Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,420 --> 00:00:14,070
Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki
2
00:00:21,750 --> 00:00:24,710
Episode 31
3
00:00:37,150 --> 00:00:39,630
What are we going to do with Eun Soo?
4
00:00:41,470 --> 00:00:44,600
What are we going to do about your sister?
5
00:00:48,040 --> 00:00:50,570
He's a jerk.
6
00:00:52,690 --> 00:00:57,490
He's really a bast***.
7
00:01:00,940 --> 00:01:02,700
Disgusting bastard.
8
00:01:07,190 --> 00:01:09,500
There is no reason to cry.
9
00:01:15,100 --> 00:01:17,890
Don't cry.
10
00:01:17,890 --> 00:01:22,460
Eun Soo is not going to die. She's not dying!
11
00:01:32,310 --> 00:01:33,780
Dad, you must be hungry.
12
00:01:33,780 --> 00:01:35,950
Let's go home.
13
00:01:35,950 --> 00:01:38,450
You have a home. Why are you here?
14
00:01:38,450 --> 00:01:40,610
Let's go home.
15
00:01:40,610 --> 00:01:41,490
Dad.
16
00:01:41,490 --> 00:01:43,810
I won't say anything.
17
00:01:43,810 --> 00:01:47,630
I'll tell your mom to also keep her mouth shut and stay still.
18
00:01:47,630 --> 00:01:51,650
And I'll turn on the boiler so that you're not cold.
19
00:01:52,560 --> 00:01:55,400
In any case, you're still
20
00:01:55,400 --> 00:01:59,440
their daughter-in-law, and they probably don't want you staying in a hotel.
21
00:02:00,460 --> 00:02:04,680
And I can't leave you here and leave.
22
00:02:04,680 --> 00:02:06,810
Your mom will feel the same.
23
00:02:09,030 --> 00:02:11,030
Let's go.
24
00:02:21,690 --> 00:02:22,970
I will get the car, Father-in-law.
25
00:02:22,970 --> 00:02:26,320
Don't come outside and stay with Sister-in-law for a while.
26
00:02:29,460 --> 00:02:31,610
Oh, Hyeon Soo. Father-in-law is coming out. Eun Soo, too.
27
00:02:31,610 --> 00:02:33,680
Good. Bye.
28
00:02:33,680 --> 00:02:37,490
Dad is bringing Eun Soo. We need to eat.
29
00:02:37,490 --> 00:02:39,890
We need to feed Eun Soo, too.
30
00:02:50,310 --> 00:02:54,720
Take out the kimchi soup and make dried pollack soup.
31
00:02:54,720 --> 00:02:57,890
Eun Soo says she doesn't like the smell of kimchi.
32
00:02:57,890 --> 00:03:01,180
We can just make a separate one for Eun Soo then.
33
00:03:33,900 --> 00:03:38,040
Nobody's watching TV, we should turn it off.
34
00:03:38,040 --> 00:03:39,570
Are you turning in?
35
00:03:39,570 --> 00:03:41,590
I need to make two calls.
36
00:03:41,590 --> 00:03:42,880
Then go in (to bed).
37
00:03:42,880 --> 00:03:46,010
Chairman Goo told me to go to Jeju island for 3 days.
38
00:03:46,010 --> 00:03:48,580
Then go. The weather is is okay.
39
00:03:48,580 --> 00:03:51,110
In addition, it will be nice to exercise in Jeju.
40
00:03:51,110 --> 00:03:52,790
Do you want to go? It's a spouses trip.
41
00:03:52,790 --> 00:03:56,200
No. Not me. It is not fun, and
42
00:03:56,200 --> 00:03:59,410
everyone else golfs well. It's embarrassing being the only one (ball) that keeps rolling around.
43
00:03:59,410 --> 00:04:01,630
I'm not thrilled about going either.
44
00:04:01,630 --> 00:04:04,750
I don't like exercising with people who have bad manners.
45
00:04:04,750 --> 00:04:06,190
It appears that Chairman Oh is coming, too.
46
00:04:06,190 --> 00:04:08,260
Just tell them that you'll be on a different team.
47
00:04:08,260 --> 00:04:10,170
Would I be able to comfortably do that?
48
00:04:10,170 --> 00:04:13,650
If you don't come, I'll be left a threesome with Chairman Oh and his wife.
49
00:04:13,650 --> 00:04:15,800
The Vice Chairman and his wife will play with his in-laws.
50
00:04:15,800 --> 00:04:18,720
You must not have any worries that you're worrying about such trivial matters.
51
00:04:18,720 --> 00:04:21,890
If his manner is bad, just ignore him.
52
00:04:21,890 --> 00:04:25,130
Its not like you're taking a test. Go and be back safely.
53
00:04:25,130 --> 00:04:28,230
If she's not going, I don't plan on going either.
54
00:04:28,230 --> 00:04:29,570
And it hasn't been that long since I hurt my back anyway.
55
00:04:29,570 --> 00:04:32,560
Your back is all better, you're perfectly fine.
56
00:04:32,560 --> 00:04:34,570
Just go and come back.
57
00:04:34,570 --> 00:04:37,500
It will be good for you to go out and stretch it out.
58
00:04:37,500 --> 00:04:40,930
No. I should tell him that I will take a rest this time.
59
00:04:40,930 --> 00:04:43,640
He should go. Why isn't he going?
60
00:04:49,450 --> 00:04:51,030
It's Manager Seo.
61
00:04:51,030 --> 00:04:53,530
Could you wait a moment?
62
00:04:54,470 --> 00:04:56,790
Yes, that's okay.
63
00:04:56,790 --> 00:04:58,710
Yes. Yes. Yes.
64
00:04:58,710 --> 00:05:01,740
Yes. Yes.
65
00:05:01,740 --> 00:05:05,820
Yes, but what about that child's behavior?
66
00:05:05,820 --> 00:05:10,380
No, what's important is what she decided?
67
00:05:10,380 --> 00:05:15,830
Even if your agency is trying to cover it up, Da Mi has to go along to end the mess.
68
00:05:16,550 --> 00:05:18,930
Alright. Okay.
69
00:05:18,930 --> 00:05:22,450
I'm sure you would have taken care of it, but
70
00:05:22,450 --> 00:05:25,770
I was just worried.
71
00:05:26,530 --> 00:05:30,090
Yes. Bye. Yes.
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,680
What did they say?
73
00:05:31,680 --> 00:05:35,420
They are going to send her home with someone.
74
00:05:35,420 --> 00:05:39,200
And she was with that management company's manager or whoever until now and they just parted ways.
75
00:05:39,200 --> 00:05:40,260
But what about that child's actions?
76
00:05:40,260 --> 00:05:42,780
He said she just kept crying.
77
00:05:42,780 --> 00:05:45,420
That's why they sent her back home.
78
00:05:48,710 --> 00:05:50,670
Lee Da Mi!
79
00:05:50,670 --> 00:05:53,330
Da Mi drank and passed out.
80
00:05:53,330 --> 00:05:56,600
She was already drunk as a skunk when I got here.
81
00:05:56,600 --> 00:05:59,180
You can't talk to her now.
82
00:05:59,180 --> 00:06:02,500
Don't provoke her but calm her down.
83
00:06:02,500 --> 00:06:04,250
If you mess with her, she might die.
84
00:06:04,250 --> 00:06:05,670
Then what will you do about the company?
85
00:06:05,670 --> 00:06:09,120
Why did you take the pictures then?
86
00:06:09,120 --> 00:06:11,320
What were you thinking to send those to her?!
87
00:06:11,320 --> 00:06:12,970
Don't yell.
88
00:06:12,970 --> 00:06:17,700
It's true things got out of hand, but there was no bad intention. I sent the pictures to her to comfort her.
89
00:06:17,700 --> 00:06:18,430
To comfort?
90
00:06:18,430 --> 00:06:21,840
"Kim Joon Goo has fallen for you. There's no need for you to tear your heart out by yourself."
91
00:06:21,840 --> 00:06:26,200
Kim Joon Goo's family wants to buy MG production company to replace our company.
92
00:06:26,200 --> 00:06:28,460
What kind of bull are you talking about?
93
00:06:28,460 --> 00:06:31,470
MG production was for sale since last year.
94
00:06:31,470 --> 00:06:34,400
Our agency is just a contracted company right now.
95
00:06:34,400 --> 00:06:36,900
That Director Song Yi Ja, or whatever,
96
00:06:36,900 --> 00:06:39,480
is going to making us chase around for work, like a dog chasing a chicken.
97
00:06:39,480 --> 00:06:42,310
Lee Da Mi could end up being let go. Got it?
98
00:06:42,310 --> 00:06:47,690
Da Mi doesn't care about this or that company.
99
00:06:47,690 --> 00:06:50,890
She says that she is not afraid of dying,either.
100
00:06:50,900 --> 00:06:55,900
The only thing she couldn't ignore is her mother and siblings.
101
00:06:55,900 --> 00:06:58,660
That's why she should cut off Kim Joon Goo!
102
00:06:58,660 --> 00:07:03,130
I also told her that there is nothing Kim Joon Goo won't do if he puts his mind to it.
103
00:07:05,700 --> 00:07:10,100
I told her that she has to go to tomorrow's shoot no matter what before she fell asleep.
104
00:07:10,880 --> 00:07:15,490
Don't just yell and be pushy. It's about time you changed your ways in dealing with her.
105
00:07:15,490 --> 00:07:18,940
If you take away the Top Actor title, she is a woman.
106
00:07:18,940 --> 00:07:21,430
I'm telling you that you shouldn't treat her like a commodity.
107
00:07:21,430 --> 00:07:23,530
Don't say things like that.
108
00:07:23,530 --> 00:07:27,220
I, Lee Cha Dongil, am a pretty humane guy.
109
00:07:27,220 --> 00:07:29,970
Since I been working with her for 10 years, I know about her pathetic ways.
110
00:07:29,970 --> 00:07:32,910
Nobody know that better than me. I got attached to her, too.
111
00:07:32,910 --> 00:07:36,640
I stuck out my neck to get her every penny I could for her.
112
00:07:36,640 --> 00:07:38,620
I worked for her with sacrificial heart.
113
00:07:38,620 --> 00:07:41,670
Da Mi doesn't talk bad about you.
114
00:07:44,500 --> 00:07:46,600
Won't you have a drink?
115
00:08:15,040 --> 00:08:18,570
Love is to make each other happy,
116
00:08:18,570 --> 00:08:21,060
not for hurting each other.
117
00:08:21,060 --> 00:08:24,700
Love isn't evil running through.
118
00:08:24,700 --> 00:08:27,090
If you have something so say, say it.
119
00:08:27,090 --> 00:08:29,220
I don't have anything to say.
120
00:08:30,740 --> 00:08:33,550
Everything is like the clouds in the sky
121
00:08:33,550 --> 00:08:36,380
and like a dream.
122
00:08:36,380 --> 00:08:39,600
When the clouds dissolve, that is all.
123
00:08:39,600 --> 00:08:43,220
And when you awake from a dream, there is nothing.
124
00:08:52,230 --> 00:08:55,710
Say, Father-in-law, then I'm leaving.
125
00:08:55,710 --> 00:08:56,850
Come in and eat.
126
00:08:56,900 --> 00:08:59,100
--Oh no. I'm just leaving. --Come in.
127
00:09:02,820 --> 00:09:04,340
I said to come in.
128
00:09:04,340 --> 00:09:07,460
Yes. If you say so.
129
00:09:08,920 --> 00:09:11,330
Hyeon Soo, your father's here!
130
00:09:20,870 --> 00:09:22,630
I was just going to go, but Father-in-law...
131
00:09:22,630 --> 00:09:25,050
Have something to eat. Come in.
132
00:09:28,780 --> 00:09:30,430
I'll set the table, Mom!
133
00:09:30,430 --> 00:09:33,640
Okay, set the table.
134
00:09:33,640 --> 00:09:35,650
Get up.
135
00:09:37,170 --> 00:09:41,000
Yes, what did she decide to do?
136
00:09:41,000 --> 00:09:42,960
I brought her.
137
00:09:46,650 --> 00:09:49,640
Hyeon Soo said that she wasn't going to come.
138
00:09:49,640 --> 00:09:51,110
She came with you.
139
00:09:51,110 --> 00:09:53,000
She did.
140
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
What did she say?
141
00:09:55,400 --> 00:09:57,310
She is better than I expected.
142
00:09:57,310 --> 00:09:59,590
She say she won't live with him, right?
143
00:09:59,590 --> 00:10:01,230
She said she would stop living with him.
144
00:10:01,230 --> 00:10:03,280
What will she do about the baby?
145
00:10:03,280 --> 00:10:05,320
How about the baby inside her womb?
146
00:10:05,320 --> 00:10:07,420
She won't put up with it anymore.
147
00:10:07,420 --> 00:10:10,030
Of course she won't.
148
00:10:10,030 --> 00:10:13,270
It would be hard to put up with it anymore.
149
00:10:14,870 --> 00:10:18,680
But what should we do with her baby?
150
00:10:18,680 --> 00:10:21,180
Do you think she didn't think about that?
151
00:10:21,850 --> 00:10:24,370
But she said she can't live with him, what else can she do?
152
00:10:24,370 --> 00:10:27,990
That rotten jerk.
153
00:10:32,770 --> 00:10:35,560
Why only these, aren't there five people?
154
00:10:35,560 --> 00:10:38,250
I'm going to set Eun Soo's separately.
155
00:10:38,250 --> 00:10:39,960
I'm not eating now, Unni.
156
00:10:39,960 --> 00:10:41,830
I boiled the soup separately.
157
00:10:41,830 --> 00:10:45,400
(I'll eat it) when I get hungry later. Since I ate a bit of this, I am not hungry.
158
00:10:45,400 --> 00:10:47,390
Okay then.
159
00:10:48,410 --> 00:10:51,950
Take this out first and come back and get the soup pot separately. I'll scoop the rice.
160
00:10:51,950 --> 00:10:53,880
Okay.
161
00:10:56,420 --> 00:10:58,260
What about Kim Joon Goo?
162
00:10:59,340 --> 00:11:02,180
His mother would have let him know.
163
00:11:03,280 --> 00:11:06,160
He came. I saw him for a moment.
164
00:11:06,160 --> 00:11:07,780
What did he say?
165
00:11:07,780 --> 00:11:10,010
I don't feel like talking.
166
00:11:10,010 --> 00:11:12,250
Then don't.
167
00:11:25,390 --> 00:11:31,990
Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki
168
00:11:47,190 --> 00:11:49,670
Hi. I can talk now.
169
00:12:13,640 --> 00:12:15,960
Then just eat later.
170
00:12:22,020 --> 00:12:23,690
No.
171
00:12:32,450 --> 00:12:35,110
Gwang Mo, you probably don't have enough rice.
172
00:12:35,130 --> 00:12:38,470
No, not at all, Father. It's enough, it's really enough.
173
00:12:38,470 --> 00:12:41,540
I gave him mine. - If it's still not enough, have this.
174
00:12:41,540 --> 00:12:43,290
No, I really...
175
00:12:45,730 --> 00:12:47,320
Do you want to eat more?
176
00:12:48,470 --> 00:12:51,600
No, well, it's not that.
177
00:12:51,660 --> 00:12:52,910
But the radish kimchi is...
178
00:12:52,910 --> 00:12:55,380
Stop eating. - Give him more.
179
00:12:55,380 --> 00:12:56,670
No, it's fine, Dad.
180
00:12:56,670 --> 00:12:59,440
Our rice bowls are too small for him.
181
00:12:59,480 --> 00:13:00,960
Do you want more?
182
00:13:02,580 --> 00:13:04,060
Just one more spoonful.
183
00:13:04,670 --> 00:13:06,300
I'll get you scorched rice, wait.
184
00:13:06,300 --> 00:13:08,480
Oh, do you have scorched rice?
185
00:13:40,540 --> 00:13:43,930
Out of all the dances, I think the most beautiful is ballet.
186
00:13:43,930 --> 00:13:46,090
Yeah, me too.
187
00:13:46,130 --> 00:13:48,010
Spreading their legs out like that.
188
00:13:48,040 --> 00:13:50,520
Is there nothing else to show, that they have to show us that to survive?
189
00:13:50,520 --> 00:13:53,860
Oh, Mom. Don't talk like that.
190
00:13:53,900 --> 00:13:55,680
I don't think she would.
191
00:13:55,680 --> 00:13:59,130
There's no more beautiful way to appreciate the human body than through dance.
192
00:13:59,130 --> 00:14:00,650
Dance is the best way. Dance.
193
00:14:00,650 --> 00:14:03,820
If you feel that way, why didn't you do it when you were younger?
194
00:14:03,850 --> 00:14:06,200
When I was young, I didn't think much about it.
195
00:14:06,880 --> 00:14:09,420
As I'm aging, I realize that I have to exercise in order to live longer,
196
00:14:09,420 --> 00:14:12,030
and I don't like exercising.
197
00:14:12,080 --> 00:14:14,560
So I decided that I'd rather dance.
198
00:14:14,560 --> 00:14:19,680
It's because she got bored spending money that she had to buy that glittery dress for a tango dance.
199
00:14:19,680 --> 00:14:22,500
Geez, it isn't that much.
200
00:14:22,530 --> 00:14:24,280
How much is not much?
201
00:14:24,280 --> 00:14:27,330
Seul Gi, do you really want to learn ballet?
202
00:14:27,360 --> 00:14:28,910
Yes.
203
00:14:29,790 --> 00:14:33,310
But if you want to do ballet, your arms and legs have to be long.
204
00:14:33,310 --> 00:14:35,490
And you have to be somewhat tall.
205
00:14:35,500 --> 00:14:38,650
I've been looking at you since a while ago,
206
00:14:38,650 --> 00:14:42,110
and I'm worried that you don't have the stature to do ballet.
207
00:14:43,740 --> 00:14:48,480
Because looking at you now, your arms and legs are just average, and I don't think you'll get that tall.
208
00:14:48,480 --> 00:14:51,740
On top of that, you have to have good flexibility..
209
00:14:52,080 --> 00:14:54,130
Are you a ballet school teacher?
210
00:14:54,830 --> 00:14:57,200
Why are you jumping to conclusions?
211
00:14:57,260 --> 00:14:59,790
It isn't like Seul Gi is wanting to become a professional ballet dancer.
212
00:14:59,820 --> 00:15:01,100
Well, I was just being realistic..
213
00:15:01,100 --> 00:15:04,900
Why do you being a party-pooper even before she starts? You're really strange.
214
00:15:04,900 --> 00:15:06,070
It's not that, Hyungnim.
215
00:15:06,070 --> 00:15:09,190
I'm just telling her to try learning it since she has an interest.
216
00:15:09,190 --> 00:15:12,360
If she has fun, she can keep doing it, and if not, she can quit.
217
00:15:12,400 --> 00:15:15,490
It won't hurt to give it a try.
218
00:15:15,500 --> 00:15:19,100
We don't know what talents Seul Gi might have. It's not piano,
219
00:15:19,100 --> 00:15:22,780
and we know that because she gave it a try, so with ballet...
220
00:15:24,410 --> 00:15:27,570
I would like it if she would just study hard and became a PhD.
221
00:15:27,620 --> 00:15:31,660
Mom, why are you so fixated on PhD's? You were always telling me to be one, too.
222
00:15:31,680 --> 00:15:34,250
And so, did you become one?
223
00:15:34,260 --> 00:15:36,320
There are plenty of PhD's who can't even afford to eat.
224
00:15:36,330 --> 00:15:40,050
So, since you don't have a PhD, are you making money?
225
00:15:40,050 --> 00:15:45,220
I was born to spend your money.
226
00:15:45,220 --> 00:15:48,420
If I end up taking money away from others, I'll be punished (by God).
227
00:15:51,330 --> 00:15:53,380
Ahjumma!
228
00:15:54,520 --> 00:15:56,900
What are you doing?
229
00:15:56,900 --> 00:15:58,150
Yes?
230
00:15:58,150 --> 00:16:00,410
Bring me a few pieces of dried sweet potato.
231
00:16:00,410 --> 00:16:01,900
Yes.
232
00:16:02,710 --> 00:16:04,260
Seul Gi.
233
00:16:04,260 --> 00:16:06,930
Grandmother is calling you, Seul Gi.
234
00:16:08,640 --> 00:16:09,480
Yes?
235
00:16:09,480 --> 00:16:13,370
I'm going to bed. Say goodnight.
236
00:16:13,420 --> 00:16:15,710
Grandma, have a peaceful rest.
237
00:16:15,710 --> 00:16:17,780
Will you give me a kiss?
238
00:16:19,830 --> 00:16:21,410
Good night.
239
00:16:21,450 --> 00:16:23,120
Yes.
240
00:16:23,170 --> 00:16:25,140
It looks as if your dad is going to be late,
241
00:16:25,140 --> 00:16:29,050
so don't watch those stretched out legs too long, and go up and memorize your times tables.
242
00:16:29,050 --> 00:16:31,240
When is she going to learn times tables that you want her to do them now?
243
00:16:31,290 --> 00:16:33,720
Stop butting into things that don't concern you.
244
00:16:33,720 --> 00:16:37,570
Just let her finish watching the stretched out legs. It's the climax now. Come here, Seul Gi.
245
00:16:38,790 --> 00:16:41,210
Gracious.
246
00:16:42,410 --> 00:16:45,910
Oh, my lonely life...
247
00:16:45,930 --> 00:16:48,650
Mother, should I be your talking partner?
248
00:16:48,650 --> 00:16:50,170
Im Sil ajumma, come in.
249
00:16:50,190 --> 00:16:51,660
Yes.
250
00:16:57,300 --> 00:16:58,900
Sit.
251
00:17:02,050 --> 00:17:04,400
What are you doing, not sitting?
252
00:17:04,400 --> 00:17:05,700
I will.
253
00:17:09,900 --> 00:17:12,200
You haven't heard anything?
254
00:17:13,390 --> 00:17:16,050
Her, I mean. The daughter-in-law.
255
00:17:16,090 --> 00:17:17,680
I haven't heard anything.
256
00:17:17,730 --> 00:17:21,610
She didn't say that she was going to try better going forward or anything like that?
257
00:17:21,640 --> 00:17:23,650
Not really.
258
00:17:23,690 --> 00:17:26,600
Oh, this morning as she was coming downstairs,
259
00:17:26,600 --> 00:17:28,870
she greeted me asking if I slept well.
260
00:17:28,870 --> 00:17:31,490
How can I spit at one's smiling face?
261
00:17:31,530 --> 00:17:33,250
We got along well today.
262
00:17:33,280 --> 00:17:35,550
How do you think things are with Seul Gi's dad?
263
00:17:36,540 --> 00:17:39,100
Do you think their marital life seems okay?
264
00:17:39,140 --> 00:17:41,950
Why wouldn't they be doing such things?
265
00:17:41,970 --> 00:17:44,360
Why are you worrying about those things?
266
00:17:44,410 --> 00:17:47,850
If a day was like today, you don't have to worry.
267
00:17:47,890 --> 00:17:51,250
Is this family's daughter-in-law role an easy one?
268
00:17:51,270 --> 00:17:55,490
She'll learn what she should and shouldn't do.
269
00:17:55,510 --> 00:17:59,620
She'll learn one by one and things will get better in time.
270
00:17:59,620 --> 00:18:01,260
Massage my arms and legs for me.
271
00:18:01,260 --> 00:18:02,820
Yes.
272
00:18:14,140 --> 00:18:15,590
Your Mom?
273
00:18:16,430 --> 00:18:18,290
Did a text come?
274
00:18:18,330 --> 00:18:19,930
Yes.
275
00:18:19,960 --> 00:18:21,360
Go ahead.
276
00:18:23,540 --> 00:18:25,120
I'll wait.
277
00:18:26,790 --> 00:18:28,080
I said to do it.
278
00:18:30,760 --> 00:18:32,730
I'll do it later.
279
00:18:37,990 --> 00:18:40,060
I...
280
00:18:41,390 --> 00:18:44,270
have gotten really old, haven't I?
281
00:18:44,300 --> 00:18:48,080
Aigoo, how can we not?
282
00:18:48,080 --> 00:18:51,590
You're getting old, and I'm getting old.
283
00:18:52,370 --> 00:18:56,270
I should die without any regrets.
284
00:18:56,270 --> 00:18:58,200
I know what you're saying.
285
00:18:59,040 --> 00:19:02,640
Is there anyone who can die without any regrets?
286
00:19:02,640 --> 00:19:06,180
Life doesn't tell you what's ahead.
287
00:19:06,210 --> 00:19:12,000
Is it possible to live without doing even the smallest thing wrong?
288
00:19:13,900 --> 00:19:17,630
If I think about it, there's a ton of things I regret.
289
00:19:17,640 --> 00:19:20,290
But the thing I regret the most,
290
00:19:20,330 --> 00:19:24,290
is the wrong I did to my husband.
291
00:19:24,300 --> 00:19:28,040
How could I not know his heart?
292
00:19:28,040 --> 00:19:32,310
To someone who worked so hard just trying to succeed,
293
00:19:32,350 --> 00:19:34,510
I didn't know to be thankful.
294
00:19:34,510 --> 00:19:37,970
I just said such hurtful things.
295
00:19:38,550 --> 00:19:41,510
Because he failed at his vinyl house business,
296
00:19:41,550 --> 00:19:43,700
he was drinking to pass his days..
297
00:19:43,700 --> 00:19:47,310
Did I ask to hear your woes?
298
00:19:47,360 --> 00:19:49,940
Should I move down to the bottom?
299
00:19:49,940 --> 00:19:52,250
That's enough. It's bothersome.
300
00:19:54,880 --> 00:19:56,710
I'm back, Mother.
301
00:19:56,730 --> 00:19:58,790
Seul Gi's dad must be home.
302
00:20:04,850 --> 00:20:08,870
Mother is lying down to sleep, so just go on up.
303
00:20:08,900 --> 00:20:11,230
Yes, rest, Ajumma.
304
00:20:11,230 --> 00:20:14,230
Did the show end? They were all here until just now.
305
00:20:15,100 --> 00:20:16,450
Yes.
306
00:20:17,690 --> 00:20:19,670
"I called to you."
307
00:20:19,710 --> 00:20:22,490
"If Polly were to need your help,"
308
00:20:22,510 --> 00:20:24,400
"Listen to the Wizard..."
309
00:20:27,410 --> 00:20:31,790
If someone holds out their hand for a handshake and gets rejected, do you know how embarrassing it feels?
310
00:20:32,870 --> 00:20:37,050
I told you to call, why don't you? I said that I'm okay with it.
311
00:20:37,050 --> 00:20:40,480
It's much better doing it when I'm here than doing it behind my back.
312
00:20:40,510 --> 00:20:43,340
So don't worry about it from now on.
313
00:20:45,040 --> 00:20:46,360
Yes?
314
00:20:48,120 --> 00:20:49,820
Dad?
315
00:20:49,850 --> 00:20:51,420
Yes, it's me.
316
00:20:52,190 --> 00:20:53,920
You're not very late.
317
00:20:53,920 --> 00:20:55,070
Yes.
318
00:20:57,230 --> 00:21:00,790
Seul Gi, I won't be here now, so call her.
319
00:21:05,140 --> 00:21:07,000
Ahjumma is strange.
320
00:21:07,010 --> 00:21:09,330
I got a text from Mom,
321
00:21:09,330 --> 00:21:13,860
but she wouldn't leave and told me to call her while she was here.
322
00:21:13,860 --> 00:21:16,110
Ahjumma was here, so how could I call?
323
00:21:16,130 --> 00:21:18,010
I bought a recorder.
324
00:21:18,030 --> 00:21:19,380
Yeah?
325
00:21:30,880 --> 00:21:32,040
Phone her.
326
00:21:32,040 --> 00:21:33,580
I will!
327
00:21:42,740 --> 00:21:44,550
Oh Seul Gi! It's Mom.
328
00:21:44,580 --> 00:21:47,150
I was waiting for so long. What were you doing?
329
00:21:47,180 --> 00:21:49,990
I left my phone upstairs and was watching ballet downstairs.
330
00:21:49,990 --> 00:21:51,530
So I didn't know.
331
00:21:51,560 --> 00:21:53,930
Oh, I see.
332
00:21:53,930 --> 00:21:57,390
Why you didn't call me, or text me,
333
00:21:57,410 --> 00:22:01,130
If you hadn't seen your phone, or if you were asleep, I was really curious.
334
00:22:01,130 --> 00:22:03,010
I'm not sleeping yet.
335
00:22:03,010 --> 00:22:04,910
Dad just came.
336
00:22:04,920 --> 00:22:06,040
He's with me.
337
00:22:06,040 --> 00:22:08,210
Then you should quickly hang up.
338
00:22:09,000 --> 00:22:10,990
You're doing well, aren't you?
339
00:22:10,990 --> 00:22:13,040
She says if Dad is here, then hurry and hang up.
340
00:22:13,040 --> 00:22:14,720
It's okay. Talk.
341
00:22:14,720 --> 00:22:16,760
Dad says it's okay, Mom.
342
00:22:16,760 --> 00:22:19,030
Then Mom says it's okay, too.
343
00:22:19,070 --> 00:22:21,250
Tell Dad, "thanks," for me.
344
00:22:21,250 --> 00:22:23,330
She wants me to tell you, "thanks" from her.
345
00:22:23,330 --> 00:22:24,800
Tell her, "Not at all."
346
00:22:24,850 --> 00:22:26,670
He said "not at all."
347
00:22:27,800 --> 00:22:30,810
I haven't been able to work on much of the next stories.
348
00:22:30,810 --> 00:22:33,700
It's okay, I still have stories to listen to.
349
00:22:33,700 --> 00:22:36,400
And it doesn't matter if I hear them over and over again.
350
00:22:36,430 --> 00:22:37,490
Seul Gi.
351
00:22:37,490 --> 00:22:38,820
Yes, Mom?
352
00:22:38,820 --> 00:22:41,890
I love you, you know that, right?
353
00:22:41,910 --> 00:22:44,470
I do. I love you too.
354
00:22:44,500 --> 00:22:45,970
Do you know that?
355
00:22:45,970 --> 00:22:48,920
Of course, I do. I am grateful.
356
00:22:48,920 --> 00:22:51,180
Kiss. Smooch!
357
00:22:51,180 --> 00:22:53,720
Smooch, smooch, smooch, smooch!
358
00:23:03,580 --> 00:23:05,520
What is it?
359
00:23:06,800 --> 00:23:08,660
Tae Won.
360
00:23:09,740 --> 00:23:11,700
I told you to split up, didn't I?
361
00:23:13,010 --> 00:23:17,200
You're ignoring what I said. Don't do that.
362
00:23:17,200 --> 00:23:19,330
You want to break it off over one fight?
363
00:23:19,330 --> 00:23:21,330
I am not the kind of person who says that kind of thing easily.
364
00:23:21,330 --> 00:23:23,500
I don't have even the slightest thought of doing such a thing.
365
00:23:23,500 --> 00:23:26,370
Then, do you want to live in this room alone for the rest of your life?
366
00:23:34,920 --> 00:23:37,880
It would have been simple if there were not a baby involved.
367
00:23:38,710 --> 00:23:42,860
The fact is there is a baby, what's the use of saying what if's?
368
00:23:45,610 --> 00:23:50,040
It's becoming a big mess, when it shouldn't be that way.
369
00:23:50,040 --> 00:23:51,930
What should we do with Eun Soo?
370
00:23:55,420 --> 00:23:56,970
She can't separate, can she?
371
00:23:56,970 --> 00:23:58,050
Why can't she?
372
00:23:58,050 --> 00:23:59,440
Hey, she's going to give birth to a child.
373
00:23:59,440 --> 00:24:02,490
She had Seul Gi, too, you know. She did it once, why can't she do it twice?
374
00:24:02,490 --> 00:24:06,930
I know you are upset, but this is about your sister. Don't talk so carelessly.
375
00:24:07,920 --> 00:24:09,710
Do you want some fries?
376
00:24:09,710 --> 00:24:11,120
I'm not in the mood.
377
00:24:11,120 --> 00:24:14,590
In any case, I guess we should change the bed. Order it tomorrow.
378
00:24:14,590 --> 00:24:15,970
I already did.
379
00:24:15,970 --> 00:24:17,380
Oh, you did well.
380
00:24:17,380 --> 00:24:20,410
I've never cheated once. It's always been one to one.
381
00:24:20,410 --> 00:24:23,010
I've never had more than one woman. I swear to god.
382
00:24:23,010 --> 00:24:27,000
You're great. You're the best Ahn Gwang Mo.
383
00:24:31,610 --> 00:24:33,760
Ah. Let's go to bed.
384
00:24:33,760 --> 00:24:35,680
Sleep at your own house.
385
00:24:36,630 --> 00:24:39,060
I am not in the mood to sleep with you.
386
00:24:39,060 --> 00:24:40,210
Come over for breakfast tomorrow.
387
00:24:40,210 --> 00:24:41,500
After one night, we have to separate?
388
00:24:41,500 --> 00:24:44,180
It's because I think I'll end up beating you in place of Kim Joon Goo.
389
00:24:44,180 --> 00:24:46,580
Why do all men act like that without conscience?
390
00:24:46,580 --> 00:24:48,490
Okay. I'm going.
391
00:24:48,490 --> 00:24:50,380
I'm going. I'm going.
392
00:24:56,300 --> 00:24:58,600
Buy some tofu on your way over.
393
00:24:58,600 --> 00:25:00,400
I got it.
394
00:25:58,900 --> 00:26:02,320
I am all right, Dad.
395
00:26:03,140 --> 00:26:05,490
I am all right.
396
00:26:07,970 --> 00:26:09,750
Yeah.
397
00:26:12,060 --> 00:26:14,140
All right.
398
00:26:17,760 --> 00:26:19,750
My eyes...
399
00:26:26,660 --> 00:26:28,600
I'm sorry.
400
00:26:30,360 --> 00:26:32,270
I heard that you met with Manager Seo.
401
00:26:32,270 --> 00:26:33,090
Yes.
402
00:26:33,090 --> 00:26:36,330
We left it all up to Manager Seo to handle.
403
00:26:36,330 --> 00:26:37,380
Yes.
404
00:26:37,380 --> 00:26:40,360
If you can't get back to your senses,
405
00:26:40,360 --> 00:26:44,470
father says to tell him everything to end everything.
406
00:26:44,470 --> 00:26:45,830
Did he tell you that?
407
00:26:45,830 --> 00:26:47,560
Yes.
408
00:26:47,560 --> 00:26:51,300
Bring your wife back before April.
409
00:26:51,300 --> 00:26:52,220
Yes.
410
00:26:52,220 --> 00:26:55,230
I have nothing more to say.
411
00:26:55,230 --> 00:26:56,110
Yes.
412
00:26:56,110 --> 00:26:58,890
Tell her not to stay at the hotel,
413
00:26:58,890 --> 00:27:01,230
and to move to her parents' tomorrow.
414
00:27:01,230 --> 00:27:03,200
She already checked out.
415
00:27:03,200 --> 00:27:05,010
She went to Soo Il already.
416
00:27:05,010 --> 00:27:07,010
Then you should have gone to Soo Il, why did you come here?
417
00:27:07,010 --> 00:27:10,950
I didn't think it would do any good to talk to her now.
418
00:27:23,490 --> 00:27:30,490
Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki
419
00:28:08,990 --> 00:28:12,740
The party you have called is not available. After the beep...
420
00:28:22,890 --> 00:28:23,800
Good night.
421
00:28:23,800 --> 00:28:26,290
Yeah. Eun Soo.
422
00:28:26,290 --> 00:28:28,110
Yes.
423
00:28:29,740 --> 00:28:32,010
Dad!
424
00:28:33,030 --> 00:28:35,520
I am really sorry because I can only do this much.
425
00:28:35,520 --> 00:28:36,910
Dad!
426
00:28:36,910 --> 00:28:39,030
I am sorry because I am not capable.
427
00:28:39,030 --> 00:28:40,670
Don't do that, Dad.
428
00:28:40,670 --> 00:28:45,300
Your mom and I didn't do anything for you guys.
429
00:28:45,300 --> 00:28:47,020
I am very sorry.
430
00:28:47,020 --> 00:28:50,670
Dad! Dad!
431
00:28:50,670 --> 00:28:52,510
Even then, I...
432
00:28:54,400 --> 00:28:57,500
I will ask you for just one favor.
433
00:28:58,600 --> 00:29:02,690
I understand about you giving up because it is hard to live as a woman and a wife.
434
00:29:02,690 --> 00:29:04,590
I understand, but
435
00:29:04,590 --> 00:29:09,160
you are a mother, too.
436
00:29:09,160 --> 00:29:12,230
You can't forget that.
437
00:29:12,230 --> 00:29:16,420
Giving up everything is not going to provide any relief. Don't give up.
438
00:29:16,420 --> 00:29:21,040
Think about the child which will be born and bear with it once more.
439
00:29:21,040 --> 00:29:23,160
Please endure it.
440
00:29:24,850 --> 00:29:27,870
I beg you.
441
00:29:27,870 --> 00:29:30,660
I beg you like this, Eun Soo.
442
00:29:30,660 --> 00:29:35,400
Get up, Dad. What's the matter with you?
443
00:29:58,610 --> 00:30:01,390
First listen to what he has to say, Eun Soo.
444
00:30:01,390 --> 00:30:03,910
He probably has things to say, too.
445
00:30:03,910 --> 00:30:06,500
Just listen to him first and then say what you want.
446
00:30:06,500 --> 00:30:08,270
Don't just start off saying what you want.
447
00:30:08,270 --> 00:30:11,780
Yeah, Mom. I will come back, Dad.
448
00:30:38,820 --> 00:30:40,870
Which place will be good?
449
00:30:41,920 --> 00:30:43,730
Anywhere.
450
00:30:43,730 --> 00:30:46,100
You want to go to Goen Ji Yuen?
451
00:30:46,100 --> 00:30:47,680
Goen Ji Yuen?
452
00:30:47,680 --> 00:30:49,350
You don't like it?
453
00:30:49,350 --> 00:30:51,710
You are a very interesting person.
454
00:30:52,420 --> 00:30:54,060
Let's go.
455
00:31:00,360 --> 00:31:02,990
Bad bastard.
456
00:31:04,380 --> 00:31:08,080
Disgusting bastard. Shameless bastard.
457
00:31:08,930 --> 00:31:10,720
To someone who is pregnant.
458
00:31:10,720 --> 00:31:13,450
He chased her here day and night, and begged and pleaded.
459
00:31:13,450 --> 00:31:15,340
How long has it been?
460
00:31:21,530 --> 00:31:23,580
Yeah.
461
00:31:24,480 --> 00:31:27,520
Her husband came and they just left.
462
00:31:28,430 --> 00:31:30,050
Yeah, he came.
463
00:31:31,720 --> 00:31:34,310
I didn't want to let him in, so I didn't.
464
00:31:35,430 --> 00:31:37,810
He stood outside and then left.
465
00:31:39,090 --> 00:31:41,240
I didn't even open the front door.
466
00:31:41,240 --> 00:31:43,460
What did Eun Soo say as she left?
467
00:31:43,460 --> 00:31:45,990
She didn't say anything.
468
00:31:45,990 --> 00:31:49,340
What does Mom say? Does she want her to just try living with him somehow?
469
00:31:49,340 --> 00:31:52,750
She has just been calling him a rotten jerk to herself a couple hundred times.
470
00:31:56,520 --> 00:31:59,230
I got it, Dad. I will hang up.
471
00:32:07,540 --> 00:32:09,900
How is Eun Soo doing?
472
00:32:09,900 --> 00:32:12,480
She left with Kim Joon Go.
473
00:32:15,260 --> 00:32:16,700
Let's go out for a moment to see the bed.
474
00:32:16,700 --> 00:32:18,300
Didn't you say you ordered it online?
475
00:32:18,300 --> 00:32:20,790
I canceled it. You have to look, I can't do it myself.
476
00:32:20,790 --> 00:32:24,340
Let's meet during lunch time. Let's split the bed cost in half.
477
00:32:24,340 --> 00:32:25,790
And we'll split the food costs in half.
478
00:32:25,790 --> 00:32:29,560
And since I won't have much time to go to your studio, I won't concern myself with that.
479
00:32:29,560 --> 00:32:32,440
You pay half the utilities of this house.
480
00:32:32,440 --> 00:32:34,000
I'll pay for it all.
481
00:32:34,000 --> 00:32:37,090
That is not fair. Everything will be split in half.
482
00:32:37,090 --> 00:32:38,700
Then if we break up later on,
483
00:32:38,700 --> 00:32:40,800
do I have to cut the bed in half with a saw?
484
00:32:40,800 --> 00:32:43,360
Leave it as the cost of using all my other things.
485
00:32:43,360 --> 00:32:45,690
The table, sofa, chairs and dishes.
486
00:32:45,690 --> 00:32:47,920
Oh, then that will work.
487
00:32:47,920 --> 00:32:49,110
Eating out is half-half, too?
488
00:32:49,110 --> 00:32:51,730
Yeah, eating out is half-half, too.
489
00:32:51,730 --> 00:32:53,920
Or the one who wants to eat out more pays for it.
490
00:32:53,920 --> 00:32:56,190
It's more profitable to live together than to get married.
491
00:32:56,190 --> 00:32:58,700
Go upstairs and vacuum, I already did the downstairs.
492
00:32:58,700 --> 00:33:01,260
I got it. Just tell me what to do!
493
00:33:05,370 --> 00:33:06,940
What are you going to make me with the tofu?
494
00:33:06,940 --> 00:33:09,080
I was going to roast it on the tabletop grill.
495
00:33:09,080 --> 00:33:10,390
Oh, that's good.
496
00:33:15,990 --> 00:33:17,720
Thank you.
497
00:33:31,960 --> 00:33:34,730
You don't even want to listen to what I have to say,
498
00:33:34,730 --> 00:33:37,010
I'd be the same if I were you.
499
00:33:37,860 --> 00:33:39,960
I won't try to explain or make excuses.
500
00:33:39,960 --> 00:33:43,240
It's completely my fault. I'm the crazy one. But...
501
00:33:43,240 --> 00:33:45,640
Don't waste your time.
502
00:33:46,500 --> 00:33:51,250
From this point on, it doesn't matter if you become someone totally different.
503
00:33:51,250 --> 00:33:53,340
It's over for me.
504
00:33:53,340 --> 00:33:54,290
Honey.
505
00:33:54,290 --> 00:33:57,010
I have no feelings left for you.
506
00:33:58,070 --> 00:33:59,530
I'm sorry that I disappointed you,
507
00:33:59,530 --> 00:34:02,370
The word disappointment is too weak.
508
00:34:03,500 --> 00:34:06,100
But it's not as far as despair.
509
00:34:06,100 --> 00:34:09,050
It's not like I'm going to die because of you.
510
00:34:10,850 --> 00:34:15,480
I no longer feel pathetic or humiliated.
511
00:34:15,480 --> 00:34:18,980
Because the problem is, you're irresponsible and not being cautious enough,
512
00:34:18,980 --> 00:34:21,010
it's not my problem.
513
00:34:23,080 --> 00:34:25,190
However, I did cause problems too.
514
00:34:25,190 --> 00:34:28,350
For misjudging a person,
515
00:34:28,350 --> 00:34:31,250
and for overestimating myself.
516
00:34:32,500 --> 00:34:35,810
I learned and realized.
517
00:34:35,810 --> 00:34:38,640
There's something you misunderstand.
518
00:34:39,490 --> 00:34:43,050
I wasn't and am not a total player.
519
00:34:43,100 --> 00:34:45,100
--I don't care. --Honey...
520
00:34:45,100 --> 00:34:49,450
I no longer can find a reason to spend my life together with you.
521
00:34:51,680 --> 00:34:54,010
Being your family's daughter-in-law
522
00:34:54,010 --> 00:34:57,610
was too much of a burden for me.
523
00:34:57,610 --> 00:35:00,070
I'm not that strong of a person.
524
00:35:00,070 --> 00:35:03,680
I never thought being your wife was an honor.
525
00:35:04,430 --> 00:35:07,840
Plus now, I'm only left with shame.
526
00:35:07,840 --> 00:35:10,260
Your family's wealth has nothing to do with me.
527
00:35:10,260 --> 00:35:15,000
I was able to dress well and gave my mom a bit more spending money.
528
00:35:15,000 --> 00:35:19,570
I can do that much on my own if I watch my spending.
529
00:35:19,570 --> 00:35:22,070
The credit card that gets paid from your mother's account,
530
00:35:22,070 --> 00:35:25,190
I've never spent more than allowed.
531
00:35:25,190 --> 00:35:27,990
Didn't want to hear that her daughter-in-law spends too much money.
532
00:35:30,980 --> 00:35:32,840
A big, luxurious house,
533
00:35:32,840 --> 00:35:36,360
I was happy for a month.
534
00:35:36,360 --> 00:35:40,270
A gracious Mother-In-Law, I was in awe for about a week.
535
00:35:40,270 --> 00:35:43,270
I couldn't laugh out aloud,
536
00:35:43,270 --> 00:35:47,030
I always had to speak calmly,
537
00:35:47,030 --> 00:35:49,670
and like a robot, "Yes, Mother."
538
00:35:49,670 --> 00:35:53,880
"Yes, I understand, Mother," it was really tiring.
539
00:35:56,700 --> 00:35:59,950
I was about half dead,
540
00:35:59,950 --> 00:36:02,580
and the other half wasn't myself.
541
00:36:04,480 --> 00:36:07,010
I'm not blaming your family.
542
00:36:07,010 --> 00:36:11,180
I didn't qualify to go and live in your household.
543
00:36:11,900 --> 00:36:14,970
I overstepped my bounds.
544
00:36:14,970 --> 00:36:16,590
Yes?
545
00:36:17,450 --> 00:36:18,980
Can you come back later?
546
00:36:18,980 --> 00:36:20,810
Lemon tea, please.
547
00:36:20,810 --> 00:36:21,920
I'll have coffee.
548
00:36:21,920 --> 00:36:23,720
I got it.
549
00:36:28,960 --> 00:36:32,760
We both chose a person that didn't match us.
550
00:36:32,760 --> 00:36:35,020
So in conclusion,
551
00:36:35,020 --> 00:36:39,090
even if you were a faithful person,
552
00:36:39,090 --> 00:36:40,750
in about 2-3 years,
553
00:36:40,750 --> 00:36:45,000
I would have shrunk because of depression,
554
00:36:45,000 --> 00:36:50,060
or I'd have run off saying I couldn't breathe.
555
00:36:50,060 --> 00:36:52,420
So, please take care of it quietly.
556
00:36:57,490 --> 00:37:01,980
When we went to the resort and I asked you if you were happy,
557
00:37:02,000 --> 00:37:06,300
you said you'd be able to become happy soon. That wasn't too long ago.
558
00:37:06,300 --> 00:37:09,570
It was almost the end of summer. And at time, I was being sincere.
559
00:37:09,570 --> 00:37:12,820
The only difference is that you found about my idiotic actions.
560
00:37:12,900 --> 00:37:16,800
My family hasn't changed, so don't bring them up too.
561
00:37:16,800 --> 00:37:22,900
If your problem didn't come up, I'd have quietly gotten tired on my own.
562
00:37:22,900 --> 00:37:28,700
You can certainly say that you can't live with me anymore.
563
00:37:28,780 --> 00:37:31,650
It's not just talk but a request.
564
00:37:31,700 --> 00:37:36,200
You can't convince me... because I decided not to be convinced.
565
00:37:36,260 --> 00:37:39,240
What about my child in your stomach?
566
00:37:39,240 --> 00:37:41,180
Did you forget?
567
00:37:42,500 --> 00:37:45,600
The baby will be born in October, and I'm a 4th generation only son.
568
00:37:45,660 --> 00:37:48,600
The baby will be registered under your family record.
569
00:37:48,600 --> 00:37:52,240
But until high school graduation, I will take care of the baby.
570
00:37:53,110 --> 00:37:55,210
I'll let you see the baby.
571
00:37:55,210 --> 00:37:57,810
You can take the baby home for a day or two.
572
00:37:57,810 --> 00:37:59,430
How are you going to raise the baby?
573
00:37:59,500 --> 00:38:04,400
With my mom. I'm assuming you'll give me child support.
574
00:38:05,660 --> 00:38:06,580
You're not going to give it to me?
575
00:38:06,600 --> 00:38:11,200
What are we going to do about my father? My mother won't be a problem.
576
00:38:11,240 --> 00:38:14,030
You know my father too, huh?
577
00:38:15,130 --> 00:38:19,760
How can you do this to my father when he acknowledges you and likes you?
578
00:38:23,390 --> 00:38:25,170
Did I marry your father?
579
00:38:25,170 --> 00:38:27,480
Don't pretend like you don't understand me.
580
00:38:29,490 --> 00:38:32,710
It's not like I did something no one else does.
581
00:38:32,710 --> 00:38:35,460
Are you God's daughter who came down from the heaven?
582
00:38:35,460 --> 00:38:39,010
It's something so many women in the world go through as well.
583
00:38:39,010 --> 00:38:42,060
Although less than men, women commit adultery as well.
584
00:38:42,060 --> 00:38:46,350
It's just that men just have more energy, temptation, and recklessness.
585
00:38:47,370 --> 00:38:48,170
Honey.
586
00:38:48,170 --> 00:38:51,370
Who are you trying to lecture?
587
00:38:51,370 --> 00:38:54,490
It's not because I don't like you or love you.
588
00:38:54,490 --> 00:38:59,370
Because I made a mistake twice with a woman who threatened me with a suicide, you have to be like this?
589
00:39:00,200 --> 00:39:02,120
I said it'll never happen again.
590
00:39:02,120 --> 00:39:06,670
I'll never repeat what I did and we have an unborn child,
591
00:39:06,670 --> 00:39:09,270
you'll ruin everything because of an idiotic woman?
592
00:39:09,300 --> 00:39:14,500
If Lee Da Mi is an idiot, what does that say about you, who slept with her knowing she's an idiot?
593
00:39:14,500 --> 00:39:16,780
In that situation, 100 percent of guys would have fallen.
594
00:39:16,780 --> 00:39:19,590
Lee Da Mi loves you.
595
00:39:19,590 --> 00:39:24,670
I can't devote myself to a man like she can.
596
00:39:24,670 --> 00:39:27,620
I can't heartbreakingly long for you.
597
00:39:28,440 --> 00:39:31,190
It's a twisted love, but you can't say it's not love.
598
00:39:31,190 --> 00:39:32,380
Are you Lee Da Mi's lawyer?
599
00:39:32,380 --> 00:39:34,970
I can't get any benefit from you.
600
00:39:36,150 --> 00:39:38,000
I'm not doing this anymore.
601
00:39:39,120 --> 00:39:41,100
Even if I have to die.
602
00:39:41,100 --> 00:39:48,420
Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki
603
00:39:52,970 --> 00:39:55,130
After we got married,
604
00:39:55,130 --> 00:39:58,650
besides the times when you came to beg, you've only visited my parents twice.
605
00:39:58,650 --> 00:40:01,090
Marriage is not like that.
606
00:40:01,090 --> 00:40:06,310
When your father invited my parents to dinner, my mom ___
607
00:40:06,310 --> 00:40:09,300
I was speechless at what I had done to my parents.
608
00:40:11,990 --> 00:40:15,710
Our marriage was an enormous burden for them.
609
00:40:15,710 --> 00:40:17,550
Let's return it.
610
00:40:41,010 --> 00:40:42,860
Please don't notify them, I'll just go in.
611
00:40:42,860 --> 00:40:44,460
Yes.
612
00:41:07,540 --> 00:41:09,690
Young Madame is here.
613
00:41:19,140 --> 00:41:21,850
Yes, go up and rest.
614
00:41:21,850 --> 00:41:24,510
I came to pack my things, Mother-in-law.
615
00:41:25,700 --> 00:41:28,470
I'm sorry for worrying you.
616
00:41:30,430 --> 00:41:33,070
Things, what do you mean your things?
617
00:41:37,770 --> 00:41:40,930
Do you know where this is?
618
00:41:41,970 --> 00:41:46,210
Are you taking this household lightly because you know about our weakness?
619
00:41:46,210 --> 00:41:48,880
Knowing how we accepted you, how can you do this?
620
00:41:49,820 --> 00:41:54,680
If there are things we turned a blind eye to, you should also give in to things as well.
621
00:41:54,680 --> 00:41:57,620
I'm not saying that my child did well.
622
00:41:57,620 --> 00:42:02,990
However, to divorce your husband over him straying,
623
00:42:02,990 --> 00:42:04,640
are you such a great child?
624
00:42:04,640 --> 00:42:09,000
If you speak like that, I'm disappointed in you.
625
00:42:09,000 --> 00:42:11,800
Thank you for treating me well, Mother-in-law.
626
00:42:11,800 --> 00:42:17,000
But even though I'm grateful to you,
627
00:42:17,000 --> 00:42:20,980
I also had hard time trying as well.
628
00:42:20,980 --> 00:42:23,350
Come upstairs.
629
00:42:38,100 --> 00:42:42,900
I know that you don't want to ever again see a husband who has cheated.
630
00:42:43,990 --> 00:42:46,310
But once you get over the difficult time,
631
00:42:47,450 --> 00:42:50,510
it will settle down in your heart.
632
00:42:50,510 --> 00:42:55,300
As you live, despite not being able to forgive,
633
00:42:55,300 --> 00:43:00,400
you can pretend that kind of thing didn't happen. That's how you can deal with it.
634
00:43:00,450 --> 00:43:03,310
Why can't you figure out that divorce isn't the answer?
635
00:43:04,670 --> 00:43:08,040
Aren't you one who has already been divorced once?
636
00:43:08,710 --> 00:43:10,190
Is getting a divorce a medal or something?
637
00:43:10,190 --> 00:43:12,610
No woman thinks like that, Mother.
638
00:43:12,610 --> 00:43:15,660
Then, aren't you afraid to do this?
639
00:43:15,660 --> 00:43:19,650
Never mind about you then. What about your Father-and-law and the baby?
640
00:43:19,650 --> 00:43:22,850
I won't see Father-in-law.
641
00:43:22,850 --> 00:43:26,150
Please tell him whatever makes you feel comfortable.
642
00:43:27,100 --> 00:43:31,370
It doesn't matter if you tell him that I cheated.
643
00:43:32,190 --> 00:43:36,050
I should have the baby. I will have it.
644
00:43:36,050 --> 00:43:38,460
I'll keep it until high school and then send him/her here.
645
00:43:38,460 --> 00:43:40,990
Why say something so ridiculous?
646
00:43:41,850 --> 00:43:43,230
I'll get my things, Mother-in-law.
647
00:43:43,230 --> 00:43:46,560
What can I do to get you to settle down?
648
00:43:46,560 --> 00:43:49,510
What can we do?
649
00:43:51,070 --> 00:43:54,450
What is it that you want? Tell me what you would like.
650
00:43:54,450 --> 00:43:56,820
To break things off.
651
00:43:57,650 --> 00:44:02,050
When you have the baby,
652
00:44:02,900 --> 00:44:05,230
he's planning to give your parents an apartment as a gift.
653
00:44:05,230 --> 00:44:09,500
Mother, my parents have a home.
654
00:44:10,620 --> 00:44:12,880
Even if they didn't own a home,
655
00:44:12,880 --> 00:44:15,430
they don't have the slightest thought
656
00:44:15,430 --> 00:44:17,830
of trading me for an apartment.
657
00:44:41,880 --> 00:44:43,970
Aunt, I'm sorry.
658
00:44:44,020 --> 00:44:46,870
There's no hurry getting your belongings.
659
00:44:48,250 --> 00:44:51,340
Just take what you need right away.
660
00:44:51,340 --> 00:44:54,680
Don't cut it off in a haste.
661
00:44:54,680 --> 00:44:57,920
If you really can't live with him, then you can't.
662
00:44:57,950 --> 00:45:00,430
Unless you were our indentured servant,
663
00:45:00,430 --> 00:45:03,270
there's no way of stopping you.
664
00:45:04,060 --> 00:45:07,030
OK. I understand you.
665
00:45:07,080 --> 00:45:08,770
I understand.
666
00:45:08,770 --> 00:45:12,940
I'll pack and send rest of your belongings later.
667
00:45:12,980 --> 00:45:14,600
Just so you know.
668
00:45:15,280 --> 00:45:19,080
Even if we are no longer a family here, don't be too vicious
669
00:45:19,100 --> 00:45:21,740
and make your mother-in-law feel bitter.
670
00:45:22,740 --> 00:45:25,570
Listen to what I have to say, Child, Okay?
671
00:45:29,950 --> 00:45:37,430
Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki
672
00:45:40,470 --> 00:45:41,920
Da MI!
673
00:45:43,800 --> 00:45:44,970
I understand.
674
00:45:45,000 --> 00:45:47,720
I want to know exactly what you understand.
675
00:45:47,720 --> 00:45:49,450
I'll start seeing a doctor.
676
00:45:51,630 --> 00:45:53,520
I'll get treated, Unnie.
677
00:45:53,520 --> 00:45:55,560
Although I don't need any treatments,
678
00:45:55,600 --> 00:45:57,860
since they say I have an illness.
679
00:45:57,880 --> 00:46:00,810
I'm curious to see if I really have an illness or not, so I'll go.
680
00:46:00,810 --> 00:46:02,540
Thank you, Da Mi.
681
00:46:03,060 --> 00:46:05,550
Kim Joon Goo changed his phone number, Unnie.
682
00:46:06,050 --> 00:46:08,060
Even Jung Soo oppa doesn't know it.
683
00:46:08,110 --> 00:46:09,590
His office doesn't take my phone calls either.
684
00:46:09,590 --> 00:46:11,900
Hey! Why are you calling them again?
685
00:46:11,900 --> 00:46:13,160
His wife doesn't pick up either.
686
00:46:13,160 --> 00:46:14,380
Hey!
687
00:46:15,310 --> 00:46:18,280
I was going to apologize for what I did.
688
00:46:22,910 --> 00:46:25,170
To say I'm going to stop now.
689
00:46:26,640 --> 00:46:28,290
Let's go to work.
690
00:46:34,600 --> 00:46:37,230
Reporter Song, thank you.
691
00:46:37,250 --> 00:46:39,190
You can't be negligent guarding her.
692
00:46:39,190 --> 00:46:41,470
Don't worry about it. I plead with you too, Reporter Song.
693
00:46:41,500 --> 00:46:43,730
I'm going to leave after sending an article.
694
00:46:43,740 --> 00:46:46,170
Ah, please do that.
695
00:47:02,590 --> 00:47:03,850
Let's go.
696
00:47:06,640 --> 00:47:08,130
Who are those people?
697
00:47:08,140 --> 00:47:10,710
They're guys to stop Kim Joon Goo from entering.
698
00:47:13,340 --> 00:47:16,860
When the company is about to go under, there's nothing I can't do.
699
00:47:24,430 --> 00:47:26,980
I'll be leaving now, Mother, Aunt.
700
00:47:37,520 --> 00:47:39,890
Take good care of yourself.
701
00:47:39,890 --> 00:47:41,510
I'm begging you.
702
00:47:42,100 --> 00:47:43,800
I will.
703
00:47:45,820 --> 00:47:47,310
During all this time,
704
00:47:49,100 --> 00:47:51,400
I was very grateful, Aunt.
705
00:47:51,400 --> 00:47:53,300
Okay, get going.
706
00:48:05,490 --> 00:48:07,180
Thank you.
707
00:48:16,430 --> 00:48:18,580
Don't come out. Go back in.
708
00:48:18,580 --> 00:48:20,130
Go in.
709
00:48:25,360 --> 00:48:27,510
Thank you. Take care.
710
00:48:27,510 --> 00:48:28,580
Yes.
711
00:48:40,990 --> 00:48:42,690
Soo Yoo Ri, please.
712
00:48:42,740 --> 00:48:44,710
Yes, ma'am.
713
00:48:51,840 --> 00:48:54,050
Isn't she crazy?
714
00:48:54,090 --> 00:48:56,770
What kind of wench is like that!? Huh?
715
00:48:56,810 --> 00:48:59,630
How can she break a child's thing by stepping on it?!
716
00:49:00,600 --> 00:49:02,430
Exactly, what kind of wench is she?
717
00:49:02,450 --> 00:49:04,600
She's like a monster.
718
00:49:04,600 --> 00:49:05,720
I don't even want to see her face.
719
00:49:05,760 --> 00:49:08,360
Isn't she someone who's going to break Seul GI's rib?!
720
00:49:11,010 --> 00:49:12,380
There's a problem here.
721
00:49:12,440 --> 00:49:15,510
You can tell a lot by one action. There's a problem.
722
00:49:16,090 --> 00:49:19,420
How can a person with that kind of face do something so scary?
723
00:49:19,420 --> 00:49:21,880
Tae Won, she's a psycho. A psycho.
724
00:49:21,880 --> 00:49:26,290
After doing that, she acts as if things got even better than before?
725
00:49:26,290 --> 00:49:28,100
I'm going. I'm going to go home.
726
00:49:28,100 --> 00:49:29,860
I told her I wanted to break up.
727
00:49:30,890 --> 00:49:33,510
With most things, I can be patient.
728
00:49:33,510 --> 00:49:35,940
But not with someone who's cruel to Seul Gi.
729
00:49:35,970 --> 00:49:37,080
You're getting a divorce?
730
00:49:37,100 --> 00:49:40,400
Don't be fooled by that person. It's over for me.
731
00:49:40,400 --> 00:49:43,400
Hey. - I'm going to tell Mom this evening.
732
00:49:43,400 --> 00:49:47,000
Tell her I told you. Noona, please help me.
733
00:49:47,010 --> 00:49:48,430
Will that be enough reason for a divorce?
734
00:49:48,430 --> 00:49:50,280
Should I wait 'till Seul Gi gets beat up?
735
00:49:50,300 --> 00:49:53,500
She wouldn't... She wouldn't, Tae Won.
736
00:49:53,550 --> 00:49:56,130
Physical abuse isn't the only kind of abuse.
737
00:49:56,150 --> 00:49:57,810
Because I was scared,
738
00:49:57,810 --> 00:50:02,550
I told Seul Gi to respond to her step mother because it's a misunderstanding that she doesn't like Seul Gi.
739
00:50:03,250 --> 00:50:05,930
Why do you think Seul Gi doesn't get close to her?
740
00:50:07,100 --> 00:50:10,400
Seul Gi can't get messed up! Seul Gi is everything to me.
741
00:50:10,450 --> 00:50:12,800
I don't care if I have to live alone for the rest of my life.
742
00:50:12,800 --> 00:50:16,030
I don't miss women. It has to stop here.
743
00:50:16,030 --> 00:50:18,590
We have to get that woman away from Seul Gi!
744
00:50:18,590 --> 00:50:20,970
I won't get mad so tell me, ok?
745
00:50:20,970 --> 00:50:24,840
I really didn't tell anyone about that. I didn't tell anyone.
746
00:50:24,840 --> 00:50:26,370
You're a tattletale!
747
00:50:26,410 --> 00:50:28,340
You tattled on me about stepping on your recorder.
748
00:50:28,340 --> 00:50:29,480
That was...
749
00:50:29,480 --> 00:50:32,900
You tattled about me hitting you too, didn't you? You told them I hit you 10 times when it was only once?
750
00:50:32,900 --> 00:50:37,060
I told you I didn't say anything about that. It's true. I really didn't say anything!
751
00:50:37,100 --> 00:50:38,760
Why didn't you tell them? Why not?
752
00:50:38,790 --> 00:50:41,430
You told me you made a mistake.
753
00:50:41,430 --> 00:50:44,120
We made up. I didn't say anything because we made up.
754
00:50:44,120 --> 00:50:46,590
And the recorder? You told them because we didn't make up?
755
00:50:46,630 --> 00:50:50,260
Daddy told me I could listen to it...
756
00:50:52,500 --> 00:50:55,570
Don't' cry! Stop! Stop crying!
757
00:50:56,410 --> 00:50:58,450
Do you think crying is everything?
758
00:50:58,500 --> 00:51:02,700
No one's home, you know. You told your dad to divorce me. Right?
759
00:51:02,720 --> 00:51:04,070
No, I didn't.
760
00:51:04,070 --> 00:51:06,410
You did! You don't like me, so you told him to not to live with me!
761
00:51:06,500 --> 00:51:11,400
I didn't do it! I said I didn't do it but, why do you keep accusing me of saying things I never said?
762
00:51:11,430 --> 00:51:12,900
You did!!!
763
00:51:12,910 --> 00:51:14,810
Ahjumma, you're a bad person.
764
00:51:14,900 --> 00:51:19,200
From now on, I'm going to tell them everything. I'm going to tell them everything.
765
00:51:21,960 --> 00:51:24,110
Do you really want a scolding?!
766
00:51:24,120 --> 00:51:26,550
You really want me to scold you?!
767
00:51:27,000 --> 00:51:31,600
Get up! Get up! Get up!!! Get up!
768
00:51:31,600 --> 00:51:34,240
Hey! Hey! Let go!
769
00:51:34,240 --> 00:51:36,310
Have you gone crazy?
770
00:51:36,350 --> 00:51:39,350
Aren't you afraid of heaven? What are you doing?
771
00:51:39,360 --> 00:51:42,370
You wench! You'll have to deal with me today!
772
00:51:42,370 --> 00:51:44,760
--You bad wench! --Ahjumma!
773
00:51:44,780 --> 00:51:47,680
Let go! Let go! Because of people like you,
774
00:51:47,710 --> 00:51:50,580
nice stepmothers get a bad reputation!
775
00:51:50,580 --> 00:51:54,530
If you don't want anything to happen to you, then pack up your bags and leave!
776
00:51:54,570 --> 00:51:58,850
Let go of me! If I turn a blind eye, I'll be the bad person!
777
00:51:58,850 --> 00:52:01,630
Seul Gi, let's go. Let's get out of here.
778
00:52:01,630 --> 00:52:04,570
Come with grandma.
779
00:52:04,570 --> 00:52:07,810
That old hag, she's getting punished for being greedy.
780
00:52:07,850 --> 00:52:11,350
What do I do, what should I do?
781
00:52:27,310 --> 00:52:31,640
Ahjumma, I want to talk to you.
782
00:52:31,680 --> 00:52:34,560
I don't need it! You're finished!
783
00:52:37,030 --> 00:52:39,510
Let's wash your face
784
00:52:39,510 --> 00:52:42,460
and go to Grandma's room and lock the door.
785
00:52:42,460 --> 00:52:46,450
Then I will bring you food and ice cream.
786
00:52:46,480 --> 00:52:48,600
Aigoo... such a young child...
787
00:52:49,710 --> 00:52:52,290
It's so scary. So scary.
788
00:52:52,290 --> 00:52:54,750
Baby, this isn't the first time, is it?
789
00:52:54,760 --> 00:52:57,780
Last time you went to Soo Yoo Ri, you went because she hit you, right?
790
00:52:57,780 --> 00:52:58,970
Back then, it was just one time.
791
00:52:58,970 --> 00:53:02,390
I knew it! Oh my.. what on Earth are we going to do?
792
00:53:02,390 --> 00:53:07,610
What are we going to do? My poor child! What are we going to do?
793
00:53:07,610 --> 00:53:10,670
A daughter like me isn't too common, huh?
794
00:53:10,670 --> 00:53:12,810
I never heard of one.
795
00:53:12,810 --> 00:53:15,810
I'll leave as soon as I find a place.
796
00:53:15,810 --> 00:53:17,860
Leave where?
797
00:53:17,880 --> 00:53:19,830
Mom, it's better for you to not see me.
798
00:53:19,830 --> 00:53:21,800
Don't talk nonsense.
799
00:53:21,860 --> 00:53:24,600
Smile, will you? Your daughter is really fine.
800
00:53:24,600 --> 00:53:26,300
What about me?
801
00:53:26,300 --> 00:53:29,650
No matter how good a thing may be, if one doesn't like it there's nothing you can do.
802
00:53:29,700 --> 00:53:33,500
If you can't live with him, then dump him You did well.
803
00:53:33,520 --> 00:53:36,990
Do what your heart tells you to do. Do what you want.
804
00:53:37,000 --> 00:53:41,200
I'm not going to stop you. It's okay. It's really okay.
805
00:53:41,200 --> 00:53:44,690
You don't need to stay with a dirty guy like that.
806
00:53:44,690 --> 00:53:48,050
Good job! I feel good.
807
00:53:48,050 --> 00:53:49,930
It feels refreshing!
808
00:53:49,960 --> 00:53:51,350
Mom, are you serious?
809
00:53:51,370 --> 00:53:53,980
You came back so what can I do?
810
00:53:54,020 --> 00:53:58,190
Your dad said not to mope and give you lots of praises.
811
00:54:01,110 --> 00:54:05,580
On top of this, I'll give you $20,000 tomorrow, so leave now.
812
00:54:06,180 --> 00:54:09,070
This is more than your one year salary. It's a lot of money.
813
00:54:09,100 --> 00:54:10,780
--Put it away! --Ahjumma.
814
00:54:10,780 --> 00:54:13,720
-I didn't live like that. Don't look down on me like that.
815
00:54:13,750 --> 00:54:16,160
The kid kept lying so I was just trying to break her habit.
816
00:54:16,160 --> 00:54:18,730
I didn't even hit her hard. I barely touched her.
817
00:54:18,730 --> 00:54:19,820
Look here.
818
00:54:19,820 --> 00:54:23,490
Okay. I made a mistake. So I made a mistake, Ahjumma.
819
00:54:23,540 --> 00:54:26,430
Do you beat a child like a dog by mistake?
820
00:54:29,180 --> 00:54:31,120
Ahjumma! When did I do that?
821
00:54:31,120 --> 00:54:33,440
Oh my! I'm going to go crazy!
822
00:54:33,440 --> 00:54:36,040
I saw it with my own two eyes!
823
00:54:36,100 --> 00:54:40,700
I saw with my own eyes when you were beating a child lying on the floor, like you would beat a dog!
824
00:54:40,700 --> 00:54:44,450
Why are you lying? I only hit her once! Once! - Ouch!
825
00:54:44,500 --> 00:54:46,900
Why do you hit once! WHY WOULD YOU HIT HER EVEN ONCE!
826
00:54:46,960 --> 00:54:47,940
It's not that, Hyungnim, Seul Gi...
827
00:54:47,940 --> 00:54:50,110
You're a psycho, right? You're psycho, right?!
828
00:54:50,110 --> 00:54:53,440
I'm her stepmother. If she does something wrong, she needs to be punished!
829
00:54:53,440 --> 00:54:56,290
You stay right there! Don't you move from there!
830
00:54:56,290 --> 00:54:58,050
Hyungnim...!
831
00:55:02,330 --> 00:55:04,240
Mom! Hurry back home.
832
00:55:04,280 --> 00:55:07,270
Your daughter-in-law beat up Seul Gi like a dog!
833
00:55:07,270 --> 00:55:09,570
Oh my world! Oh my world!
834
00:55:09,570 --> 00:55:13,850
That's not it, Hyungnim! Ahjumma lied!
835
00:55:16,580 --> 00:55:19,290
Hurry up! Hurry up!
836
00:55:33,740 --> 00:55:35,950
Don't get off. Don't get off, Mom.
837
00:55:37,390 --> 00:55:39,580
Let's go to the parking lot. - Yes.
838
00:55:40,690 --> 00:55:42,350
Did you check Seul Gi without her clothes on?
839
00:55:42,350 --> 00:55:43,540
She's fine.
840
00:55:43,540 --> 00:55:44,560
What is that girl doing?
841
00:55:44,560 --> 00:55:46,990
That girl isn't moving from upstairs, Mom, calm down.
842
00:55:46,990 --> 00:55:49,380
Don't get worked up. Quietly, quietly let's resolve this.
843
00:55:49,390 --> 00:55:51,610
Tae Won is coming. I told him, too.
844
00:55:51,640 --> 00:55:53,270
Why did you call Tae Won?
845
00:55:53,270 --> 00:55:56,510
Stay still. We can talk to him in just a bit.
846
00:55:57,090 --> 00:56:00,180
Driver Oh, you can go home for the day.
847
00:56:06,070 --> 00:56:08,080
Tae Won already told her that he wanted to divorce.
848
00:56:08,080 --> 00:56:11,150
He said he couldn't stand the sight of her, that he can't live with her.
849
00:56:11,150 --> 00:56:14,080
It's not the first time she's hit Seul Gi. It's the second time.
850
00:56:14,080 --> 00:56:15,210
What?
851
00:56:15,240 --> 00:56:16,630
I confirmed it with Seul Gi.
852
00:56:16,630 --> 00:56:19,480
Wait, just how much did she hit her?
853
00:56:19,480 --> 00:56:20,790
Once.
854
00:56:20,790 --> 00:56:22,300
You said she hit her like a dog.
855
00:56:22,300 --> 00:56:26,290
She hit her once and she fell to the floor. If Ajumma hadn't gone in, she would have been hit more.
856
00:56:26,290 --> 00:56:29,000
Is there such a bad wench as her? Why in the world?
857
00:56:29,000 --> 00:56:30,580
Tae Won said that he wanted a divorce.
858
00:56:30,600 --> 00:56:35,200
She was asking Seul Gi if she's the one who told him to divorce, and she hit her telling her to 'fess up.
859
00:56:35,260 --> 00:56:38,750
So don't stop Tae Won. That one, is out of his mind.
860
00:56:38,750 --> 00:56:41,050
This is your worst mistake in your life.
861
00:56:41,050 --> 00:56:43,880
Oh, I'm dizzy.
862
00:56:45,470 --> 00:56:48,550
She was trying to give Ajumma money to leave.
863
00:56:52,940 --> 00:56:55,690
He's here. Wait while I talk to him.
864
00:57:00,810 --> 00:57:02,190
Hey.
865
00:57:02,200 --> 00:57:06,100
Why in the world did she hit her! What did she say was the reason?!
866
00:57:07,220 --> 00:57:09,960
--MOTHER. --Tae Won.
867
00:57:11,800 --> 00:57:14,210
Mom is in shock. Don't say anything to Mom.
868
00:57:14,210 --> 00:57:16,430
How was Mom supposed to know? You didn't know either.
869
00:57:16,460 --> 00:57:20,480
You at least have a mother to resent.
870
00:57:21,840 --> 00:57:26,070
What bigger fraud is there in this world?
871
00:57:33,960 --> 00:57:36,490
- I definitely saw it. - Come in.
872
00:57:36,490 --> 00:57:40,150
Baby. Baby. Baby, Grandma is here. Baby, open the door.
873
00:57:40,150 --> 00:57:43,240
I put her in there and told her to lock the door.
874
00:57:47,120 --> 00:57:50,090
That's enough. Grandma is here. Don't cry.
875
00:57:50,100 --> 00:57:54,200
There's no need to cry. I was wrong.
876
00:57:54,240 --> 00:57:57,830
It's all my fault. It's all because of me.
877
00:57:57,830 --> 00:58:00,160
Okay?
878
00:58:03,150 --> 00:58:05,570
Since the light is good, it will get fluffy!
879
00:58:05,620 --> 00:58:09,630
Cover yourself in fluffiness and dream good dreams.
880
00:58:09,630 --> 00:58:12,700
I'm going to stretch out my arms and legs like this however I want to.
881
00:58:12,700 --> 00:58:14,360
That looks cheap. What is that?
882
00:58:14,400 --> 00:58:18,070
At Hannamdong, Mom, I slept like this, too.
883
00:58:18,110 --> 00:58:20,000
How could you sleep... like this?
884
00:58:20,000 --> 00:58:22,090
I'm serious.
885
00:58:23,110 --> 00:58:25,680
Mom, it's true!
886
00:58:25,700 --> 00:58:26,970
Yes.
887
00:58:28,830 --> 00:58:30,020
Yes.
888
00:58:31,970 --> 00:58:33,820
Yes, I understand, Mom.
889
00:58:34,660 --> 00:58:37,090
Tell them that I went to stores to check on things.
890
00:58:38,500 --> 00:58:43,700
Yes, I'll do it. I'm sorry, Mother.
891
00:58:59,300 --> 00:59:01,600
Husband
892
00:59:18,350 --> 00:59:20,600
I can't do that, Mother.
893
00:59:21,590 --> 00:59:22,900
You can't what?
894
00:59:22,920 --> 00:59:26,600
I can't be cornered like a vicious monster.
895
00:59:26,600 --> 00:59:30,200
Did Im Sil Ajumma hallucinate? Did Seul Gi lie?
896
00:59:30,230 --> 00:59:32,200
Did my Tae Hee make things up?
897
00:59:32,200 --> 00:59:35,670
Ahjumma is a fibber. Seul Gi lies well.
898
00:59:35,670 --> 00:59:40,090
Sister-in-law was exaggerating. I wouldn't have done that if she didn't talk back.
899
00:59:40,090 --> 00:59:43,500
You don't know how the child angers me.
900
00:59:43,530 --> 00:59:47,530
I know I shouldn't have gotten angry but Seul Gi lies and talks back.
901
00:59:47,530 --> 00:59:51,190
I don't care if you get angry, but how dare you hit her?
902
00:59:51,220 --> 00:59:55,670
Even though I have the worst temper, not once in my children's lives,
903
00:59:55,670 --> 00:59:57,780
even if I yelled, have I ever hit them.
904
00:59:57,780 --> 00:59:59,470
I won't ever do it again, Mother-in-law.
905
00:59:59,500 --> 01:00:01,740
When are you parents coming back?
906
01:00:02,800 --> 01:00:07,200
Go there. When they come back, we'll meet and end things.
907
01:00:08,070 --> 01:00:11,730
Even while you liked Tae Won so much you couldn't contain yourself,
908
01:00:11,730 --> 01:00:14,410
what is this unimaginable situation?
909
01:00:14,440 --> 01:00:16,360
I simply cannot understand.
910
01:00:16,360 --> 01:00:19,880
If only Seul Gi were not here, there wouldn't be any problem with Tae Won and me.
911
01:00:20,940 --> 01:00:23,190
I didn't know this would happen.
912
01:00:23,190 --> 01:00:25,580
I thought she was good and mild-mannered.
913
01:00:25,610 --> 01:00:28,260
I didn't know you were like this either.
914
01:00:28,300 --> 01:00:31,700
I'm lucky to have her as a grandchild, she belongs in heaven.
915
01:00:31,700 --> 01:00:33,120
Mother-in-law...
916
01:00:33,120 --> 01:00:36,800
You say if only Seul Gi wasn't here, so what do you plan to do since Seul Gi is here?
917
01:00:36,850 --> 01:00:39,650
Because you couldn't stand seeing Seul Gi around,
918
01:00:39,650 --> 01:00:42,330
did you beat her because you wanted to get rid of her?
919
01:00:42,380 --> 01:00:45,420
Because Seul Gi keeps making things up to her father,
920
01:00:45,450 --> 01:00:47,550
I'm saying that Tae Won thinks badly of me, too.
921
01:00:47,600 --> 01:00:49,900
Don't blame the child.
922
01:00:49,900 --> 01:00:53,000
You already lost all credibility with everyone.
923
01:00:53,010 --> 01:00:55,020
Tae Won said that you make his skin crawl.
924
01:00:55,020 --> 01:00:58,550
A man says he wants to stop living with you and doesn't want to see your face anymore,
925
01:00:58,600 --> 01:01:01,840
he's finished talking. Why do you have so much to say?
926
01:01:01,870 --> 01:01:04,380
File a complaint. What?
927
01:01:04,400 --> 01:01:07,900
I won't lose. Go ahead and try.
928
01:01:07,920 --> 01:01:10,300
It's ridiculous to get a divorce because I touched a child once.
929
01:01:10,320 --> 01:01:12,980
I didn't do anything wrong to warrant a divorce.
930
01:01:13,500 --> 01:01:16,600
Just go ahead and try, Mom!
931
01:01:23,010 --> 01:01:24,460
Where did he go?
932
01:01:25,840 --> 01:01:28,190
He took Seul Gi. Why?
933
01:01:28,190 --> 01:01:30,400
I can see right through you.
934
01:01:30,400 --> 01:01:33,800
You think I don't know that you're trying to kick me out because I have no inheritance?
935
01:01:34,900 --> 01:01:38,900
You think I'm a beggar, don't you? I'm not a beggar!
936
01:01:38,930 --> 01:01:40,670
Han Chae Rin!
937
01:01:43,120 --> 01:01:44,560
Oh, Jeez!
938
01:01:46,260 --> 01:01:49,150
I was thinking too simply.
939
01:01:49,650 --> 01:01:51,790
I thought she'd get along with you.
940
01:01:51,790 --> 01:01:54,420
I thought so, too.
941
01:01:55,000 --> 01:01:58,700
I'm sorry. Ajumma is probably
942
01:01:59,200 --> 01:02:03,200
an adult with a lot of child still left in her.
943
01:02:03,250 --> 01:02:05,610
She has a lot of jealousy.
944
01:02:06,500 --> 01:02:10,300
You're right about that. How do you know such things?
945
01:02:10,320 --> 01:02:12,210
It just seems like that.
946
01:02:12,210 --> 01:02:14,130
Forget everything.
947
01:02:14,130 --> 01:02:19,330
Being cursed at by Ajumma. Being scared of being cursed at.
948
01:02:19,690 --> 01:02:23,020
It's good to forget.
949
01:02:23,060 --> 01:02:25,800
Don't ever tell your mom.
950
01:02:26,170 --> 01:02:29,020
It would break Mom's heart.
951
01:02:29,020 --> 01:02:30,490
Okay.
952
01:02:32,790 --> 01:02:37,630
I'll be sending you the "full light". I'll be waiting for you.
953
01:02:42,980 --> 01:02:46,000
A little. But it's not enough to worry about.
954
01:02:46,020 --> 01:02:51,550
I'm just hurting myself. I'm hurting myself.
955
01:02:51,980 --> 01:02:54,570
It's spilled milk. No need to be like that.
956
01:02:54,600 --> 01:02:57,510
They say "things are not as they seem."
957
01:02:57,560 --> 01:03:01,940
They were referring to her when they spoke of "wolf in sheep's clothing".
958
01:03:04,140 --> 01:03:07,970
"What did I do wrong? I didn't do anything wrong!"
959
01:03:07,980 --> 01:03:09,950
Just how in the world did they raise their child?
960
01:03:09,970 --> 01:03:12,070
Stop concerning yourself and just get some sleep.
961
01:03:12,110 --> 01:03:15,620
How could I be so duped?
962
01:03:15,630 --> 01:03:18,070
You were blinded by your greed.
963
01:03:19,050 --> 01:03:21,480
Nothing. I didn't say anything.
964
01:03:49,170 --> 01:03:51,210
I said you could just go.
965
01:03:51,210 --> 01:03:53,700
It's on my way home, what?
966
01:03:53,750 --> 01:03:56,610
If you have a man, it should be apparent that you do.
967
01:03:56,660 --> 01:03:58,640
I am your man.
968
01:03:59,560 --> 01:04:02,030
They said that Eun Soo packed her things and brought them.
969
01:04:03,300 --> 01:04:07,600
I have to eat dinner with Joo Ha and stop by home. Take care of dinner on your own.
970
01:04:07,650 --> 01:04:09,470
So she's going to end things?
971
01:04:09,500 --> 01:04:13,800
I guess that's what it means. I didn't even call her. I didn't want to make her talk.
972
01:04:13,820 --> 01:04:15,770
And I thought she wouldn't want to either.
973
01:04:16,190 --> 01:04:17,660
What will happen to the baby?
974
01:04:17,700 --> 01:04:20,650
It will probably grow well inside her belly.
975
01:04:21,930 --> 01:04:24,610
Gosh, what a headache.
976
01:04:26,300 --> 01:04:29,100
Did her in-laws tell her to go ahead? What about her husband?
977
01:04:29,100 --> 01:04:33,500
I can't answer. I told you that I didn't talk to her.
978
01:04:38,430 --> 01:04:40,310
Yeah. I've left.
979
01:04:40,360 --> 01:04:44,530
What should I do? Let's postpone the dinner plan.
980
01:04:44,550 --> 01:04:49,430
No, I told Teacher Kim In Tae to have dinner and watch a movie, and
981
01:04:49,430 --> 01:04:51,970
I forgot about it, Hyun Soo.
982
01:04:52,480 --> 01:04:56,340
In Tae says just to go see you,
983
01:04:57,560 --> 01:05:01,610
but I'm the one who told him that I had to see it, so we made plans.
984
01:05:01,630 --> 01:05:03,600
Just go.
985
01:05:04,550 --> 01:05:08,480
There's only one place left and it's about to leave the theaters.
986
01:05:08,490 --> 01:05:11,260
Yeah. I am sorry.
987
01:05:11,290 --> 01:05:13,240
You understand, right?
988
01:05:13,700 --> 01:05:15,130
Okay.
989
01:05:15,150 --> 01:05:16,930
Bye.
990
01:05:18,290 --> 01:05:19,570
I am okay.
991
01:05:19,570 --> 01:05:21,880
Once the movie leaves, it's gone forever,
992
01:05:21,880 --> 01:05:25,570
but Hyeon Soo won't disappear and will still be there.
993
01:05:25,590 --> 01:05:27,200
Let's go.
994
01:05:27,960 --> 01:05:29,660
How is she?
995
01:05:29,700 --> 01:05:31,220
Like there's not a thing wrong.
996
01:05:31,250 --> 01:05:33,720
She says it feels like being freed from prison. She likes it.
997
01:05:33,740 --> 01:05:36,070
Then that's good.
998
01:05:36,100 --> 01:05:40,100
She says she wants to sleep all she wants. She said not to wake her or to pay any attention to her.
999
01:05:40,100 --> 01:05:44,700
Okay, you be careful to watch yourself.
1000
01:05:44,700 --> 01:05:47,190
I turned the boiler up high, I'm so hot I could die.
1001
01:05:47,200 --> 01:05:50,100
No wonder it felt hot. Good job.
1002
01:05:50,140 --> 01:05:52,840
I love Lee Soon Shim because she listens so well.
1003
01:05:52,840 --> 01:05:55,690
Wash your hands, I'll get you dinner.
1004
01:05:55,690 --> 01:05:58,630
I get nervous if you have something to say.
1005
01:05:58,630 --> 01:06:01,710
Do you have a large purchase to make?
1006
01:06:06,300 --> 01:06:08,100
Do I..
1007
01:06:09,730 --> 01:06:11,380
have to give more?
1008
01:06:11,380 --> 01:06:14,930
Daughter-in-law has gone to live with her family.
1009
01:06:29,300 --> 01:06:31,980
~ Preview ~ Good job. This is how we look. There's no need to redo it.
1010
01:06:31,980 --> 01:06:34,360
-Let's talk. -I have nothing to say.
1011
01:06:34,360 --> 01:06:37,060
Dad and Ajumma are getting divorced again because of me.
1012
01:06:37,060 --> 01:06:41,490
Seul Gi. No. No. It isn't like that. It will never be like that.
1013
01:06:41,490 --> 01:06:44,100
Just a moment, Mother. I'd rather you not go up there.
1014
01:06:44,130 --> 01:06:45,670
This isn't etiquette, Mother.
1015
01:06:45,670 --> 01:06:47,710
Did you not get married because you don't like me?
1016
01:06:47,790 --> 01:06:51,290
Don't think of me as easy. Until I get old, I'm going to stay here.
1017
01:06:51,300 --> 01:06:52,460
Go ahead and try.
1018
01:06:52,460 --> 01:06:54,030
Who does she think she is?
1019
01:06:54,030 --> 01:06:56,000
She thinks that she's the only woman in the world?!
1020
01:06:56,040 --> 01:06:59,980
Endure regardless of what it is. Even if the sky falls, you can't get divorced.
80003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.