,090 --> 00:59:44,410
It will attract too much attention, and questions at work.
941
00:59:44,410 --> 00:59:46,770
So are we only a couple at home?
942
00:59:46,770 --> 00:59:50,210
At home, you are you and I am me. No such thing as ownership of each other.
943
00:59:50,210 --> 00:59:54,300
I know that's your strategy to lure me. Stop it.
944
00:59:57,220 --> 00:59:59,050
I'll pick you up.
945
00:59:59,050 --> 01:00:01,900
I'm meeting Joo Ha. I couldn't see her yesterday.
946
01:00:01,900 --> 01:00:04,780
Then, I should treat the hospital staff tonight.
947
01:00:11,080 --> 01:00:13,990
Do you think your lipstick will suit my mom?
948
01:00:32,370 --> 01:00:33,720
Can I open the door?
949
01:00:33,720 --> 01:00:36,060
Oh yes, Mom.
950
01:00:40,790 --> 01:00:42,810
You bought a lot.
951
01:00:42,810 --> 01:00:45,830
You bought some more in the afternoon, right? - I was out, anyway.
952
01:00:45,830 --> 01:00:46,960
What did they say?
953
01:00:46,960 --> 01:00:49,870
What? The same thing.
954
01:00:49,870 --> 01:00:51,390
That you can't divorce?
955
01:00:51,390 --> 01:00:53,580
Yeah.
956
01:00:53,580 --> 01:00:55,000
What about Son-in-law Kim?
957
01:00:55,000 --> 01:00:56,360
He must be working.
958
01:00:56,360 --> 01:00:58,830
He's quiet?
959
01:00:58,900 --> 01:01:02,600
Mom. -Okay, okay. Let's eat.
960
01:01:02,610 --> 01:01:05,560
Dad has an engagement. I'll prepare quickly.
961
01:01:05,600 --> 01:01:10,300
I bought cucumber and squash. You can mix them and eat.
962
01:01:11,610 --> 01:01:13,410
What do you usually eat for dinner?
963
01:01:13,410 --> 01:01:15,120
Mom, I want to eat that.
964
01:01:15,120 --> 01:01:19,310
I want to eat a whole kimbap roll with flavored soy sauce.
965
01:01:19,310 --> 01:01:23,010
Aiyoo. How nutritious do you think that'll be?
966
01:01:23,010 --> 01:01:25,330
No, I want to eat that.
967
01:01:25,400 --> 01:01:29,700
Are you reverting back to being a child? That was given to you when we were busy work,
968
01:01:29,700 --> 01:01:33,700
when we had to feed you in a hurry.
969
01:01:44,840 --> 01:01:47,800
Yes? -It's reporter Song.
970
01:01:47,830 --> 01:01:48,880
Yes?
971
01:01:48,880 --> 01:01:51,920
Can you meet with me for a bit?
972
01:01:52,920 --> 01:01:54,280
Is there a reason to?
973
01:01:54,280 --> 01:01:59,250
I want to clarify and apologize about the Da Mi and Kim Joon Goo matter.
974
01:01:59,250 --> 01:02:01,120
I don't want to listen.
975
01:02:01,200 --> 01:02:07,000
I feel responsible. If you heard me out, you may gain some understanding of Da Mi and Kim Joon Goo.
976
01:02:07,000 --> 01:02:09,500
Reporter Song. -Yes?
977
01:02:09,500 --> 01:02:14,700
If you have to feel responsible, then do so. Don't try to feel less responsible by meeting with me.
978
01:02:14,730 --> 01:02:18,170
And, I have no intention to understand them.
979
01:02:18,170 --> 01:02:20,420
I can certainly understand your feelings.
980
01:02:20,420 --> 01:02:23,760
Please refrain from talking about what you can't feel.
981
01:02:23,760 --> 01:02:28,010
Since you are not me, how can you talk like that?
982
01:02:28,010 --> 01:02:31,660
That's all. Goodbye.
983
01:02:37,330 --> 01:02:38,770
She didn't come back?
984
01:02:38,770 --> 01:02:41,750
She did. She just got back and went upstairs.
985
01:02:41,750 --> 01:02:46,420
She didn't say where she went, but she did say that she ate.
986
01:02:46,420 --> 01:02:49,280
Go greet grandmother and bring the things you need from upstairs.
987
01:02:49,280 --> 01:02:50,980
Yes.
988
01:02:52,560 --> 01:02:56,100
What sound is this? Isn't it coming from upstairs?
989
01:03:21,140 --> 01:03:23,130
Look here!
990
01:03:25,820 --> 01:03:28,340
You said you didn't know how to do anything.
991
01:03:28,340 --> 01:03:31,800
So, not satisfied?
992
01:03:33,900 --> 01:03:37,670
You had no interest before in what I majored in in college.
993
01:03:37,670 --> 01:03:38,930
Why did you lie?
994
01:03:38,930 --> 01:03:42,980
Because I'm an untalented, failed pianist.
995
01:03:43,000 --> 01:03:48,400
It was matter of my pride. I thought I'd have to give Seul Gi lessons.
996
01:03:48,400 --> 01:03:52,470
Seul Gi has no talent for piano. Don't waste your money on the lesson fee.
997
01:04:02,190 --> 01:04:05,440
Was the sound from her radio?
998
01:04:06,740 --> 01:04:10,470
Mom, didn't you hear the piano?
999
01:04:10,470 --> 01:04:12,780
I'm asking if you heard the piano.
1000
01:04:12,780 --> 01:04:15,650
The lower unit tenant's daughter was playing with her window open, I guess.
1001
01:04:15,650 --> 01:04:18,970
Not it wasn't her. It was Che Rin, Mom.
1002
01:04:19,620 --> 01:04:23,290
What? --Didn't the matchmaker tell you she majored in piano?
1003
01:04:23,290 --> 01:04:24,680
She says she played piano?
1004
01:04:24,680 --> 01:04:26,630
She didn't tell you?
1005
01:04:28,400 --> 01:04:30,560
Did she?
1006
01:04:32,540 --> 01:04:35,120
I don't remember.
1007
01:04:36,900 --> 01:04:40,580
It seem she might have.
1008
01:04:40,580 --> 01:04:43,880
No. I don't think she told me.
1009
01:04:43,880 --> 01:04:46,380
Mom.
1010
01:04:46,380 --> 01:04:49,350
So, she played that piano?
1011
01:04:49,350 --> 01:04:52,190
Her skill is something else, like a pro. Pro!
1012
01:04:52,190 --> 01:04:54,690
She said she just played with dolls when she was growing up.
1013
01:04:54,690 --> 01:04:55,730
Mom, that...
1014
01:04:55,730 --> 01:04:58,010
Mother.
1015
01:05:05,500 --> 01:05:08,250
I bought some ice cream. Would you like some?
1016
01:05:09,700 --> 01:05:11,700
What about you, Hyungnim?
1017
01:05:11,700 --> 01:05:13,460
No.
1018
01:05:20,950 --> 01:05:22,420
What were you saying?
1019
01:05:59,700 --> 01:06:06,000
Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki
1020
01:06:08,000 --> 01:06:10,500
~ Episode 33 - Preview ~
1021
01:06:10,500 --> 01:06:14,400
Ahjumma hit me. I'm scared, Mom.
1022
01:06:14,400 --> 01:06:19,000
She is beating the child. How can we leave her there, Dad, when she says she scared? She says that she's scared!
1023
01:06:19,000 --> 01:06:21,680
How could you and your family have missed it?! I'm coming to get Seul Gi right now.
1024
01:06:21,680 --> 01:06:23,910
What are you doing here? I'm her mother.
1025
01:06:23,910 --> 01:06:24,880
So you hit her?
1026
01:06:24,880 --> 01:06:27,860
Did I kill anyone? Is it a sin to die for, just hitting a kid who doesn't listen?
1027
01:06:27,860 --> 01:06:28,990
BE QUIET!!
1028
01:06:28,990 --> 01:06:31,400
Is that bitch crazy? Is there a crazy bitch in that house?
1029
01:06:31,400 --> 01:06:32,870
You told me not to worry!
1030
01:06:32,870 --> 01:06:35,000
What were you doing like an idiot!
1031
01:06:35,000 --> 01:06:37,240
Our Eun Soo is getting divorced.
1032
01:06:37,240 --> 01:06:39,980
You know who the woman is? It's Lee Da Mi.
1033
01:06:39,980 --> 01:06:42,600
Seul Gi's mom... - I can't live with that person anymore.
1034
01:06:42,600 --> 01:06:44,770
I'm getting divorced.
81755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.