Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,473 --> 00:00:22,610
You unlock this door
with the key of imagination.
2
00:00:23,227 --> 00:00:25,112
Beyond it is another dimension-
3
00:00:25,147 --> 00:00:26,363
a dimension of sound,
4
00:00:27,650 --> 00:00:29,483
a dimension of sight,
5
00:00:29,518 --> 00:00:31,368
a dimension of mind.
6
00:00:31,403 --> 00:00:34,488
You're moving into a land
of both shadow and substance,
7
00:00:34,523 --> 00:00:35,739
of things and ideas.
8
00:00:35,774 --> 00:00:39,493
You've just crossed over
into the twilight zone.
9
00:00:43,598 --> 00:00:45,483
Reveille,
old tiger.
10
00:00:49,272 --> 00:00:50,605
Come on, get up
now, come on.
11
00:00:51,239 --> 00:00:53,108
All right, all right.
12
00:00:59,399 --> 00:01:02,500
Well, i knew you
were swacked, but really.
13
00:01:05,038 --> 00:01:06,254
Oh, boy.
14
00:01:08,792 --> 00:01:11,876
I didn't have
thatmuch to drink.
15
00:01:11,911 --> 00:01:13,762
Oh, hoo-hoo.
16
00:01:31,279 --> 00:01:33,148
Hey, bob, where are we?
17
00:01:33,782 --> 00:01:36,284
I had hoped we were
in the bedroom
18
00:01:36,319 --> 00:01:39,404
of an apartment
on west 12th street
19
00:01:39,439 --> 00:01:41,289
in new york city.
20
00:01:41,324 --> 00:01:43,158
Well, we're not.
21
00:01:45,043 --> 00:01:47,545
Yeah, hmm.
22
00:01:47,580 --> 00:01:49,414
Hmm, i don't get it.
23
00:01:50,665 --> 00:01:51,916
All right.
24
00:01:53,168 --> 00:01:55,670
We went to sleep
at home...
25
00:01:56,921 --> 00:01:58,173
didn't we?
26
00:01:58,208 --> 00:02:00,675
Well, of course
we did.
27
00:02:00,710 --> 00:02:01,309
Well.
28
00:02:01,344 --> 00:02:03,812
Remember, we
left the party
29
00:02:03,847 --> 00:02:05,680
up in
bedford village.
30
00:02:05,715 --> 00:02:06,931
And you drove.
31
00:02:06,966 --> 00:02:08,817
I had to, remember?
32
00:02:08,852 --> 00:02:10,068
You were, uh...
33
00:02:10,103 --> 00:02:11,319
sleepy.
34
00:02:11,354 --> 00:02:13,188
Let's say
unable to drive.
35
00:02:13,223 --> 00:02:15,690
Even had the top down.
36
00:02:15,725 --> 00:02:18,193
I thoughtthat
would revive you.
37
00:02:19,694 --> 00:02:22,197
And then somewhere
above riverdale...
38
00:02:22,232 --> 00:02:24,699
well, somewhere
above riverdale-
39
00:02:25,333 --> 00:02:25,950
what?
40
00:02:25,985 --> 00:02:29,587
Wait a minute.
41
00:02:29,622 --> 00:02:30,205
Something...
42
00:02:30,240 --> 00:02:33,958
came down
on the car from overhead.
43
00:02:33,993 --> 00:02:35,210
A shadow.
44
00:02:35,245 --> 00:02:37,095
And then...
45
00:02:37,712 --> 00:02:40,215
that's all i remember.
46
00:02:40,250 --> 00:02:43,968
You probably
plowed us into another car.
47
00:02:44,003 --> 00:02:47,105
I did not
plow us into another car.
48
00:02:47,140 --> 00:02:48,973
All right, all right.
49
00:02:49,607 --> 00:02:53,978
Let's just say,
another car plowed into us?
50
00:02:54,013 --> 00:02:57,115
We were probably knocked out.
51
00:02:57,150 --> 00:02:58,983
No.
52
00:02:59,018 --> 00:03:02,120
You were already
knocked out.
53
00:03:02,155 --> 00:03:05,240
All right, all right,
just, ugh, oh, honey.
54
00:03:06,526 --> 00:03:08,993
Look, it's prob...
it's no big deal.
55
00:03:09,028 --> 00:03:12,130
Somebody brought us here,
put us to bed,
56
00:03:12,165 --> 00:03:13,381
there's probably
bacon sizzling
57
00:03:13,998 --> 00:03:15,250
and scrambled eggs
58
00:03:15,285 --> 00:03:17,135
waiting downstairs right now.
59
00:03:18,421 --> 00:03:21,506
In fact, i think
i can smell it now.
60
00:03:33,401 --> 00:03:35,904
Good morning.
61
00:03:39,657 --> 00:03:40,909
No scrambled eggs.
62
00:03:40,944 --> 00:03:43,411
Well, they must
have gone out.
63
00:03:43,446 --> 00:03:45,914
Probably expected us
to sleep for a while.
64
00:03:45,949 --> 00:03:47,782
Well, they must be
pretty casual types
65
00:03:47,817 --> 00:03:51,536
to just go off and leave
us sleeping up there.
66
00:03:51,571 --> 00:03:54,038
I'm going to find
out where we are.
67
00:03:54,672 --> 00:03:57,792
Oh, uh, information- 411?
68
00:03:57,827 --> 00:03:59,043
I don't know.
69
00:03:59,078 --> 00:04:00,929
Just dial "o."
70
00:04:00,964 --> 00:04:02,180
Bob!
71
00:04:02,215 --> 00:04:05,300
Bob, what do
you mean, "bob"?
72
00:04:05,335 --> 00:04:07,185
The thing wasn't wired in.
73
00:04:07,220 --> 00:04:09,053
You pulled it
too hard.
74
00:04:09,088 --> 00:04:11,556
It still has
to be wired in.
75
00:04:11,591 --> 00:04:14,692
Well, just put
it back, please.
76
00:04:15,944 --> 00:04:17,946
Got a pencil?
77
00:04:17,981 --> 00:04:18,696
No.
78
00:04:18,731 --> 00:04:21,816
There must be one
around here somewhere.
79
00:04:26,239 --> 00:04:29,324
Mmm, she's not
a very good housekeeper.
80
00:04:29,359 --> 00:04:31,209
All the drawers stick.
81
00:04:31,244 --> 00:04:34,329
Bob, would you
help me please?
82
00:05:17,255 --> 00:05:21,626
This is stage bread,
a... it's a prop.
83
00:05:28,516 --> 00:05:30,385
Just empty cartons.
84
00:05:37,927 --> 00:05:42,280
Well, it's a good thing
i don't believe in ghosts.
85
00:05:42,315 --> 00:05:44,782
Well, neither
do i, but...
86
00:05:44,817 --> 00:05:48,536
let's, uh, let's get
out of here anyway.
87
00:05:49,153 --> 00:05:51,039
Bob and millie frasier.
88
00:05:51,074 --> 00:05:52,907
Average young new yorkers
89
00:05:52,942 --> 00:05:56,044
who attended a party
in the country last night
90
00:05:56,079 --> 00:05:58,546
and, on the way home,
took a detour.
91
00:05:58,581 --> 00:06:01,049
Most of us
on waking in the morning
92
00:06:01,084 --> 00:06:02,917
know exactly where we are.
93
00:06:02,952 --> 00:06:05,420
The rooster or alarm clock
brings us out of sleep
94
00:06:05,455 --> 00:06:08,556
into the familiar sights,
sounds, aromas of home
95
00:06:08,591 --> 00:06:11,059
and the comfort
of a routine day ahead.
96
00:06:11,094 --> 00:06:13,561
Not so with our young friends.
97
00:06:13,596 --> 00:06:16,681
This will be a day like
none they've ever spent.
98
00:06:16,716 --> 00:06:20,435
And they'll spend it
in the twilight zone.
99
00:07:05,196 --> 00:07:07,699
Must have gone.
100
00:07:07,734 --> 00:07:10,201
Well, what
do we do now?
101
00:07:12,070 --> 00:07:15,823
Let's try one
of the neighbors.
102
00:07:15,858 --> 00:07:19,577
Boy, i wish i could
remember how we got here.
103
00:07:19,612 --> 00:07:23,331
Reminds me of the
coney island spook house.
104
00:07:23,366 --> 00:07:25,216
Does it strike you
105
00:07:25,251 --> 00:07:30,838
that, um, it's just
as spooky out here?
106
00:07:32,090 --> 00:07:34,592
There's not even
a bird singing.
107
00:07:34,627 --> 00:07:36,477
Maybe they're just
being considerate
108
00:07:36,512 --> 00:07:38,346
of your hangover, darling.
109
00:07:38,381 --> 00:07:39,597
Stop needling me.
110
00:07:39,632 --> 00:07:40,848
I'm not needling.
111
00:07:40,883 --> 00:07:42,100
But if you'd been
sober enough to drive
112
00:07:42,135 --> 00:07:43,351
maybe we'd be home now
113
00:07:43,386 --> 00:07:45,236
instead of wherever
this is!
114
00:07:45,853 --> 00:07:47,739
Oh, hicksville.
115
00:07:47,774 --> 00:07:50,241
Boy, i don't see
how they stand it
116
00:07:50,276 --> 00:07:52,110
in this small burg.
117
00:07:52,145 --> 00:07:54,612
Hmm, you mean
all these people
118
00:07:54,647 --> 00:07:57,749
are just standing around
staring at us, huh?
119
00:07:57,784 --> 00:07:59,617
Why, where, do
you see any?
120
00:07:59,652 --> 00:08:02,120
No, not a soul.
121
00:08:02,155 --> 00:08:04,756
That's the way
it is in these small towns.
122
00:08:04,791 --> 00:08:07,759
They peek from behind curtains.
123
00:08:08,876 --> 00:08:10,762
Give me the big
city any day!
124
00:08:10,797 --> 00:08:13,264
At least there you know when
you're being stared at.
125
00:08:13,881 --> 00:08:16,384
Oh, look,
there's one citizen
126
00:08:16,419 --> 00:08:19,137
that makes no pretense
about staring.
127
00:08:19,172 --> 00:08:21,639
Isn't he cute?
128
00:08:21,674 --> 00:08:23,524
All right, look,
come on, honey.
129
00:08:23,559 --> 00:08:26,027
No, no, shh, i
think he's tame.
130
00:08:26,062 --> 00:08:27,278
Oh, come look.
131
00:08:27,313 --> 00:08:29,781
Yeah, yeah, ah,
he's a real doll.
132
00:08:29,816 --> 00:08:31,032
Hey, nice baby.
133
00:08:31,649 --> 00:08:32,900
Hey, sweetheart.
134
00:08:38,539 --> 00:08:41,042
I touched him
and he fell over dead.
135
00:08:41,659 --> 00:08:42,293
Yeah?
136
00:08:42,328 --> 00:08:45,413
This thing's been
dead for years.
137
00:08:45,448 --> 00:08:47,298
Stuffed.
138
00:08:48,549 --> 00:08:52,303
What would anybody want
with a stuffed squirrel?
139
00:08:52,338 --> 00:08:53,554
Oh, mill, don't ask
me to figure out
140
00:08:53,589 --> 00:08:55,423
why anybody does anything
in this hick town.
141
00:08:55,458 --> 00:08:56,674
Shh, they'll hear you.
142
00:08:56,709 --> 00:08:57,925
Where're you going?
143
00:08:57,960 --> 00:08:59,177
First, i'd like to
find out where we are.
144
00:08:59,212 --> 00:09:01,062
Second, i'd like
to use their phone.
145
00:09:01,097 --> 00:09:02,930
Third, i'd like to beg, buy,
borrow or steal an aspirin.
146
00:09:25,586 --> 00:09:27,088
I just want to go home.
147
00:09:27,123 --> 00:09:30,341
I want to go home!
148
00:09:30,958 --> 00:09:33,461
Is there anybody here?!
149
00:09:33,496 --> 00:09:35,346
Can anybody hear us?!
150
00:09:35,381 --> 00:09:38,466
Please, won't somebody
help us?!
151
00:09:38,501 --> 00:09:40,968
Please, somebody!
152
00:09:44,722 --> 00:09:46,607
God, it's
that kid again.
153
00:09:50,978 --> 00:09:54,115
Well, at least the
town's not deserted.
154
00:09:54,150 --> 00:09:56,617
Yeah, maybe they're
all in one place-
155
00:09:57,235 --> 00:09:59,737
a, a town meeting,
or something like that.
156
00:09:59,772 --> 00:10:01,622
Sure, on a sunday morning.
157
00:10:02,240 --> 00:10:04,125
Yeah, especially
on sunday.
158
00:10:04,160 --> 00:10:05,993
That's where
they must be!
159
00:10:06,028 --> 00:10:09,130
They're in church!
160
00:10:09,165 --> 00:10:09,747
Ah!
161
00:10:16,637 --> 00:10:18,506
Wait, we just
can't walk in.
162
00:10:18,541 --> 00:10:20,391
Watch me.
163
00:10:20,426 --> 00:10:21,642
What'll you tell them?
164
00:10:21,677 --> 00:10:23,511
I'll tell them i'm tired
of their creepy town
165
00:10:23,546 --> 00:10:26,013
and i'll pay anybody
anything he asks
166
00:10:26,048 --> 00:10:27,899
to get us on
a train or bus
167
00:10:27,934 --> 00:10:30,401
that'll get us back
to civilization.
168
00:10:39,026 --> 00:10:40,912
Maybe they're praying.
169
00:10:40,947 --> 00:10:42,780
Maybe we'd better wait.
170
00:10:47,785 --> 00:10:50,922
Here's the church,
there's the steeple,
171
00:10:50,957 --> 00:10:52,790
open the door...
172
00:10:55,927 --> 00:10:58,429
nobody.
173
00:11:02,183 --> 00:11:04,051
What now?
174
00:11:08,439 --> 00:11:09,056
Ah.
175
00:11:10,942 --> 00:11:12,810
This'll bring them.
176
00:11:17,850 --> 00:11:19,066
Look outside.
177
00:11:19,101 --> 00:11:21,569
See if anybody's coming.
178
00:12:06,113 --> 00:12:08,616
Where'd everybody go?
179
00:12:09,867 --> 00:12:12,370
There isn't anybody.
180
00:12:14,255 --> 00:12:14,872
Just us.
181
00:12:15,506 --> 00:12:17,375
Oh, come on.
182
00:12:18,009 --> 00:12:19,877
There isn't a person
183
00:12:19,912 --> 00:12:23,014
or a thing alive
in this town.
184
00:12:24,300 --> 00:12:25,516
And yet...
185
00:12:25,551 --> 00:12:26,767
what?
186
00:12:28,636 --> 00:12:30,521
We're being watched.
187
00:12:30,556 --> 00:12:32,390
No.
188
00:12:32,425 --> 00:12:34,892
Now you're
getting delusions.
189
00:12:37,430 --> 00:12:39,280
Was that a delusion?
190
00:12:41,148 --> 00:12:43,651
I'm going to find that kid.
191
00:12:45,903 --> 00:12:47,154
Hey, kid.
192
00:12:48,406 --> 00:12:49,657
Come on out.
193
00:12:49,692 --> 00:12:52,159
We want to talk to you.
194
00:12:54,662 --> 00:12:56,547
Where are you?
195
00:12:57,798 --> 00:13:00,918
Nothing in this
town is real.
196
00:13:00,953 --> 00:13:04,055
The house we slept in,
197
00:13:04,090 --> 00:13:06,557
this child we can't find,
198
00:13:06,592 --> 00:13:10,928
that squirrel,
stuffed with sawdust.
199
00:13:10,963 --> 00:13:13,431
Show me one thing
that's real.
200
00:13:17,184 --> 00:13:19,687
That tree is real.
201
00:13:23,941 --> 00:13:25,192
Ah...
202
00:13:25,861 --> 00:13:27,695
tree, i love you.
203
00:13:39,590 --> 00:13:41,459
Get me out of here.
204
00:13:43,961 --> 00:13:45,846
Honey, look, wait!
205
00:13:45,881 --> 00:13:47,715
There's bound to
be an explanation.
206
00:13:47,750 --> 00:13:48,966
What, what?
207
00:13:49,001 --> 00:13:52,103
All right, just
calm down, darling.
208
00:13:52,138 --> 00:13:52,720
Here.
209
00:13:54,605 --> 00:13:57,725
Hey, maybe there's going
to be a wedding here today.
210
00:13:57,760 --> 00:14:00,861
Sure, sure, they
fixed up the lawn
211
00:14:00,896 --> 00:14:02,730
to make it look pretty.
212
00:14:02,765 --> 00:14:05,866
I mean, you
know how these...
213
00:14:07,118 --> 00:14:08,986
yeah, okay.
214
00:14:11,489 --> 00:14:12,740
Bob...
215
00:14:12,775 --> 00:14:15,493
look, the grass, the ground.
216
00:14:27,755 --> 00:14:29,640
Wha... look.
217
00:14:30,891 --> 00:14:32,259
Why...
218
00:14:33,511 --> 00:14:36,647
why, this... this isn't grass.
219
00:14:36,682 --> 00:14:39,150
It's paper-mache.
220
00:14:40,901 --> 00:14:44,021
Where are we, bob?
221
00:14:44,056 --> 00:14:45,272
Where are we?
222
00:14:58,042 --> 00:15:00,545
Hey!
223
00:15:00,580 --> 00:15:03,681
Hey, anybody here?!
224
00:15:03,716 --> 00:15:06,184
Somebody?!
225
00:15:29,957 --> 00:15:30,575
Hey!
226
00:15:30,610 --> 00:15:31,826
Hey, hey!
227
00:15:31,861 --> 00:15:33,711
Boy, am i glad to see you!
228
00:15:33,746 --> 00:15:35,580
We've been wandering
around here all morning.
229
00:15:36,214 --> 00:15:38,082
You're the first person...
230
00:15:46,224 --> 00:15:47,475
bob.
231
00:15:47,510 --> 00:15:48,726
I don't know what it is...
232
00:15:48,761 --> 00:15:49,977
a trick, a joke!
233
00:15:52,480 --> 00:15:56,234
Is there somebody watching us?
234
00:15:56,269 --> 00:16:00,605
Are you watching us there,
behind those curtains?
235
00:16:00,640 --> 00:16:03,107
Is this a test?
236
00:16:03,142 --> 00:16:06,994
Are you trying to find out
how much of this we can take
237
00:16:07,029 --> 00:16:10,114
before we turn
into blathering idiots?
238
00:16:10,149 --> 00:16:13,868
Is this some kind of a joke?
239
00:16:22,760 --> 00:16:26,264
Bob, please don't try
to find out anything more.
240
00:16:26,299 --> 00:16:30,384
Let's just
keep going, hmm?
241
00:16:34,138 --> 00:16:37,024
Honey, look at that.
242
00:16:37,059 --> 00:16:38,392
Get in.
243
00:16:38,427 --> 00:16:40,027
You think it's all right?
244
00:16:44,433 --> 00:16:47,535
Come on, baby,
come on, let's go.
245
00:16:47,570 --> 00:16:49,403
Bob, stop, you're going
to flood the motor
246
00:16:49,438 --> 00:16:50,655
stomping on it that way.
247
00:16:50,690 --> 00:16:51,906
What, yeah, you
want to drive?
248
00:16:51,941 --> 00:16:53,791
You're the one
who drove us
249
00:16:53,826 --> 00:16:56,911
into this nuthouse
in the first place.
250
00:17:09,056 --> 00:17:12,176
There's no motor.
251
00:17:12,211 --> 00:17:14,679
How... the...
252
00:17:14,714 --> 00:17:19,066
there's no engine in this thing.
253
00:17:21,604 --> 00:17:23,437
Hey, you hear what i said?
254
00:17:23,472 --> 00:17:27,191
I mean, uh, isn't that a...
255
00:17:27,226 --> 00:17:29,694
no motor.
256
00:17:30,328 --> 00:17:33,447
Huh...
257
00:17:35,333 --> 00:17:39,086
what's the matter?
258
00:17:40,838 --> 00:17:43,958
Well, what have
i done now?
259
00:17:43,993 --> 00:17:47,094
Honey?
260
00:17:48,963 --> 00:17:53,351
I did not drive us
into this place.
261
00:17:55,853 --> 00:17:59,607
I'm sorry i said that.
262
00:17:59,642 --> 00:18:00,858
It's all my fault
263
00:18:00,893 --> 00:18:03,978
for being too
tight to drive.
264
00:18:15,239 --> 00:18:17,124
Do you remember
any more?
265
00:18:17,159 --> 00:18:18,376
Hmm?
266
00:18:18,411 --> 00:18:20,244
Anything that
happened...
267
00:18:20,279 --> 00:18:22,129
how we got here?
268
00:18:23,998 --> 00:18:28,386
Only what i've already
told you, bob.
269
00:18:28,421 --> 00:18:30,888
I was driving along
270
00:18:30,923 --> 00:18:34,008
somewhere above riverdale.
271
00:18:34,043 --> 00:18:38,396
You were asleep
in the back seat.
272
00:18:38,431 --> 00:18:41,515
And then something...
273
00:18:41,550 --> 00:18:48,406
a shadow, or something,
enveloped the car, and...
274
00:18:48,441 --> 00:18:50,908
and that's all i remember.
275
00:18:52,777 --> 00:18:54,662
I guess i fainted.
276
00:18:59,667 --> 00:19:02,169
Crashed?
277
00:19:04,672 --> 00:19:10,294
I crashed- that would explain
everything, wouldn't it?
278
00:19:10,329 --> 00:19:14,048
No, not to me.
279
00:19:14,083 --> 00:19:15,933
Yeah.
280
00:19:15,968 --> 00:19:17,802
I crashed.
281
00:19:24,058 --> 00:19:27,812
Maybe we're dead, bob.
282
00:19:29,063 --> 00:19:31,565
Maybe this place is hell.
283
00:19:39,073 --> 00:19:40,324
Did you...
284
00:19:40,359 --> 00:19:45,963
did you ever hear
of a railroad in hell?
285
00:19:45,998 --> 00:19:46,580
No.
286
00:19:46,615 --> 00:19:49,717
But the train probably
doesn't stop here.
287
00:19:49,752 --> 00:19:52,219
Well, we'll take
the next one.
288
00:19:52,254 --> 00:19:53,471
Come on.
289
00:19:53,506 --> 00:19:54,722
Let's find out where
the station is.
290
00:19:54,757 --> 00:19:56,590
Wait, my shoes!
291
00:19:56,625 --> 00:19:59,093
Wait, don't... wait for me!
292
00:20:13,240 --> 00:20:15,993
Wait for us!
293
00:20:16,028 --> 00:20:18,496
Whoo, don't go!
294
00:20:18,531 --> 00:20:20,998
Hello, you
beautiful train.
295
00:20:21,033 --> 00:20:22,249
Oh, did you ever see
296
00:20:22,284 --> 00:20:23,501
such a beautiful train?
297
00:20:24,118 --> 00:20:26,003
Ho, ho, i never saw
a more beautiful train
298
00:20:26,038 --> 00:20:27,872
in my life.
299
00:20:27,907 --> 00:20:29,123
What about tickets?
300
00:20:29,158 --> 00:20:31,008
We'll get them
from the conductor.
301
00:20:31,043 --> 00:20:34,128
We've got the whole
car to ourselves.
302
00:20:39,517 --> 00:20:40,384
Oh.
303
00:20:42,269 --> 00:20:46,023
Oh, what a nutty little town.
304
00:20:46,058 --> 00:20:47,892
And how.
305
00:20:47,927 --> 00:20:51,645
Boy, i still wonder
how we got there.
306
00:20:51,680 --> 00:20:53,898
Come on, honey.
307
00:20:53,933 --> 00:20:57,651
Admit it, you did have
a few drinks at the party, now.
308
00:20:57,902 --> 00:20:59,787
Didn't you?
309
00:21:01,655 --> 00:21:02,289
One or two.
310
00:21:02,907 --> 00:21:03,541
Mm-hmm.
311
00:21:03,576 --> 00:21:05,409
Well, somewhere along the line,
312
00:21:05,444 --> 00:21:07,294
your drinks caught up with you.
313
00:21:07,329 --> 00:21:09,163
And you got lost,
314
00:21:09,198 --> 00:21:11,665
and we ended up here
in centerville.
315
00:21:11,700 --> 00:21:13,551
I suppose that's the kind
316
00:21:13,586 --> 00:21:17,304
of screwball thing
that i would do.
317
00:21:17,339 --> 00:21:18,556
How do you put up with me?
318
00:21:18,591 --> 00:21:22,176
I don't know, i just have
a weakness for screwballs.
319
00:21:22,211 --> 00:21:24,061
You certainly have
a good one.
320
00:21:24,096 --> 00:21:25,312
Well, well...
321
00:21:25,930 --> 00:21:27,815
it wasn't all that bad
back there now, was it?
322
00:21:27,850 --> 00:21:29,683
Not a bit, no.
323
00:21:29,718 --> 00:21:31,569
In fact, i only jump a foot
324
00:21:31,604 --> 00:21:33,437
when somebody says "boo."
325
00:21:33,472 --> 00:21:34,688
Boo.
326
00:21:40,327 --> 00:21:41,579
Oh!
327
00:21:41,614 --> 00:21:42,196
What?
328
00:21:42,231 --> 00:21:44,698
Wait'll i get
back to the office.
329
00:21:44,733 --> 00:21:46,584
I can see old mr. Peabody now.
330
00:21:46,619 --> 00:21:49,086
"Frasier, we're a team here."
331
00:21:49,121 --> 00:21:49,703
Yeah.
332
00:21:49,738 --> 00:21:51,589
"When one member
of that team lets us down
333
00:21:51,624 --> 00:21:53,457
the whole
organization suffers."
334
00:21:59,847 --> 00:22:02,349
Oh, no. No!
335
00:22:02,384 --> 00:22:07,354
Now, well, uh... maybe it's not
the same centerville.
336
00:22:07,389 --> 00:22:10,975
It's the same one.
337
00:22:11,010 --> 00:22:14,728
I saw on the street-
338
00:22:14,763 --> 00:22:17,231
nothing moving
339
00:22:17,266 --> 00:22:19,116
nothing real.
340
00:22:21,619 --> 00:22:24,121
How did we get back there?
341
00:22:25,623 --> 00:22:28,742
We've gone in a circle.
342
00:22:28,777 --> 00:22:29,994
Come on.
343
00:22:30,029 --> 00:22:31,629
No, i'm not going back.
344
00:22:31,664 --> 00:22:32,880
Not back.
345
00:22:32,915 --> 00:22:34,748
We're going to get
on that main road
346
00:22:34,783 --> 00:22:37,251
and keep right on walking.
347
00:22:37,286 --> 00:22:38,502
Come on!
348
00:22:53,150 --> 00:22:54,401
Wait!
349
00:22:54,436 --> 00:22:55,019
Let's run, huh?
350
00:22:55,054 --> 00:22:56,270
Could you?
351
00:22:56,305 --> 00:22:57,521
I could gallop
352
00:22:57,556 --> 00:22:58,772
if it would get us out
of here any faster.
353
00:22:58,807 --> 00:23:00,658
No, we better
save our energy.
354
00:23:00,693 --> 00:23:01,909
Might be a long
road ahead.
355
00:23:01,944 --> 00:23:04,411
We still have a few
hours of daylight.
356
00:23:04,446 --> 00:23:06,280
The sun will be up.
357
00:23:32,439 --> 00:23:33,440
Bob!
358
00:24:00,718 --> 00:24:02,720
Be careful with
your pets, dear.
359
00:24:02,755 --> 00:24:05,222
Daddy brought them
all the way from earth.
360
00:24:05,257 --> 00:24:07,091
Oh, can't i play
with them, mommy?
361
00:24:07,126 --> 00:24:08,225
After lunch, dear.
362
00:24:08,260 --> 00:24:09,476
Right now,
put them back.
363
00:24:09,511 --> 00:24:11,979
Oh...
go on.
364
00:24:15,733 --> 00:24:18,852
The moral of what you've
just seen is clear.
365
00:24:18,887 --> 00:24:20,738
If you drink, don't drive.
366
00:24:20,773 --> 00:24:22,606
And if your wife
has had a couple,
367
00:24:22,641 --> 00:24:23,857
she shouldn't drive, either.
368
00:24:23,892 --> 00:24:26,994
You might both just wake up
with a whale of a headache
369
00:24:27,029 --> 00:24:31,365
in a deserted village
in the twilight zone.
23986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.