All language subtitles for The Woman Who Married Three Times 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,530 --> 00:00:18,380 Episode 28 2 00:00:21,460 --> 00:00:23,380 Say something, Hyeon Soo. 3 00:00:27,380 --> 00:00:29,100 Speak. 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,570 Hyeon Soo. 5 00:00:34,570 --> 00:00:36,620 ¿Hyeon Soo? 6 00:00:37,820 --> 00:00:40,390 Can you put your lips back in? 7 00:00:40,390 --> 00:00:43,760 You seem to really believe this fool likes the way
your lips are out. 8 00:00:43,760 --> 00:00:47,790 Sure, fine. your lips might be pretty to a fool, but not to me. 9 00:00:47,790 --> 00:00:50,250 So, put your lips back in. 10 00:00:50,250 --> 00:00:53,100 Oh, yeah, thanks. 11 00:00:53,100 --> 00:00:55,670 It's a lot better. 12 00:00:55,670 --> 00:00:58,160 And you, will you look at me a moment? 13 00:00:59,100 --> 00:01:01,760 Aren't you being too much? 14 00:01:01,760 --> 00:01:04,670 Why do you use my son as you wish? 15 00:01:04,670 --> 00:01:06,010 Mom! 16 00:01:06,010 --> 00:01:08,730 Fine. Do it, if that's your wish. 17 00:01:08,730 --> 00:01:10,180 Do you think it was easy for me? 18 00:01:10,180 --> 00:01:14,420 This child wasted an entire box of tissues on his tears and snot. 19 00:01:14,420 --> 00:01:16,770 Don't be too much-! 20 00:01:20,190 --> 00:01:21,630 Anyway, 21 00:01:22,770 --> 00:01:25,750 Sure, some parents let their perfectly healthy children out 22 00:01:25,750 --> 00:01:29,260 only for them to die unexpectedly. Yes, this is
better than that. But... 23 00:01:29,260 --> 00:01:31,810 Mother...
- Aigoo!
24 00:01:31,810 --> 00:01:35,790 (Formally) Thank you. Please, speak. 25 00:01:35,790 --> 00:01:38,840 I already told you last time that I wouldn't get married. 26 00:01:38,840 --> 00:01:39,830 What about your mother? 27 00:01:39,830 --> 00:01:41,740 I clearly told my parents that too. 28 00:01:41,740 --> 00:01:43,960 That it's not marriage, just cohabitation? 29 00:01:43,960 --> 00:01:45,450 Yes. 30 00:01:46,240 --> 00:01:47,790 Then why did your mother tell me- 31 00:01:47,790 --> 00:01:52,360 Mother thinks that cohabitation is out of the question so she was probably trying to get us married in any way possible. 32 00:01:52,360 --> 00:01:54,340 'Probably'? 33 00:01:54,340 --> 00:01:56,130 'Probably'?! 34 00:01:56,130 --> 00:01:59,050 You, I don't even like the way you speak. 35 00:01:59,050 --> 00:02:00,210 Ah Mom, now-! 36 00:02:00,210 --> 00:02:03,210 Do you think you're just a spectator watching someone else's house burn down? 37 00:02:03,210 --> 00:02:05,290 I apologize. 38 00:02:05,290 --> 00:02:09,750 If you were both twenty-five, I would have said 'Fine, try living together'! 39 00:02:09,750 --> 00:02:13,940 I'm not that narrow-minded a person.
But, 40 00:02:13,940 --> 00:02:16,900 you two; you're both forty soon. 41 00:02:16,900 --> 00:02:19,390 You're both too old to be trying something like this. 42 00:02:19,390 --> 00:02:23,990 If you had both married on time, you would already be raising ten-year-old children. 43 00:02:23,990 --> 00:02:26,600 After living together for all this time like this, what? 44 00:02:26,600 --> 00:02:27,470 You're planning to do what?! 45 00:02:27,470 --> 00:02:29,470 We don't need children! 46 00:02:29,470 --> 00:02:30,930 We don't care about things like children! 47 00:02:30,930 --> 00:02:33,130 Break up. 48 00:02:33,130 --> 00:02:33,700 Mom! 49 00:02:33,700 --> 00:02:36,620 I can't do this anymore. Just go your own separate ways. 50 00:02:36,620 --> 00:02:38,900 Why are you like this?! 51 00:02:38,930 --> 00:02:41,680 If not marriage, then what else. So, I'll tell you. 52 00:02:41,680 --> 00:02:43,350 It's time for me to answer. 53 00:02:43,350 --> 00:02:45,960 If not marriage, then separate! 54 00:02:45,960 --> 00:02:48,810 Don't mess around with my son. 55 00:02:48,810 --> 00:02:51,860 Playing around? Who's playing around, Mom?! 56 00:02:51,860 --> 00:02:54,020 Mom, Mom. Listen to me, Mom. 57 00:02:54,020 --> 00:02:56,310 Mom! 58 00:03:10,310 --> 00:03:17,070 Subtitles by the Three Times is The Charm Team @ Viki 59 00:03:20,140 --> 00:03:22,100 Don't worry about it. 60 00:03:28,040 --> 00:03:30,100 Why didn't you call me? 61 00:03:30,900 --> 00:03:33,080 Why didn't you? 62 00:03:35,390 --> 00:03:39,520 I waited for a long time, but you never did. 63 00:03:40,450 --> 00:03:42,540 So she must be thinking it's for certain. 64 00:03:42,540 --> 00:03:46,820 'This isn't going to work; I should give up.' So I gave up. 65 00:03:50,700 --> 00:03:51,590 What did you do? 66 00:03:51,590 --> 00:03:53,980 To her home... 67 00:03:53,980 --> 00:03:56,830 I mooched lunch off of her. 68 00:03:56,830 --> 00:03:58,920 Mm. 69 00:03:58,920 --> 00:04:01,310 You guys are okay. 70 00:04:01,310 --> 00:04:02,490 You said you were going? 71 00:04:02,490 --> 00:04:06,990 Joo Ha said to come. She said let's eat In Tae's spaghetti. 72 00:04:08,130 --> 00:04:13,770 He said that he used to attend a culinary school.
He's practically a pro. It was good. 73 00:04:13,770 --> 00:04:14,820 I'm going. 74 00:04:14,820 --> 00:04:16,800 Wait. 75 00:04:22,720 --> 00:04:24,700 She told us to break up, what are you going to do? 76 00:04:24,700 --> 00:04:27,740 Are we teen-agers? 77 00:04:27,740 --> 00:04:30,620 That's complete nonsense 78 00:04:39,440 --> 00:04:42,130 That wimpy guy even went to Joo Ha's house and cooked for you? 79 00:04:42,130 --> 00:04:44,760 He is a great guy, not a loser. 80 00:04:44,760 --> 00:04:46,830 What are you saying? 81 00:04:54,700 --> 00:04:57,580 I can do it by myself~ 82 00:04:57,580 --> 00:05:01,170 Just use my hands as yours. 83 00:05:01,170 --> 00:05:03,340 So, I have four hands? 84 00:05:04,730 --> 00:05:07,940 Also, don't look at your phone for too long. 85 00:05:07,940 --> 00:05:10,370 Your neck will stay bent. 86 00:05:10,370 --> 00:05:14,050 I end up looking at it all the time even though
there's nothing there. 87 00:05:14,050 --> 00:05:16,610 When we're more comfortable with each other, 88 00:05:16,610 --> 00:05:18,710 I'll be able to do this too. 89 00:05:18,710 --> 00:05:21,210 I do a little shiatsu massage, too, because of my mother. 90 00:05:21,210 --> 00:05:23,170 You attended a class? 91 00:05:23,170 --> 00:05:27,020 I studied over the shoulder of a shiatsu masseur who came to our house and I read up on it as well. 92 00:05:27,020 --> 00:05:29,770 My mother didn't call the doctor after that. 93 00:05:29,770 --> 00:05:32,160 Try it on me once. 94 00:05:34,110 --> 00:05:36,160 Try it! 95 00:05:37,200 --> 00:05:40,010 No... well... see... 96 00:05:40,010 --> 00:05:41,010 Look... 97 00:05:41,010 --> 00:05:44,070 Ah, it's okay! 98 00:05:45,410 --> 00:05:48,020 The- then... 99 00:05:56,410 --> 00:05:58,940 Ah, it's refreshing. 100 00:06:02,540 --> 00:06:04,120 Why? 101 00:06:04,120 --> 00:06:07,610 It's a bit fast. . . We've just started dating. 102 00:06:07,610 --> 00:06:11,920 Ah, it's really relaxing! I'm not exaggerating. 103 00:06:19,320 --> 00:06:21,620 So refreshing! 104 00:06:21,620 --> 00:06:25,120 Joo Ha, you're an angel. 105 00:06:39,950 --> 00:06:41,410 Please give me a good one! 106 00:06:41,410 --> 00:06:42,150 Ah, okay. 107 00:06:42,150 --> 00:06:43,660 Hey. 108 00:06:43,660 --> 00:06:45,180 Good, good. 109 00:06:45,180 --> 00:06:45,860 What happened? 110 00:06:45,860 --> 00:06:47,910 Aigoo. . . I'm at eighteen. 111 00:06:47,910 --> 00:06:48,610 Aigoo Aigoo. . . 112 00:06:48,610 --> 00:06:50,020 Joon Goo is dead, 113 00:06:50,020 --> 00:06:53,110 Congrats. Okay, here. 114 00:06:53,110 --> 00:06:53,980 Okay... 115 00:06:53,980 --> 00:06:54,940 Boddhisattva, 116 00:06:54,940 --> 00:06:57,270 Yes, you have to give it here. Aigoo~ 117 00:06:57,270 --> 00:06:59,040 Aigoo, aigoo. 118 00:07:00,300 --> 00:07:01,620 You can go upstairs if you're tired. 119 00:07:01,620 --> 00:07:03,640 No, it's fun, Mother-in-law. 120 00:07:03,640 --> 00:07:05,790 It's fun because she's winning. 121 00:07:05,790 --> 00:07:08,070 she knows how to be a player. 122 00:07:08,070 --> 00:07:11,950 Look at how much money's piled up. She's a player alright. 123 00:07:11,950 --> 00:07:13,230 Its just luck. 124 00:07:13,230 --> 00:07:15,640 Yes, I am a lucky woman. 125 00:07:16,730 --> 00:07:20,630 Yeah, yeah, Grandpa was really upset. 126 00:07:20,630 --> 00:07:24,300 Grandma said it was uncomfortable wearing it 127 00:07:24,300 --> 00:07:26,300 She has to be more careful when cleaning her teeth 128 00:07:26,300 --> 00:07:28,830 Thats right, she does complain time to time 129 00:07:29,770 --> 00:07:33,370 We were so lucky it was only that bad. 130 00:07:33,370 --> 00:07:37,750 People have forgotten but she bled so much. 131 00:07:37,750 --> 00:07:39,600 Grandpa, you must have been scared. 132 00:07:39,600 --> 00:07:44,150 It was scary. I was really scared. 133 00:07:44,150 --> 00:07:47,110 Seul Gi, let's eat some sticky rice cakes! 134 00:07:47,110 --> 00:07:48,950 But I'm not hungry. 135 00:07:48,950 --> 00:07:53,230 I know. So we could share, 136 00:07:53,230 --> 00:07:55,660 I cut them in half. 137 00:07:56,800 --> 00:07:57,940 Here. 138 00:07:57,940 --> 00:08:00,420 Grandma, are we going to the market tomorrow? 139 00:08:00,420 --> 00:08:04,010 Of course we should, my puppy likes going to the market, 140 00:08:04,010 --> 00:08:07,750 so I waited even though I had things to buy. 141 00:08:09,290 --> 00:08:13,220 Aigoo. Because it may be ruined, 142 00:08:13,220 --> 00:08:16,630 I shouldn't try to repair? 143 00:08:20,340 --> 00:08:22,500 Yes, hello. 144 00:08:22,500 --> 00:08:24,750 This is Gwang Mo's mom. 145 00:08:24,750 --> 00:08:26,580 Ah, yes. Yes, yes. 146 00:08:26,580 --> 00:08:29,640 The children just told me that they're not going to get married. 147 00:08:29,640 --> 00:08:34,200 In spite of your knowing that, how could you allow them to live together like that? 148 00:08:35,760 --> 00:08:39,670 They must have told her mother-in-law about moving in together, Honey. 149 00:08:39,670 --> 00:08:41,330 They probably did. 150 00:08:41,330 --> 00:08:43,110 Hello? 151 00:08:44,180 --> 00:08:47,690 Yes, yes yes. Ah, well that's... 152 00:08:47,690 --> 00:08:51,560 Ah that, well, that's... 153 00:08:51,560 --> 00:08:55,710 How ridiculous, it made me so speechless. 154 00:08:55,710 --> 00:08:58,940 So, if you could do something 155 00:08:58,940 --> 00:09:01,130 to resolve this. 156 00:09:01,130 --> 00:09:02,650 Hyeon Soo's mother? 157 00:09:02,650 --> 00:09:03,820 Yes, yes? 158 00:09:03,820 --> 00:09:06,480 I told them to break up. 159 00:09:09,350 --> 00:09:11,800 Would any other parent have permitted that? 160 00:09:11,830 --> 00:09:13,650 Please be aware that I told them to break up. 161 00:09:13,670 --> 00:09:17,680 Aigoo, I wish they would rather do that. 162 00:09:19,380 --> 00:09:22,470 So you're telling me they've broken up? 163 00:09:22,470 --> 00:09:25,110 Hyeon Soo mother, you must have
all the time in the world 164 00:09:25,110 --> 00:09:28,780 This isn't someone else's business right now 165 00:09:28,780 --> 00:09:32,070 No, I didn't say that because of that. 166 00:09:33,550 --> 00:09:35,090 It's not because of that. 167 00:09:35,090 --> 00:09:37,420 You have an odd daughter 168 00:09:37,930 --> 00:09:40,920 As can be expected, I don't feel good. That's all. 169 00:09:45,200 --> 00:09:47,500 Does it look like I'm feeling good? 170 00:09:47,500 --> 00:09:49,460 What did she say? 171 00:09:50,290 --> 00:09:53,430 She said she wasn't feeling well and hung up. 172 00:09:55,440 --> 00:09:57,340 Will they even listen? 173 00:09:57,340 --> 00:10:00,050 Her son is the one stuck to her and making such a fuss. 174 00:10:00,050 --> 00:10:02,250 He can't even get his act together. 175 00:10:03,220 --> 00:10:06,800 Looks like we'll have to spend all night making them break up. 176 00:10:06,800 --> 00:10:08,920 How nice! 177 00:10:11,790 --> 00:10:15,270 Thanks, for giving in. 178 00:10:18,430 --> 00:10:21,980 I decided to serve you for the rest of my life. 179 00:10:21,980 --> 00:10:24,800 You shouldn't say that so lightly. 180 00:10:25,950 --> 00:10:28,060 What if I didn't give in? 181 00:10:28,060 --> 00:10:30,860 Because I can't give you up at this point. 182 00:10:32,710 --> 00:10:38,030 Don't make any promises. If you make promises, it only gets messier afterwards and we'll become petty. 183 00:10:38,030 --> 00:10:40,090 Because there aren't many promises that aren't broken. 184 00:10:40,090 --> 00:10:43,100 Who makes promises expecting the promise will never be broken? 185 00:10:43,100 --> 00:10:45,550 I'm not going to make any promises to you. 186 00:10:45,550 --> 00:10:49,360 You can get sick of me at some point, so sick you want to dump me, 187 00:10:49,360 --> 00:10:52,150 or someone else can catch your eye. 188 00:10:52,150 --> 00:10:54,800 Then you'll want too say, bye, bye. 189 00:11:02,640 --> 00:11:07,400 So you, too. Let's only stay together as long as we're both content. 190 00:11:07,400 --> 00:11:13,080 If one of us changes, let's be honest and say that it's changed, and end it then. 191 00:11:13,080 --> 00:11:16,060 That's the only promise we'll have. 192 00:11:17,190 --> 00:11:18,290 You're cool. 193 00:11:18,290 --> 00:11:20,690 Then we'll both give and receive less hurt. 194 00:11:20,690 --> 00:11:23,180 Yeah, you're cool. 195 00:11:23,180 --> 00:11:26,200 But what kind of relationship is that? A "contract living together"? 196 00:11:26,200 --> 00:11:31,050 How long will it last?
One year? Two years? Three years? 197 00:11:31,050 --> 00:11:32,800 I know you're doing it because you can't trust me. 198 00:11:32,800 --> 00:11:35,750 What is there that is more untrustworthy than a person's emotions? 199 00:11:35,750 --> 00:11:38,120 It's right I don't trust you, but I don't trust myself either. 200 00:11:38,120 --> 00:11:40,070 Not you. For fifteen years- 201 00:11:40,070 --> 00:11:43,180 That was probably because I couldn't make you mine. 202 00:11:43,180 --> 00:11:48,520 I was being angry, hurt, indignant and annoyed. 203 00:11:50,280 --> 00:11:54,580 I might have just enjoyed that situation. 204 00:11:54,580 --> 00:11:59,660 You were a bum, and I was a dummy who couldn't let go of the bum. 205 00:12:00,680 --> 00:12:03,870 I knew you were a useless, rotten jerk 206 00:12:03,870 --> 00:12:06,880 but I couldn't change my feelings once they started. 207 00:12:07,870 --> 00:12:10,850 I mean, that I wouldn't change them until I died, 208 00:12:11,890 --> 00:12:14,850 I was stupid and pitiful, 209 00:12:14,850 --> 00:12:17,230 and a pathetic woman. 210 00:12:23,080 --> 00:12:25,260 Did you want to become a legend? 211 00:12:26,120 --> 00:12:29,340 Did I? Did I do that? 212 00:12:29,400 --> 00:12:32,900 Don't do this... in front of my mom. 213 00:12:32,990 --> 00:12:35,000 I don't even know that I'm doing it. 214 00:12:35,000 --> 00:12:38,210 Don't do it in front of other people. Just me. 215 00:12:38,210 --> 00:12:41,180 I see that as a sign to "kiss me." 216 00:12:41,180 --> 00:12:44,020 It makes me uncomfortable that some other punk will see it like that, too. 217 00:12:45,110 --> 00:12:47,360 Let's request a date. 218 00:12:49,430 --> 00:12:50,790 You said you don't want to get married. 219 00:12:50,790 --> 00:12:53,010 When we'll use the same room, 220 00:12:54,640 --> 00:12:56,300 you have to request a date for that, too? 221 00:12:56,300 --> 00:12:57,540 Did you just say "that, too?" 222 00:12:57,540 --> 00:12:59,720 Hey, that's something that you do automatically when you feel it. 223 00:12:59,720 --> 00:13:04,270 Hey, you jerk! It might not be anything to you
but it's a special day for me! 224 00:13:04,270 --> 00:13:07,320 I'm sorry! I was wrong, Hyeon Soo. 225 00:13:07,320 --> 00:13:10,200 ...Let's go together! Let's request a good date. 226 00:13:10,200 --> 00:13:12,590 Of course, we should! Don't be like that, don't be like that! 227 00:13:12,590 --> 00:13:13,520 Leave. 228 00:13:13,520 --> 00:13:15,050 Hyeon Soo. 229 00:13:15,050 --> 00:13:17,490 Jju Jju, Bbo Bbo, let's go upstairs. 230 00:13:17,490 --> 00:13:19,560 Turn the lights off on your way out! 231 00:13:23,890 --> 00:13:25,910 It's difficult. 232 00:13:28,660 --> 00:13:37,450 Subtitles brought to you by
The Third Time's The Charm Team @ viki
233 00:13:41,850 --> 00:13:44,840 Jju Jju, Bbo Bbo, sleep well. 234 00:13:44,840 --> 00:13:47,330 Nyeong Nyeong, sleep well, too. 235 00:13:48,500 --> 00:13:51,550 Jju Jju, Bbo Bbo, and Nyeong Nyeong's mom, too. 236 00:13:51,550 --> 00:13:53,700 Dad's leaving. 237 00:14:02,390 --> 00:14:05,120 Up we go, up we go! 238 00:14:07,610 --> 00:14:11,530 How would I marry that fool? 239 00:14:11,530 --> 00:14:14,030 Right, right? 240 00:14:15,620 --> 00:14:17,830 Just a minute. 241 00:14:25,540 --> 00:14:28,020 Oh, it's me. 242 00:14:28,020 --> 00:14:31,570 Now? I'm about to go into my house. 243 00:14:31,570 --> 00:14:34,530 I went to the sauna with In Tae. 244 00:14:35,900 --> 00:14:40,040 Okay, I'll be back soon. 245 00:14:42,310 --> 00:14:43,860 Drive carefully. 246 00:14:43,860 --> 00:14:45,820 No need to worry. 247 00:14:45,820 --> 00:14:49,280 I do. Well, bye. 248 00:14:49,280 --> 00:14:51,360 Have a sweet sleep. 249 00:14:51,360 --> 00:14:53,560 Yes, sir! 250 00:14:54,860 --> 00:14:57,240 Give me a goodnight kiss. 251 00:15:01,920 --> 00:15:04,330 I knew you'd be like this! 252 00:15:06,010 --> 00:15:08,440 Call me when you get in! 253 00:15:21,630 --> 00:15:23,740 Cheers! 254 00:15:29,630 --> 00:15:31,660 The alcohol is good, Mother. 255 00:15:31,660 --> 00:15:35,040 All kids these days want is wine, wine, 256 00:15:35,040 --> 00:15:38,500 I like our rice wine once in a while. 257 00:15:38,500 --> 00:15:40,830 It's strong! 258 00:15:40,830 --> 00:15:42,730 I like rice wine because I can drink one glass. 259 00:15:42,730 --> 00:15:47,020 In that way, you're the same as me! 260 00:15:47,020 --> 00:15:50,610 Weak stuff just makes your belly full. 261 00:15:50,610 --> 00:15:54,350 Feeling that signal, "zing," with just one or two glasses, 262 00:15:54,350 --> 00:15:56,020 fits with my temperament. 263 00:15:56,020 --> 00:15:57,800 Omo, me too Mother-in-law! 264 00:15:57,800 --> 00:16:00,760 This feels like drinking hemlock and I don't like it. Want to drink beer? 265 00:16:00,760 --> 00:16:01,760 I'm okay. 266 00:16:01,760 --> 00:16:03,580 Okay then. 267 00:16:05,720 --> 00:16:07,240 Imsil ajumma! 268 00:16:07,240 --> 00:16:08,880 Yes? 269 00:16:09,830 --> 00:16:12,720 How can you down those so quickly? 270 00:16:12,720 --> 00:16:18,800 Aiy...one glass doesn't do it for me, let me just have one more glass. 271 00:16:18,800 --> 00:16:20,940 Give her one more glass. 272 00:16:20,940 --> 00:16:24,000 Oh, how nice! 273 00:16:24,000 --> 00:16:26,490 Thank you. 274 00:16:26,490 --> 00:16:29,470 What do you do when you get drunk? 275 00:16:29,470 --> 00:16:31,550 It's been over 10 years. 276 00:16:31,550 --> 00:16:33,910 Oh, I don't know that! 277 00:16:33,910 --> 00:16:35,740 What is she like? 278 00:16:37,030 --> 00:16:39,530 "MokbuRin nyun" 279 00:16:39,530 --> 00:16:42,350 Do you know what that means? 280 00:16:42,350 --> 00:16:44,100 Mother, there you go again! 281 00:16:44,100 --> 00:16:47,670 Look at you speaking informally to her. 282 00:16:47,670 --> 00:16:51,690 No, no, Mother, I wasn't speaking informally to you. 283 00:16:51,690 --> 00:16:54,320 Walking around bare naked. 284 00:16:54,320 --> 00:16:55,220 What? 285 00:16:55,220 --> 00:16:56,870 No, no, that was... 286 00:16:56,870 --> 00:17:01,760 Bare naked, going around knocking on this door, that door, and mumbling. 287 00:17:01,760 --> 00:17:03,740 Oh, I wish I could have seen that. 288 00:17:03,740 --> 00:17:08,250 If I did, you would get the worst of it. Do you still want to see it? 289 00:17:08,250 --> 00:17:09,050 Why? 290 00:17:09,050 --> 00:17:12,140 Forget it. Stop it, go inside and sleep. 291 00:17:13,180 --> 00:17:16,910 That's enough. I'm going to eat one more snack then. 292 00:17:21,840 --> 00:17:22,990 Tae Won. 293 00:17:22,990 --> 00:17:24,590 Ah. 294 00:17:29,420 --> 00:17:32,530 You can drink a bit? 295 00:17:32,530 --> 00:17:35,820 Well, I can just drink moderately. 296 00:17:35,820 --> 00:17:37,690 She drinks well at home too, Mom! 297 00:17:37,690 --> 00:17:39,580 When you watch dramas, the girls 298 00:17:39,580 --> 00:17:43,570 drink soju as if it were water!
They don't even cringe. 299 00:17:43,570 --> 00:17:45,170 How can they drink 300 00:17:45,170 --> 00:17:47,550 soju as if it were water? 301 00:17:47,550 --> 00:17:49,890 That's because the soju is water in dramas! 302 00:17:49,890 --> 00:17:52,430 A person who can drink well doesn't cringe, Mother. 303 00:17:52,430 --> 00:17:56,690 Aigoo, how much of a lush would she be,
it isn't even a man we're talking about. 304 00:17:56,690 --> 00:17:59,020 I guess there are a lot of women who are stronger than men. 305 00:17:59,020 --> 00:18:03,910 I guess; I could drink a lot when I was younger. 306 00:18:05,030 --> 00:18:07,120 Did I drink because I wanted to though? 307 00:18:07,120 --> 00:18:11,730 Most of the people I had to deal with
were men so what could I do? 308 00:18:12,700 --> 00:18:15,600 They would all drink until they couldn't see straight, 309 00:18:15,600 --> 00:18:18,420 To counter their countless curses, 310 00:18:18,420 --> 00:18:21,170 I bought umpteen amount of meat 311 00:18:21,170 --> 00:18:24,670 along with alcohol. That was how I answered them. 312 00:18:24,670 --> 00:18:29,670 Although they say that people who worked in
that environment were stronger than strong, 313 00:18:29,670 --> 00:18:32,560 you couldn't call them gentlemen. 314 00:18:32,560 --> 00:18:35,420 And when I would come home drunk after that 315 00:18:35,420 --> 00:18:40,430 your father would listen to all my drunk talking. 316 00:18:42,080 --> 00:18:45,490 You, take after me. 317 00:18:45,490 --> 00:18:49,250 Your dad can get drunk on "SanWhaTang"(Like apple cider). 318 00:18:53,220 --> 00:18:55,720 Mother-in-law. 319 00:18:55,720 --> 00:18:58,820 Stop, I'm finished. 320 00:19:00,970 --> 00:19:05,400 Is there a life without regrets? 321 00:19:06,300 --> 00:19:08,350 Are you filming a historical drama? 322 00:19:10,300 --> 00:19:11,810 Oh,Jeez. 323 00:19:12,970 --> 00:19:14,550 Hey, 324 00:19:14,580 --> 00:19:16,300 go. 325 00:19:16,330 --> 00:19:18,410 Ah, yes. 326 00:19:25,610 --> 00:19:28,150 And you come here. 327 00:19:37,130 --> 00:19:39,870 Mom's definitely gotten old. 328 00:19:39,870 --> 00:19:42,800 An old woman who once had no fear of the world. 329 00:19:44,170 --> 00:19:47,870 I guess she doesn't want to have her son divorce twice. 330 00:19:47,870 --> 00:19:51,590 And saying she regrets or whatever means she's lost her energy. 331 00:20:00,730 --> 00:20:02,380 Are you feeling lonely? 332 00:20:02,380 --> 00:20:04,810 No. 333 00:20:04,810 --> 00:20:06,520 Should I measure your blood pressure? 334 00:20:06,520 --> 00:20:08,800 No. 335 00:20:11,890 --> 00:20:13,950 Leave it. 336 00:20:14,790 --> 00:20:16,720 Then, sleep well. 337 00:20:16,720 --> 00:20:20,350 It's not time to sleep yet. 338 00:20:20,350 --> 00:20:22,960 Even if you get nothing 339 00:20:26,720 --> 00:20:30,270 from your family 340 00:20:30,270 --> 00:20:34,860 you'll live perfectly comfortable, so 341 00:20:34,860 --> 00:20:38,260 you don't have anything to worry about. 342 00:20:38,260 --> 00:20:41,360 Why would you worry about that? 343 00:20:41,360 --> 00:20:46,770 My father had already checked into your credit and financial stability. 344 00:20:48,060 --> 00:20:50,030 Then. 345 00:20:55,730 --> 00:20:58,100 Say what? 346 00:21:01,020 --> 00:21:03,130 Wait, 347 00:21:03,130 --> 00:21:05,910 because I might swindle them? 348 00:21:05,910 --> 00:21:08,790 Yeah, don't get worked up and don't rush it. 349 00:21:08,790 --> 00:21:10,370 Do you think I would do that? 350 00:21:10,370 --> 00:21:14,820 I don't know. Do you think you're moving too fast? 351 00:21:14,820 --> 00:21:16,680 Don't you think so? 352 00:21:16,680 --> 00:21:20,100 That's not what I'm saying. I have a good feeling about him, too. 353 00:21:20,100 --> 00:21:22,240 He seems like a sincere person. 354 00:21:22,240 --> 00:21:26,210 But give him a little more time.
There are different sides to people. 355 00:21:26,210 --> 00:21:28,450 Don't you think he got much brighter? 356 00:21:28,450 --> 00:21:30,860 Yeah, he did look that way. 357 00:21:32,370 --> 00:21:34,860 I told you that I was going to boost his confidence. 358 00:21:34,860 --> 00:21:37,500 If I say I'll do it, I will. 359 00:21:37,500 --> 00:21:40,150 What a gift for butting in you have. 360 00:21:40,150 --> 00:21:42,360 True, there aren't any... 361 00:21:42,360 --> 00:21:46,750 But Hyeon Soo, if I'm In Tae's mom, In Tae is like my dad. 362 00:21:46,750 --> 00:21:49,200 You should see how he dotes on and takes care of me. 363 00:21:49,200 --> 00:21:53,360 You know, after not getting that kind of treatment,
it's actually nice to get it. 364 00:21:53,360 --> 00:21:57,730 You know that house where he lives alone. 365 00:21:57,730 --> 00:22:01,860 Why does it sadden me to think of him being there by himself? 366 00:22:01,860 --> 00:22:04,190 How sad must it be? 367 00:22:04,190 --> 00:22:06,990 How lonely would he feel? 368 00:22:06,990 --> 00:22:11,490 I casually tossed it out there that it must
remind him of his wife and, Hyeon Soo,
369 00:22:11,490 --> 00:22:14,580 This guy's honest. He said he does think of her. 370 00:22:14,580 --> 00:22:18,880 But, gradually, the emptiness is going away.
And that it was bittersweet. 371 00:22:18,880 --> 00:22:22,340 What did I say? "It's natural that he emptiness is going away." 372 00:22:22,340 --> 00:22:24,650 "And it's a natural to feel bittersweet too." 373 00:22:24,650 --> 00:22:26,850 "Isn't that the process of forgetting?" 374 00:22:26,850 --> 00:22:32,200 "If you don't forget, won't it be too sad and difficult for you?" 375 00:22:32,200 --> 00:22:34,980 He teared up and said thanks. 376 00:22:34,980 --> 00:22:39,030 He didn't cry, he just teared up. He teared up. 377 00:22:39,030 --> 00:22:42,580 Hyeon Soo, sorry for the "angel." 378 00:22:42,580 --> 00:22:44,380 You must've felt awkward earlier. 379 00:22:44,380 --> 00:22:48,380 Not to that extent. It was funny, but strangely I couldn't laugh. 380 00:22:48,380 --> 00:22:51,270 I made sure that he won't ever do it again. 381 00:22:51,270 --> 00:22:53,300 But, you could be an angel. 382 00:22:53,300 --> 00:22:54,250 What? 383 00:22:54,250 --> 00:22:55,470 You might be an angel. 384 00:22:55,470 --> 00:22:59,020 No I'm not! Then I really have to be an angel! 385 00:22:59,020 --> 00:23:01,960 What do you mean angel? What angel?! I don't like it! 386 00:23:01,960 --> 00:23:04,560 Joo Ha, wait a minute. My mom's calling. 387 00:23:04,560 --> 00:23:05,930 Okay. 388 00:23:05,930 --> 00:23:09,250 Gwang Mo's mom said she told you to break up. 389 00:23:10,900 --> 00:23:13,170 So what are you going to do? 390 00:23:16,210 --> 00:23:18,130 Okay. 391 00:23:18,130 --> 00:23:20,130 Seul Gi came. 392 00:23:27,190 --> 00:23:30,740 I told you to stop being concerned about them. 393 00:23:35,300 --> 00:23:40,840 Just be thankful that she found someone
she likes and that he likes her, too. 394 00:23:42,130 --> 00:23:45,960 Player, cheater, rag. 395 00:23:45,960 --> 00:23:49,630 Our child likes that guy, what do you have to say? 396 00:23:51,620 --> 00:23:54,630 I think we buried my mom at the wrong place. 397 00:23:56,460 --> 00:23:58,480 I actually have a thought to 398 00:23:58,480 --> 00:24:02,080 bow down to Gwang Mo and say thank you. 399 00:24:03,290 --> 00:24:07,100 It's better than not knowing a man for the rest of her life. 400 00:24:07,100 --> 00:24:09,980 She needs to lose her virginity at least. 401 00:24:10,890 --> 00:24:16,330 And if then, they eventually marry,
then there's nothing more to ask for. 402 00:24:16,330 --> 00:24:19,060 I don't think there's anything for us to do. 403 00:24:20,010 --> 00:24:23,250 I'm afraid they'll break up because they're told to. 404 00:24:23,250 --> 00:24:26,690 Just what goes on inside your head? 405 00:24:26,690 --> 00:24:30,270 You're just so peaceful. Always peaceful. 406 00:24:30,270 --> 00:24:33,130 Aigoo, I don't like it. 407 00:24:48,130 --> 00:24:49,740 Not even once a week? 408 00:24:49,740 --> 00:24:52,260 Who are you talking to informally? 409 00:24:52,260 --> 00:24:54,980 Oh, did I talk informally? Sorry. 410 00:24:54,980 --> 00:24:59,430 I thought you were an impressive woman. That you were cool. 411 00:24:59,430 --> 00:25:01,350 You're talking informally. 412 00:25:03,720 --> 00:25:06,990 I know what you mean that you were first. 413 00:25:06,990 --> 00:25:09,530 But what does it matter who was first? 414 00:25:09,530 --> 00:25:12,790 That person chose me and threw you away. 415 00:25:14,420 --> 00:25:19,610 If I had known about you, I wouldn't
have married him. I didn't know.
416 00:25:19,610 --> 00:25:23,240 Why didn't you tell me before I got married? 417 00:25:26,400 --> 00:25:30,600 If Oppa's turned from his ways, then why are you here saying this? 418 00:25:30,600 --> 00:25:34,660 Don't you have any confidence?
You don't have any confidence, that's why you came here.

419 00:25:35,670 --> 00:25:37,810 I guess you're not a fool. 420 00:25:38,570 --> 00:25:42,950 Why don't you keep acting like an elegant Madame?
You can't anymore?
421 00:25:42,950 --> 00:25:45,600 Is that all it was? 422 00:25:45,600 --> 00:25:50,160 You are a woman. I am a woman. We're the same at the bottom line. 423 00:25:50,980 --> 00:25:52,830 Oppa's turned around? 424 00:25:52,830 --> 00:25:55,970 Not at all. He's just trying to hold it in. 425 00:25:55,970 --> 00:25:59,660 I know. Do you think I don't know what I did? 426 00:26:13,380 --> 00:26:18,040 I didn't have one drink today. I'm good aren't I? 427 00:26:20,810 --> 00:26:23,780 You're good. 428 00:26:23,780 --> 00:26:25,970 You're good. 429 00:26:25,970 --> 00:26:27,340 Where's your wife? 430 00:26:27,340 --> 00:26:29,370 In the next room. 431 00:26:29,370 --> 00:26:32,570 I think I can do well even without the medicine. 432 00:26:32,570 --> 00:26:35,620 You have to stop taking the medicine. Don't eat it. 433 00:26:35,620 --> 00:26:38,330 It depends on you. 434 00:26:38,330 --> 00:26:40,830 I can do everything that you want, Oppa. 435 00:26:40,830 --> 00:26:43,670 Except not loving you. 436 00:26:44,820 --> 00:26:48,660 Enough. I'm turning off my phone. 437 00:26:48,660 --> 00:26:53,010 I'll dream of you, Oppa. Oppa, dream of me, too. 438 00:26:53,010 --> 00:26:55,830 Let's meet and love in our dreams. 439 00:26:58,960 --> 00:27:05,880 Subtitles brought to you by
The Third Time's The Charm Team @ Viki
440 00:27:17,130 --> 00:27:18,580 You're not asleep? 441 00:27:18,580 --> 00:27:21,040 No, you sleep first. 442 00:27:21,040 --> 00:27:22,370 Is it urgent? 443 00:27:22,370 --> 00:27:25,010 No, not really. I'll be done in ten minutes. 444 00:27:25,010 --> 00:27:27,910 Okay, it'll take me about that long to dry my hair. 445 00:27:27,910 --> 00:27:29,890 You should have dried your hair first. 446 00:27:29,890 --> 00:27:32,460 What if you catch a cold going around with wet hair? 447 00:27:32,460 --> 00:27:34,440 It's right here. 448 00:27:34,440 --> 00:27:37,730 Be careful. It's not just because of you. 449 00:27:37,730 --> 00:27:39,300 Okay. 450 00:27:46,680 --> 00:27:49,340 You're already finished? 451 00:27:49,340 --> 00:27:50,710 Should I dry your hair for you? 452 00:27:50,710 --> 00:27:52,070 You don't need to. 453 00:27:52,070 --> 00:27:56,140 Women don't forgive men easily who usually want to be served by women. 454 00:27:56,140 --> 00:27:58,740 I heard serving and caring husbands are more easily forgiven. 455 00:27:58,740 --> 00:28:01,050 He said to get my act together, my coach, that is. 456 00:28:01,050 --> 00:28:03,760 So you are forgivable when you're in troubles later? 457 00:28:03,760 --> 00:28:06,400 It's not that. 458 00:28:06,400 --> 00:28:08,030 When can we find out the gender? 459 00:28:08,030 --> 00:28:10,120 I know what is wanted, but 460 00:28:10,120 --> 00:28:14,210 I don't care if it's a boy or a girl, as long as it's born healthy. 461 00:28:14,210 --> 00:28:16,190 Even mother is waiting patiently, why are you so impatient? 462 00:28:16,190 --> 00:28:18,320 I'm only asking because I'm curious. 463 00:28:18,320 --> 00:28:19,340 I can read your mind. 464 00:28:19,340 --> 00:28:20,730 It really doesn't matter. 465 00:28:20,730 --> 00:28:22,310 The baby can hear you. 466 00:28:22,310 --> 00:28:24,510 If the baby were a girl, she would be mad at you. 467 00:28:25,810 --> 00:28:27,590 You sure have many ways to scare me. 468 00:28:27,590 --> 00:28:30,580 The baby can feel through me. 469 00:28:30,580 --> 00:28:34,160 "The person called your father wants you to be a son." 470 00:28:34,160 --> 00:28:36,830 It must be laughing it it's a son. 471 00:28:56,160 --> 00:28:57,380 Isn't this nice? 472 00:28:57,380 --> 00:29:01,510 I'm being suspicious why this man is doing this. 473 00:29:01,510 --> 00:29:05,870 When a man is unusually nice, they say it's suspicious. 474 00:29:05,870 --> 00:29:09,180 The flowers and the [money] envelope is plenty. 475 00:29:09,180 --> 00:29:11,820 Just leave it. 476 00:29:21,960 --> 00:29:24,160 One shot, one shot! 477 00:29:24,160 --> 00:29:26,300 This is the last one. 478 00:29:26,300 --> 00:29:28,970 The last, the last. 479 00:29:34,030 --> 00:29:36,200 Ah, it's tasty. 480 00:29:37,660 --> 00:29:39,930 Hmm. 481 00:29:39,930 --> 00:29:42,340 Go brush your teeth and go to sleep. 482 00:29:46,620 --> 00:29:50,480 It's so comfortable without Seul Gi! 483 00:29:50,480 --> 00:29:55,200 When Seul Gi is in that room, I can't be completely comfortable. 484 00:29:55,200 --> 00:29:59,830 It feels like the kid is going to knock on
the door and call her dad. 485 00:29:59,830 --> 00:30:04,190 And I feel like she's going to come in with her pillow. 486 00:30:04,190 --> 00:30:06,180 Seul Gi hasn't done that in a long time. 487 00:30:06,180 --> 00:30:08,350 She doesn't do that anymore. 488 00:30:09,330 --> 00:30:12,940 Why am I so conscious of Seul Gi? 489 00:30:12,940 --> 00:30:15,360 Ah, it's really weird. 490 00:30:15,360 --> 00:30:18,920 I'm more conscious of Seul Gi than of her mom. 491 00:30:20,210 --> 00:30:25,500 I feel like I stole Seul Gi's dad from her, 492 00:30:25,500 --> 00:30:29,450 and I feel like that's why she hates me. 493 00:30:29,450 --> 00:30:31,900 Chae Rin, how old are you? 494 00:30:34,290 --> 00:30:37,270 Eight years old. 495 00:30:37,270 --> 00:30:39,310 Let's just sleep. 496 00:30:40,820 --> 00:30:43,540 What kind of woman was Oh Eun Soo? 497 00:30:43,540 --> 00:30:45,890 What was her charm? 498 00:30:45,890 --> 00:30:48,230 Why did you love her? 499 00:30:48,230 --> 00:30:50,400 What's different about me? 500 00:30:50,400 --> 00:30:52,130 How much did you love her? 501 00:30:52,130 --> 00:30:55,340 Talking about her between us is off-limits. 502 00:30:56,200 --> 00:30:58,340 What kind of answer do you want me to give you? 503 00:30:58,340 --> 00:31:03,150 I don't want to make things up and I don't want to be cruel to you. 504 00:31:08,130 --> 00:31:10,860 Let's not talk about her. 505 00:31:10,860 --> 00:31:13,260 That person is in the past, 506 00:31:13,260 --> 00:31:15,530 and we are in the present. 507 00:31:18,420 --> 00:31:20,010 "We're in the present." 508 00:31:20,010 --> 00:31:24,140 Oh, you're mad. 509 00:31:24,840 --> 00:31:29,740 I'm drunk, I'm drunk. 510 00:31:29,740 --> 00:31:33,140 That's right, what am I going to do? 511 00:31:34,930 --> 00:31:39,150 Everyone in this house except you looks down on me. 512 00:31:39,150 --> 00:31:42,160 Mother-in-law has two faces (treacherous person). 513 00:31:42,160 --> 00:31:46,800 Grandma Im Sil is an old who doesn't know where her place is. 514 00:31:46,800 --> 00:31:47,980 Chae Rin! 515 00:31:47,980 --> 00:31:51,180 Jeong Tae Hee is a baby witch. (Mother in law = witch) 516 00:31:51,180 --> 00:31:53,960 Come to your senses! 517 00:31:56,420 --> 00:31:59,940 I don't know what I did wrong. 518 00:31:59,940 --> 00:32:01,880 Ah, I didn't know it would be like this. 519 00:32:01,880 --> 00:32:04,790 I don't know what my problem is. 520 00:32:11,330 --> 00:32:14,350 I should brush my teeth. 521 00:32:14,350 --> 00:32:17,110 My teeth will go bad. 522 00:32:22,010 --> 00:32:23,830 Chae Rin. 523 00:32:25,380 --> 00:32:26,310 Ah! 524 00:32:26,310 --> 00:32:28,900 Your family is weird. 525 00:32:28,900 --> 00:32:31,640 They're really strange. 526 00:32:31,640 --> 00:32:35,900 They're not normal. Nobody is normal. 527 00:32:54,610 --> 00:32:56,330 I don't know. 528 00:33:38,230 --> 00:33:41,070 I was cowardly, again. 529 00:33:42,640 --> 00:33:47,460 It's okay if I make a sacrifice again? 530 00:33:48,330 --> 00:33:51,120 What kind of man exactly am I? 531 00:33:51,160 --> 00:33:53,450 How could such a man exist? 532 00:34:24,990 --> 00:34:28,330 Wait, what sound is that? 533 00:34:34,560 --> 00:34:37,760 Father-in-law! 534 00:34:37,830 --> 00:34:38,970 Call someone. 535 00:34:38,970 --> 00:34:40,680 Yes. 536 00:34:40,680 --> 00:34:42,080 What is it? What is it? 537 00:34:42,080 --> 00:34:45,130 It looks like Father hurt his back,
I think he's asking for Joon Goo. 538 00:34:45,130 --> 00:34:47,920 Hey! 539 00:34:47,920 --> 00:34:49,380 Come out! 540 00:34:49,380 --> 00:34:52,890 Chairman Kim is hurt, come here quickly! 541 00:34:52,890 --> 00:34:56,260 The excersise room. 542 00:34:56,260 --> 00:34:58,890 Hurry and go down. Father's hurt himself. 543 00:34:58,890 --> 00:35:00,710 Where? 544 00:35:02,670 --> 00:35:06,490 What were you thinking to do this? 545 00:35:06,490 --> 00:35:08,340 Be quiet. 546 00:35:08,340 --> 00:35:11,130 Why are you cursing someone who can't even breathe? 547 00:35:11,130 --> 00:35:13,280 The only exercise you know how to do is golf. 548 00:35:13,280 --> 00:35:16,190 Why did you come in here and cause this accident? 549 00:35:16,190 --> 00:35:20,570 He probably wanted to do some other exercise
since it isn't possible to hit a ball these days. 550 00:35:20,570 --> 00:35:22,020 Father, what were you doing? 551 00:35:22,020 --> 00:35:24,130 He must have been trying to lift this, this. 552 00:35:24,130 --> 00:35:26,490 Father, that's 10kg! 553 00:35:26,490 --> 00:35:28,150 Aigoo! Hurry and help him up. 554 00:35:28,150 --> 00:35:29,260 Father, 555 00:35:29,260 --> 00:35:31,420 Father, father,...the ice pack, Mother. 556 00:35:31,420 --> 00:35:33,400 Okay, okay, okay. 557 00:35:33,400 --> 00:35:34,770 I'll do it, Mother. 558 00:35:34,770 --> 00:35:37,350 You're faster. 559 00:35:39,500 --> 00:35:46,220 Call the acupuncture doctor and the physical therapist! 560 00:36:07,730 --> 00:36:09,970 When you're up, you should've ventilated the house. 561 00:36:09,970 --> 00:36:11,730 Did you sleep well? 562 00:36:11,770 --> 00:36:12,960 She hasn't come down yet? 563 00:36:12,960 --> 00:36:15,750 Yes, not yet. 564 00:36:15,750 --> 00:36:17,860 Let's try drinking buckwheat tea starting today. 565 00:36:17,860 --> 00:36:19,590 Yes. 566 00:36:28,240 --> 00:36:30,690 I made a mistake right? 567 00:36:33,430 --> 00:36:36,290 I think we need to talk for a moment. 568 00:36:36,290 --> 00:36:38,930 I say anything when I get drunk. 569 00:36:38,930 --> 00:36:41,320 When father wasn't home, mother and I would 570 00:36:41,320 --> 00:36:45,520 drink and tell each other whatever we wanted to say. 571 00:36:45,520 --> 00:36:47,300 I made a mistake right? 572 00:36:47,300 --> 00:36:48,940 It was my fault. 573 00:36:48,940 --> 00:36:54,410 I should have been more clear that our house wasn't very easy. And... 574 00:36:54,410 --> 00:36:58,700 And I should have known more about you before making my decision. 575 00:36:58,700 --> 00:37:01,770 I was irresponsible for not doing that. I'm sorry. 576 00:37:01,770 --> 00:37:03,940 What did I say? 577 00:37:04,760 --> 00:37:06,200 What did I say? 578 00:37:06,200 --> 00:37:09,210 I understand that Seul Gi is difficult. 579 00:37:09,210 --> 00:37:11,210 Did I say I didn't like Seul Gi? 580 00:37:11,210 --> 00:37:15,070 It's not that, just that she's getting on your nerves a bit. 581 00:37:15,070 --> 00:37:17,090 It's a given. 582 00:37:17,090 --> 00:37:19,550 But, 583 00:37:19,550 --> 00:37:22,850 you have to understand that it's the same for Seul Gi too. 584 00:37:22,850 --> 00:37:28,430 Seul Gi is like me, so it will take her time to get
comfortable with people. 585 00:37:28,430 --> 00:37:30,340 It was okay before we got married. 586 00:37:30,340 --> 00:37:34,080 Please bear with it, it will get better soon. 587 00:37:34,080 --> 00:37:37,510 And don't be curious about Seul Gi's mother. 588 00:37:37,510 --> 00:37:42,110 That's something that won't be good for our relationship. 589 00:37:42,110 --> 00:37:44,900 What did I say? 590 00:37:44,900 --> 00:37:48,830 I know well that my Mother is touch and wild. 591 00:37:48,830 --> 00:37:53,580 But compared to before, she's gotten much better.
Bear with it. 592 00:37:53,580 --> 00:37:58,080 And just treat Noona with respect as an elder,
then there won't be any problems. 593 00:37:58,080 --> 00:38:02,420 And Ajumma, don't think of her as a housekeeper, 594 00:38:02,420 --> 00:38:05,600 and think of her as an elder relative. 595 00:38:15,770 --> 00:38:17,740 I'll do better. 596 00:38:17,810 --> 00:38:21,260 I'm sorry. It's my fault. 597 00:38:25,430 --> 00:38:28,950 We should have a child. 598 00:38:28,980 --> 00:38:30,830 I want to have a child. 599 00:38:30,870 --> 00:38:35,090 Let's do that, let's. 600 00:38:38,000 --> 00:38:39,670 Promise. 601 00:38:53,600 --> 00:39:01,810 Subtitles brought to you by
The Third Time's The Charm Team @ viki
602 00:39:07,260 --> 00:39:10,020 Is it boring to stay comfortably at home? 603 00:39:10,020 --> 00:39:12,900 After a good night's rest, why go into the exercise room? 604 00:39:12,900 --> 00:39:17,340 It's noisy. If you make noise over something
that's already happened, does it make it go away? 605 00:39:17,340 --> 00:39:21,140 Things like this can happen. Just leave it now. 606 00:39:21,140 --> 00:39:25,650 I was thinking he was just finally getting back
to his normal condition and now... 607 00:39:25,650 --> 00:39:27,920 Enough with the love. 608 00:39:27,920 --> 00:39:31,380 It's because it's bothersome, it's bothersome. 609 00:39:32,810 --> 00:39:35,080 Let's eat breakfast first. 610 00:39:35,080 --> 00:39:38,230 It isn't all ready yet, Mother. 611 00:39:39,640 --> 00:39:41,580 Buddhist chanting. 612 00:39:41,580 --> 00:39:44,650 Stop it. It's not the time for chanting. 613 00:39:44,650 --> 00:39:47,320 If I don't chant for this situation, When do I chant then? 614 00:39:49,730 --> 00:39:51,650 Sit down here. 615 00:39:55,740 --> 00:39:59,000 Bad things don't happen alone. 616 00:39:59,000 --> 00:40:02,250 There's a saying that they come in pairs. 617 00:40:02,250 --> 00:40:04,840 It's making me anxious. 618 00:40:04,840 --> 00:40:05,370 You... 619 00:40:05,370 --> 00:40:07,640 Don't even go there. 620 00:40:09,140 --> 00:40:11,050 Pay careful attention. 621 00:40:11,050 --> 00:40:14,980 Not just once, twice or ten times, 622 00:40:14,980 --> 00:40:16,970 focus on taking care of yourself. 623 00:40:16,970 --> 00:40:17,950 Yes. 624 00:40:17,950 --> 00:40:21,160 This is a dangerous time. 625 00:40:21,160 --> 00:40:22,740 Don't answer like you don't mean it. 626 00:40:22,740 --> 00:40:24,770 Don't you even bring up the unfortunate topic. 627 00:40:24,770 --> 00:40:27,740 With a prayerful heart. 628 00:40:27,740 --> 00:40:29,050 Understand? 629 00:40:29,050 --> 00:40:30,970 Yes, Mother. 630 00:40:30,970 --> 00:40:32,860 You don't know how much it scared me. 631 00:40:32,860 --> 00:40:35,240 My heart is still racing. 632 00:40:37,260 --> 00:40:38,940 Did you not have any dream? 633 00:40:38,940 --> 00:40:41,280 No. 634 00:40:41,280 --> 00:40:43,220 Buddhist chanting. 635 00:40:43,220 --> 00:40:48,450 Our elegant madame is such a scaredy cat it ruins your style. 636 00:40:51,750 --> 00:40:54,090 Don't worry about the hospital. 637 00:40:54,090 --> 00:40:56,420 Your husband and I will take care of it. 638 00:40:56,420 --> 00:40:58,450 Yes. 639 00:40:58,450 --> 00:41:01,360 Buddhist chanting 640 00:41:11,680 --> 00:41:12,970 I'm here. 641 00:41:12,970 --> 00:41:14,750 Come in. 642 00:41:16,190 --> 00:41:18,930 It seems Gwang Mo's mother was quite angry. 643 00:41:18,930 --> 00:41:20,610 Of course she'd be. 644 00:41:20,610 --> 00:41:22,110 And what about you? 645 00:41:22,110 --> 00:41:26,020 I'm just me. 646 00:41:26,020 --> 00:41:28,380 Mom isn't too thrilled. 647 00:41:28,380 --> 00:41:30,250 Okay. 648 00:41:41,330 --> 00:41:43,260 Mom. 649 00:41:44,100 --> 00:41:46,150 Seul Gi's not awake yet, right? 650 00:41:46,870 --> 00:41:48,770 Be quiet. 651 00:41:49,630 --> 00:41:51,650 Eun Soo didn't come by? 652 00:41:51,650 --> 00:41:53,700 She didn't. 653 00:41:53,700 --> 00:41:55,160 Why? 654 00:41:56,140 --> 00:41:57,940 I guess because of her in-laws. 655 00:41:57,940 --> 00:42:00,870 Did she say that? Did she call? 656 00:42:01,970 --> 00:42:05,010 She just talked with Seul Gi. 657 00:42:12,870 --> 00:42:15,720 Did you eat all the radish kimchi? 658 00:42:16,700 --> 00:42:18,910 There's some that I made, newly. 659 00:42:18,910 --> 00:42:22,180 Give me some. Gwang Mo eats it well. 660 00:42:27,500 --> 00:42:30,060 I thought you were told to break up? 661 00:42:33,460 --> 00:42:35,310 You're not going to break up? 662 00:42:35,310 --> 00:42:37,390 We're not. 663 00:42:37,390 --> 00:42:39,900 What are you going to do? 664 00:42:39,900 --> 00:42:42,800 What? I told you. 665 00:42:42,800 --> 00:42:45,860 What are you going to do about Gwang Mo's mother? 666 00:42:45,860 --> 00:42:48,670 We're not children. 667 00:42:50,300 --> 00:42:52,580 I really don't know. 668 00:42:53,460 --> 00:42:56,390 If a parent tells you to do it, why aren't you? 669 00:42:56,390 --> 00:42:59,920 It would be a problem if she told you not to, but she's telling you to. 670 00:42:59,920 --> 00:43:04,230 His mother seems like no ordinary woman. 671 00:43:04,230 --> 00:43:06,170 Are you okay? 672 00:43:08,310 --> 00:43:12,280 What are you going to do if she beats you? 673 00:43:12,280 --> 00:43:14,240 Mom, why? 674 00:43:14,240 --> 00:43:16,510 Why not? 675 00:43:16,510 --> 00:43:20,520 Mom, nowadays, when a legal wife destroys a front door of her husband's mistress, the wife will be punished for that. 676 00:43:20,520 --> 00:43:23,150 Am I someone's mistress? 677 00:43:23,150 --> 00:43:26,470 If she is like Eun Soo's former mother-in-law,
it's more than possible. 678 00:43:26,470 --> 00:43:30,840 Gwang Mo's mother is an intellectual, she's a doctor. 679 00:43:42,420 --> 00:43:45,130 Think it over again, Hyeon Soo. 680 00:43:46,340 --> 00:43:47,380 What? 681 00:43:47,380 --> 00:43:50,890 While your dad and I were raising you, 682 00:43:50,890 --> 00:43:53,870 what was our dream? 683 00:43:53,870 --> 00:43:57,180 Just that we could provide a good education for you both. 684 00:43:57,180 --> 00:43:59,650 That you would marry a nice man, 685 00:43:59,650 --> 00:44:02,680 and raise a child. 686 00:44:02,680 --> 00:44:05,450 And live peacefully and comfortably, 687 00:44:05,450 --> 00:44:08,120 We didn't hope for anything more than that. 688 00:44:08,120 --> 00:44:09,130 Mom. 689 00:44:09,130 --> 00:44:11,850 Listen to me. Stay still. 690 00:44:12,870 --> 00:44:15,790 I'm going to talk for a bit. 691 00:44:19,180 --> 00:44:23,770 We never wished for rich families. 692 00:44:24,750 --> 00:44:30,490 Just a warm family, with a kind and sincere husband. 693 00:44:30,490 --> 00:44:32,310 That's all we wished for. 694 00:44:33,390 --> 00:44:36,630 But Eun Soo got married first. 695 00:44:37,810 --> 00:44:40,640 and in the end she could live like that and split up, 696 00:44:40,640 --> 00:44:43,430 And now it's her second time. 697 00:44:43,430 --> 00:44:45,590 At least you 698 00:44:45,590 --> 00:44:49,060 are supposed to find a decent person 699 00:44:49,060 --> 00:44:55,220 and live with the person forever without any problems. 700 00:44:57,180 --> 00:44:59,180 I'm sorry, Mom. 701 00:45:00,150 --> 00:45:04,520 I'm sorry, but you gave a birth to me this way. 702 00:45:04,520 --> 00:45:06,930 What are you saying? 703 00:45:06,930 --> 00:45:11,560 Like this. Like... a weirdo. 704 00:45:11,560 --> 00:45:13,640 Hyeon Soo. 705 00:45:13,640 --> 00:45:15,880 Grandmother. 706 00:45:16,850 --> 00:45:18,480 Yes. 707 00:45:18,480 --> 00:45:21,340 Seul Gi doesn't know. Don't say anything. 708 00:45:24,260 --> 00:45:25,430 Seul Gi! 709 00:45:25,430 --> 00:45:26,810 Aunt! When did you come? 710 00:45:26,810 --> 00:45:29,860 Just a little while ago. I ran all the way here just to see you. 711 00:45:29,860 --> 00:45:30,900 Happy to see you! 712 00:45:30,900 --> 00:45:33,200 Happy to see you! 713 00:45:33,200 --> 00:45:35,800 You should have slept longer. Didn't you wake up too early? 714 00:45:35,800 --> 00:45:38,720 Because I had to pee. I peed in my dream. 715 00:45:38,720 --> 00:45:42,080 It scared me and I woke up. I thought I peed myself. 716 00:45:42,080 --> 00:45:43,390 Ahh. 717 00:45:43,390 --> 00:45:47,110 I didn't. It was close. 718 00:45:47,140 --> 00:45:49,580 You're all grown up now. 719 00:45:49,580 --> 00:45:52,960 I think so too. 720 00:45:52,960 --> 00:45:58,200 How good it must be, having a precious child
that's worth more than gold. 721 00:45:58,210 --> 00:46:02,800 That's the way to live. Why would you not want that? 722 00:46:09,070 --> 00:46:10,420 Did you have a good sleep? 723 00:46:10,420 --> 00:46:12,450 Yes. 724 00:46:12,450 --> 00:46:13,680 Give him some coffee. 725 00:46:13,720 --> 00:46:15,720 Go in and get it. 726 00:46:15,720 --> 00:46:17,580 Okay, I will. 727 00:46:19,200 --> 00:46:22,910 I'm old, too. It's right there. 728 00:46:22,930 --> 00:46:25,030 It's annoying to get up.
It ruins the taste of the coffee. 729 00:46:25,030 --> 00:46:27,240 Leave it, Noona. 730 00:46:27,240 --> 00:46:28,700 Mother, 731 00:46:28,700 --> 00:46:32,400 After breakfast, I'm going to take her out. 732 00:46:33,390 --> 00:46:37,550 She doesn't have many friends and to stay at home all the time... 733 00:46:37,550 --> 00:46:39,990 She really doesn't have friends, does she? 734 00:46:40,020 --> 00:46:41,070 She wants to go out? 735 00:46:41,070 --> 00:46:43,400 No, me. Are you staying home? 736 00:46:43,400 --> 00:46:45,950 I was thinking of going to the spa later. 737 00:46:45,950 --> 00:46:47,700 We'll bring Seul Gi this afternoon. 738 00:46:47,700 --> 00:46:49,300 Can we really not go skiing? 739 00:46:49,300 --> 00:46:51,070 Shut up. 740 00:46:51,070 --> 00:46:53,230 When she's grown up, then she can go. 741 00:46:53,230 --> 00:46:58,410 They say adults take a month to get used to it.
Why drag around a kid in the snow? 742 00:46:58,410 --> 00:47:01,910 Mom, you raised Tae Won like that and
that's why he's weak to coldness. 743 00:47:01,910 --> 00:47:03,260 There is a reason. 744 00:47:03,260 --> 00:47:06,480 As long as I took care of my own child. 745 00:47:07,310 --> 00:47:09,430 Will he die going to a skating rink? 746 00:47:09,430 --> 00:47:11,560 There could be an accident! 747 00:47:11,560 --> 00:47:12,850 I don't care. 748 00:47:12,850 --> 00:47:15,300 Did you ever listen to me? 749 00:47:15,300 --> 00:47:17,770 You "blue frog" wench.
(Blue frog: Always doing the opposite) 750 00:47:18,600 --> 00:47:20,760 I didn't. 751 00:47:22,620 --> 00:47:25,340 It's kind of similar. 752 00:47:25,340 --> 00:47:26,420 How many points is it? 753 00:47:26,420 --> 00:47:30,540 How would I give a score for this? 754 00:47:30,540 --> 00:47:35,350 But if I had to, I'd give it about an 87. 755 00:47:35,350 --> 00:47:37,990 Give me 3 points more, Ahjumma. 756 00:47:37,990 --> 00:47:41,240 I don't think I could do 3 points. 757 00:47:41,870 --> 00:47:44,130 We're going out after breakfast. 758 00:47:47,210 --> 00:47:50,100 Let's get some fresh air. 759 00:47:50,100 --> 00:47:52,280 Oh! Oh Tae Won! 760 00:47:52,280 --> 00:47:54,590 But it's my day off today. 761 00:47:54,590 --> 00:47:56,420 Then who is going to take care of the chairman? 762 00:47:56,420 --> 00:47:58,680 Ahjumma, don't make a fuss. 763 00:47:58,680 --> 00:48:00,360 I'll take care of mom, Tae Won. 764 00:48:00,360 --> 00:48:01,550 Thank you. 765 00:48:01,550 --> 00:48:03,150 But do the dishes before you leave. 766 00:48:03,150 --> 00:48:06,150 Yes. Yes, Hyungnim! 767 00:48:06,150 --> 00:48:08,530 Okay, you did well. 768 00:48:19,790 --> 00:48:22,360 He's having a MRI scan, Mother. 769 00:48:23,560 --> 00:48:26,160 He must really have been in pain. 770 00:48:26,160 --> 00:48:28,150 Yes. 771 00:48:29,030 --> 00:48:31,730 He says he wants a complete check up since he is here anyway. 772 00:48:31,730 --> 00:48:34,210 But we'll be dealing with his pain first. 773 00:48:35,400 --> 00:48:37,900 The Chief surgeon came,too. 774 00:48:38,350 --> 00:48:41,790 I didn't call them, but the hospital must have contacted them. 775 00:48:43,620 --> 00:48:47,020 He said if there is problem with injury,
he will also call the internal medicine staff. 776 00:48:47,020 --> 00:48:51,340 It sure is inconveniencing a lot of people on a day off. 777 00:48:51,340 --> 00:48:55,420 Tell your father not to whine too much. 778 00:48:55,420 --> 00:48:58,320 You know he's famous for that. 779 00:48:58,320 --> 00:49:01,940 Aigoo, it's so embarrassing. Seriously... 780 00:49:01,940 --> 00:49:03,810 Yes. 781 00:49:03,810 --> 00:49:07,190 Yes. Oh, you have to eat breakfast. 782 00:49:08,430 --> 00:49:10,580 Okay. 783 00:49:10,580 --> 00:49:12,330 Hmm. 784 00:49:12,920 --> 00:49:15,120 Okay. 785 00:49:17,260 --> 00:49:20,560 He is in middle of taking images. 786 00:49:20,560 --> 00:49:24,350 We made an emergency out of nothing. 787 00:49:24,350 --> 00:49:26,720 No kidding. 788 00:49:36,450 --> 00:49:37,530 Yes. 789 00:49:37,530 --> 00:49:38,740 Where are you? 790 00:49:38,740 --> 00:49:40,570 Upstairs. 791 00:49:40,570 --> 00:49:44,170 They're eating breakfast. If I'm there, they can't eat kimchi. 792 00:49:44,170 --> 00:49:46,080 What did you eat? 793 00:49:46,080 --> 00:49:47,550 I'm eating fruit. 794 00:49:47,550 --> 00:49:49,410 That won't do. 795 00:49:49,410 --> 00:49:52,670 The baby will be malnourished. 796 00:49:52,670 --> 00:49:56,750 I was planning to take you out for some air,
but it looks like I'll be at the hospital all day. 797 00:49:57,410 --> 00:49:58,740 What are you going to do? 798 00:49:58,740 --> 00:50:01,020 I have to do Rapunzel. 799 00:50:01,020 --> 00:50:02,490 What's that? 800 00:50:02,490 --> 00:50:06,320 You know the story about a girl who was stuck in a tower for 18 years. 801 00:50:06,320 --> 00:50:08,530 You're not that. 802 00:50:08,530 --> 00:50:13,030 I can't go out as much as I want,
so there are times I think I am. 803 00:50:13,030 --> 00:50:16,650 And now Mother says that she wishes I'd go out less. 804 00:50:16,650 --> 00:50:18,270 Its has a happy ending, right? 805 00:50:18,270 --> 00:50:23,400 Yeah. The prince has twins and then they meet again.
That kind of happy ending.
806 00:50:23,400 --> 00:50:25,830 I guess having twin is your dream. 807 00:50:25,830 --> 00:50:28,140 I'm hanging up. I'll call you. 808 00:50:28,140 --> 00:50:29,650 Did you eat breakfast? 809 00:50:29,650 --> 00:50:33,370 When father comes out, I will. 810 00:50:33,370 --> 00:50:36,180 Okay, bye. 811 00:50:44,320 --> 00:50:46,620 You eat first. 812 00:50:46,620 --> 00:50:48,670 Why? 813 00:50:48,670 --> 00:50:50,780 You, come see me. 814 00:50:50,840 --> 00:50:53,100 Come out. 815 00:51:03,680 --> 00:51:05,740 What? 816 00:51:05,740 --> 00:51:08,510 You see... 817 00:51:08,510 --> 00:51:13,620 You see, I don't think you'll listen, so just do me one favour. 818 00:51:13,620 --> 00:51:14,910 What is it? 819 00:51:14,910 --> 00:51:17,730 Borrow a dress, 820 00:51:17,730 --> 00:51:20,670 and wear a veil on your head. 821 00:51:20,670 --> 00:51:22,810 Take a few pictures. 822 00:51:22,810 --> 00:51:24,740 Mom! Why should I do that? 823 00:51:24,740 --> 00:51:26,910 I knew you'd be like this. 824 00:51:26,910 --> 00:51:29,110 I knew you'd come at me like that. 825 00:51:29,110 --> 00:51:31,350 Why would I do something like that? 826 00:51:31,350 --> 00:51:35,110 Me. I need it. 827 00:51:35,110 --> 00:51:38,220 I want to see it. 828 00:51:38,220 --> 00:51:42,700 You said you were going to live together. Then it's
the same as being married, so a wedding picture. 829 00:51:42,700 --> 00:51:45,300 Living together isn't like marriage. 830 00:51:45,300 --> 00:51:46,870 It's exactly the same. 831 00:51:46,870 --> 00:51:51,840 Even if it isn't the same, take some pictures. 832 00:51:51,840 --> 00:51:52,760 Mom... 833 00:51:52,760 --> 00:51:55,650 Let's just take some while you're pretty. 834 00:51:55,650 --> 00:51:58,260 You have to wear a veil at least once. 835 00:51:58,260 --> 00:52:01,770 Even so, we're not married, so
why take photos in a wedding dress? 836 00:52:01,770 --> 00:52:05,270 Think of it as modelling. 837 00:52:05,270 --> 00:52:07,680 A dress model. 838 00:52:07,680 --> 00:52:11,350 In the magazines at the beauty salon,
I saw lots of pictures of models. 839 00:52:11,350 --> 00:52:14,460 You can just think of it as modelling. 840 00:52:15,340 --> 00:52:17,530 Huh? 841 00:52:17,530 --> 00:52:19,040 Yes? 842 00:52:19,040 --> 00:52:21,900 It's my wish. 843 00:52:21,900 --> 00:52:24,380 Aigoo, really! 844 00:52:25,880 --> 00:52:27,030 Even Gwang Mo? 845 00:52:27,030 --> 00:52:30,640 Of course. 846 00:52:32,000 --> 00:52:35,600 If you don't want to, take it alone. 847 00:52:35,600 --> 00:52:37,930 It's okay, you can do it on your own. 848 00:52:37,930 --> 00:52:39,980 I'll think about it. 849 00:52:39,980 --> 00:52:42,200 Don't think about it, Hyeon Soo. 850 00:52:42,200 --> 00:52:44,260 I said okay. 851 00:52:44,260 --> 00:52:48,240 If you do it alone, then you don't have a groom. 852 00:52:48,240 --> 00:52:50,080 We're not bride and groom. 853 00:52:50,080 --> 00:52:53,100 Okay, okay. Anyway, 854 00:52:53,100 --> 00:52:55,310 take it. Take the pictures. 855 00:52:55,310 --> 00:52:57,680 Do you know that if you hang it up at home it's a fraud? 856 00:52:57,680 --> 00:52:59,710 No, no, I'm going to keep it separately. 857 00:52:59,710 --> 00:53:03,850 I'm only going to look at them by myself.
I won't hang them up. I won't. 858 00:53:11,650 --> 00:53:13,450 Oh, good. 859 00:53:26,540 --> 00:53:28,680 I'm at home. 860 00:53:31,450 --> 00:53:34,730 Did she accept me? Did she? 861 00:53:51,800 --> 00:53:54,540 What is it? 862 00:53:55,990 --> 00:53:58,440 Don't talk back and just listen. 863 00:53:59,920 --> 00:54:01,020 Don't talk back. 864 00:54:01,020 --> 00:54:02,590 What? 865 00:54:02,590 --> 00:54:04,830 You want to break up?
Did my mom call? 866 00:54:04,830 --> 00:54:08,950 No, I have something funny to ask of you. 867 00:54:09,660 --> 00:54:10,990 What is it? 868 00:54:11,860 --> 00:54:14,600 My mom said she needs wedding pictures. 869 00:54:15,770 --> 00:54:17,870 She said it's her wish. 870 00:54:17,970 --> 00:54:19,130 Are we getting married? 871 00:54:19,130 --> 00:54:22,690 Hey! We're only taking pictures. Only pictures. 872 00:54:22,690 --> 00:54:25,080 You have to fulfill her wish to be forgiven. 873 00:54:25,080 --> 00:54:27,970 Isn't it a bit strange? 874 00:54:27,970 --> 00:54:31,350 What's so strange? It could happen. 875 00:54:31,390 --> 00:54:33,300 Then does it count as an anniversary picture? 876 00:54:33,330 --> 00:54:35,740 Whatever. 877 00:54:38,420 --> 00:54:40,290 Aren't you driving? 878 00:54:41,880 --> 00:54:45,540 Okay, let's take the picture, then we'll have a baby,
and register our marriage. 879 00:54:45,540 --> 00:54:47,280 Let's take them! 880 00:55:03,320 --> 00:55:04,400 You coming out? 881 00:55:04,430 --> 00:55:07,050 Yes, because they said you were out. 882 00:55:07,050 --> 00:55:09,450 Mother-in-law told me to get some sun! 883 00:55:09,450 --> 00:55:10,870 Vitamin D. 884 00:55:10,870 --> 00:55:12,260 Yes. 885 00:55:12,260 --> 00:55:15,030 As what your mother-in-law said before, 886 00:55:15,030 --> 00:55:18,150 if I had said something then it would've been nagging, 887 00:55:18,150 --> 00:55:19,000 but... have a sit. 888 00:55:19,000 --> 00:55:20,500 Yes. 889 00:55:22,460 --> 00:55:26,950 You go up and down the stairs too fast. 890 00:55:26,950 --> 00:55:29,510 It's same as when you were not pregnant. 891 00:55:29,510 --> 00:55:31,240 So far, its ok. 892 00:55:31,240 --> 00:55:35,320 Yes, it's just the beginning, so you are not so heavy. 893 00:55:35,320 --> 00:55:38,350 But, don't forget you are carrying a baby. 894 00:55:38,350 --> 00:55:41,360 What if you trip, 895 00:55:41,360 --> 00:55:43,760 or even fall? 896 00:55:43,760 --> 00:55:45,290 I understand. 897 00:55:45,290 --> 00:55:47,720 Don't think I am overreacting. 898 00:55:47,720 --> 00:55:51,830 Even if I go overboard ten or twenty times more than now,
that shouldn't be too much for our family. 899 00:55:51,830 --> 00:55:56,110 Don't forget what I said and you should give a birth to a baby for sure. 900 00:55:56,110 --> 00:55:57,990 Yes. 901 00:55:57,990 --> 00:56:00,860 But, Aunt?
- Yes. 902 00:56:00,860 --> 00:56:03,330 Reaction of elders... 903 00:56:03,330 --> 00:56:06,010 even him... 904 00:56:06,010 --> 00:56:10,180 I... I feel my existence is only as a container carrying a baby. 905 00:56:10,180 --> 00:56:13,480 Hmmm? Oh... 906 00:56:13,480 --> 00:56:16,470 And once the baby is born, all the attention will be on the baby. 907 00:56:16,470 --> 00:56:19,520 You thought our main focus would be on the baby and not you? 908 00:56:19,520 --> 00:56:22,340 Not to that extent, but... 909 00:56:22,340 --> 00:56:24,280 That would not be... 910 00:56:24,280 --> 00:56:27,940 Once you have one, there might be second, even third. 911 00:56:27,940 --> 00:56:31,830 Who would dare, to a mother who has bore so many precious kids? 912 00:56:31,830 --> 00:56:35,410 You worry too much. 913 00:56:35,410 --> 00:56:37,340 You only need to concern yourself with 914 00:56:37,340 --> 00:56:41,450 keeping an eye on your husband,
that he doesn't do any more foolish things. 915 00:56:41,450 --> 00:56:45,570 I do hope he has learned his lesson after all that, 916 00:56:45,570 --> 00:56:49,500 but men are so weak on temptations. 917 00:56:49,500 --> 00:56:54,260 You seldom find a man like him. 918 00:56:54,260 --> 00:56:57,630 Living with a man for lifetime is like cultivating yourself spiritually. 919 00:56:57,630 --> 00:57:02,110 The modern women say they don't need to undergo such spiritual training. 920 00:57:02,990 --> 00:57:07,650 Well, maybe living a life is like cultivating oneself spiritually. 921 00:57:08,480 --> 00:57:13,890 It's like drinking bitter water from suffering in the sea and floundering in the water. 922 00:57:17,880 --> 00:57:24,950 Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki 923 00:57:28,880 --> 00:57:31,570 Bride is coming out. 924 00:57:37,150 --> 00:57:39,200 Pretty. 925 00:57:44,130 --> 00:57:47,600 Push your lips back. 926 00:57:47,600 --> 00:57:49,580 It's because its a season of complaining. 927 00:57:49,580 --> 00:57:51,750 Smile... smile. 928 00:57:51,750 --> 00:57:53,040 No, not this one. 929 00:57:53,040 --> 00:57:55,040 It's looks good, why? 930 00:57:55,040 --> 00:57:57,460 Are you going to try on everything they have here? 931 00:58:00,800 --> 00:58:04,160 Said she didn't like weddings, so why is she so into wedding gowns? 932 00:58:09,280 --> 00:58:12,720 That's good. Best so far. 933 00:58:13,770 --> 00:58:14,970 No. 934 00:58:14,970 --> 00:58:16,420 Again? 935 00:58:20,990 --> 00:58:22,470 Little short, isn't it? 936 00:58:22,470 --> 00:58:25,780 I'm sorry. You have a such long arms. 937 00:58:25,780 --> 00:58:28,300 Don't be so picky. 938 00:58:28,300 --> 00:58:29,370 Even its like this? 939 00:58:29,370 --> 00:58:30,980 Just put your arms back when you take pictures. 940 00:58:30,980 --> 00:58:34,530 That's not going to happen. No way! 941 00:58:34,530 --> 00:58:36,080 Let's go to another store. 942 00:58:36,080 --> 00:58:38,500 We can do alterations on time. 943 00:58:38,500 --> 00:58:40,330 Just wear it, we don't have much time. 944 00:58:40,330 --> 00:58:42,140 Are you serious? 945 00:58:42,140 --> 00:58:44,110 This might be the one and only picture in my life time. 946 00:58:44,110 --> 00:58:45,400 You want me to look like a dumb? 947 00:58:45,400 --> 00:58:48,670 Alright. Take it off. Lets try other store. 948 00:58:48,670 --> 00:58:51,570 Such wonderful weather! 949 00:58:51,570 --> 00:58:55,330 The weather should know Im Sil is out. 950 00:58:55,330 --> 00:58:56,700 Wait a minute.. 951 00:59:04,400 --> 00:59:07,630 1...2.. 952 00:59:07,630 --> 00:59:09,860 3... 953 00:59:15,440 --> 00:59:16,480 What, Ahjumma? 954 00:59:16,480 --> 00:59:18,230 I wanted to say thank you 955 00:59:18,230 --> 00:59:20,180 to Seul Gi's mother. 956 00:59:20,180 --> 00:59:22,600 I don't have the phone number. 957 00:59:22,600 --> 00:59:25,300 Let me write it down. 958 00:59:27,530 --> 00:59:28,420 Can't? 959 00:59:28,420 --> 00:59:31,850 I don't even call her, how could you? 960 00:59:32,950 --> 00:59:36,930 You can't just call her anytime, don't you know? 961 00:59:38,120 --> 00:59:41,720 When I get ahold of her, I will relay the message to her. 962 00:59:42,790 --> 00:59:47,220 Ahjumma, no contact from our family is making her comfortable. 963 00:59:47,220 --> 00:59:49,800 Don't you understand? 964 00:59:49,800 --> 00:59:52,620 Yes. Hang up now. 965 00:59:52,620 --> 00:59:55,740 Ahjumma, didn't you leave yet? 966 00:59:55,740 --> 00:59:58,330 I see. 967 01:00:01,280 --> 01:00:03,010 What? 968 01:00:03,010 --> 01:00:04,550 Ahjumma left home. 969 01:00:04,550 --> 01:00:06,040 Why do you need to go out to answer that? 970 01:00:06,040 --> 01:00:07,460 She talks long. 971 01:00:07,460 --> 01:00:08,570 Why did she call? 972 01:00:08,570 --> 01:00:11,290 To report that she is done with all her work. 973 01:00:11,290 --> 01:00:13,820 So condescension. 974 01:00:13,820 --> 01:00:16,820 We've been doing too good to her. 975 01:00:16,820 --> 01:00:19,120 After Chae Rin came in, she's all at herself. 976 01:00:19,120 --> 01:00:22,280 She must think Chae Rin is an easy target. 977 01:00:22,280 --> 01:00:24,860 I should scold her once. 978 01:00:24,860 --> 01:00:27,420 I already talked to her. 979 01:00:27,420 --> 01:00:30,290 What does she live for? She has no joy in her life. Let her be. 980 01:00:30,290 --> 01:00:33,940 Tae Won has decidedly taken his wife's side. 981 01:00:33,940 --> 01:00:36,430 I told you so, what have you been hearing me say? 982 01:00:36,430 --> 01:00:38,420 You don't believe me. 983 01:00:38,420 --> 01:00:41,040 Let's sleep. Close your mouth. 984 01:00:41,040 --> 01:00:43,220 I have to stop by somewhere afterwards. 985 01:00:43,220 --> 01:00:44,930 Where? 986 01:00:44,930 --> 01:00:46,590 There is something that I want to get. 987 01:00:46,590 --> 01:00:49,780 Spend your own money. I don't have money!! 988 01:00:49,780 --> 01:00:53,500 This wooden building was rebuilt in King Gwang Hae's 13th year in Chosun 989 01:00:53,500 --> 01:00:56,140 by 3X3 blocks. 990 01:00:56,140 --> 01:00:59,690 This is made by "Dapo" style. The decorative ornament, "Gongpo," is made to support the roof eaves, 991 01:00:59,690 --> 01:01:04,190 but also support the space between the pillars. 992 01:01:04,190 --> 01:01:06,320 The pillars are... 993 01:01:08,720 --> 01:01:10,510 Aren't you cold? 994 01:01:10,510 --> 01:01:11,580 Not really. 995 01:01:11,580 --> 01:01:13,310 You dressed lightly. 996 01:01:13,310 --> 01:01:16,740 I am not cold. Please continue. 997 01:01:16,740 --> 01:01:19,710 It's not like I'm putting Seul Gi to bed. 998 01:01:19,710 --> 01:01:21,830 I'm so jealous of Seul Gi. 999 01:01:21,830 --> 01:01:24,870 I like your voice. 1000 01:01:25,550 --> 01:01:30,000 Well, you did say you were eight years old. 1001 01:01:32,320 --> 01:01:36,120 When I asked you how old you were, you said you were eight. 1002 01:01:36,120 --> 01:01:39,280 That doesn't make sense. No way. 1003 01:01:39,280 --> 01:01:42,430 I don't make up words. 1004 01:01:45,110 --> 01:01:48,930 Probably wanted to be 8 yrs old at that moment. 1005 01:01:51,910 --> 01:01:55,660 I'm a child inside, I know. 1006 01:01:55,660 --> 01:01:58,800 My mother raised me that way. 1007 01:01:58,800 --> 01:02:03,340 My mom bathed me until I was in high school. 1008 01:02:03,340 --> 01:02:08,690 My Father was all for his work, Scrooge and a penny pincher. 1009 01:02:08,690 --> 01:02:13,850 Mom lived like she has no opinion and only lives to take care of Father. 1010 01:02:13,850 --> 01:02:19,120 So, I was like a live doll to my mom. 1011 01:02:19,120 --> 01:02:21,350 It was like that. 1012 01:02:22,260 --> 01:02:26,210 But several years ago after cancer surgery, my father changed a lot. 1013 01:02:26,210 --> 01:02:29,900 Before he would get angry if she said two words. 1014 01:02:31,640 --> 01:02:33,750 What do you want to eat for lunch? 1015 01:02:33,750 --> 01:02:36,490 There's a good soy sauce marinated crab house near here. 1016 01:02:36,490 --> 01:02:38,640 Oh, I like that. 1017 01:02:38,640 --> 01:02:42,690 But, who did you come here with before? 1018 01:02:42,690 --> 01:02:47,380 I came here several times when I was a student and came for the 'Temple stay.' 1019 01:02:47,380 --> 01:02:50,460 and last spring I came here with my employees. 1020 01:02:50,460 --> 01:02:53,350 So it's a place you've come several times. 1021 01:02:53,350 --> 01:02:56,070 You can see the sea, 1022 01:02:56,070 --> 01:02:58,100 and I like the temple. 1023 01:02:58,100 --> 01:03:00,540 It's a nice place for a date. 1024 01:03:00,540 --> 01:03:02,380 It's nice. 1025 01:03:02,380 --> 01:03:04,660 I really like it here. 1026 01:03:04,660 --> 01:03:06,730 It's nice. 1027 01:03:06,730 --> 01:03:09,300 I was wondering why people would go see a temple. 1028 01:03:09,300 --> 01:03:12,160 From now on, I want to like it too. 1029 01:03:12,160 --> 01:03:14,380 Because you like it. 1030 01:03:23,610 --> 01:03:24,750 Hyeon Soo. 1031 01:03:24,750 --> 01:03:26,860 Yeah?
- Mouth. 1032 01:03:32,270 --> 01:03:34,200 Yes, Mom? 1033 01:03:35,600 --> 01:03:37,910 Why did you come again? 1034 01:03:38,780 --> 01:03:41,240 I told you to stop coming. 1035 01:03:41,240 --> 01:03:43,540 What good will it do for you to know? 1036 01:03:43,540 --> 01:03:45,320 I'm out. 1037 01:03:46,100 --> 01:03:48,190 I can't go now. 1038 01:03:48,950 --> 01:03:52,360 I'm doing something important. I can't go. 1039 01:03:52,360 --> 01:03:56,960 Don't say anything ridiculous. I'm not doing anything like that. 1040 01:03:56,960 --> 01:03:59,020 That's right. 1041 01:03:59,020 --> 01:04:01,010 I'm with Hyeon Soo. 1042 01:04:01,010 --> 01:04:03,680 If you know, then why ask and make my mouth hurt? 1043 01:04:03,680 --> 01:04:06,280 I told you that I can't go home. 1044 01:04:06,280 --> 01:04:08,290 I have to go. 1045 01:04:09,000 --> 01:04:12,340 I'm not answering, dearest Mom. 1046 01:04:16,770 --> 01:04:18,650 Hey, your mouth. 1047 01:04:24,630 --> 01:04:27,430 We took pictures, okay? 1048 01:04:27,430 --> 01:04:29,530 Already? 1049 01:04:31,950 --> 01:04:33,860 Will the kids break up? 1050 01:04:33,860 --> 01:04:37,890 Well that, would they listen to us? 1051 01:04:37,890 --> 01:04:39,790 Then, what are we going to do? 1052 01:04:39,790 --> 01:04:43,690 Well, what should we do Gwang Mo's Mother? 1053 01:04:43,690 --> 01:04:47,110 Your daughter is a piece of work. 1054 01:04:47,110 --> 01:04:50,090 And a piece of work like Gwang Mo is 1055 01:04:50,090 --> 01:04:52,500 quite a work, too. 1056 01:05:01,880 --> 01:05:04,390 ~ Preview ~ 1057 01:05:04,390 --> 01:05:06,470 Ajumma, you're not like a mom. 1058 01:05:06,470 --> 01:05:08,360 Who's hitting you? Am I hitting you? 1059 01:05:08,360 --> 01:05:09,260 Where did you get this? 1060 01:05:09,260 --> 01:05:11,020 I asked my mom for it. 1061 01:05:11,020 --> 01:05:13,190 It's not my mom's fault. 1062 01:05:13,190 --> 01:05:16,390 I can't sit by and let you have this. 1063 01:05:16,390 --> 01:05:17,260 Do you think you did well? 1064 01:05:17,260 --> 01:05:20,550 What did I do wrong? What's the big deal over a recorder! 1065 01:05:20,550 --> 01:05:21,890 Just let me live, wench. 1066 01:05:21,890 --> 01:05:23,030 Embrace me. 1067 01:05:23,030 --> 01:05:25,220 Don't be like that. You make me nauseous. 1068 01:05:25,220 --> 01:05:26,830 Let's shake this off and end things. 1069 01:05:26,830 --> 01:05:28,700 I sent the pictures to Oh Eun Soo. 1070 01:05:28,700 --> 01:05:31,890 The pictures that you took. 1071 01:05:31,890 --> 01:05:34,970 Subtitles brought to you by
The Third Time's The Charm Team @ viki
79001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.