All language subtitles for The Twilight Zone - 5x21 - Spur of the Moment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,318 --> 00:00:17,820 (theme music playing) 2 00:00:20,573 --> 00:00:23,826 YOU UNLOCK THIS DOOR WITH THE KEY OF IMAGINATION. 3 00:00:23,826 --> 00:00:26,078 BEYOND IT IS ANOTHER DIMENSION-- 4 00:00:26,078 --> 00:00:27,079 A DIMENSION OF SOUND, 5 00:00:27,079 --> 00:00:28,331 (glass shattering) 6 00:00:28,331 --> 00:00:30,333 A DIMENSION OF SIGHT, 7 00:00:30,333 --> 00:00:32,335 A DIMENSION OF MIND. 8 00:00:32,335 --> 00:00:35,087 YOU'RE MOVING INTO A LAND OF BOTH SHADOW AND SUBSTANCE, 9 00:00:35,087 --> 00:00:36,839 OF THINGS AND IDEAS. 10 00:00:36,839 --> 00:00:40,593 YOU'VE JUST CROSSED OVER INTO THE TWILIGHT ZONE. 11 00:00:46,599 --> 00:00:48,601 (birds chirping) 12 00:01:18,764 --> 00:01:20,766 ? ? 13 00:01:49,912 --> 00:01:53,916 (screeching): ANNE! 14 00:02:03,676 --> 00:02:05,428 ANNE! 15 00:02:12,318 --> 00:02:14,070 ANNE! 16 00:02:14,070 --> 00:02:16,572 WAIT! 17 00:02:26,582 --> 00:02:30,336 ANNE! 18 00:02:30,336 --> 00:02:32,204 THIS IS THE FACE OF TERROR. 19 00:02:32,204 --> 00:02:34,206 ANNE MARIE HENDERSON, 18 YEARS OF OLD, 20 00:02:34,206 --> 00:02:37,209 HER YOUNG EXISTENCE SUDDENLY MARRED 21 00:02:37,209 --> 00:02:39,962 BY A SAVAGE AND WHOLLY UNANTICIPATED PURSUIT 22 00:02:39,962 --> 00:02:43,466 BY A STRANGE, NIGHTMARISH FIGURE OF A WOMAN IN BLACK 23 00:02:43,466 --> 00:02:46,352 WHO HAS APPEARED AS IF FROM NOWHERE 24 00:02:46,352 --> 00:02:48,354 AND NOW, AT DRIVING GALLOP, 25 00:02:48,354 --> 00:02:50,356 CHASES THE TERRIFIED GIRL ACROSS THE COUNTRYSIDE 26 00:02:50,356 --> 00:02:52,358 AS IF SHE MEANS TO RIDE HER DOWN AND KILL HER, 27 00:02:52,358 --> 00:02:54,860 AND THEN SUDDENLY AND INEXPLICABLY STOPS 28 00:02:54,860 --> 00:02:56,862 TO WATCH IN MALIGNANT SILENCE 29 00:02:56,862 --> 00:02:58,981 AS HER PREY TAKES FLIGHT. 30 00:03:01,233 --> 00:03:03,235 MISS HENDERSON HAS NO IDEA WHATEVER 31 00:03:03,235 --> 00:03:04,737 AS TO THE MOTIVE FOR THIS PURSUIT, 32 00:03:04,737 --> 00:03:06,489 WORSE, NOT THE VAGUEST NOTION 33 00:03:06,489 --> 00:03:08,491 REGARDING THE IDENTITY OF HER PURSUER. 34 00:03:08,491 --> 00:03:10,493 SOON ENOUGH, SHE WILL BE GIVEN THE SOLUTION 35 00:03:10,493 --> 00:03:13,746 TO THIS TWOFOLD MYSTERY, BUT IN A MANNER FAR BEYOND 36 00:03:13,746 --> 00:03:15,748 HER PRESENT CAPACITY TO UNDERSTAND, 37 00:03:15,748 --> 00:03:20,503 A MANNER ENIGMATICALLY BIZARRE IN TERMS OF TIME AND SPACE-- 38 00:03:20,503 --> 00:03:25,257 WHICH IS TO SAY, AN ANSWER FROM THE TWILIGHT ZONE. 39 00:03:44,779 --> 00:03:46,531 WHAT IN THE NAME OF... 40 00:03:46,531 --> 00:03:47,532 WHAT IS IT? 41 00:03:47,532 --> 00:03:49,033 ANNE JUST CAME RIDING BACK 42 00:03:49,033 --> 00:03:51,035 AS THOUGH THE DEVIL HIMSELF WERE CHASING HER. 43 00:03:51,035 --> 00:03:52,787 REALLY? I WONDER WHAT'S WRONG. 44 00:04:08,803 --> 00:04:09,804 ANNE? 45 00:04:11,806 --> 00:04:13,308 ANNE, HONEY. 46 00:04:15,310 --> 00:04:16,678 BOB. 47 00:04:16,678 --> 00:04:18,313 (Anne crying) 48 00:04:18,313 --> 00:04:19,314 WHAT HAPPENED? 49 00:04:19,314 --> 00:04:20,315 WHAT IS IT? 50 00:04:20,315 --> 00:04:21,316 WHAT IS IT? 51 00:04:21,316 --> 00:04:22,317 WHAT IS IT? 52 00:04:22,317 --> 00:04:23,318 WHAT HAPPENED? 53 00:04:23,318 --> 00:04:24,319 ANNE. 54 00:04:24,319 --> 00:04:26,321 WHAT HAPPENED? 55 00:04:26,321 --> 00:04:27,322 TAKE IT EASY. 56 00:04:27,322 --> 00:04:28,573 TRY TO GET YOUR BREATH. 57 00:04:28,573 --> 00:04:31,576 TAKE A DEEP BREATH, ANNE, AND TELL US. 58 00:04:31,576 --> 00:04:33,578 WHAT HAPPENED, ANNE? 59 00:04:33,578 --> 00:04:35,079 THERE WAS A WOMAN OUT THERE. 60 00:04:35,330 --> 00:04:36,080 WOMAN? WHO? 61 00:04:36,331 --> 00:04:37,081 WHAT WOMAN? 62 00:04:37,332 --> 00:04:39,334 I DON'T KNOW. 63 00:04:39,334 --> 00:04:42,587 I DON'T KNOW, I NEVER SAW HER BEFORE. 64 00:04:42,587 --> 00:04:44,839 WELL, WHAT DID SHE DO? 65 00:04:44,839 --> 00:04:45,840 ANNE. 66 00:04:45,840 --> 00:04:46,841 SHE CHASED ME. CHASED YOU? 67 00:04:47,091 --> 00:04:49,093 SHE... SHE WAS ON HORSEBACK... 68 00:04:49,093 --> 00:04:51,596 TAKE IT EASY, TAKE IT EASY. 69 00:04:51,596 --> 00:04:53,848 AND SHE CHASED ME. 70 00:04:53,848 --> 00:04:57,602 SHE TRIED TO CUT ME OFF AND RUN ME DOWN. 71 00:04:57,602 --> 00:04:58,853 ALL RIGHT. 72 00:04:58,853 --> 00:05:01,356 I THINK IF SHE CAUGHT ME 73 00:05:01,356 --> 00:05:03,358 SHE WOULD HAVE KILLED ME. 74 00:05:03,358 --> 00:05:04,359 WHAT? 75 00:05:04,359 --> 00:05:05,360 ANNE! 76 00:05:05,360 --> 00:05:06,611 OH, GOD, THE WAY SHE LOOKED AT ME. 77 00:05:06,611 --> 00:05:08,363 WHERE WAS THIS, ANNE? 78 00:05:08,363 --> 00:05:10,365 I DON'T KNOW. TRY TO REMEMBER. 79 00:05:10,365 --> 00:05:12,116 JOHN, HADN'T YOU BETTER GET ON THE PHONE, 80 00:05:12,116 --> 00:05:13,368 GET SOMEBODY TO LOOK FOR HER? 81 00:05:13,368 --> 00:05:15,119 OUT IN THE MEADOW? 82 00:05:15,119 --> 00:05:16,371 NEAR THE HILLS? 83 00:05:16,621 --> 00:05:17,372 DADDY. 84 00:05:17,622 --> 00:05:20,375 ALL RIGHT, I'LL TAKE CARE OF IT. 85 00:05:20,375 --> 00:05:21,376 IT'S OVER NOW, BABY. 86 00:05:21,376 --> 00:05:22,377 EVERYTHING'S GOING TO BE ALL RIGHT. 87 00:05:22,377 --> 00:05:25,380 DARLING, WHAT A FRIGHT YOU MUST HAVE HAD. 88 00:05:25,380 --> 00:05:26,631 COME ON, NOW. 89 00:05:26,631 --> 00:05:27,882 NOW IT'S ALL RIGHT. 90 00:05:27,882 --> 00:05:28,883 GET YOUR BREATH. 91 00:05:29,133 --> 00:05:30,635 TAKE THE GARDENER WITH YOU, 92 00:05:30,635 --> 00:05:31,886 YOU MAY NEED HELP. 93 00:05:31,886 --> 00:05:33,137 YES, WHEN YOU FIND HER, 94 00:05:33,137 --> 00:05:34,639 BRING HER TO THE HOUSE IMMEDIATELY. 95 00:05:34,639 --> 00:05:35,890 IMMEDIATELY! 96 00:05:36,140 --> 00:05:37,642 I WAS SO FRIGHTENED. 97 00:05:37,642 --> 00:05:39,644 SHE JUST RODE AT ME 98 00:05:39,644 --> 00:05:41,896 WITH SUCH A LOOK OF HATRED. 99 00:05:41,896 --> 00:05:44,649 BUT YOU'D NEVER SEEN HER BEFORE? 100 00:05:44,649 --> 00:05:45,900 NO. 101 00:05:45,900 --> 00:05:47,402 GET THE POLICE. 102 00:05:47,402 --> 00:05:50,154 IT WAS JUST UNEXPECTED. 103 00:05:50,154 --> 00:05:53,908 ONE SECOND, I'M ALL ALONE AND THEN, I LOOK UP 104 00:05:53,908 --> 00:05:57,912 AND THERE SHE IS ON THIS HILL, GLARING DOWN AT ME. 105 00:05:57,912 --> 00:06:00,164 THEN SHE STARTED DOWN THAT HILL 106 00:06:00,164 --> 00:06:03,167 WHIPPING THAT HORSE AND SCREAMING AT ME. 107 00:06:03,167 --> 00:06:06,921 DARLING, YOU DON'T HAVE TO TELL US ANY MORE. 108 00:06:06,921 --> 00:06:07,922 TRY TO FORGET. 109 00:06:07,922 --> 00:06:08,923 I CAN'T FORGET. 110 00:06:08,923 --> 00:06:11,426 I DON'T UNDERSTAND-- WHO IS SHE? 111 00:06:11,426 --> 00:06:12,677 WHY WAS SHE CHASING ME? 112 00:06:12,677 --> 00:06:14,178 WE'LL FIND OUT. 113 00:06:14,178 --> 00:06:15,430 YOUR FATHER'S CALLING THE POLICE. 114 00:06:15,680 --> 00:06:17,932 I DON'T KNOW WHERE SHE CAME FROM. 115 00:06:17,932 --> 00:06:19,434 WAS IT A WARNING? 116 00:06:19,434 --> 00:06:20,435 A WARNING? 117 00:06:20,435 --> 00:06:21,936 ARE YOU TELLING US EVERYTHING? 118 00:06:21,936 --> 00:06:25,807 YOU'RE SURE SHE WASN'T CARRYING A SIGN THAT READ: 119 00:06:25,807 --> 00:06:27,058 "CANCEL THAT ENGAGEMENT PARTY. 120 00:06:27,058 --> 00:06:29,310 "DON'T MARRY THAT INVESTMENT BROKER. 121 00:06:29,310 --> 00:06:31,312 YOURS TRULY, FATE." 122 00:06:31,312 --> 00:06:34,816 THAT'S NOT FUNNY, BOB. 123 00:06:35,066 --> 00:06:38,569 I'M SORRY, I WAS ONLY TRYING TO CHEER YOU UP. 124 00:06:40,321 --> 00:06:42,323 THANK YOU. 125 00:06:42,573 --> 00:06:43,825 ALL SET. 126 00:06:43,825 --> 00:06:45,076 WE'LL FIND HER. 127 00:06:45,076 --> 00:06:46,828 FEELING BETTER? 128 00:06:46,828 --> 00:06:47,829 YES, DADDY. 129 00:06:47,829 --> 00:06:48,830 GOOD. 130 00:06:48,830 --> 00:06:50,832 CAN'T HAVE A RED-EYED FIANCEE 131 00:06:50,832 --> 00:06:51,833 AT THE PARTY TONIGHT. 132 00:06:51,833 --> 00:06:52,834 CERTAINLY NOT. 133 00:06:52,834 --> 00:06:55,086 TELL US ABOUT THIS WOMAN... 134 00:06:55,086 --> 00:06:57,588 YOU HAVE NO IDEA WHO SHE IS? 135 00:06:57,588 --> 00:06:58,473 NO, DADDY. 136 00:06:58,473 --> 00:07:01,225 MAYBE SHE HAVE RIDDEN ONTO OUR PROPERTY BY MISTAKE. 137 00:07:01,225 --> 00:07:02,343 MISTAKE? 138 00:07:02,343 --> 00:07:04,345 THAT'S RIGHT, MRS. HENDERSON. 139 00:07:04,345 --> 00:07:05,596 IF SHE'D RIDDEN HERE BY MISTAKE 140 00:07:05,596 --> 00:07:07,598 WHY SHOULD SHE ATTACK ANNE? 141 00:07:07,598 --> 00:07:08,983 DID SHE SAY ANYTHING TO YOU? 142 00:07:09,233 --> 00:07:10,601 SHE JUST KEPT SCREAMING AT ME 143 00:07:10,601 --> 00:07:12,353 BUT I DON'T KNOW WHAT SHE WAS SAYING. 144 00:07:12,353 --> 00:07:13,354 I COULDN'T UNDERSTAND HER. 145 00:07:13,354 --> 00:07:15,356 ALL I KNOW IS THAT SHE WANTED TO KILL ME. 146 00:07:15,356 --> 00:07:17,608 NOW, YOU'RE JUST ASSUMING THAT, HONEY. 147 00:07:17,608 --> 00:07:19,861 NO, SHE WANTED TO KILL ME, BOB. 148 00:07:19,861 --> 00:07:20,862 (doorbell rings) 149 00:07:20,862 --> 00:07:23,614 I DOUBT IF SHE FOLLOWED YOU HOME. 150 00:07:23,614 --> 00:07:24,615 WHAT IF SHE DID? 151 00:07:24,866 --> 00:07:25,616 LET'S HOPE SHE DID. 152 00:07:25,867 --> 00:07:28,119 SAVE US THE TROUBLE OF LOOKING FOR HER. 153 00:07:28,119 --> 00:07:30,505 WHERE EXACTLY DID THIS HAPPEN? 154 00:07:30,505 --> 00:07:32,006 (doorbell rings) 155 00:07:32,006 --> 00:07:32,874 ANNE? 156 00:07:32,874 --> 00:07:34,876 DADDY, AREN'T YOU GOING TO LOOK? 157 00:07:34,876 --> 00:07:37,378 WHOEVER IT IS, REYNOLDS WILL LET THEM IN. 158 00:07:37,378 --> 00:07:39,380 I KNOW THAT, BUT... COME ON, BABY, 159 00:07:39,380 --> 00:07:40,515 WHERE DID THIS HAPPEN? 160 00:07:40,515 --> 00:07:41,883 LOOK, I TOLD YOU, DADDY, 161 00:07:41,883 --> 00:07:43,885 ON THE MEADOW NEAR THE HILL. PLEASE. 162 00:07:43,885 --> 00:07:45,386 Reynolds: YES, MR. MITCHELL? 163 00:07:45,386 --> 00:07:47,388 Mitchell: I SAID THAT I WANT TO SEE MISS HENDERSON. 164 00:07:47,388 --> 00:07:48,639 Reynolds: I'M SORRY, SIR... 165 00:07:48,890 --> 00:07:50,641 THAT'S NO MYSTERIOUS WOMAN, I'M AFRAID, 166 00:07:50,641 --> 00:07:52,143 UNLESS SHE'S A BARITONE. 167 00:07:52,143 --> 00:07:53,644 SOUNDS LIKE... 168 00:07:53,644 --> 00:07:54,896 (men arguing) 169 00:07:54,896 --> 00:07:56,898 Mitchell: I DON'T CARE ABOUT THAT, I WANT TO TALK TO HER. 170 00:07:56,898 --> 00:07:59,400 ...DAVID. 171 00:07:59,400 --> 00:08:01,903 I'LL TAKE CARE OF THIS. 172 00:08:01,903 --> 00:08:02,904 DADDY? 173 00:08:02,904 --> 00:08:05,907 OH, DEAR, I THOUGHT THAT WAS ALL ENDED. 174 00:08:05,907 --> 00:08:08,159 IT IS, MOTHER, I DIDN'T... 175 00:08:08,159 --> 00:08:09,660 ANNE. 176 00:08:09,660 --> 00:08:11,045 NOW, ANNE, YOU KEEP AWAY FROM HIM. 177 00:08:11,045 --> 00:08:13,047 (men arguing) 178 00:08:13,047 --> 00:08:15,049 I WILL, MOTHER. 179 00:08:15,299 --> 00:08:17,051 I WANT TO TALK TO HER, NOW GET OUT OF MY WAY. 180 00:08:17,051 --> 00:08:18,553 MR. MITCHELL, YOU ARE NOT AT LIBERTY... 181 00:08:18,553 --> 00:08:21,305 REYNOLDS, I'LL TAKE CARE OF THIS. 182 00:08:21,556 --> 00:08:23,808 YOU'RE NOT WELCOME IN THIS HOUSE, MR. MITCHELL. 183 00:08:23,808 --> 00:08:25,059 I CAME TO SEE ANNE. 184 00:08:25,059 --> 00:08:27,061 SHE DOESN'T CARE TO SEE YOU. 185 00:08:27,061 --> 00:08:28,312 YOU'RE MAKING ALL HER DECISIONS NOW? 186 00:08:28,312 --> 00:08:30,314 WOULD YOU PREFER THAT I CALL THE POLICE. 187 00:08:30,565 --> 00:08:32,567 CALL WHO YOU WILL, I'M HERE TO SEE ANNE. 188 00:08:32,567 --> 00:08:36,320 WHAT WILL CONVINCE YOU, PROSECUTION? 189 00:08:36,320 --> 00:08:39,574 JUST A FEW WORDS FROM YOUR DAUGHTER. 190 00:08:43,828 --> 00:08:45,329 HEAR THEM, THEN... 191 00:08:45,580 --> 00:08:49,834 IF THAT'S THE ONLY WAY WE CAN BE RID OF YOU. 192 00:08:55,206 --> 00:08:57,842 ANNE, IT IS OVER BETWEEN YOU AND HIM, ISN'T IT? 193 00:08:57,842 --> 00:09:00,595 YES, I JUST DON'T WANT TO TALK TO HIM THAT'S ALL. 194 00:09:09,604 --> 00:09:11,856 IT'S NOT TOO LATE. 195 00:09:11,856 --> 00:09:13,107 DAVID, PLEASE. 196 00:09:13,107 --> 00:09:14,609 ANNE, IT'S NOT TOO LATE. 197 00:09:14,609 --> 00:09:17,111 ONLY A BLIND MAN COULD BELIEVE THAT. 198 00:09:17,111 --> 00:09:18,362 I WASN'T TALKING TO YOU. 199 00:09:18,362 --> 00:09:21,365 THAT'S RIGHT, I WAS TALKING TO YOU. 200 00:09:23,868 --> 00:09:27,121 TELL ME YOU DON'T LOVE ME AND I'LL GO. 201 00:09:27,121 --> 00:09:28,122 TELL ME! 202 00:09:28,372 --> 00:09:29,240 DAVID. 203 00:09:29,991 --> 00:09:32,994 HER SILENCE IS YOUR ANSWER. 204 00:09:32,994 --> 00:09:34,996 ARE YOU CONVINCED NOW? 205 00:09:34,996 --> 00:09:36,998 I SAID, FROM YOUR DAUGHTER. 206 00:09:36,998 --> 00:09:38,749 I'M GIVING YOU ONE MINUTE 207 00:09:38,749 --> 00:09:41,252 TO FINISH YOUR LITTLE DIATRIBE. 208 00:09:41,252 --> 00:09:44,505 THEN, IF YOU DO NOT LEAVE IMMEDIATELY-- 209 00:09:44,505 --> 00:09:45,756 IMMEDIATELY,MR. MITCHELL-- 210 00:09:45,756 --> 00:09:47,758 YOU'LL BE REMOVED BY FORCE 211 00:09:47,758 --> 00:09:50,761 AND THROWN INTO JAIL FOR ILLEGAL ENTRY. 212 00:09:50,761 --> 00:09:52,013 ANNE, LOOK AT ME. I'VE LOVE, ANNE. 213 00:09:52,013 --> 00:09:53,514 DO YOU KNOW HOW LONG I'VE LOVED YOU? 214 00:09:53,514 --> 00:09:54,765 ALL OUR LIVES, ANNE, ALL OUR LIVES. 215 00:09:55,016 --> 00:09:56,017 YOU'D THROW IT AWAY FOR HIM? 216 00:09:56,017 --> 00:09:57,768 HE DOESN'T EVEN KNOW YOU, ANNE. 217 00:09:57,768 --> 00:09:59,153 WE BELONG TOGETHER, ANNE. 218 00:09:59,153 --> 00:10:01,155 WE BELONG TOGETHER, YOU KNOW THAT. 219 00:10:01,155 --> 00:10:02,657 DON'T LET YOUR FATHER FORCE YOU INTO THIS. 220 00:10:02,657 --> 00:10:04,158 DON'T MAKE THIS MISTAKE WITH YOUR LIFE. 221 00:10:04,158 --> 00:10:05,409 BREAK YOUR ENGAGEMENT. 222 00:10:05,409 --> 00:10:06,410 I CAN'T, DAVID. 223 00:10:06,410 --> 00:10:08,412 YOU BROKE OURS. 224 00:10:08,412 --> 00:10:10,164 PLEASE, ANNE, PLEASE, MARRY ME. 225 00:10:10,164 --> 00:10:11,666 WE ALWAYS KNEW WE'D BE MARRIED, 226 00:10:11,666 --> 00:10:13,417 EVEN WHEN WE WERE KIDS, WE KNEW IT. 227 00:10:13,417 --> 00:10:15,169 YOU BELONG WITH ME, ANNE. 228 00:10:15,169 --> 00:10:16,170 PLEASE, DON'T. 229 00:10:16,170 --> 00:10:17,672 John: TIME, MR. MITCHELL. 230 00:10:17,672 --> 00:10:19,173 GET OUT. 231 00:10:19,173 --> 00:10:20,424 I'M NOT THROUGH YET. 232 00:10:20,424 --> 00:10:22,293 YOU'RE THROUGH. 233 00:10:22,293 --> 00:10:23,794 ANNE, PLEASE... 234 00:10:26,047 --> 00:10:27,181 ANNE... DAVID, PLEASE... 235 00:10:27,431 --> 00:10:28,683 HOLD STEADY, MR. MITCHELL. 236 00:10:30,051 --> 00:10:30,935 DADDY, NO. 237 00:10:30,935 --> 00:10:31,936 John: EASY. 238 00:10:31,936 --> 00:10:34,188 I THINK YOU'LL GO NOW. 239 00:10:34,188 --> 00:10:35,940 DON'T THINK THAT I WON'T USE THIS. 240 00:10:35,940 --> 00:10:37,942 ON THE CONTRARY. 241 00:10:37,942 --> 00:10:40,695 DADDY, PLEASE, PLEASE DON'T HURT HIM. 242 00:10:40,695 --> 00:10:42,196 IS THIS WHAT YOU WANT? 243 00:10:42,196 --> 00:10:46,200 YOUR FATHER TO BREAK US UP AT THE POINT OF A GUN? 244 00:10:47,318 --> 00:10:48,319 ANNE... 245 00:10:49,320 --> 00:10:51,572 MITCHELL! 246 00:10:59,080 --> 00:11:00,581 PLEASE, ANNE, PLEASE. 247 00:11:00,581 --> 00:11:02,833 (whimpering) 248 00:11:07,471 --> 00:11:11,225 NOW YOU'LL HAVE THE COMMON COURTESY AND SENSE 249 00:11:11,225 --> 00:11:13,227 TO LEAVE THIS HOUSE. 250 00:11:23,738 --> 00:11:25,990 (sighs) 251 00:11:25,990 --> 00:11:28,993 YOU KNOW, I ALMOST FEEL SORRY FOR HIM. 252 00:11:28,993 --> 00:11:30,995 BUT NOT QUITE, HMM? 253 00:11:31,245 --> 00:11:31,996 NOT QUITE. 254 00:11:32,246 --> 00:11:36,000 A GOOD STIFF DRINK IS IN ORDER. 255 00:11:36,000 --> 00:11:37,501 AMEN. 256 00:12:59,841 --> 00:13:00,842 ANNE? 257 00:13:06,098 --> 00:13:07,099 ANNE? 258 00:13:07,099 --> 00:13:09,601 WHAT? 259 00:13:09,601 --> 00:13:12,854 THAT LAWYER PHONED AGAIN. 260 00:13:12,854 --> 00:13:14,356 DID YOU HEAR ME? 261 00:13:14,356 --> 00:13:16,108 I SAID, THAT LAWYER PHONED AGAIN. 262 00:13:16,108 --> 00:13:18,360 I COULDN'T CARE LESS. 263 00:13:18,360 --> 00:13:20,612 WILL THAT HELP? 264 00:13:20,612 --> 00:13:21,613 YES, IT'LL HELP 265 00:13:21,863 --> 00:13:23,615 IF I DRINK ENOUGH OF IT. 266 00:13:23,615 --> 00:13:25,617 AMBROSIA. 267 00:13:25,617 --> 00:13:29,121 THEY'RE GOING TO TAKE THE HOUSE AWAY FROM US, ANNE. 268 00:13:29,121 --> 00:13:30,372 ARE THEY REALLY? 269 00:13:30,372 --> 00:13:31,623 YES. 270 00:13:31,623 --> 00:13:33,375 WELL... THEY CAN HAVE IT. 271 00:13:33,375 --> 00:13:35,127 THAT'S ALL IT MEANS TO YOU? 272 00:13:35,377 --> 00:13:36,878 THAT'S ALL. 273 00:13:36,878 --> 00:13:38,630 THE HOME YOU WERE RAISED IN. 274 00:13:38,630 --> 00:13:42,384 RAISED? YOU MEAN LOWERED. 275 00:13:42,384 --> 00:13:45,137 SPOILED, SQUEEZED TO DEATH WITH A VELVET GLOVE. 276 00:13:45,137 --> 00:13:47,389 ARE WE STARTING THAT AGAIN? 277 00:13:47,389 --> 00:13:49,141 WE STARTED IT THE DAY I WAS BORN. 278 00:13:49,141 --> 00:13:52,394 YOU, ME, AND DADDY, DEAR DADDY. 279 00:13:54,396 --> 00:13:57,399 I WON'T HEAR YOU DEBASE HIS MEMORY. 280 00:13:59,151 --> 00:14:00,652 (gasps) 281 00:14:00,652 --> 00:14:04,406 DEBASE HIS MEMORY-- HOW CORNBALL CAN YOU GET? 282 00:14:06,408 --> 00:14:07,659 HOW DARE YOU... 283 00:14:07,659 --> 00:14:10,545 HOW DARE YOU! 284 00:14:12,047 --> 00:14:16,051 HOW DARE YOU TALK LIKE THAT ABOUT YOUR OWN FATHER 285 00:14:16,051 --> 00:14:17,052 WHO GAVE YOU EVERYTHING, 286 00:14:17,052 --> 00:14:18,303 EVERYTHING. 287 00:14:18,303 --> 00:14:20,055 THAT'S RIGHT, GAVEME EVERYTHING. 288 00:14:20,055 --> 00:14:22,307 I NEVER HAD TO EARN A BIT OF IT. 289 00:14:22,307 --> 00:14:25,310 I DIDN'T HAVE TO WORK FOR ANYTHING. 290 00:14:27,062 --> 00:14:30,315 NEVER HAD TO BOTHER ACQUIRING SUCH USELESS TRAITS 291 00:14:30,315 --> 00:14:32,317 AS JUDGEMENT, DISCRIMINATION. 292 00:14:32,317 --> 00:14:34,569 NO, WHO NEEDS THEM? 293 00:14:34,569 --> 00:14:36,071 CHEERS. 294 00:14:37,322 --> 00:14:39,574 YOU BLAME YOUR FATHER FOR... 295 00:14:39,574 --> 00:14:42,327 YES, I BLAME MY FATHER. 296 00:14:42,327 --> 00:14:44,329 OH, HE WAS STRONG, WASN'T HE? 297 00:14:44,329 --> 00:14:47,082 STRONG, SO EFFICIENT, SO METICULOUS 298 00:14:47,082 --> 00:14:48,834 AND I WAS HIS BABY. 299 00:14:48,834 --> 00:14:53,588 16, 17, 18 YEARS OF AGE AND I WAS HIS BABY 300 00:14:53,588 --> 00:14:56,341 WITH ALL THE KEEN INSIGHTS OF A BABY. 301 00:14:56,341 --> 00:15:00,345 ALL THE CAPACITY TO UNDERSTAND, THE ABILITY TO JUDGE. 302 00:15:00,595 --> 00:15:02,848 SO I MADE A MISTAKE... 303 00:15:02,848 --> 00:15:04,349 A LITTLE MISTAKE 304 00:15:04,349 --> 00:15:06,101 JUST ENOUGH TO RUIN MY LIFE. 305 00:15:06,101 --> 00:15:08,603 ANNE, DON'T. 306 00:15:08,603 --> 00:15:11,606 AH, HOW WONDERFUL. 307 00:15:11,606 --> 00:15:13,859 I AM FINALLY BEING DISCIPLINED 308 00:15:13,859 --> 00:15:18,363 AT THE AGE OF 43. 309 00:15:18,363 --> 00:15:20,615 WHAT ABOUT THE HOUSE, ANNE? 310 00:15:20,866 --> 00:15:23,618 I DON'T CARE ABOUT THE HOUSE. 311 00:15:23,869 --> 00:15:25,120 I CARE. 312 00:15:25,120 --> 00:15:28,373 THAT'S YOUR MISFORTUNE AND NONE OF MY OWN. 313 00:15:30,625 --> 00:15:33,128 YOU KNOW WHAT I SAW TODAY? 314 00:15:33,378 --> 00:15:34,129 DO YOU? 315 00:15:34,379 --> 00:15:35,380 I DON'T KNOW. 316 00:15:35,380 --> 00:15:38,633 I SAW A GHOST, MOTHER... 317 00:15:38,633 --> 00:15:40,385 MY OWN. 318 00:15:43,138 --> 00:15:44,389 WHAT? 319 00:15:44,389 --> 00:15:46,641 INTRIGUING, ISN'T IT? 320 00:15:46,641 --> 00:15:48,643 TO BE HAUNTED BY ONE'S OWN SELF. 321 00:15:48,643 --> 00:15:51,146 POSITIVELY INTRIGUING. 322 00:15:51,146 --> 00:15:53,265 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 323 00:15:53,265 --> 00:15:55,650 I'M TALKING ABOUT GHOSTS, MOTHER. 324 00:15:55,650 --> 00:15:58,153 PHANTOMS, VISITATIONS. 325 00:15:58,403 --> 00:16:00,272 REMINDERS... 326 00:16:00,272 --> 00:16:03,024 FROM THE PAST AND THE FUTURE. 327 00:16:04,776 --> 00:16:07,529 I WENT OUT RIDING TODAY. 328 00:16:07,779 --> 00:16:10,031 OUT WHERE I USUALLY GO, BEYOND THE MEADOW. 329 00:16:10,282 --> 00:16:12,534 I WAS ON A RIDGE AND I SAW 330 00:16:12,534 --> 00:16:15,036 THIS YOUNG GIRL RIDE TOWARD ME. 331 00:16:16,788 --> 00:16:18,290 ME. 332 00:16:18,540 --> 00:16:21,042 ME, MOTHER... 333 00:16:21,042 --> 00:16:23,295 AS I LOOKED AT 18. 334 00:16:24,796 --> 00:16:26,798 DO YOU REMEMBER? 335 00:16:26,798 --> 00:16:29,050 THE DAY OF MY ENGAGEMENT PARTY? 336 00:16:29,301 --> 00:16:31,052 DO YOU? 337 00:16:31,052 --> 00:16:35,557 JUNE 13, 1939. 338 00:16:35,557 --> 00:16:37,559 I EVEN REMEMBER THE DATE. 339 00:16:37,559 --> 00:16:39,311 REMEMBER HOW I CAME IN TERRIFIED 340 00:16:39,311 --> 00:16:42,564 BECAUSE SOME WOMAN HAD ATTACKED ME 341 00:16:42,564 --> 00:16:46,568 AND DADDY, DEAR DADDY HAD THEM SEARCH FOR HER IN VAIN. 342 00:16:46,568 --> 00:16:49,321 WELL, I WAS THAT WOMAN, MOTHER. 343 00:16:49,321 --> 00:16:51,706 (laughs): IAMTHAT WOMAN. 344 00:16:53,208 --> 00:16:54,576 AND YOU WANT TO KNOW SOMETHING FUNNY, 345 00:16:54,576 --> 00:16:56,578 SOMETHING MARVELOUSLY FUNNY? 346 00:16:56,578 --> 00:16:59,965 THAT'S NOT THE ONLY TIME I'VE SEEN HER. 347 00:16:59,965 --> 00:17:01,716 BIZARRE, ISN'T IT? 348 00:17:01,716 --> 00:17:04,469 I KEEP SEEING HER AGAIN AND AGAIN. 349 00:17:04,719 --> 00:17:06,972 KEEP SEEING MYSELF AGAIN AND AGAIN 350 00:17:06,972 --> 00:17:10,725 ON THAT DAY, THAT ONE PARTICULAR DAY. 351 00:17:10,725 --> 00:17:13,478 YOU KNOW THE EXPRESSION "GO CHASE YOURSELF"? 352 00:17:13,478 --> 00:17:15,981 WELL, THAT'S WHAT I'VE BEEN DOING-- 353 00:17:15,981 --> 00:17:17,983 CHASING MYSELF. 354 00:17:17,983 --> 00:17:21,236 DO YOU REMEMBER WHAT ROBERT SAID TO ME THAT DAY? 355 00:17:21,236 --> 00:17:22,988 "MAYBE IT'S A WARNING," HE SAID. 356 00:17:22,988 --> 00:17:24,990 HE THOUGHT HE WAS JOKING. 357 00:17:24,990 --> 00:17:26,741 WELL, IT WAS A WARNING. 358 00:17:26,741 --> 00:17:30,495 I WAS WARNING MYSELF NOT TO MARRY THE WRONG MAN. 359 00:17:30,495 --> 00:17:31,997 BUT I MARRIED HIM ANYWAY, DIDN'T I? 360 00:17:32,247 --> 00:17:35,367 AND NOW I HAVE PAID THE PRICE. 361 00:17:35,367 --> 00:17:38,753 I HAVE BECOME THAT GROTESQUE PHANTOM 362 00:17:38,753 --> 00:17:41,506 THAT FRIGHTENED THAT POOR CHILDLIKE GIRL 363 00:17:41,506 --> 00:17:45,010 HALF TO DEATH 25 YEARS AGO. 364 00:17:45,010 --> 00:17:48,513 A STERILE, ALCOHOLIC PHANTOM 365 00:17:48,513 --> 00:17:52,017 MARRIED TO A MAN WHO'S RUN THIS ESTATE INTO RUIN. 366 00:17:52,017 --> 00:17:55,520 IF ONLY I HAD KNOWN I WAS BEING WARNED. 367 00:17:57,522 --> 00:17:59,524 WARNED ABOUT WHAT? 368 00:17:59,524 --> 00:18:00,775 HUH? 369 00:18:02,527 --> 00:18:05,780 NO ANSWER FOR YOUR LOVING HUSBAND? 370 00:18:06,031 --> 00:18:07,782 HUH? 371 00:18:07,782 --> 00:18:11,286 SHE... SHE'S TURNED HER BACK ON ME. 372 00:18:11,286 --> 00:18:15,040 I WONDER WHAT THIS SIGNIFIES. 373 00:18:15,040 --> 00:18:16,541 LACK OF RESPECT? 374 00:18:16,541 --> 00:18:19,044 YOU MIGHT HAVE THE COURTESY 375 00:18:19,044 --> 00:18:20,295 JUST ONCE... 376 00:18:21,296 --> 00:18:23,548 WOULD YOU... 377 00:18:23,548 --> 00:18:25,300 WOULD YOU GET OUT? 378 00:18:25,300 --> 00:18:27,802 DO I HAVE TO DRAW YOU A MAP? 379 00:18:27,802 --> 00:18:29,804 GET OUT OF HERE, GET OUT! 380 00:18:38,563 --> 00:18:42,567 TWO MINDS BUT WITH A SINGLE THOUGHT: 381 00:18:42,817 --> 00:18:45,570 ALCOHOLIC DISSOLUTION. 382 00:18:45,570 --> 00:18:48,323 YOU'VE NOT FAR TO GO. 383 00:18:50,075 --> 00:18:53,828 DISRESPECT? 384 00:18:53,828 --> 00:18:57,082 IT'S DISRESPECT, MY GIRL. 385 00:18:57,332 --> 00:18:59,834 CAN'T HAVE THAT, YOU KNOW. 386 00:18:59,834 --> 00:19:03,088 NOW THAT... 387 00:19:03,088 --> 00:19:06,841 YOUR OLD DADDY'S GONE AND BURIED 388 00:19:06,841 --> 00:19:08,343 I'M THE MAN OF THE HOUSE NOW. 389 00:19:08,593 --> 00:19:10,345 MAN?MAN? 390 00:19:10,345 --> 00:19:13,098 (laughs jeeringly) 391 00:19:13,098 --> 00:19:15,350 THAT'S RIGHT, MY DARLING. 392 00:19:15,350 --> 00:19:18,603 SWEETHEART, LOVELY. 393 00:19:18,603 --> 00:19:21,606 MAN, AND YOU MUST LOOK UP TO ME 394 00:19:21,606 --> 00:19:23,358 WITH RESPECT. 395 00:19:24,109 --> 00:19:26,611 YOU CAN GO TO THE DEVIL. 396 00:19:28,863 --> 00:19:32,617 NOW, WE MUST HAVE RESPECT. 397 00:19:32,617 --> 00:19:35,370 WE MUST HAVE A LITTLE RESPECT. 398 00:19:35,370 --> 00:19:37,622 AFTER ALL, I AM YOUR ADORED ONE. 399 00:19:37,622 --> 00:19:38,873 YOUR TRUE LOVE... 400 00:19:39,874 --> 00:19:43,878 YOUR, UH... TRUE LOVE, YOUR ADORED ONE. 401 00:19:49,634 --> 00:19:53,388 ANNE? 402 00:19:53,388 --> 00:19:55,640 ARE YOU ALL RIGHT? 403 00:19:55,640 --> 00:19:57,642 MM-HMM. 404 00:19:57,642 --> 00:19:58,893 I SAW YOU GO OUT 405 00:19:58,893 --> 00:20:00,395 AND I THOUGHT MAYBE YOU DIDN'T FEEL WELL. 406 00:20:00,395 --> 00:20:04,399 OH, I'M FINE. 407 00:20:04,399 --> 00:20:07,652 LOVELY NIGHT. 408 00:20:07,652 --> 00:20:09,904 YES, IT IS. 409 00:20:09,904 --> 00:20:11,906 ARE YOU WARM ENOUGH? 410 00:20:11,906 --> 00:20:13,658 MM-HMM. 411 00:20:18,663 --> 00:20:22,417 YOUR FATHER THROWS QUITE A PARTY. 412 00:20:22,417 --> 00:20:24,669 YES, HE DOES. 413 00:20:24,669 --> 00:20:26,671 HE'S REALLY IN A MARVELOUS MOOD. 414 00:20:26,671 --> 00:20:28,673 OH, DADDY'S ALWAYS IN A GOOD MOOD 415 00:20:28,673 --> 00:20:30,675 WHEN HE GETS HIS WAY. 416 00:20:30,675 --> 00:20:32,927 WHAT? 417 00:20:32,927 --> 00:20:34,679 NOTHING. 418 00:20:34,679 --> 00:20:36,431 YOU KNOW, I THINK I AM A BIT CHILLY. 419 00:20:36,431 --> 00:20:38,433 DO YOU SUPPOSE YOU COULD GET, UH, SOMETHING 420 00:20:38,433 --> 00:20:39,684 TO PUT OVER MY SHOULDERS? 421 00:20:39,684 --> 00:20:41,186 OF COURSE. 422 00:21:12,584 --> 00:21:15,587 (both laughing) 423 00:21:16,337 --> 00:21:18,089 OH, OH, DAVID! 424 00:21:18,089 --> 00:21:20,091 OH, ANNE, ANNE, I LOVE YOU. 425 00:21:20,341 --> 00:21:22,093 I LOVE YOU, COME AWAY WITH ME. 426 00:21:22,093 --> 00:21:23,845 OH, DAVID, DAVID, I WANT TO... 427 00:21:23,845 --> 00:21:25,847 NOW, ANNE, NOW, DECIDE! 428 00:21:25,847 --> 00:21:27,348 THERE'S NO MORE TIME. 429 00:21:27,348 --> 00:21:29,601 OH, DAVID, YOU ARE MY TRUE LOVE. 430 00:21:29,601 --> 00:21:30,852 MY ADORED ONE, MAKE ME HAPPY 431 00:21:30,852 --> 00:21:33,605 PLEASE, MAKE ME HAPPY. 432 00:21:33,605 --> 00:21:35,857 OH, I WILL, I WILL, I WILL. 433 00:21:53,875 --> 00:21:54,876 OH, ANNE. 434 00:21:55,126 --> 00:21:56,878 ANNE... 435 00:21:56,878 --> 00:21:58,630 I LOVE YOU. 436 00:21:58,630 --> 00:22:01,382 I LOVE YOU, COME AWAY WITH ME. 437 00:22:53,434 --> 00:22:56,437 (shrieking): ANNE! 438 00:23:13,204 --> 00:23:15,456 (wailing): ANNE! 439 00:23:16,207 --> 00:23:18,710 WAIT! 440 00:23:20,345 --> 00:23:23,097 COME BACK! 441 00:23:28,102 --> 00:23:30,855 THIS IS THE FACE OF TERROR. 442 00:23:30,855 --> 00:23:33,608 ANNE MARIE MITCHELL, 43 YEARS OF AGE, 443 00:23:33,608 --> 00:23:36,361 HER DESOLATE EXISTENCE ONCE MORE AFFLICTED 444 00:23:36,361 --> 00:23:38,613 BY THE HOPE OF ALTERING HER PAST MISTAKE-- 445 00:23:38,613 --> 00:23:41,616 A HOPE WHICH IS UNFORTUNATELY DOOMED TO DISAPPOINTMENT. 446 00:23:41,616 --> 00:23:43,868 FOR WARNINGS FROM THE FUTURE TO THE PAST 447 00:23:43,868 --> 00:23:46,120 MUST BE TAKEN IN THE PAST. 448 00:23:46,120 --> 00:23:48,873 TODAY MAY CHANGE TOMORROW BUT ONCE TODAY IS GONE 449 00:23:49,123 --> 00:23:51,376 TOMORROW CAN ONLY LOOK BACK IN SORROW 450 00:23:51,376 --> 00:23:52,877 THAT THE WARNING WAS IGNORED. 451 00:23:52,994 --> 00:23:55,747 SAID WARNING AS OF NOW STAMPED "NOT ACCEPTED" 452 00:23:55,997 --> 00:23:58,750 AND STORED AWAY IN THE DEAD FILE 453 00:23:58,750 --> 00:24:03,504 IN THE RECORDING OFFICE OF THE TWILIGHT ZONE. 29736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.