Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,560 --> 00:00:34,189
LE BAGARREUR SOLITAIRE
2
00:00:47,520 --> 00:00:52,958
Belle comme la lune et les rosesDans sa robe l�g�re et blanche
3
00:00:53,200 --> 00:00:56,749
J'ai dans� avec un ange toute la nuit
4
00:00:56,920 --> 00:01:01,948
Elle �tait jeune et belleUn ruban dans les cheveux
5
00:01:02,120 --> 00:01:05,749
Et sur les joues une touche de rose
6
00:01:05,920 --> 00:01:10,357
Une touche de rose sur les jouesUne touche de rouge sur les l�vres
7
00:01:10,520 --> 00:01:14,832
Une touche de bleu dans les yeuxDe la couleur des cieux
8
00:01:15,000 --> 00:01:18,959
Une touche de roseUne touche de rouge
9
00:01:19,120 --> 00:01:23,591
Une touche de bleuAussi pur que son amour
10
00:01:23,760 --> 00:01:28,709
Je serai au paradisQuand je serai son mari
11
00:01:28,880 --> 00:01:32,634
Quand elle sera dans mes bras
12
00:01:32,800 --> 00:01:37,749
Dans sa maison toute propretteElle fera des petits pas
13
00:01:37,920 --> 00:01:41,708
Et partout, une touche de rose
14
00:01:41,880 --> 00:01:46,271
Une touche de rose sur les jouesUne touche de rouge sur les l�vres
15
00:01:46,440 --> 00:01:48,556
Une touche de bleu...
16
00:01:57,720 --> 00:02:02,077
Une touche de rose sur les jouesUne touche de rouge sur les l�vres
17
00:02:02,240 --> 00:02:05,391
Une touche de bleu dans les yeuxDe la couleur...
18
00:02:07,160 --> 00:02:08,752
Pas un geste, vieux!
19
00:02:08,920 --> 00:02:13,357
Dire qu'on doit d�cider
de vous tuer ou pas.
20
00:02:13,680 --> 00:02:16,319
�a nous pla�t pas trop non plus.
21
00:02:16,480 --> 00:02:17,959
Qui �tes-vous?
22
00:02:18,520 --> 00:02:24,595
Lije Hawkes. Elle, c'est ma femme, Kiri,
et mon neveu, Yancey.
23
00:02:24,760 --> 00:02:25,590
Hawkes?
24
00:02:29,640 --> 00:02:31,835
Mon nom vous d�range?
25
00:02:33,080 --> 00:02:34,877
Je veux bien en changer.
26
00:02:35,800 --> 00:02:40,237
Vous ne pensez pas qu'on m�rite
de voir ceux qui veulent nous tuer?
27
00:02:40,400 --> 00:02:43,073
Si on se montre,
on risque de pas vous tuer.
28
00:02:43,240 --> 00:02:45,117
On vous offre un whisky?
29
00:02:45,280 --> 00:02:49,671
Et baissez votre joujou
qui pointe dans la mauvaise direction.
30
00:02:49,840 --> 00:02:52,877
Une minute. Je connais cette voix.
31
00:03:06,400 --> 00:03:08,709
Vous m'avez jou� un sacr� tour!
32
00:03:08,880 --> 00:03:13,829
Tu ferais mieux de t'asseoir, Lije.
Tu as eu une de ces frousses.
33
00:03:14,000 --> 00:03:15,592
Vous avez du pot d'�tre en vie.
34
00:03:15,760 --> 00:03:20,834
Tu ne sais m�me pas viser.
Il faudrait se trouver sous ton nez.
35
00:03:21,000 --> 00:03:22,911
T'as bien grandi, toi.
36
00:03:23,080 --> 00:03:24,832
�a te fait quel �ge?
37
00:03:25,840 --> 00:03:28,912
J'en sais rien. Oncle Lije a utilis�
tous ses doigts et ses orteils.
38
00:03:30,120 --> 00:03:32,554
O� t'�tais, tout ce temps?
39
00:03:32,720 --> 00:03:37,589
On a vu des contr�es
o� personne n'a encore mis les pieds,
40
00:03:37,760 --> 00:03:42,880
des montagnes si hautes qu'on voyait
tout le Wyoming jusqu'� Salt Lake City.
41
00:03:43,040 --> 00:03:44,678
Tu voyais loin, toi?
42
00:03:47,840 --> 00:03:48,909
� 80 kilom�tres.
43
00:03:51,040 --> 00:03:53,508
Ses yeux n'ont pas fini de grandir.
44
00:03:54,400 --> 00:03:57,790
On a trouv� mille fourrures,
vous auriez donn� votre m�re pour �a.
45
00:03:57,960 --> 00:04:00,076
- Mille?
- Plus ou moins.
46
00:04:00,600 --> 00:04:02,113
Disons huit cents.
47
00:04:05,240 --> 00:04:06,036
Cinq cents.
48
00:04:08,040 --> 00:04:11,828
Une fourrure de plus ou de moins...
C'est du premier choix.
49
00:04:12,000 --> 00:04:14,116
Je vous les montrerai chez Ogilvie.
50
00:04:14,440 --> 00:04:18,228
On n'ira pas au comptoir.
On est sur le d�part.
51
00:04:18,400 --> 00:04:19,594
Pour la Californie.
52
00:04:20,040 --> 00:04:24,318
La Californie?
On chasse quoi, l�-bas?
53
00:04:24,920 --> 00:04:26,069
On veut des fermes.
54
00:04:26,480 --> 00:04:28,596
Vous quittez les montagnes?
55
00:04:28,760 --> 00:04:33,788
La chasse, c'est fini. Il faut aller
trop loin pour trouver des fourrures.
56
00:04:33,960 --> 00:04:35,678
Mais le trappeur est libre.
57
00:04:36,040 --> 00:04:38,554
Libre de mourir de faim,
sans les bisons.
58
00:04:38,720 --> 00:04:42,429
Viens avec nous, Lije.
On plantera des graines.
59
00:04:43,000 --> 00:04:46,595
Quand je partirai � l'ouest,
c'est que j'aurai perdu un grain.
60
00:04:47,440 --> 00:04:51,672
Et toi? Y a de la terre � prendre,
et pas assez de main-d'�uvre.
61
00:04:51,840 --> 00:04:52,636
Tenez.
62
00:04:53,400 --> 00:04:55,834
Il a tourn�, votre whisky.
63
00:04:56,400 --> 00:05:01,030
Partons avant de nous retrouver so�ls
dans un champ de navets.
64
00:05:01,760 --> 00:05:02,875
Kiri!
65
00:05:05,320 --> 00:05:06,435
Kiri.
66
00:05:06,720 --> 00:05:09,678
La Californie, c'est �a?
La Californie.
67
00:05:10,880 --> 00:05:13,678
Tu les as entendus?
Qu'ils y aillent.
68
00:05:13,920 --> 00:05:17,071
D�j�, il faudrait qu'ils y arrivent.
69
00:05:17,520 --> 00:05:20,273
Des fermiers! Tu as entendu.
J'ai toujours su
70
00:05:20,440 --> 00:05:23,318
que c'�taient des culs-terreux.
71
00:05:36,520 --> 00:05:38,715
Doucement, ma belle. Tout doux.
72
00:05:38,880 --> 00:05:41,633
Tout doux. Tout doux, Sal.
73
00:05:42,480 --> 00:05:46,155
- Qu'est-ce qu'elle a?
- Elle en a assez de t'entendre crier.
74
00:05:46,520 --> 00:05:47,873
Et � raison.
75
00:05:48,040 --> 00:05:53,797
Tu leur as dit qu'on n'a tu�
que cinq cents castors en deux ans.
76
00:05:53,960 --> 00:05:57,236
- C'est la v�rit�.
- C'est quand m�me blessant.
77
00:06:01,280 --> 00:06:05,592
En 1840, j'ai chass� cinq mille
fourrures en une seule saison.
78
00:06:05,760 --> 00:06:08,752
Et c'�tait seulement...
79
00:06:16,600 --> 00:06:19,512
� l'�poque, �a grouillait de castors.
80
00:06:19,680 --> 00:06:23,673
On n'avait qu'� se servir.
Des millions.
81
00:06:24,320 --> 00:06:26,117
On ne se privait pas.
82
00:06:26,800 --> 00:06:28,313
Bon sang.
83
00:06:28,480 --> 00:06:31,392
Il n'y aura pas assez
de trappeurs au comptoir
84
00:06:31,560 --> 00:06:33,232
pour descendre un baril de bourbon.
85
00:06:34,400 --> 00:06:39,235
- Je boirai avec toi, si tu veux.
- Tu es trop jeune pour boire.
86
00:06:39,400 --> 00:06:42,517
Et en plus, �a a un go�t infect.
87
00:06:55,760 --> 00:06:59,036
Voil� Sal qui recommence.
Elle me rend nerveux.
88
00:07:04,880 --> 00:07:09,829
Si on n'avait pas tu� autant de castors
� l'�poque... J'en sais rien.
89
00:07:12,440 --> 00:07:14,396
Si tu veux devenir fermier...
90
00:07:15,040 --> 00:07:16,155
ne te g�ne pas.
91
00:07:17,080 --> 00:07:19,230
Fermier? Pourquoi �a?
92
00:07:20,400 --> 00:07:24,154
T'es un adulte, � pr�sent.
Tu vas vouloir te marier.
93
00:07:25,400 --> 00:07:26,799
J'y pense pas.
94
00:07:28,480 --> 00:07:30,152
Tu es vigoureux. �a viendra.
95
00:07:31,720 --> 00:07:33,039
On verra bien.
96
00:07:34,000 --> 00:07:36,150
Il faut de l'argent pour se marier.
97
00:07:36,640 --> 00:07:41,031
Si tu �tais d�j� all� en ville,
tu le saurais.
98
00:07:41,240 --> 00:07:42,992
Les femmes aiment les belles choses.
99
00:07:43,560 --> 00:07:46,950
Certaines exigent m�me
une maison avec des fen�tres!
100
00:07:48,560 --> 00:07:53,680
La Bible dit: "O� vous irez, j'irai."
Si une fille m'aime, elle me suivra.
101
00:07:53,960 --> 00:07:58,272
Peut-�tre.
Mais la Bible ne parle pas de nous deux.
102
00:07:58,800 --> 00:08:02,793
- Et si elle ne m'aime pas?
- Je ne l'aimerai pas.
103
00:08:09,440 --> 00:08:14,434
Je vais aller voir Sal.
Elle ferait tourner la t�te � mon fusil.
104
00:08:46,600 --> 00:08:49,990
Du calme, ma belle.
Tout doux.
105
00:08:50,480 --> 00:08:51,833
Tout doux, Sal.
106
00:09:17,520 --> 00:09:18,714
Oncle Lije!
107
00:09:21,600 --> 00:09:23,238
Bien vis�, petit.
108
00:09:23,880 --> 00:09:28,635
Vraiment, c'est le plus joli tir
que j'aie jamais vu.
109
00:09:31,240 --> 00:09:33,071
Il va mourir, tu crois?
110
00:09:33,720 --> 00:09:34,516
Lije.
111
00:09:42,800 --> 00:09:45,678
- Comment il va?
- Comme hier soir.
112
00:09:46,240 --> 00:09:47,195
Je vais le veiller.
113
00:09:49,160 --> 00:09:50,559
Tu l'as veill� toute la nuit.
114
00:09:52,120 --> 00:09:54,634
Il y a longtemps, j'�tais jolie.
115
00:09:55,520 --> 00:09:59,195
Les trappeurs voulaient m'avoir...
sans m'�pouser.
116
00:10:00,160 --> 00:10:01,593
Lui m'a �pous�e.
117
00:10:02,640 --> 00:10:04,631
C'est � moi de le veiller.
118
00:10:13,000 --> 00:10:14,194
J'ai faim!
119
00:10:15,360 --> 00:10:17,874
Bon sang, ce que j'ai faim.
120
00:10:21,840 --> 00:10:24,957
Cet ours m'a fait sauter mon d�ner.
121
00:10:29,800 --> 00:10:33,315
Dis bien � Ogilvie
que je veux du vrai whisky.
122
00:10:33,480 --> 00:10:35,994
- Tu te rappelleras?
- C'est mis sur la liste.
123
00:10:36,160 --> 00:10:37,513
Ne la perds pas.
124
00:10:37,680 --> 00:10:42,515
Tu peux rester une semaine, si tu veux.
Le steak d'ours, �a me va.
125
00:10:43,960 --> 00:10:45,916
Tu veux quelque chose, Kiri?
126
00:10:51,200 --> 00:10:52,349
Yancey.
127
00:10:55,840 --> 00:10:58,991
Elle aime les surprises.
Ram�ne-lui une babiole.
128
00:11:45,640 --> 00:11:50,634
- M. Ogilvie, arr�tez!
- Je commence � peine!
129
00:11:52,840 --> 00:11:53,875
Ca suffit.
130
00:11:56,560 --> 00:11:58,073
�a suffit, M. Ogilvie.
131
00:11:58,240 --> 00:12:02,392
J'aurais d� le tuer.
Un vaurien. Regardez.
132
00:12:02,840 --> 00:12:07,675
Ce vaurien est arriv� cette nuit
avec un chariot plein de gosses
133
00:12:07,840 --> 00:12:09,990
et un baril de tord-boyaux.
134
00:12:10,160 --> 00:12:15,109
Il en a vendu aux Indiens dans mon dos
et ca les a rendus fous.
135
00:12:15,280 --> 00:12:18,238
- Ils ont br�l� votre comptoir?
- Sans le vouloir.
136
00:12:18,400 --> 00:12:20,755
Ils chantaient et dansaient...
137
00:12:21,120 --> 00:12:24,590
La couverture de l'un d'entre eux
a pris feu.
138
00:12:25,040 --> 00:12:28,510
On n'a jamais rien vu br�ler si vite.
139
00:12:30,360 --> 00:12:35,275
Quand je l'ai vu tourner autour,
j'ai eu des envies de meurtre.
140
00:12:35,720 --> 00:12:39,679
- �a ne changerait rien.
- Mais je partirais plus tranquille.
141
00:12:40,760 --> 00:12:43,035
Vendre du tord-boyaux � des Indiens...
142
00:12:43,200 --> 00:12:46,510
Je leur donnais toujours
le meilleur bourbon.
143
00:12:46,680 --> 00:12:48,113
Un dollar le gallon.
144
00:12:48,280 --> 00:12:51,955
- Au revoir, jeune homme.
- Au revoir? Vous allez o�?
145
00:12:52,120 --> 00:12:56,432
Je retourne � la civilisation.
Chicago, Illinois.
146
00:12:56,600 --> 00:12:57,635
Hue!
147
00:12:58,440 --> 00:13:01,716
II me faut des provisions!
O� vais-je vendre ces fourrures?
148
00:13:01,880 --> 00:13:04,678
� Casper. � l'�picerie g�n�rale.
149
00:13:09,080 --> 00:13:10,115
Casper?
150
00:13:24,000 --> 00:13:24,876
Bonjour.
151
00:13:28,680 --> 00:13:32,673
Je vous remercie.
Il m'aurait r�duit en bouillie.
152
00:13:33,680 --> 00:13:38,071
Je m'appelle Stocker.
Ben Stocker, du Kentucky.
153
00:13:38,240 --> 00:13:40,037
Vous connaissez?
154
00:13:48,120 --> 00:13:49,633
On avait une ferme.
155
00:13:49,800 --> 00:13:52,837
D�truite par les pluies.
Alors on est all�s dans l'Ohio.
156
00:13:53,000 --> 00:13:58,074
C'�tait la s�cheresse.
Dites, ce sont des fourrures?
157
00:13:58,640 --> 00:14:02,758
Puis, dans l'lowa,
j'ai vendu de la nourriture pour b�tail.
158
00:14:02,920 --> 00:14:07,789
Mais je me suis bless� au dos...
Maintenant, on va dans l'Oregon.
159
00:14:07,960 --> 00:14:10,952
J'esp�re ouvrir une �picerie l�-bas.
160
00:14:11,120 --> 00:14:14,908
Ce sont de jolies fourrures.
Vous allez les vendre o�?
161
00:14:16,000 --> 00:14:16,989
� Casper.
162
00:14:17,520 --> 00:14:20,353
C'est � deux jours de cheval.
Vous partez quand?
163
00:14:20,520 --> 00:14:22,829
Demain, pour que les mules
se reposent.
164
00:14:23,920 --> 00:14:27,515
Je pourrais vous �viter ce voyage.
Vous aimez l'alcool de qualit�?
165
00:14:27,680 --> 00:14:28,829
Je ne bois pas.
166
00:14:29,400 --> 00:14:32,233
Je comprends.
� moins d'avoir quelque chose � f�ter.
167
00:14:32,400 --> 00:14:34,436
J'ai de l'alcool...
168
00:14:34,600 --> 00:14:38,593
- Je ne bois pas, j'ai dit.
- Ne vous vexez pas.
169
00:14:39,480 --> 00:14:41,198
J'essaie de faire affaires.
170
00:14:43,000 --> 00:14:47,755
Ce sont vraiment
des fourrures de premier choix.
171
00:14:48,760 --> 00:14:51,752
Vous n'�tes pas mari�, dites?
172
00:14:53,680 --> 00:14:57,389
- C'est quoi, votre nom, d�j�?
- Je ne l'ai pas dit.
173
00:14:57,920 --> 00:14:59,512
C'est pas grave.
174
00:14:59,680 --> 00:15:03,593
Mon gars, l'affaire est faite.
Rosalie!
175
00:15:04,840 --> 00:15:05,795
Rosalie!
176
00:15:12,560 --> 00:15:13,549
Ma...
177
00:15:15,160 --> 00:15:17,355
Rosalie... Je d�teste m'en s�parer,
178
00:15:18,120 --> 00:15:23,319
mais pour la moiti� de vos fourrures,
vous aurez une belle �pouse.
179
00:15:25,960 --> 00:15:26,710
Une �pouse?
180
00:15:27,120 --> 00:15:28,872
Bien s�r. Elle cuisine, elle coud,
181
00:15:29,040 --> 00:15:32,157
elle laboure, et elle est jolie
quand elle est propre.
182
00:15:34,480 --> 00:15:37,392
Approche-toi, qu'il te voie.
183
00:15:39,640 --> 00:15:42,598
Vous voyez?
Elle cause pas beaucoup.
184
00:15:42,760 --> 00:15:47,595
Elle mange pas beaucoup non plus.
Vous en dites quoi? D'accord?
185
00:15:48,480 --> 00:15:52,359
- Mais on ne se marie pas comme �a!
- Pourquoi pas?
186
00:15:52,600 --> 00:15:54,750
II faut de l'amour, d'abord.
187
00:15:55,160 --> 00:15:55,910
L'amour?
188
00:15:56,840 --> 00:15:58,398
Elle est bien bonne.
189
00:15:59,080 --> 00:16:00,752
Qui vous a racont� �a?
190
00:16:01,720 --> 00:16:02,470
�a ne vous regarde pas.
191
00:16:02,640 --> 00:16:07,395
- Croyez-moi, c'est du pipeau!
- Ne me touchez pas.
192
00:16:09,600 --> 00:16:11,238
Attendez une minute.
193
00:16:12,680 --> 00:16:15,399
Je me suis peut-�tre tromp�.
194
00:16:15,560 --> 00:16:18,632
La moiti� de ces fourrures, c'est trop.
195
00:16:19,120 --> 00:16:21,918
- Je veux bien n�gocier.
- Allez-vous-en.
196
00:16:23,840 --> 00:16:28,789
Non, piti�. On va s'en aller.
On partira avant ce soir.
197
00:16:29,840 --> 00:16:32,559
Ne me frappez pas.
Je suis malade.
198
00:16:32,720 --> 00:16:34,039
J'ai mal au dos.
199
00:16:35,800 --> 00:16:39,395
Les gens comme vous ne devraient pas
avoir d'enfants. D�gagez.
200
00:17:29,000 --> 00:17:31,036
J'ai l'habitude des coyotes.
201
00:17:31,520 --> 00:17:34,876
- Et je les tue.
- Je n'�tais pas en train de voler.
202
00:17:35,040 --> 00:17:39,431
Je promets.
Mon chariot est pr�t � partir.
203
00:17:39,880 --> 00:17:43,839
Non, piti�. Ne tirez pas.
204
00:17:44,520 --> 00:17:48,798
Je voulais emprunter
quelques fourrures pour ma femme.
205
00:17:48,960 --> 00:17:54,432
Elle n'en a jamais eu, j'ai pens�
que �a lui ferait plaisir d'avoir...
206
00:17:54,600 --> 00:17:57,637
quelques... fourrures.
207
00:18:04,840 --> 00:18:10,198
- Pour votre femme.
- �a alors. Vous �tes incroyable.
208
00:18:10,360 --> 00:18:16,037
Si un jour vous avez besoin
de quoi que ce soit, dites-le-moi.
209
00:18:16,200 --> 00:18:17,269
D'accord?
210
00:18:29,520 --> 00:18:30,589
Pas un geste!
211
00:18:32,120 --> 00:18:33,394
Que faites-vous ici?
212
00:18:37,800 --> 00:18:40,314
Rosalie, c'est �a?
213
00:18:40,480 --> 00:18:42,994
Qu'est-ce que vous faites ici?
214
00:18:43,160 --> 00:18:45,390
Je pr�pare le petit-d�jeuner.
215
00:18:46,000 --> 00:18:49,037
Pour quoi faire? Et votre famille?
216
00:18:49,600 --> 00:18:51,750
J'ai saut� du chariot
quand ils dormaient.
217
00:18:52,120 --> 00:18:55,112
C'est la plus grande b�tise qui soit.
218
00:18:55,280 --> 00:18:57,999
Votre p�re va revenir
vous tanner le cuir.
219
00:18:58,440 --> 00:18:59,668
Il aurait raison.
220
00:18:59,840 --> 00:19:02,638
Il sera content
d'�tre d�barrass� de moi.
221
00:19:02,800 --> 00:19:03,789
Pourquoi?
222
00:19:04,960 --> 00:19:06,712
Papa vous a menti...
223
00:19:06,880 --> 00:19:08,871
Arr�tez de parler si bas.
224
00:19:09,040 --> 00:19:11,634
Papa vous a menti.
J'ai un gros app�tit.
225
00:19:13,000 --> 00:19:15,036
En tout cas,
vous n'�tes pas tr�s loquace.
226
00:19:15,200 --> 00:19:16,633
Mais si, je...
227
00:19:17,200 --> 00:19:18,758
Quand je n'ai pas peur.
228
00:19:18,920 --> 00:19:22,629
Alors arr�tez d'avoir peur, d'accord?
Regardez-moi.
229
00:19:23,920 --> 00:19:24,955
Regardez-moi!
230
00:19:26,360 --> 00:19:28,920
Dites-moi pourquoi vous �tes revenue.
231
00:19:29,560 --> 00:19:32,916
Il m'aurait �chang�e au premier venu...
232
00:19:33,720 --> 00:19:35,278
Allez-y, parlez.
233
00:19:35,440 --> 00:19:41,959
� Casper, je trouverai du travail,
je n'aurai pas � �pouser un inconnu.
234
00:19:42,320 --> 00:19:44,231
Si vous voulez bien m'emmener.
235
00:19:44,440 --> 00:19:47,830
� Casper?
Je ne peux pas faire �a.
236
00:19:48,320 --> 00:19:50,914
- Pourquoi?
- J'ai des choses � faire.
237
00:19:51,080 --> 00:19:52,638
Vous allez m'encombrer.
238
00:19:53,120 --> 00:19:56,157
Retournez aupr�s de votre famille.
Allez.
239
00:19:59,280 --> 00:20:00,713
�coutez-moi.
240
00:20:01,280 --> 00:20:03,714
Je n'admire pas votre p�re,
mais vous �tes sa fille.
241
00:20:04,240 --> 00:20:07,232
S'il le faut,
je vous ram�nerai moi-m�me.
242
00:20:07,600 --> 00:20:08,828
Je n'irai pas.
243
00:20:12,080 --> 00:20:16,995
Tr�s bien. Comme vous voulez.
Restez ici toute seule, alors.
244
00:20:17,720 --> 00:20:20,439
�a m'est �gal.
Compl�tement �gal.
245
00:20:32,320 --> 00:20:33,912
Ne me regardez pas comme �a.
246
00:20:37,920 --> 00:20:38,955
Arr�tez!
247
00:20:43,840 --> 00:20:48,277
Je ne peux pas vous emmener.
Je n'ai jamais emmen� une fille.
248
00:20:48,880 --> 00:20:54,352
Qu'est-ce que je ferais de vous?
Et en plus, vous �tes affreusement sale.
249
00:20:55,040 --> 00:20:57,235
Le b�b� a mang� notre savon.
250
00:20:57,880 --> 00:21:01,793
�a ne m'int�resse pas.
Je dois �tre revenu dans une semaine...
251
00:21:03,000 --> 00:21:05,036
Arr�tez de me regarder comme �a.
252
00:21:06,560 --> 00:21:11,236
Ne restez pas l�.
Allez donc pr�parer le petit-d�jeuner.
253
00:22:02,880 --> 00:22:04,996
Je n'ai jamais rien entendu
d'aussi joli.
254
00:22:05,360 --> 00:22:06,793
Qui vous a appris � jouer?
255
00:22:07,960 --> 00:22:11,669
Mon oncle Lije.
On joue tous les soirs.
256
00:22:12,520 --> 00:22:15,592
Ca doit �tre merveilleux.
On n'�coute pas de musique.
257
00:22:16,440 --> 00:22:17,429
Vous ne chantez pas?
258
00:22:18,080 --> 00:22:23,200
Non, papa n'aime pas qu'on chante...
Sauf � la messe, peut-�tre.
259
00:22:23,560 --> 00:22:27,394
J'�couterais de la musique sans arr�t.
Je ne sais pas pourquoi.
260
00:22:28,000 --> 00:22:29,877
La musique est le vin
des �mes assoiff�es.
261
00:22:34,240 --> 00:22:35,958
Je l'ai lu dans un livre.
262
00:22:40,360 --> 00:22:41,952
Vous savez lire, aussi?
263
00:22:42,680 --> 00:22:43,954
Un peu.
264
00:22:44,120 --> 00:22:48,671
J'ai lu la Bible, Le Voyage du p�lerin
et lvanho� deux fois.
265
00:22:49,040 --> 00:22:50,951
Il y a de belles choses,
dans les livres.
266
00:22:51,120 --> 00:22:52,872
J'aimerais tant savoir lire.
267
00:22:53,720 --> 00:22:55,039
Vous pourrez apprendre.
268
00:22:55,440 --> 00:22:56,919
J'aimerais beaucoup.
269
00:22:57,520 --> 00:23:01,593
Ce n'est pas facile. Oncle Lije
m'a appris sur les bo�tes � tabac.
270
00:23:02,840 --> 00:23:04,717
Vous pourriez m'apprendre?
271
00:23:05,480 --> 00:23:09,598
- Je crois, avec du temps.
- Peu importe le temps que �a prend.
272
00:23:13,080 --> 00:23:15,958
Il faut se lever t�t
pour �tre � Casper avant midi.
273
00:23:31,960 --> 00:23:34,269
Vous �tes d�j� all�
dans une grande ville?
274
00:23:35,000 --> 00:23:38,959
Moi non plus. Je serai trop occup�
pour m'occuper de vous.
275
00:23:41,040 --> 00:23:47,354
- Vous savez o� trouver du travail?
- Je demanderai aux gens, comme papa.
276
00:23:48,600 --> 00:23:50,511
Je l'imagine mal chercher du travail.
277
00:23:51,160 --> 00:23:55,073
Un jour, il l'a fait, mais il s'est fait
prendre en train de voler un cheval.
278
00:23:55,240 --> 00:23:59,313
Et si on n'avait pas pleur�,
ils l'auraient pendu.
279
00:24:00,640 --> 00:24:01,959
Ca a d� �tre terrible.
280
00:24:02,760 --> 00:24:06,594
Terrible. On avait vraiment besoin
de ce cheval.
281
00:24:15,880 --> 00:24:21,034
Bienvenue � Casper4 juillet, F�te nationale
282
00:24:42,400 --> 00:24:44,550
C'est bruyant, leur f�te.
283
00:24:48,680 --> 00:24:50,796
Eh bien dites donc,
c'est pas rien.
284
00:24:50,960 --> 00:24:51,949
Quoi donc?
285
00:24:52,120 --> 00:24:57,240
II y aura un rod�o,
un bal, un concert...
286
00:24:58,200 --> 00:25:01,351
M�me un carnaval.
De vraies festivit�s.
287
00:25:02,560 --> 00:25:04,869
- Je n'ai jamais vu �a.
- Moi non plus.
288
00:25:05,040 --> 00:25:06,519
Ca doit �tre amusant.
289
00:25:07,320 --> 00:25:08,594
Vous savez quoi?
290
00:25:09,360 --> 00:25:13,035
Quand j'aurai vendu mes fourrures
et que vous serez plac�e,
291
00:25:13,280 --> 00:25:14,998
j'irai peut-�tre voir �a.
292
00:25:27,160 --> 00:25:30,755
En ce jour de f�te nationale,nous devons nous battre...
293
00:25:30,920 --> 00:25:32,194
Ca alors.
294
00:25:32,800 --> 00:25:34,074
�a, c'est une ville.
295
00:25:34,240 --> 00:25:37,152
Le grand territoire du Wyoming
appartient aux �tats-Unis.
296
00:25:37,320 --> 00:25:40,153
Votez pour Jack Spear,
messieurs dames.
297
00:25:41,080 --> 00:25:42,752
Quelle foule.
298
00:25:44,120 --> 00:25:49,478
Votez pour Jack Spear. Il se battra
contre ces vauriens de Washington!
299
00:25:55,760 --> 00:25:58,069
Les gens sont �l�gants, pas vrai?
300
00:26:07,760 --> 00:26:11,150
- Vous pouvez arranger vos cheveux?
- Pourquoi?
301
00:26:11,320 --> 00:26:13,675
On dirait que vous vous �tes roul�e
par terre.
302
00:26:23,880 --> 00:26:26,394
Ne revenez pas avant l'ouverture.
303
00:26:30,440 --> 00:26:33,352
Je suis d�sol�, madame.
Vraiment d�sol�.
304
00:26:33,520 --> 00:26:35,351
Esp�ce de vaurien.
305
00:26:36,920 --> 00:26:38,148
Venez, les gars.
306
00:26:39,680 --> 00:26:41,557
Il cherche les ennuis.
307
00:26:41,840 --> 00:26:43,159
Rentre.
308
00:27:00,880 --> 00:27:02,836
Regardez ce qui arrive!
309
00:27:06,440 --> 00:27:07,634
Bonjour.
310
00:27:07,840 --> 00:27:09,876
- Bonjour.
- Vous cherchez quelque chose?
311
00:27:10,320 --> 00:27:13,118
- Tout � fait. L'�picerie g�n�rale.
- Quoi?
312
00:27:13,280 --> 00:27:15,840
- L'�picerie g�n�rale.
- Pardon? J'entends mal.
313
00:27:16,000 --> 00:27:17,752
L'�picerie g�n�rale, elle est o�?
314
00:27:17,920 --> 00:27:19,353
Sous votre nez.
315
00:27:22,360 --> 00:27:24,794
Faut venir d'un trou
pour tomber dans ce panneau.
316
00:27:25,320 --> 00:27:26,594
Vous m'avez bien eu.
317
00:27:27,080 --> 00:27:29,992
C'est ma facon
de vous souhaiter la bienvenue.
318
00:27:32,760 --> 00:27:35,433
- D'o� vous venez?
- Des montagnes, dans l'ouest.
319
00:27:35,920 --> 00:27:37,478
J'aurais dit du sud.
320
00:27:37,880 --> 00:27:40,474
- Je n'y suis jamais all�.
- Pourquoi?
321
00:27:40,640 --> 00:27:42,915
- Pourquoi j'irais?
- Pour ca.
322
00:27:43,080 --> 00:27:43,956
Yancey, attention!
323
00:27:51,440 --> 00:27:55,353
Elle vous a bien eu, la petite.
Elle �tait bonne, celle-l�.
324
00:27:55,520 --> 00:27:56,669
Merci pour votre accueil.
325
00:28:01,320 --> 00:28:03,231
L'�picerie, c'est l�...
326
00:28:11,400 --> 00:28:16,952
Sachez qu'un homme ne doit jamais
s'en prendre � une femme, m�me � elle.
327
00:28:20,520 --> 00:28:23,159
- C'est compris?
- Oui.
328
00:28:24,400 --> 00:28:25,355
Paul?
329
00:28:30,160 --> 00:28:31,639
II va y avoir du grabuge.
330
00:28:38,720 --> 00:28:41,553
- �cartez-vous!
- Chip, il n'est pas arm�.
331
00:28:41,720 --> 00:28:45,793
Je veux juste le raccourcir un peu.
Il est mouill�!
332
00:28:47,000 --> 00:28:48,592
Attrapez-le!
333
00:28:50,800 --> 00:28:52,950
Laissez-les se battre.
334
00:28:53,520 --> 00:28:54,839
Attrapez-le!
335
00:29:02,560 --> 00:29:05,711
Allez, �a suffit.
Arr�tez, �a suffit.
336
00:29:06,560 --> 00:29:07,834
Tirez-vous.
337
00:29:08,440 --> 00:29:10,635
Ca suffit maintenant.
338
00:29:14,080 --> 00:29:15,308
Tu m'as entendu, Chip?
339
00:29:15,480 --> 00:29:19,678
- J'ai un truc � finir.
- Tu veux que je te baigne, moi?
340
00:29:21,160 --> 00:29:22,832
Attendez une minute, sh�rif.
341
00:29:24,080 --> 00:29:24,830
J'attends.
342
00:29:25,400 --> 00:29:27,072
On ne m'a jamais fait �a.
343
00:29:27,520 --> 00:29:30,114
Tes parents auraient mieux fait
de le faire.
344
00:29:31,080 --> 00:29:32,274
Du balai.
345
00:29:41,640 --> 00:29:46,350
Ces jeunes ivrognes...
D�sol�. Ma ville est plut�t paisible.
346
00:29:46,680 --> 00:29:49,990
- Ca va?
- Je ne les comprends pas.
347
00:29:50,160 --> 00:29:53,197
- Montrez-moi ce poignet.
- Vraiment pas.
348
00:29:53,960 --> 00:29:55,996
Vous ne connaissez pas
les cow-boys.
349
00:29:56,160 --> 00:30:00,119
Ils partent plusieurs mois
et reviennent dans tous leurs �tats,
350
00:30:00,280 --> 00:30:03,511
en qu�te de jolies filles.
Ils ne sont pas m�chants.
351
00:30:03,760 --> 00:30:05,637
Lui, si.
352
00:30:06,040 --> 00:30:08,508
Il n'a pas le regard d'un homme.
353
00:30:08,920 --> 00:30:12,276
Chip? Ce n'est pas un homme.
Pas encore.
354
00:30:13,880 --> 00:30:16,997
C'est un ivrogne arm�
d'un revolver � deux sous.
355
00:30:17,160 --> 00:30:19,310
Pourquoi vous les autorisez?
356
00:30:19,680 --> 00:30:21,318
Ce n'est pas interdit par la loi.
357
00:30:21,920 --> 00:30:25,674
C'est pas raisonnable.
Y a pas d'animaux dangereux ici.
358
00:30:25,840 --> 00:30:29,310
Il pourrait tirer sur quelqu'un,
c'est honteux.
359
00:30:30,200 --> 00:30:31,838
Vous saignez beaucoup?
360
00:30:32,520 --> 00:30:36,069
- Ce n'est rien. Marcy d�sinfectera.
- Marcy?
361
00:30:36,560 --> 00:30:37,788
Marcy Howard.
362
00:30:38,000 --> 00:30:40,798
Elle a suivi la bagarre,
elle s'inqui�tait pour vous.
363
00:30:44,360 --> 00:30:46,430
Elle est � l'int�rieur. Entrons.
364
00:30:46,600 --> 00:30:50,149
Non, �a ira. Je dois vendre
mes fourrures pour repartir.
365
00:30:50,520 --> 00:30:52,397
Vous ne restez pas pour la f�te?
366
00:30:52,840 --> 00:30:54,239
�a plaira � votre petite dame.
367
00:30:54,720 --> 00:30:56,756
On voyage ensemble,
c'est tout.
368
00:30:56,920 --> 00:30:59,388
Elle cherche du travail.
369
00:31:00,600 --> 00:31:04,354
Vous ne trouverez rien aujourd'hui.
Tout est ferm�.
370
00:31:05,440 --> 00:31:08,398
Merci beaucoup
pour ce que vous avez fait.
371
00:31:08,560 --> 00:31:10,994
Dommage que vous ne restiez pas.
372
00:31:11,160 --> 00:31:14,755
Les gens sont trop mal �lev�s pour moi.
Excusez-moi.
373
00:31:23,040 --> 00:31:24,155
Merci de l'avoir aid�.
374
00:31:35,480 --> 00:31:38,677
- Qu'est-ce qu'il y a, Paul?
- Ces deux-l�...
375
00:31:42,920 --> 00:31:45,195
Lui ne conna�t rien au monde.
376
00:31:45,920 --> 00:31:48,354
Et elle ignore
� quel point elle est jolie.
377
00:31:48,880 --> 00:31:51,030
Jolie? Cette fille?
378
00:31:52,160 --> 00:31:55,072
Oui, cette fille-l�.
379
00:32:06,360 --> 00:32:09,158
Tu es pr�te? lls m'attendent.
380
00:32:11,360 --> 00:32:12,110
Ch�rie!
381
00:32:34,120 --> 00:32:36,793
Attendez une minute,
jeune homme.
382
00:32:37,880 --> 00:32:39,996
J'ai des fourrures � vendre.
Vous �tes M. Forbes?
383
00:32:40,160 --> 00:32:42,355
On est ferm� pour la fanfare.
384
00:32:42,520 --> 00:32:43,999
On est ouvert, M. Forbes.
385
00:32:44,920 --> 00:32:48,310
Tr�s bien, jeune homme.
Faisons vite.
386
00:32:48,480 --> 00:32:51,119
Faites le tour du magasin.
387
00:32:51,280 --> 00:32:53,635
Regardez d'o� vous �tes.
Pas le temps.
388
00:32:53,800 --> 00:32:55,518
Prenez votre temps.
389
00:33:02,760 --> 00:33:04,910
Je devrais �tre en position.
390
00:33:05,080 --> 00:33:07,036
Examine ces fourrures.
391
00:33:18,680 --> 00:33:21,558
J'imagine la t�te d'oncle Lije
si je portais �a.
392
00:33:21,720 --> 00:33:24,917
- Yancey...
- Il ne me reconna�trait pas.
393
00:33:25,080 --> 00:33:28,390
- Vous pouvez rester un peu?
- Jeune homme!
394
00:33:31,160 --> 00:33:37,713
Jeune homme, ce sont de belles peaux
de castor, mais �a se vend mal.
395
00:33:37,880 --> 00:33:40,553
Deux dollars la livre, �a irait?
396
00:33:40,760 --> 00:33:42,193
Je vous fais confiance.
397
00:33:44,360 --> 00:33:48,911
- Elles sont en parfait �tat...
- Il a dit oui. P�se-les.
398
00:33:49,080 --> 00:33:52,152
D'abord, d�duisez mes provisions.
399
00:33:56,720 --> 00:33:59,393
Lard, haricots blancs, bougies,
whisky, tabac...
400
00:33:59,560 --> 00:34:04,156
- Amenez-la demain, d'accord?
- Je pars aujourd'hui.
401
00:34:07,240 --> 00:34:09,834
Je dois aller rejoindre la fanfare.
402
00:34:10,000 --> 00:34:14,118
Nous allons la pr�parer ensemble.
Continuez de regarder.
403
00:34:14,280 --> 00:34:16,714
- M. Forbes, je vous prie.
- Ils ont besoin de moi.
404
00:34:16,880 --> 00:34:20,953
- Je joue le premier solo du concert.
- M. Forbes.
405
00:34:24,120 --> 00:34:25,189
Regardez �a.
406
00:34:25,360 --> 00:34:28,796
Trop fine pour prot�ger du vent,
trop l�g�re pour r�sister aux buissons
407
00:34:28,960 --> 00:34:30,791
et quasiment transparente.
408
00:34:31,280 --> 00:34:33,510
- Qui voudrait �a?
- Moi.
409
00:34:34,520 --> 00:34:38,069
Vous voulez s�rement
des toilettes pour ce soir.
410
00:34:38,240 --> 00:34:42,233
- Pour quoi faire?
- Vous n'irez pas au bal comme �a?
411
00:34:42,400 --> 00:34:44,038
Nous n'irons pas du tout.
412
00:34:48,840 --> 00:34:50,512
Nous voudrions des rubans.
413
00:34:53,160 --> 00:34:54,309
Nous sommes ferm�s.
414
00:35:06,440 --> 00:35:09,750
Des rubans, tu parles.
Comme si elles en avaient besoin.
415
00:35:11,000 --> 00:35:13,594
Vous voulez essayer des robes?
416
00:35:15,800 --> 00:35:18,792
Celle-ci est tr�s jolie, n'est-ce pas?
417
00:35:25,040 --> 00:35:27,031
Du caf�, des bougies...
418
00:35:27,720 --> 00:35:29,438
du bon whisky...
419
00:35:30,000 --> 00:35:32,355
C'est �crit de l'autre c�t� aussi...
420
00:35:32,840 --> 00:35:35,354
Vous �tes trop jeune
pour du whisky.
421
00:35:36,760 --> 00:35:38,830
Je le barre.
422
00:35:39,000 --> 00:35:40,274
M. Forbes?
423
00:35:42,600 --> 00:35:44,272
Qui est cette fille?
424
00:35:46,840 --> 00:35:50,992
- Celle qui parle au sh�rif.
- Marcy Howard.
425
00:35:51,520 --> 00:35:56,878
Elles travaillent chez Ma Ransome.
M�me elles ont droit � un jour de cong�.
426
00:35:57,040 --> 00:35:59,713
- Elle est promise?
- Quoi?
427
00:36:00,680 --> 00:36:05,595
- C'est l'amie du sh�rif?
- Ils sont bons amis.
428
00:36:07,440 --> 00:36:13,754
- Ils sont fianc�s?
- Non, elle travaille au dance hall.
429
00:36:13,920 --> 00:36:15,831
Elle n'appartient � personne.
430
00:36:16,560 --> 00:36:18,471
Une lampe � p�trole...
431
00:36:18,880 --> 00:36:20,393
deux couvertures...
432
00:36:21,760 --> 00:36:23,034
Et la fanfare qui commence...
433
00:36:23,200 --> 00:36:24,633
- M. Forbes.
- Oui?
434
00:36:25,360 --> 00:36:28,909
Pour choisir un costume,
il me faudrait combien de temps?
435
00:36:29,080 --> 00:36:32,755
- Trop longtemps.
- Pas du tout. C'est du pr�t-�-porter.
436
00:36:32,920 --> 00:36:35,115
Laissez vos affaires ici.
437
00:36:35,640 --> 00:36:37,915
On habille aussi la demoiselle?
438
00:36:39,400 --> 00:36:43,837
II vaut mieux. Elle ne trouvera
jamais de travail, sinon.
439
00:36:51,320 --> 00:36:53,550
- H�, les gars!
- M. Forbes!
440
00:37:13,280 --> 00:37:16,113
- Vous faites quoi?
- Je vais vous frotter le dos.
441
00:37:16,280 --> 00:37:18,919
- Sortez d'ici.
- Je le fais pour mes fr�res.
442
00:37:19,080 --> 00:37:21,150
Je ne suis pas votre fr�re!
443
00:37:46,800 --> 00:37:48,677
Yancey!
444
00:37:51,600 --> 00:37:53,716
Allez-y, dites-le.
445
00:37:54,600 --> 00:37:57,194
Vous �tes superbe.
446
00:38:01,160 --> 00:38:02,036
Superbe?
447
00:38:02,200 --> 00:38:03,952
Oh que oui.
448
00:38:07,320 --> 00:38:08,355
Vous trouvez?
449
00:38:08,840 --> 00:38:14,233
Bien s�r. Je n'ai jamais vu
quelqu'un d'aussi beau.
450
00:38:15,440 --> 00:38:18,910
C'est vrai que je ne suis pas si mal.
451
00:38:25,160 --> 00:38:28,869
Vous pouvez m'aider � nouer �a?
452
00:38:33,040 --> 00:38:37,750
- Qu'est-ce que c'est?
- Mme Forbes appelle �a un corset.
453
00:38:38,280 --> 00:38:41,556
- � quoi �a sert?
- A tenir.
454
00:38:43,080 --> 00:38:46,470
- � tenir quoi?
- Elle ne l'a pas dit.
455
00:38:48,680 --> 00:38:51,558
Les femmes portent de ces choses...
456
00:39:49,560 --> 00:39:50,629
Qu'avez-vous fait?
457
00:39:52,320 --> 00:39:53,070
Fait?
458
00:39:54,920 --> 00:39:58,629
Oui. Vous �tes tellement... propre.
459
00:39:59,440 --> 00:40:00,793
Ma robe vous pla�t?
460
00:40:02,680 --> 00:40:03,874
Oui, vous �tes jolie.
461
00:40:05,120 --> 00:40:06,189
Vraiment?
462
00:40:07,840 --> 00:40:10,638
- Juste une chose.
- Quoi?
463
00:40:10,800 --> 00:40:12,756
Vous devriez enlever ce corset.
464
00:40:13,240 --> 00:40:15,595
Ca fait des bourrelets.
465
00:40:23,960 --> 00:40:26,599
Voici cinq dollars.
Faites-en ce que vous voulez.
466
00:40:30,680 --> 00:40:33,877
- O� allez-vous?
- Je veux aller avec vous.
467
00:40:34,040 --> 00:40:35,519
Pas question.
468
00:40:35,680 --> 00:40:40,276
C'est ma premi�re f�te foraine
et je ne veux pas d'un pot de colle.
469
00:40:43,200 --> 00:40:47,591
- Ne me regardez pas comme �a.
- Je ne vous d�rangerai pas.
470
00:40:48,280 --> 00:40:49,952
Trouvez quelque chose � faire.
471
00:40:53,040 --> 00:40:55,349
Cessez de me regarder comme �a.
472
00:41:01,800 --> 00:41:02,835
Bonjour.
473
00:41:05,880 --> 00:41:08,633
- Je suis Ma Ransome.
- Enchant�.
474
00:41:08,800 --> 00:41:11,633
- Elle cherche du travail?
- Du travail?
475
00:41:12,080 --> 00:41:14,355
Oui, c'est vrai. Entrez.
476
00:41:19,080 --> 00:41:22,834
Elle s'appelle Rosalie.
Rosalie, voici Mme Ransome.
477
00:41:24,480 --> 00:41:27,836
- Elle ne cause pas beaucoup.
- C'est mieux.
478
00:41:28,000 --> 00:41:30,230
Mais elle cuisine
et elle fait le m�nage.
479
00:41:30,400 --> 00:41:33,949
Elle n'aura pas tant de travail.
Pas chez moi.
480
00:41:34,120 --> 00:41:37,396
- O� ca?
- Au dance hall. Vous le connaissez?
481
00:41:38,200 --> 00:41:42,352
Je l'ai vu de l'ext�rieur,
mais c'est merveilleux.
482
00:41:42,840 --> 00:41:46,799
Vous voyez? Tout est arrang�.
Bonne chance. Travaillez bien.
483
00:41:47,120 --> 00:41:49,588
Ravi d'avoir fait votre connaissance.
484
00:41:52,840 --> 00:41:54,068
Laissez-le.
485
00:41:56,600 --> 00:41:58,556
C'est vrai que tu es jolie.
486
00:41:59,840 --> 00:42:05,756
- Quel est ton nom de famille?
- Stocker. Rosalie Stocker, Mme Ransome.
487
00:42:06,440 --> 00:42:10,831
Mes filles m'appellent Ma.
Alors appelle-moi Ma.
488
00:43:04,200 --> 00:43:06,839
Qui est plus rapide?
L'�il ou la main?
489
00:43:07,160 --> 00:43:10,152
H�, vous! Vous! Approchez.
Vous.
490
00:43:10,680 --> 00:43:13,114
H�, l'ami! Vous! Approchez.
491
00:43:13,280 --> 00:43:15,669
Je vais vous montrer quelque chose.
492
00:43:15,840 --> 00:43:17,831
Juste une seconde.
493
00:43:18,400 --> 00:43:22,632
Vous voyez ce petit pois ordinaire?
494
00:43:24,760 --> 00:43:26,716
Dites-moi o� il est.
495
00:43:27,480 --> 00:43:30,119
- Pourquoi?
- C'est un petit jeu.
496
00:43:30,280 --> 00:43:35,434
C'est un v�ritable test de la vue
r�alis� pour le bien du public.
497
00:43:35,760 --> 00:43:36,988
Regardez bien.
498
00:43:39,360 --> 00:43:40,998
Alors, o� est-il?
499
00:43:43,160 --> 00:43:45,037
Comment vous avez fait?
500
00:43:45,200 --> 00:43:46,758
J'ai de bons yeux.
501
00:43:49,680 --> 00:43:52,035
- Que faites-vous ici?
- Rien.
502
00:43:52,640 --> 00:43:56,315
- Je vous ai dit de ne pas me suivre.
- Oubliez cette jolie fille.
503
00:43:56,480 --> 00:43:58,789
Vous avez tout l'apr�s-midi.
504
00:43:59,960 --> 00:44:01,234
Je vais vous dire.
505
00:44:01,400 --> 00:44:06,030
Je vous parie cinq dollars
que vous ne r�ussirez plus.
506
00:44:06,720 --> 00:44:09,075
- Je ne peux pas.
- Pourquoi pas?
507
00:44:09,240 --> 00:44:10,468
Vous perdriez.
508
00:44:10,760 --> 00:44:15,072
C'est tr�s gentil de votre part,
mais c'est l'argent de mon patron.
509
00:44:15,240 --> 00:44:16,434
Sa femme est tr�s riche.
510
00:44:16,600 --> 00:44:19,558
Dans tous les cas,
je suis pay�. Alors?
511
00:44:20,120 --> 00:44:21,235
Ca ne vous co�tera rien?
512
00:44:21,400 --> 00:44:23,960
Pas un centime, croyez-moi.
513
00:44:24,520 --> 00:44:25,839
Posez votre billet.
514
00:44:26,000 --> 00:44:28,389
- Je dois vous parler.
- Pas maintenant.
515
00:44:28,560 --> 00:44:31,632
- Ce travail...
- Vous l'avez eu?
516
00:44:31,800 --> 00:44:34,030
- Je commence ce soir, mais...
- Ne le d�rangez pas.
517
00:44:34,200 --> 00:44:36,395
Il d�pensera ses gains pour vous.
518
00:44:37,280 --> 00:44:40,989
C'est parti. Vous la voyez?
Vous ne la voyez plus.
519
00:44:41,160 --> 00:44:46,359
Je m�lange... Voici, voil�.
�a y est. Choisissez.
520
00:44:49,720 --> 00:44:50,596
Je l'avais dit.
521
00:44:51,160 --> 00:44:55,438
Vous avez de bons yeux,
mais vous savez ce qu'on va faire?
522
00:44:56,040 --> 00:44:57,951
Je parie cent dollars.
523
00:44:58,760 --> 00:45:02,275
- Cent dollars?
- Cent dollars. Vous les avez?
524
00:45:02,600 --> 00:45:05,160
Oui, mais c'est une grosse somme.
525
00:45:05,760 --> 00:45:09,275
Ne vous en faites pas.
Le patron,
526
00:45:09,440 --> 00:45:11,431
M. Grady, est un homme g�n�reux.
527
00:45:11,600 --> 00:45:14,831
Il aime d�penser son argent
pour faire plaisir aux autres.
528
00:45:15,240 --> 00:45:20,917
Il dit: "Quand on perd de l'argent,
on reconna�t ses amis." Alors?
529
00:45:22,800 --> 00:45:23,789
Si vous le dites.
530
00:45:23,960 --> 00:45:29,080
Ma Ransome dit que je dois danser
et bavarder avec n'importe quel client.
531
00:45:29,240 --> 00:45:31,196
Simple courtoisie.
532
00:45:31,360 --> 00:45:33,351
D�p�chez-vous,
il va changer d'avis.
533
00:45:33,520 --> 00:45:39,117
- Et je dois �tre gentille avec eux.
- O� est le probl�me?
534
00:45:39,400 --> 00:45:41,072
�a ne vous emb�te pas?
535
00:45:42,280 --> 00:45:47,513
Pourquoi �a m'emb�terait?
Pourquoi n'allez-vous pas vous amuser?
536
00:45:48,000 --> 00:45:52,039
Vous �tes un chic type.
Un vrai.
537
00:45:52,560 --> 00:45:56,712
� pr�sent, ne le quittez pas des yeux.
C'est parti.
538
00:45:57,400 --> 00:46:01,393
Je tourne, je tourne.
En haut, en bas. Voici, voil�.
539
00:46:01,560 --> 00:46:03,073
O� est-il?
540
00:46:04,840 --> 00:46:10,790
II n'est pas ici... ni l�... ni l�.
541
00:46:10,960 --> 00:46:12,598
Il est forc�ment l�.
542
00:46:13,440 --> 00:46:14,714
Non, et vous le savez.
543
00:46:15,880 --> 00:46:18,872
- Vous cherchez les ennuis?
- Non, monsieur.
544
00:46:19,920 --> 00:46:23,117
Alors choisissez une coquille.
Laquelle?
545
00:46:24,160 --> 00:46:25,991
Je vous ai vu le cacher.
546
00:46:26,680 --> 00:46:31,037
Vous m'avez vu?
Vous m'accusez de tricher?
547
00:46:31,840 --> 00:46:34,718
Non, monsieur,
548
00:46:34,880 --> 00:46:39,590
s'il n'est ni l�-dessous
ni dans votre main, o� est-il?
549
00:46:39,760 --> 00:46:41,637
H�, Rube!
550
00:46:49,200 --> 00:46:52,033
- O� sont les gar�ons?
- Une bagarre!
551
00:46:56,480 --> 00:46:59,677
Essaie de r�gler �a rapidement.
J'attends ici.
552
00:47:22,000 --> 00:47:25,390
- Doucement.
- Sh�rif! Yancey est l�-dedans!
553
00:47:28,120 --> 00:47:33,148
- Le montagnard? II n'est pas parti?
- Non, il est l�-dessous.
554
00:47:34,000 --> 00:47:36,514
Naturellement. Reculez.
555
00:47:43,240 --> 00:47:44,593
On arr�te tout.
556
00:47:44,840 --> 00:47:47,149
S�parez-vous. Allez.
557
00:47:47,800 --> 00:47:49,153
Dispersez-vous.
558
00:47:49,320 --> 00:47:50,435
Allez.
559
00:47:51,400 --> 00:47:53,391
C'est termin�.
560
00:47:53,560 --> 00:47:54,390
Bonjour, sh�rif.
561
00:47:55,320 --> 00:47:56,514
Je vous donne du travail.
562
00:47:56,840 --> 00:47:58,876
�a, c'est s�r.
563
00:48:00,200 --> 00:48:01,155
Que s'est-il pass�?
564
00:48:01,320 --> 00:48:06,030
Les hommes civilis�s ne peuvent pas
s'emp�cher de devenir violents.
565
00:48:06,200 --> 00:48:08,873
Cet homme a trich�
et vol� l'argent de Yancey.
566
00:48:09,040 --> 00:48:12,191
H�, vous! Approchez.
567
00:48:15,920 --> 00:48:18,115
Nous n'avons rien fait de malhonn�te.
568
00:48:18,440 --> 00:48:19,919
Je l'ai vu!
569
00:48:20,960 --> 00:48:22,154
Cet argent?
570
00:48:27,840 --> 00:48:29,193
Cent dollars sont � lui.
571
00:48:34,480 --> 00:48:36,152
Le reste est � moi.
572
00:48:36,640 --> 00:48:38,676
Vous n'en aurez pas besoin
pendant trente jours.
573
00:48:39,600 --> 00:48:43,309
- Trente jours?
- Sh�rif, allez-y doucement.
574
00:48:43,480 --> 00:48:46,677
Je vous avais pr�venu, Grady.
Je veux qu'on soit r�glo.
575
00:48:47,360 --> 00:48:49,635
C'est mon beau-fr�re.
Ma femme me tuera.
576
00:48:50,400 --> 00:48:52,960
Alors vous lui tiendrez compagnie.
577
00:48:53,520 --> 00:48:55,317
Venez porter plainte.
578
00:48:56,040 --> 00:48:59,953
- Je ne veux pas qu'on les emprisonne.
- Ils ont tent� de vous voler.
579
00:49:00,120 --> 00:49:01,553
C'est inutile.
580
00:49:01,720 --> 00:49:05,599
J'ai lu un jour: "Qui vole ma bourse
vole une chose sans valeur."
581
00:49:07,480 --> 00:49:08,469
Vous entendez?
582
00:49:11,640 --> 00:49:14,473
Bon. Vous avez de la chance,
cette fois.
583
00:49:15,680 --> 00:49:16,795
D�guerpissez.
584
00:49:22,280 --> 00:49:26,034
Repartez tant qu'il vous reste
un peu d'argent.
585
00:49:26,840 --> 00:49:30,469
- Je vous dois beaucoup.
- Je ne fais que mon travail.
586
00:49:31,960 --> 00:49:32,949
Sh�rif...
587
00:49:37,920 --> 00:49:41,708
J'ai encore besoin d'aide.
Cette fille, Mlle Howard...
588
00:49:42,320 --> 00:49:46,313
- J'aimerais la rencontrer.
- Qu'est-ce qui vous en emp�che?
589
00:49:46,480 --> 00:49:49,711
Vous n'avez pas besoin de moi.
Elle est tr�s sympathique.
590
00:49:50,080 --> 00:49:52,469
- Vous en �tes s�r?
- Oui, allez-y.
591
00:49:57,560 --> 00:50:00,677
Cessez de me suivre,
vous voulez bien? Tenez.
592
00:50:01,560 --> 00:50:04,677
Allez voir l'homme qui met sa t�te
dans la gueule d'un lion.
593
00:50:09,240 --> 00:50:12,676
Je vous fais visiter, si vous voulez.
Ce sera avec plaisir.
594
00:50:17,680 --> 00:50:18,669
Mlle Howard!
595
00:50:21,320 --> 00:50:23,788
Enchant�.
Permettez-moi de me pr�senter.
596
00:50:23,960 --> 00:50:25,518
Qui est cette fille?
597
00:50:28,840 --> 00:50:31,673
- Rosalie Stocker.
- O� Paul l'emm�ne-t-il?
598
00:50:31,840 --> 00:50:35,071
Le sh�rif?
Faire un tour, j'imagine.
599
00:50:39,800 --> 00:50:41,153
Mlle Howard, attendez.
600
00:50:42,920 --> 00:50:45,718
Mademoiselle, attendez une minute!
601
00:50:45,880 --> 00:50:48,553
Comment vous pouvez
aller si vite dans cette robe?
602
00:50:48,720 --> 00:50:51,473
- Je n'ai pas fini de me pr�senter.
- Laissez-moi.
603
00:50:51,640 --> 00:50:54,791
- Quoi?
- Vous �tes sourd? Allez-vous-en!
604
00:50:55,200 --> 00:50:58,829
Je ne comprends pas.
Le sh�rif vous disait sympathique.
605
00:51:00,800 --> 00:51:02,916
Il a dit ca? Vraiment?
606
00:51:04,080 --> 00:51:09,313
Dites-lui que c'est mon jour de cong�,
que je le passe avec qui je veux
607
00:51:09,480 --> 00:51:13,712
et certainement pas
avec un coureur de jupons, compris?
608
00:51:13,880 --> 00:51:16,155
Un coureur de jupons? Moi?
609
00:51:17,320 --> 00:51:21,950
Allez chasser ailleurs.
Je ne suis pas d'humeur badine.
610
00:51:48,840 --> 00:51:53,470
- O� est l'homme � l'�toile?
- Je l'ignore et je m'en fiche.
611
00:51:55,520 --> 00:51:59,308
- Tu vas boire ca tout seul?
- Bien s�r que non.
612
00:52:02,240 --> 00:52:04,071
Doucement, mon grand.
613
00:52:04,280 --> 00:52:06,635
Je croyais que c'�tait fini avec lui.
614
00:52:07,560 --> 00:52:10,757
Doucement, ma grande.
On a tout l'apr�s-midi.
615
00:52:19,520 --> 00:52:23,479
Pas tr�s impressionnant, n'est-ce pas?
Jamais vu un lion aussi docile.
616
00:52:23,640 --> 00:52:27,349
- Oui, monsieur.
- Ne m'appelez pas monsieur. C'est Paul.
617
00:52:27,520 --> 00:52:30,751
Approchez, le spectacle est continu.
618
00:52:30,920 --> 00:52:31,875
Sh�rif?
619
00:52:32,280 --> 00:52:34,999
Vous faites entrer la jeune dame?
620
00:52:36,160 --> 00:52:37,479
On y va?
621
00:52:39,480 --> 00:52:43,598
Vous ne vous amusez pas beaucoup.
Vous voulez rentrer en ville?
622
00:52:43,760 --> 00:52:45,159
�a m'est �gal.
623
00:52:46,800 --> 00:52:50,679
Dites... Je sais o� voler une voiture.
624
00:52:50,840 --> 00:52:52,831
Si le sh�rif ne m'attrape pas.
625
00:52:54,120 --> 00:52:55,997
C'�tait une blague.
626
00:52:56,440 --> 00:52:58,749
�a m�rite bien un petit sourire.
627
00:53:00,360 --> 00:53:01,554
C'est mieux.
628
00:53:12,040 --> 00:53:14,918
O� est Marcy?
Elle est partie o�?
629
00:53:15,080 --> 00:53:16,433
Elle a fil�, c'est tout.
630
00:53:16,600 --> 00:53:18,192
Elle a vid� ta bouteille.
631
00:53:18,360 --> 00:53:21,113
Te laisse pas abattre. Allons-y.
632
00:53:21,280 --> 00:53:23,748
- Il faut que je la trouve.
- Reviens.
633
00:53:23,920 --> 00:53:26,115
Laissez-le partir.
634
00:53:54,760 --> 00:53:55,829
Mademoiselle?
635
00:53:58,680 --> 00:53:59,749
Mademoiselle?
636
00:54:03,440 --> 00:54:06,398
- Vous allez bien?
- Encore vous.
637
00:54:07,080 --> 00:54:08,513
Allez-vous-en.
638
00:54:11,000 --> 00:54:16,074
Je voulais vous remercier
d'avoir envoy� le sh�rif � mon secours.
639
00:54:16,440 --> 00:54:17,953
Merci beaucoup.
640
00:54:20,720 --> 00:54:22,790
Mais je vous avoue que...
641
00:54:23,400 --> 00:54:25,197
j'avais envie de vous conna�tre.
642
00:54:27,120 --> 00:54:30,430
Vous �tes la plus belle chose
que j'aie jamais vue.
643
00:54:30,600 --> 00:54:32,113
J'esp�re que vous ne...
644
00:54:33,640 --> 00:54:34,390
Mademoiselle?
645
00:54:43,400 --> 00:54:45,152
Vous avez meilleure mine.
646
00:54:46,160 --> 00:54:47,957
Vous �tes tr�s gentil.
647
00:54:49,800 --> 00:54:51,119
Vous savez pourquoi?
648
00:54:52,280 --> 00:54:53,952
Parce que je suis �goiste.
649
00:54:55,200 --> 00:54:58,272
Je pr�f�re vous avoir
pour moi tout seul.
650
00:55:00,000 --> 00:55:02,468
J'aime voir le vent
souffler dans vos cheveux,
651
00:55:03,120 --> 00:55:05,395
le soleil �clairer votre peau...
652
00:55:05,560 --> 00:55:07,755
la couleur de vos yeux surpris.
653
00:55:07,920 --> 00:55:09,433
Comme maintenant.
654
00:55:10,240 --> 00:55:12,470
Ils sont d'un brun banal.
655
00:55:13,560 --> 00:55:16,358
J'ai les meilleurs yeux du comt�.
656
00:55:17,280 --> 00:55:21,273
Et je ne vois rien de banal.
Ce que je vois est tr�s beau.
657
00:55:45,280 --> 00:55:46,429
Bonsoir.
658
00:55:52,120 --> 00:55:53,872
Comment vous sentez-vous?
659
00:55:57,040 --> 00:55:58,871
Encore un peu dans les vapes.
660
00:56:00,040 --> 00:56:03,157
- Quelle heure est-il?
- Il fait nuit.
661
00:56:03,400 --> 00:56:05,755
Reposez-vous, vous �tes fatigu�e.
662
00:56:08,800 --> 00:56:13,191
Plut�t so�le.
Compl�tement so�le.
663
00:56:16,600 --> 00:56:19,990
Vous m'avez veill�e tout ce temps?
664
00:56:20,320 --> 00:56:22,276
Vous m'avez aid�, Mlle Howard.
665
00:56:25,600 --> 00:56:26,749
Mlle Howard?
666
00:56:28,080 --> 00:56:29,877
Pourquoi �tes-vous si poli?
667
00:56:31,240 --> 00:56:34,869
Je ne peux pas vous appeler Marcy.
Mais j'en serais honor�.
668
00:56:36,200 --> 00:56:39,556
Vous... pensez vraiment
ce que vous dites?
669
00:56:40,000 --> 00:56:41,274
Bien s�r.
670
00:56:45,760 --> 00:56:49,639
- Pourquoi ce baiser?
- Comment vous vous appelez, d�j�?
671
00:56:49,800 --> 00:56:50,755
Yancey Hawkes.
672
00:56:51,760 --> 00:56:55,753
Yancey, vous n'imaginez pas
� quel point �a fait du bien.
673
00:56:55,920 --> 00:56:58,388
Ici, personne ne pense
� �tre poli.
674
00:56:59,240 --> 00:57:01,674
Je ne comprends pas...
pas avec vous.
675
00:57:01,920 --> 00:57:02,750
Quoi?
676
00:57:03,760 --> 00:57:08,675
Je quitte � peine ma montagne.
Je connais mal les m�urs des villes.
677
00:57:12,000 --> 00:57:15,356
La derni�re fois que quelqu'un
m'a fait �a, c'�tait ma m�re.
678
00:57:15,520 --> 00:57:17,078
Pas pour une gueule de bois.
679
00:57:18,880 --> 00:57:19,756
C'�tait quand?
680
00:57:21,800 --> 00:57:23,233
II doit y avoir cent ans.
681
00:57:26,560 --> 00:57:28,278
Le bal commence.
682
00:57:30,040 --> 00:57:32,076
Je suis en retard au travail.
683
00:57:39,040 --> 00:57:39,836
Merci.
684
00:57:41,160 --> 00:57:43,833
Qu'arriverait-il
si vous n'alliez pas travailler?
685
00:57:44,000 --> 00:57:45,558
Rien, pourquoi?
686
00:57:46,200 --> 00:57:47,394
Accompagnez-moi au bal.
687
00:57:47,920 --> 00:57:48,670
Ici?
688
00:57:50,120 --> 00:57:51,314
C'est impossible.
689
00:57:53,040 --> 00:57:56,032
� cause de moi? Vous pouvez le dire.
690
00:57:56,360 --> 00:58:00,319
Non, ce n'est pas �a.
J'adorerais y aller avec vous, mais...
691
00:58:00,680 --> 00:58:03,069
- Les femmes, en ville...
- Oui?
692
00:58:04,040 --> 00:58:07,953
Elles ne sont pas tr�s...
gentilles avec moi.
693
00:58:09,160 --> 00:58:11,913
Je r�agirais pareil,
face � une femme comme vous.
694
00:58:12,560 --> 00:58:14,357
Il n'y a rien � craindre.
695
00:58:14,520 --> 00:58:17,034
Je n'ai pas peur.
Je fais ce que je veux.
696
00:58:17,520 --> 00:58:18,669
Seulement...
697
00:58:24,840 --> 00:58:27,832
Je r�ve de faire ca
depuis que je vous ai vue.
698
00:58:29,200 --> 00:58:32,636
Ce n'est rien.
Vous avez bien fait.
699
00:58:34,400 --> 00:58:35,719
Au revoir, Yancey.
700
00:58:37,600 --> 00:58:39,989
- Je n'irai pas sans vous.
- Pourquoi?
701
00:58:40,160 --> 00:58:43,470
- Je ne sais pas danser.
- Quelqu'un vous apprendra.
702
00:58:43,680 --> 00:58:46,752
�coutez.
J'ai de tr�s grands pieds.
703
00:58:47,680 --> 00:58:50,399
J'aimerais une cavali�re
qui n'a peur de rien.
704
00:59:04,680 --> 00:59:06,113
Remonte l�-dessus.
705
00:59:18,080 --> 00:59:19,308
C'est mieux?
706
00:59:22,320 --> 00:59:23,355
Tournez-vous.
707
00:59:28,440 --> 00:59:29,236
Parfait.
708
00:59:30,200 --> 00:59:31,189
Magnifique.
709
00:59:39,120 --> 00:59:41,873
- Tu la coudras demain, Della.
- Ce soir.
710
00:59:42,040 --> 00:59:46,318
Ce soir? Della ne peut pas coudre
et cuisiner en m�me temps.
711
00:59:47,320 --> 00:59:49,880
Elle n'a qu'� cuisiner...
et toi, coudre.
712
00:59:50,360 --> 00:59:53,591
- Je n'ai pas cousu depuis vingt ans...
- Della.
713
00:59:53,760 --> 00:59:58,550
Prends tout le temps qu'il faudra.
Je veux un d�ner sp�cial, d'accord?
714
00:59:58,720 --> 01:00:01,154
Oui, monsieur Paul.
Comptez sur moi.
715
01:00:02,760 --> 01:00:03,636
Merci.
716
01:00:09,880 --> 01:00:11,154
Superbe.
717
01:00:18,360 --> 01:00:20,271
Incroyable. Une soir�e importante.
718
01:00:20,440 --> 01:00:23,432
Rien n'est pr�t
et je dois faire de la couture.
719
01:00:26,080 --> 01:00:29,595
Remonte l�-dessus,
que je voie ce que je dois faire.
720
01:00:30,240 --> 01:00:31,275
Qu'y a-t-il?
721
01:00:32,440 --> 01:00:35,750
Je ne sais pas.
�a ne semble pas convenable.
722
01:00:36,520 --> 01:00:38,590
Ce qu'elles sont gourdes, parfois...
723
01:00:38,760 --> 01:00:41,354
Tu te rends compte de la chance
que tu as?
724
01:00:41,520 --> 01:00:45,433
Non, tu ne te rends pas compte.
Regarde-toi bien. Regarde.
725
01:00:47,040 --> 01:00:50,510
Tu t'habillerais comme ca
si tu devenais bonne?
726
01:00:50,760 --> 01:00:52,273
� ton avis?
727
01:00:52,440 --> 01:00:55,637
Certainement pas.
M�me en travaillant toute ta vie.
728
01:00:55,800 --> 01:00:59,031
Je ne pensais pas travailler
toute ma vie.
729
01:00:59,880 --> 01:01:01,677
Que pensais-tu faire, alors?
730
01:01:02,840 --> 01:01:04,831
J'esp�rais me marier, un jour.
731
01:01:05,000 --> 01:01:07,230
Vraiment? Avec qui?
732
01:01:08,080 --> 01:01:11,311
Alors? Avec qui?
Quelqu'un a demand� ta main?
733
01:01:13,440 --> 01:01:16,477
Et si personne ne le fait?
Tu y as pens�?
734
01:01:17,960 --> 01:01:22,590
�coute. Les filles qui travaillent
pour moi s'en sortent bien.
735
01:01:23,000 --> 01:01:26,470
Elles ont un pourcentage
sur chaque verre vendu, au bar.
736
01:01:30,640 --> 01:01:33,313
C'est tout ce que je demande.
De les faire boire.
737
01:01:33,600 --> 01:01:35,192
Peu importe comment.
738
01:01:35,360 --> 01:01:38,113
Les plus fut�es font des �conomies.
739
01:01:38,960 --> 01:01:41,474
Et si elles sont assez b�tes
pour vouloir un mari,
740
01:01:41,640 --> 01:01:44,154
elles peuvent le trouver
toutes seules.
741
01:01:44,800 --> 01:01:46,472
C'est mieux?
742
01:01:47,360 --> 01:01:50,272
Mais je n'ai jamais
pouss� personne � boire.
743
01:01:50,440 --> 01:01:51,873
Tu apprendras.
744
01:02:00,840 --> 01:02:03,229
Pose la bouteille
et remets tes yeux dans ta t�te.
745
01:02:13,040 --> 01:02:14,155
Tu vois?
746
01:02:14,920 --> 01:02:17,480
C'est facile
de se faire offrir un verre.
747
01:02:17,640 --> 01:02:18,993
Ceci est pour toi.
748
01:02:20,040 --> 01:02:21,439
De la part du patron.
749
01:02:26,960 --> 01:02:28,791
Sa r�serve personnelle.
750
01:02:30,440 --> 01:02:33,193
Je pensais que c'�tait vous,
la patronne.
751
01:02:35,880 --> 01:02:39,759
Pas vraiment.
C'est Paul, le vrai patron.
752
01:02:48,520 --> 01:02:51,193
Un, deux, trois. Un, deux, trois...
753
01:02:51,480 --> 01:02:54,119
- Comment je m'en sors?
- Tr�s bien.
754
01:02:54,280 --> 01:02:58,159
- Un, deux, trois...
- J'ai compris, je crois.
755
01:03:00,200 --> 01:03:03,715
Quand je raconterai � oncle Lije que
j'ai dans�, vous savez ce qu'il dira?
756
01:03:03,880 --> 01:03:07,759
- Aucune id�e.
- "Tu aurais d� ramener cette fille!"
757
01:03:07,920 --> 01:03:09,239
II parle comme �a.
758
01:03:09,560 --> 01:03:12,154
Qu'est-ce que je pourrais
lui r�pondre?
759
01:03:13,080 --> 01:03:14,672
Dites-lui...
760
01:03:15,080 --> 01:03:19,232
que c'est une fille de la ville
qui ne veut pas partir.
761
01:03:20,240 --> 01:03:21,036
Jamais?
762
01:03:23,440 --> 01:03:24,316
Pas elle.
763
01:03:25,160 --> 01:03:27,549
J'esp�re vous faire changer d'avis.
764
01:03:28,800 --> 01:03:31,519
Venez, vous �tes pr�t
pour un vrai plancher.
765
01:04:03,840 --> 01:04:04,989
Comptez.
766
01:04:05,840 --> 01:04:10,152
- Un, deux, trois. Un, deux, trois...
- Dans votre t�te.
767
01:04:15,280 --> 01:04:18,431
C'est un scandale.
Un scandale. Viens.
768
01:04:51,960 --> 01:04:55,270
Quel est le probl�me?
Pourquoi tout le monde s'en va?
769
01:04:55,440 --> 01:04:58,273
J'ai essay� de vous pr�venir.
Partons.
770
01:04:58,920 --> 01:05:01,673
Qu'ils nous regardent nous amuser,
s'ils veulent.
771
01:05:01,840 --> 01:05:05,037
- Yancey...
- Montrons-leur ce qu'ils ratent.
772
01:05:14,320 --> 01:05:18,199
Si vous ne revenez pas avec moi,
je sais ce qu'oncle Lije dira.
773
01:05:20,840 --> 01:05:25,595
"Si cette fille est comme tu le dis,
tu es fou de ne pas aller la chercher."
774
01:05:25,760 --> 01:05:29,355
- Vous ne feriez pas �a?
- Si vous insistez pour rester...
775
01:05:29,520 --> 01:05:32,671
- Vous ne pouvez pas faire �a.
- Alors venez.
776
01:05:37,440 --> 01:05:41,638
- On ne s'enfuit pas comme �a.
- J'ai �t� malade.
777
01:05:41,800 --> 01:05:45,759
- Mais tu vas mieux, maintenant.
- La dame est avec moi.
778
01:05:46,760 --> 01:05:48,432
La dame?
779
01:05:50,760 --> 01:05:52,557
Vous avez entendu? La dame!
780
01:05:52,720 --> 01:05:54,995
- Je t'en prie.
- Tu ne lui as pas dit?
781
01:05:55,160 --> 01:06:00,109
II est b�te, mais pas � ce point.
Ce n'est rien qu'une coureuse...
782
01:06:04,160 --> 01:06:05,309
J'en ai assez de vous.
783
01:06:10,040 --> 01:06:11,393
Donnez-lui une arme.
784
01:06:11,560 --> 01:06:12,549
Chip, non.
785
01:06:13,000 --> 01:06:15,878
Personne ne veut lui donner d'arme?
786
01:06:17,000 --> 01:06:17,796
Richie!
787
01:06:18,280 --> 01:06:19,508
Donne-lui ton flingue.
788
01:06:19,680 --> 01:06:23,832
Chip. Je viens avec toi.
Tout de suite.
789
01:06:25,160 --> 01:06:25,990
Non, vous n'irez pas.
790
01:06:26,760 --> 01:06:29,399
Tu l'as entendu.
Richie, d�p�che-toi.
791
01:06:29,760 --> 01:06:32,513
- Il vous tuera.
- Elle a raison.
792
01:06:33,080 --> 01:06:34,479
Mon revolver n'est pas mouill�.
793
01:06:36,600 --> 01:06:37,510
Donne-lui.
794
01:06:40,000 --> 01:06:40,955
Prends-le.
795
01:06:48,640 --> 01:06:50,631
Quoi? Tu as peur?
796
01:06:51,160 --> 01:06:52,388
Ramasse-le.
797
01:06:53,440 --> 01:06:54,589
Ramasse, j'ai dit.
798
01:07:03,360 --> 01:07:04,952
Tu ferais mieux de le prendre.
799
01:07:06,360 --> 01:07:07,236
Prends-le!
800
01:07:10,880 --> 01:07:12,393
Si tu avances,
tu l'auras cherch�.
801
01:07:12,960 --> 01:07:14,279
Je t'ai donn� ta chance.
802
01:07:15,200 --> 01:07:16,155
Vous avez entendu?
803
01:07:16,840 --> 01:07:18,193
Je te pr�viens...
804
01:07:28,960 --> 01:07:30,154
Tu l'as cass�e!
805
01:07:30,600 --> 01:07:31,874
Tu l'as cass�e!
806
01:07:32,200 --> 01:07:34,589
Une main ne sert pas juste
� tenir une arme.
807
01:07:35,320 --> 01:07:37,993
- Allons-nous-en.
- Il doit s'excuser, d'abord.
808
01:07:38,160 --> 01:07:41,436
Toujours en train de chercher
des histoires, d�vergond�e.
809
01:07:41,600 --> 01:07:43,033
Se m�ler aux honn�tes gens...
810
01:07:43,200 --> 01:07:47,079
Elle ne m�rite pas
qu'on la traite avec correction.
811
01:07:47,520 --> 01:07:51,115
Elle loue ses services au dance hall.
Elle vend sa compagnie...
812
01:07:51,600 --> 01:07:54,319
au premier qui la paie.
Demande-leur!
813
01:07:55,200 --> 01:07:56,235
C'est vrai.
814
01:07:56,840 --> 01:07:58,558
Vous devriez l'emmener ailleurs.
815
01:08:00,120 --> 01:08:02,395
Vous m�riteriez le fouet
pour l'avoir amen�e.
816
01:08:03,040 --> 01:08:04,075
Sa place n'est pas ici.
817
01:08:06,840 --> 01:08:07,955
D�vergond�e!
818
01:08:09,520 --> 01:08:10,839
Marcy, attendez.
819
01:08:11,600 --> 01:08:15,559
Je ne voulais pas y aller.
Vous �tiez tellement t�tu...
820
01:08:16,240 --> 01:08:19,516
Ce qu'ils ont dit... Je n'y crois pas.
821
01:08:20,000 --> 01:08:22,195
Qu'ils aillent tous au diable.
822
01:08:23,240 --> 01:08:26,391
J'ai toujours pens�
que tout avait une explication...
823
01:08:26,560 --> 01:08:29,597
mais si un homme vous aimait,
vous ne partiriez pas.
824
01:08:29,920 --> 01:08:32,957
- Vous resteriez ici.
- �pargnez-moi vos sermons.
825
01:08:34,160 --> 01:08:35,559
Je n'en ferai pas.
826
01:08:36,240 --> 01:08:37,639
Mais ca me d�sole.
827
01:08:38,240 --> 01:08:42,631
�a vous d�sole? Au nom de quoi?
828
01:08:42,800 --> 01:08:47,112
Vous n'avez aucune id�e
de ce que c'est. �a vous d�sole...
829
01:08:47,280 --> 01:08:49,794
Retournez dans vos montagnes
m�rir un peu.
830
01:09:05,040 --> 01:09:09,079
C'est peut-�tre ma faute.
J'aurais d� vous pr�venir.
831
01:09:09,840 --> 01:09:12,559
Elle a raison.
Je n'ai rien � faire ici.
832
01:09:12,720 --> 01:09:16,030
Les poules du dance hall
ne sont pas des filles convenables.
833
01:09:18,520 --> 01:09:19,873
Le dance hall?
834
01:09:21,360 --> 01:09:24,511
J'ai envoy� Rosalie l�-bas.
Je vais la chercher.
835
01:09:24,680 --> 01:09:27,592
Une minute.
Bartell ne sera pas content.
836
01:09:28,640 --> 01:09:29,390
Bartell?
837
01:09:29,920 --> 01:09:32,514
Paul Bartell, le sh�rif.
Le dance hall est � lui.
838
01:09:41,680 --> 01:09:42,795
Vous ne finissez pas?
839
01:09:43,560 --> 01:09:49,157
- Je n'aime pas le go�t, M. Bartell.
- C'est cens� vous r�chauffer.
840
01:09:50,720 --> 01:09:52,392
Je n'en veux plus, non plus.
841
01:09:54,280 --> 01:09:56,430
Vous regarder me fait le m�me effet.
842
01:09:59,200 --> 01:10:04,194
Je n'aime pas tellement votre regard.
Vous n'avez m�me pas l'air d'entendre.
843
01:10:05,920 --> 01:10:10,675
Si, j'entends.
Vous dites des choses tr�s gentilles...
844
01:10:11,240 --> 01:10:12,229
Vous les croyez?
845
01:10:13,920 --> 01:10:17,310
- Je ne sais pas.
- Je ne sais pas non plus.
846
01:10:17,960 --> 01:10:22,192
Je ne suis pas s�r d'aimer
ce que je ressens envers vous.
847
01:10:24,400 --> 01:10:26,072
Vous ne voyez pas,
n'est-ce pas?
848
01:10:28,000 --> 01:10:30,070
- Si, je vois.
- C'est dr�le.
849
01:10:30,240 --> 01:10:31,593
Les femmes savent toujours.
850
01:10:32,200 --> 01:10:35,829
Elles ont de l'intuition,
comme un bon tireur.
851
01:10:37,120 --> 01:10:39,350
J'ai toujours cru les duper.
852
01:10:43,920 --> 01:10:45,672
Ma Ransome vous a parl� de moi?
853
01:10:46,800 --> 01:10:48,791
Elle a dit que cet endroit �tait � vous.
854
01:10:49,360 --> 01:10:51,032
Vous savez ce que c'est?
855
01:10:54,240 --> 01:10:56,708
Vous me croyez aussi pourri
que votre p�re?
856
01:10:57,800 --> 01:11:00,394
J'ai vu ce que les femmes
font aux hommes.
857
01:11:01,200 --> 01:11:07,912
J'ai vu ma m�re tromper mon p�re...
puis l'abandonner avec deux enfants.
858
01:11:09,680 --> 01:11:12,752
Ca a d� �tre dur
de ne pas avoir votre maman.
859
01:11:12,920 --> 01:11:14,831
J'adorais la mienne.
860
01:11:15,640 --> 01:11:17,471
Vous aimez ce montagnard?
861
01:11:18,200 --> 01:11:21,272
Vous avez tort.
Il en a pr�f�r� une autre.
862
01:11:31,720 --> 01:11:33,039
Vous l'oublierez.
863
01:11:41,040 --> 01:11:43,793
Vous �tes peut-�tre
juste ce qu'il me faut.
864
01:12:06,080 --> 01:12:07,479
L'�tage est priv�.
865
01:12:07,640 --> 01:12:10,518
- Je vous offre un verre en bas.
- Laissez-moi passer.
866
01:12:10,880 --> 01:12:12,438
Ne cherchez pas d'ennuis.
867
01:12:12,800 --> 01:12:16,270
- Je vais l'emmener loin d'ici.
- Elle travaille.
868
01:13:47,720 --> 01:13:50,234
- Que s'est-il pass�?
- Je vais chercher Rosalie.
869
01:13:50,400 --> 01:13:54,439
On est venus vous en emp�cher.
Vous ne pouvez pas attaquer Paul.
870
01:13:54,600 --> 01:13:56,875
Qui d'autre le fera? Vous?
871
01:13:57,360 --> 01:13:59,920
C'est la g�chette
la plus rapide de la ville.
872
01:14:00,080 --> 01:14:02,310
Personne n'est � la hauteur.
873
01:14:02,480 --> 01:14:05,836
Pour faire la loi, ici,
il suffit de savoir tuer?
874
01:14:06,000 --> 01:14:09,117
On n'aime pas ce lieu,
mais on a besoin de lui.
875
01:14:09,280 --> 01:14:13,068
Avant lui, on ne pouvait m�me pas
aller � l'�glise le dimanche.
876
01:14:13,240 --> 01:14:15,470
C'�tait une ville dangereuse.
877
01:14:16,000 --> 01:14:21,358
Et que dites-vous � l'�glise?
Qui remerciez-vous pour votre s�curit�?
878
01:14:39,240 --> 01:14:40,878
C'est assez pr�s.
879
01:14:42,520 --> 01:14:44,715
Pas d'imprudence.
880
01:14:45,080 --> 01:14:46,593
Je veux emmener Rosalie.
881
01:14:46,760 --> 01:14:48,910
Et si je vous dis
qu'elle sera tr�s bien?
882
01:14:49,360 --> 01:14:50,509
Pas l�-dedans.
883
01:14:51,040 --> 01:14:54,828
Elle ne sera pas comme les autres.
Vous avez ma parole.
884
01:14:55,000 --> 01:14:56,991
Je prendrai soin d'elle.
885
01:14:57,160 --> 01:14:58,991
Elle n'a pas sa place ici.
886
01:14:59,160 --> 01:15:00,309
Une seconde.
887
01:15:00,760 --> 01:15:02,990
Vous feriez mieux de m'�couter.
888
01:15:03,280 --> 01:15:06,272
Comment vous pouvez diriger
un lieu pareil?
889
01:15:06,440 --> 01:15:09,159
M�me les animaux traitent mieux
leurs femelles.
890
01:15:09,520 --> 01:15:12,353
Ces endroits ont toujours exist�.
891
01:15:12,520 --> 01:15:13,873
Ils existeront toujours.
892
01:15:14,040 --> 01:15:16,270
Pas sans des ordures comme vous.
893
01:15:16,440 --> 01:15:19,113
Vous refusez d'�couter
et vous ne voyez rien.
894
01:15:19,560 --> 01:15:21,994
Je vous pr�viens, je suis arm�.
895
01:15:22,520 --> 01:15:25,239
- Faites-la sortir ou j'entre.
- Attendez.
896
01:15:25,840 --> 01:15:29,833
Un pas de plus et...
je serai oblig� de vous tuer.
897
01:16:00,000 --> 01:16:02,639
Ce n'�tait pas le moment de rater.
898
01:16:03,720 --> 01:16:05,551
Allez chercher de l'aide. Vite!
899
01:16:10,000 --> 01:16:11,991
Personne ne me rafistolera,
cette fois.
900
01:16:13,320 --> 01:16:15,151
Vous n'allez pas mourir.
901
01:16:15,840 --> 01:16:19,992
C'est impossible.
Je ne peux pas tuer un �tre humain.
902
01:16:22,520 --> 01:16:23,669
Personne ne peut rien faire?
903
01:16:26,960 --> 01:16:28,678
Ce n'est pas votre faute.
904
01:16:29,200 --> 01:16:31,350
C'est la faute de notre �poque.
905
01:16:32,600 --> 01:16:33,953
Rosalie.
906
01:16:35,640 --> 01:16:37,790
Ne croyez pas un mot
de ce que j'ai dit.
907
01:16:38,520 --> 01:16:41,432
C'aurait �t� avec vous
comme avec toutes les autres.
908
01:16:42,240 --> 01:16:43,878
Vous �tes plus jolie, c'est tout.
909
01:16:45,240 --> 01:16:46,593
Bien plus jolie.
910
01:17:11,360 --> 01:17:12,713
Bien vis�, jeune homme.
911
01:17:27,400 --> 01:17:28,515
Yancey.
912
01:17:55,360 --> 01:17:57,828
Je ferais mieux
de me mettre en route.
913
01:17:58,000 --> 01:17:59,558
On vous doit de l'argent.
914
01:17:59,720 --> 01:18:03,759
On a r�examin� les fourrures,
elles valent trois dollars la livre.
915
01:18:04,120 --> 01:18:08,079
Je n'en veux pas.
C'est d�j� gentil d'engager Rosalie.
916
01:18:09,440 --> 01:18:12,000
Au revoir, Rosalie.
Travaillez bien.
917
01:18:12,160 --> 01:18:13,593
Vous ne voulez pas rester?
918
01:18:13,760 --> 01:18:15,876
On va fermer le dance hall.
919
01:18:16,160 --> 01:18:17,593
�a serait plus facile avec vous.
920
01:18:18,920 --> 01:18:21,957
C'est l'homme qui fait le lieu.
J'ai appris �a.
921
01:18:22,440 --> 01:18:24,874
Vous nous avez donn�
un bon coup de pouce.
922
01:18:25,040 --> 01:18:26,553
De quoi �tre fier.
923
01:18:28,360 --> 01:18:30,920
Je n'aime pas la fa�on
dont je l'ai fait.
924
01:18:31,080 --> 01:18:32,911
Je ne suis pas pr�s de l'oublier.
925
01:19:04,800 --> 01:19:07,519
Rentrez, ils doivent
avoir besoin de vous.
926
01:19:10,760 --> 01:19:13,479
Mme Forbes vous apprendra
� lire et � �crire.
927
01:19:13,640 --> 01:19:16,473
Un jour, vous pourrez m'�crire.
928
01:19:18,640 --> 01:19:20,073
Arr�tez.
929
01:19:20,880 --> 01:19:22,199
C'est inutile.
930
01:19:23,040 --> 01:19:24,109
Vraiment.
931
01:19:25,360 --> 01:19:26,713
Ne me regardez pas comme �a.
932
01:19:30,200 --> 01:19:35,069
J'ai une longue route � faire
et j'ai juste envie de rentrer.
933
01:19:38,200 --> 01:19:39,474
Vous avez entendu?
934
01:19:40,520 --> 01:19:42,988
Ne me regardez pas comme �a.
935
01:19:46,240 --> 01:19:49,789
J'ai dans� avec un ange toute la nuit
936
01:19:49,960 --> 01:19:55,193
Elle �tait jeune et belleUn ruban dans les cheveux
937
01:19:55,360 --> 01:19:58,670
Et sur les joues une touche de rose
938
01:19:59,280 --> 01:20:03,432
Une touche de rose sur les jouesUne touche de rouge sur les l�vres
939
01:20:03,600 --> 01:20:08,071
Une touche de bleu dans les yeuxDe la couleur des cieux
940
01:20:08,240 --> 01:20:11,437
Une touche de roseUne touche de rouge
941
01:20:12,440 --> 01:20:14,078
Une touche de bleu...
942
01:20:32,240 --> 01:20:36,870
Une touche de bleuAussi pur que son amour
943
01:20:37,040 --> 01:20:41,830
Je serai au paradisQuand je serai son mari
944
01:20:42,000 --> 01:20:45,436
Quand elle sera dans mes bras
945
01:20:45,600 --> 01:20:50,390
Dans sa maison toute propretteElle fera des petits pas
946
01:20:50,560 --> 01:20:51,520
Et partout, une touche de rose
947
01:20:51,520 --> 01:20:54,512
Et partout, une touche de rose
948
01:20:54,760 --> 01:20:59,151
Une touche de rose sur les jouesUne touche de rouge sur les l�vres
949
01:20:59,320 --> 01:21:03,472
Une touche de bleu dans les yeuxDe la couleur des cieux
73568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.