Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,024 --> 00:00:22,778
You unlock this door
with the key of imagination.
2
00:00:22,813 --> 00:00:24,780
Beyond it is another dimension-
3
00:00:24,815 --> 00:00:26,031
a dimension of sound,
4
00:00:27,282 --> 00:00:29,034
a dimension of sight,
5
00:00:29,069 --> 00:00:31,286
a dimension of mind.
6
00:00:31,321 --> 00:00:34,289
You're moving into a land
of both shadow and substance,
7
00:00:34,324 --> 00:00:35,791
of things and ideas.
8
00:00:35,826 --> 00:00:39,544
You've just crossed over
into the twilight zone.
9
00:00:51,056 --> 00:00:53,558
I can't decide...
10
00:00:53,593 --> 00:00:57,312
eight or 12.
11
00:00:57,347 --> 00:00:59,197
I think 12 might
suit you better.
12
00:00:59,232 --> 00:01:01,199
What do you think, marilyn?
13
00:01:01,234 --> 00:01:02,451
Hmm?
14
00:01:02,486 --> 00:01:05,704
You weren't
even listening.
15
00:01:05,739 --> 00:01:07,706
I'm sorry, mother.
16
00:01:07,741 --> 00:01:09,708
I don't understand you, darling.
17
00:01:09,743 --> 00:01:13,211
Most girls are thrilled when
it's time to pick a pattern.
18
00:01:13,246 --> 00:01:14,463
You haven't
even looked
19
00:01:14,713 --> 00:01:16,715
at the ones the
bureau sent over.
20
00:01:16,750 --> 00:01:17,966
Oh, i looked at them.
21
00:01:20,719 --> 00:01:23,972
I remember how excited
i was before i was done.
22
00:01:24,222 --> 00:01:26,224
I couldn't sleep for nights.
23
00:01:32,481 --> 00:01:35,233
I finally chose number 12.
24
00:01:38,737 --> 00:01:40,489
I guess that's
everybody's favorite.
25
00:01:40,524 --> 00:01:43,492
Aren't
you excited?
26
00:01:44,993 --> 00:01:47,996
Marilyn, what are
you looking at, dear?
27
00:01:48,031 --> 00:01:50,499
You, a picture
of you before.
28
00:01:50,534 --> 00:01:52,501
Oh, dear.
29
00:01:52,536 --> 00:01:54,252
It is you,
isn't it?
30
00:01:54,287 --> 00:01:57,506
Yes, that's me before
my transformation.
31
00:01:57,541 --> 00:01:59,875
I was a sight,
wasn't i?
32
00:01:59,910 --> 00:02:01,877
Mother, i think
you were beautiful.
33
00:02:01,912 --> 00:02:03,879
Well, i certainly don't.
34
00:02:03,914 --> 00:02:06,631
Am i very homely now?
35
00:02:06,666 --> 00:02:09,384
No, darling, not to me.
36
00:02:09,419 --> 00:02:13,889
But afterwards,
you'll be beautiful.
37
00:02:13,924 --> 00:02:16,892
Mother, if i didn't want
the transformation,
38
00:02:16,927 --> 00:02:19,394
i wouldn't have
to have it, would i?
39
00:02:19,429 --> 00:02:21,396
What are you talking about?
40
00:02:21,646 --> 00:02:24,399
The transformation is
the most marvelous thing
41
00:02:24,434 --> 00:02:26,401
that could happen to a person.
42
00:02:26,436 --> 00:02:29,404
Well, i could wait
a little while, couldn't i?
43
00:02:29,439 --> 00:02:32,407
Don't worry, darling,
you're just nervous.
44
00:02:32,442 --> 00:02:36,161
What you need is a
glass of instant smile.
45
00:02:43,168 --> 00:02:46,171
Just think,
very soon now
46
00:02:46,206 --> 00:02:48,673
you can look
like that.
47
00:02:48,708 --> 00:02:51,176
Won't that
be wonderful?
48
00:02:56,314 --> 00:02:57,816
You rang, mrs. Cuberle?
49
00:02:57,851 --> 00:02:59,317
Lana.
50
00:02:59,352 --> 00:03:01,820
Pardon me... lana.
51
00:03:01,855 --> 00:03:05,574
I don't know why teaching
you people to use first names
52
00:03:05,609 --> 00:03:06,825
is such a problem.
53
00:03:06,860 --> 00:03:10,078
A glass of instant smile
for marilyn, please, grace.
54
00:03:10,328 --> 00:03:12,330
On second thought,
make it two.
55
00:03:12,365 --> 00:03:13,582
Yes, ma'am.
56
00:03:15,333 --> 00:03:16,835
Lana.
57
00:03:22,591 --> 00:03:26,094
What's so terrible
about being beautiful?
58
00:03:27,095 --> 00:03:31,349
After all,
isn't everybody?
59
00:03:31,384 --> 00:03:35,103
Given the chance,
what young girl
60
00:03:35,138 --> 00:03:37,973
wouldn't happily exchange
a plain face for a lovely one?
61
00:03:38,008 --> 00:03:40,859
What girl could refuse
the opportunity to be beautiful?
62
00:03:40,894 --> 00:03:44,362
For want of a better estimate,
let's call it the year 2000.
63
00:03:44,397 --> 00:03:46,114
At any rate,
imagine a time in the future
64
00:03:46,149 --> 00:03:48,617
when science has developed
the means of giving everyone
65
00:03:48,652 --> 00:03:50,869
the face and body he dreams of.
66
00:03:50,904 --> 00:03:52,370
It may not happen tomorrow,
67
00:03:52,405 --> 00:03:56,625
but it happens now,
in the twilight zone.
68
00:04:17,279 --> 00:04:18,280
Who is it?
69
00:04:18,315 --> 00:04:19,532
Hi, uncle rick.
70
00:04:19,567 --> 00:04:22,034
Take it easy with
that uncle rick stuff.
71
00:04:22,069 --> 00:04:24,286
Are you trying to
make me feel old?
72
00:04:24,321 --> 00:04:25,538
I'm sorry, i forgot.
73
00:04:25,573 --> 00:04:27,540
Now, young lady,
74
00:04:27,575 --> 00:04:30,793
what's all this i've
been hearing about you?
75
00:04:31,043 --> 00:04:34,296
You know, honey, your
mother is very worried.
76
00:04:34,331 --> 00:04:36,549
I don't want
to be transformed.
77
00:04:36,584 --> 00:04:38,050
I want to stay ugly.
78
00:04:38,085 --> 00:04:40,302
Oh, you're not ugly,
you're just...
79
00:04:40,337 --> 00:04:41,554
not beautiful.
80
00:04:41,589 --> 00:04:44,306
Well, i wouldn't
exactly say that.
81
00:04:44,557 --> 00:04:46,308
It's just that, uh...
82
00:04:50,312 --> 00:04:52,314
you're different.
83
00:04:52,349 --> 00:04:53,816
Sit down here.
84
00:04:57,570 --> 00:05:01,323
Marilyn, your father
was transformed.
85
00:05:01,358 --> 00:05:04,577
Yes, number 17
just like you.
86
00:05:04,612 --> 00:05:06,829
A very popular
number these days.
87
00:05:06,864 --> 00:05:09,832
As a matter of fact,
it has been for 20 years.
88
00:05:09,867 --> 00:05:12,585
He wouldn't have settled
for anything less.
89
00:05:12,620 --> 00:05:13,836
But is that good?
90
00:05:14,086 --> 00:05:15,588
Being like everybody-
91
00:05:15,623 --> 00:05:18,340
isn't that the same
as being nobody?
92
00:05:19,592 --> 00:05:21,594
I think it's time
you tell me
93
00:05:21,629 --> 00:05:24,096
where you're getting
these radical ideas.
94
00:05:24,131 --> 00:05:25,347
Daddy once said...
95
00:05:25,382 --> 00:05:27,349
your father was
a handsome man.
96
00:05:27,384 --> 00:05:29,101
But he thought
about things
97
00:05:29,136 --> 00:05:30,352
and he read books.
98
00:05:30,387 --> 00:05:32,605
We talked a lot,
just the two of us.
99
00:05:32,640 --> 00:05:33,606
Everybody talks.
100
00:05:33,641 --> 00:05:35,107
I mean about
real things
101
00:05:35,142 --> 00:05:38,110
not just about
electronic baseball
or super soccer
102
00:05:38,145 --> 00:05:39,862
and where to buy
your clothes
103
00:05:39,897 --> 00:05:41,363
or how to fix
your hair.
104
00:05:41,398 --> 00:05:42,364
Is that bad?
105
00:05:42,399 --> 00:05:44,617
Liking sports,
buying new clothes?
106
00:05:44,652 --> 00:05:46,118
No, of course,
it isn't
107
00:05:46,368 --> 00:05:48,621
but there's got
to be more to life.
108
00:05:48,871 --> 00:05:50,623
You don't feel
very well.
109
00:05:50,658 --> 00:05:52,625
What you need
is a nice cup
110
00:05:52,660 --> 00:05:53,876
of instant smile.
111
00:05:53,911 --> 00:05:56,128
I had a cup
of instant smile!
112
00:05:56,163 --> 00:05:59,381
I don't feel like
smiling all the time.
113
00:05:59,416 --> 00:06:01,884
Sometimes i want
to cry or frown.
114
00:06:01,919 --> 00:06:03,636
Won't you understand?
115
00:06:06,388 --> 00:06:10,643
Marilyn, you are
a very sick girl.
116
00:06:11,894 --> 00:06:14,396
It's been very nice
talking to you, valerie.
117
00:06:14,431 --> 00:06:15,648
Thank you.
118
00:06:15,683 --> 00:06:17,900
Hi, marilyn.
Hi, valerie.
119
00:06:17,935 --> 00:06:19,401
Are you two
going out?
120
00:06:19,436 --> 00:06:21,403
I don't think so,
mrs. Cuberle.
121
00:06:21,438 --> 00:06:23,656
You promised
to call me lana, remember?
122
00:06:23,691 --> 00:06:25,407
Oh, yes. Lana.
123
00:06:25,442 --> 00:06:27,660
Well, i know you two
have a lot to talk about
124
00:06:27,695 --> 00:06:29,161
and i'm due
at culture class.
125
00:06:29,196 --> 00:06:30,913
Bye.
Good-bye.
126
00:06:31,914 --> 00:06:34,416
She told you, didn't she?
127
00:06:34,451 --> 00:06:35,918
Yes, she did.
128
00:06:35,953 --> 00:06:37,920
Don't you think you're
being awfully silly?
129
00:06:37,955 --> 00:06:40,422
No. There's no law, is there?
130
00:06:40,457 --> 00:06:42,675
But it isn't as if
it hurts or anything.
131
00:06:42,710 --> 00:06:45,427
When they did mine,
i didn't feel a thing.
132
00:06:45,462 --> 00:06:47,930
I know that.
133
00:06:47,965 --> 00:06:50,316
Well, you like the way i look,
don't you?
134
00:06:50,351 --> 00:06:53,068
I like you, val, we're friends.
135
00:06:53,103 --> 00:06:55,070
I liked you
before the transformation.
136
00:06:55,105 --> 00:06:56,572
But you're missing the point.
137
00:06:56,607 --> 00:06:58,324
It's like getting
a new hairstyle
138
00:06:58,359 --> 00:06:59,575
or new clothes or something.
139
00:06:59,825 --> 00:07:01,327
You just look better.
140
00:07:01,362 --> 00:07:03,329
I'll look like
one of those drawings
141
00:07:03,364 --> 00:07:04,830
that the bureau sends over.
142
00:07:05,080 --> 00:07:06,332
But they're all beautiful.
143
00:07:06,367 --> 00:07:07,583
What's wrong with that?
144
00:07:07,618 --> 00:07:09,335
It is wrong, valerie.
145
00:07:09,370 --> 00:07:11,086
How will you know me?
146
00:07:11,121 --> 00:07:13,088
I mean, how will anyone know me?
147
00:07:13,123 --> 00:07:14,840
I don't want to look
like everyone else.
148
00:07:15,090 --> 00:07:16,342
I want to look like me.
149
00:07:16,377 --> 00:07:17,843
And i'm not going
to let them change me.
150
00:07:18,093 --> 00:07:20,095
I won't let them change me.
151
00:07:21,096 --> 00:07:22,348
Valerie,
152
00:07:22,383 --> 00:07:25,100
please help me.
153
00:07:25,135 --> 00:07:27,102
Please.
154
00:07:31,857 --> 00:07:34,610
Doctor will
see you now.
155
00:07:39,365 --> 00:07:41,116
Ah, come in, please, lana.
156
00:07:41,151 --> 00:07:43,369
Thank you,
doctor.
157
00:07:43,404 --> 00:07:45,371
Come,
marilyn.
158
00:07:48,123 --> 00:07:50,376
And this
is marilyn.
159
00:07:50,411 --> 00:07:52,378
Sit down,
sit down.
160
00:07:52,413 --> 00:07:54,880
I'm sorry to have
to bother you, doctor.
161
00:07:54,915 --> 00:07:56,882
It's such a silly
thing, really.
162
00:07:57,132 --> 00:07:58,384
Not at all,
not at all.
163
00:07:58,419 --> 00:08:00,386
I see you're
18 now.
164
00:08:00,421 --> 00:08:02,638
It must be
just about time
165
00:08:02,673 --> 00:08:04,139
for you to,
uh...
166
00:08:04,174 --> 00:08:06,141
ah! I see
you've already
167
00:08:06,176 --> 00:08:07,393
received notice.
168
00:08:07,643 --> 00:08:09,144
That's why
we're here.
169
00:08:09,179 --> 00:08:10,145
Of course.
170
00:08:10,180 --> 00:08:11,897
You mustn't worry, lana.
171
00:08:11,932 --> 00:08:14,650
Marilyn is like the rest
of them nowadays.
172
00:08:14,685 --> 00:08:16,902
I am?
173
00:08:16,937 --> 00:08:18,153
And it's our fault really.
174
00:08:18,188 --> 00:08:20,406
You see, we haven't given
her any definite reason
175
00:08:20,441 --> 00:08:22,157
why she must wait
until the age of 19.
176
00:08:22,408 --> 00:08:24,276
You see, she looks
at you, lana,
177
00:08:24,311 --> 00:08:26,278
and the
other women
around her
178
00:08:26,528 --> 00:08:28,781
and then
at herself
in the mirror.
179
00:08:28,816 --> 00:08:30,032
Doctor...
180
00:08:30,067 --> 00:08:33,786
from pure perfection
of body, face, limb,
181
00:08:33,821 --> 00:08:37,039
pigmentation,
stance, carriage,
182
00:08:37,074 --> 00:08:41,043
she looks at herself
and she's horrified.
183
00:08:41,078 --> 00:08:43,295
Isn't that so?
Of course.
184
00:08:43,330 --> 00:08:46,548
You see, the poor child
says to herself
185
00:08:46,583 --> 00:08:48,801
why should i be so hideous?
186
00:08:48,836 --> 00:08:51,553
So awkward,
oversized, unbalanced,
187
00:08:51,588 --> 00:08:56,308
so full of revolting
skin eruptions, eh?
188
00:08:56,343 --> 00:08:57,559
In short, lana,
189
00:08:57,810 --> 00:08:59,561
our marilyn is tired
of being a monster.
190
00:08:59,596 --> 00:09:01,313
Dr. Rex, you
don't understand.
191
00:09:01,348 --> 00:09:02,314
What's that?
192
00:09:02,564 --> 00:09:04,450
She isn't anxious.
193
00:09:04,485 --> 00:09:06,452
I don't want to have
the transformation.
194
00:09:06,487 --> 00:09:08,454
You what?
195
00:09:08,489 --> 00:09:09,705
I can't understand.
196
00:09:09,740 --> 00:09:12,207
She never said anything
about it before.
197
00:09:12,242 --> 00:09:13,959
Is this true?
198
00:09:13,994 --> 00:09:15,461
Yes.
199
00:09:15,496 --> 00:09:17,212
She doesn't
give any reasons.
200
00:09:17,247 --> 00:09:19,965
Yes, yes.
201
00:09:20,000 --> 00:09:21,967
Now, marilyn,
202
00:09:22,002 --> 00:09:23,719
suppose you tell me
all about it,
203
00:09:23,754 --> 00:09:25,471
in your own words.
204
00:09:27,973 --> 00:09:29,224
I don't know.
205
00:09:29,259 --> 00:09:31,977
I just don't want the change.
206
00:09:32,012 --> 00:09:34,980
You understand, of course,
that the transformation
207
00:09:35,015 --> 00:09:37,483
has become a normal part
of growing up.
208
00:09:37,518 --> 00:09:38,984
It's a sign of maturity.
209
00:09:39,019 --> 00:09:42,237
What, being like everyone else?
210
00:09:42,272 --> 00:09:44,106
Marilyn...
211
00:09:47,359 --> 00:09:48,610
would you mind
212
00:09:48,645 --> 00:09:50,863
if i conducted an
experiment with you?
213
00:09:50,898 --> 00:09:52,614
Purely for
my own records.
214
00:09:52,649 --> 00:09:53,866
This way, please.
215
00:09:59,872 --> 00:10:01,874
Sit right down
here, please.
216
00:10:04,376 --> 00:10:07,629
Now, marilyn,
you must try to understand
217
00:10:07,664 --> 00:10:10,132
the transformation is
not merely desirable
218
00:10:10,167 --> 00:10:12,384
from an aesthetic
point of view.
219
00:10:12,419 --> 00:10:13,886
But experience
has shown us
220
00:10:13,921 --> 00:10:15,888
that it plays a
very important role
221
00:10:16,138 --> 00:10:17,890
in psychological
adjustment.
222
00:10:17,925 --> 00:10:19,391
Now just hold your head
very still, please.
223
00:10:19,641 --> 00:10:20,893
This won't hurt a bit.
224
00:10:23,896 --> 00:10:25,898
There we are.
225
00:10:40,412 --> 00:10:42,414
That's all
there is to it.
226
00:10:55,177 --> 00:10:57,179
Yes.
227
00:10:57,429 --> 00:11:02,935
Lana, you have no idea what
triggered this resentment?
228
00:11:02,970 --> 00:11:04,436
I can't imagine.
229
00:11:05,938 --> 00:11:08,690
She's never shown
much interest.
230
00:11:11,693 --> 00:11:13,946
It never
occurred to me.
231
00:11:15,948 --> 00:11:18,450
I see that
your husband died
232
00:11:18,485 --> 00:11:20,452
in the ganymede
incident.
233
00:11:20,487 --> 00:11:21,954
Five years ago.
234
00:11:21,989 --> 00:11:24,456
Did you and he ever
have an occasion
235
00:11:24,491 --> 00:11:27,209
to discuss this matter
between yourselves?
236
00:11:27,244 --> 00:11:29,711
Yes, he was opposed
to it at first.
237
00:11:29,746 --> 00:11:32,965
But he finally chose
number 17, your number.
238
00:11:33,000 --> 00:11:34,967
Ah, i see.
239
00:11:36,218 --> 00:11:38,720
Marilyn, you can
come over here now.
240
00:11:38,755 --> 00:11:40,856
We're quite
finished.
241
00:11:46,361 --> 00:11:48,113
Now, marilyn, i take it
242
00:11:48,148 --> 00:11:50,616
that you were quite fond
of your father.
243
00:11:51,617 --> 00:11:53,118
Yes.
244
00:11:53,153 --> 00:11:54,870
And you
no doubt
245
00:11:54,905 --> 00:11:57,372
respected
his opinions.
246
00:11:57,407 --> 00:12:01,376
Did he ever say to you that
the transformation was bad?
247
00:12:01,411 --> 00:12:04,129
No, not exactly.
248
00:12:04,164 --> 00:12:05,631
What did he say to you?
249
00:12:05,881 --> 00:12:10,636
He said... he thought
it was tragic.
250
00:12:10,671 --> 00:12:13,639
My husband had some
rather nonconformist ideas,
251
00:12:13,674 --> 00:12:14,890
but it was just talk.
252
00:12:15,140 --> 00:12:18,393
He had the highest physical
and psychological rating
253
00:12:18,428 --> 00:12:19,895
with the rocket service.
254
00:12:19,930 --> 00:12:21,897
Yes, yes.
255
00:12:21,932 --> 00:12:26,401
Lana, this case
is extremely unusual.
256
00:12:26,436 --> 00:12:28,904
I'm afraid that
i shall require more time
257
00:12:28,939 --> 00:12:30,906
to examine the matter further.
258
00:12:30,941 --> 00:12:33,158
Suppose i get in touch with you?
259
00:12:33,193 --> 00:12:35,777
You find out
what's in there?
260
00:12:35,812 --> 00:12:36,778
What's
that?
261
00:12:37,029 --> 00:12:41,283
Did you find out
what's inside of me?
262
00:12:41,318 --> 00:12:42,784
Yes, indeed.
263
00:12:42,819 --> 00:12:47,923
Your general intelligence
rating is quite high.
264
00:12:47,958 --> 00:12:51,677
Your social adaptability
is good.
265
00:12:51,712 --> 00:12:54,680
Your powers of reasoning,
quite normal.
266
00:12:54,715 --> 00:12:56,682
Then why can't i make up
my own mind?
267
00:12:56,717 --> 00:12:57,933
Marilyn, please.
268
00:12:57,968 --> 00:13:01,436
Why are you forcing me
to do something i don't want?
269
00:13:01,471 --> 00:13:04,306
You can't make me
do it, can you?
270
00:13:04,341 --> 00:13:06,558
Nobody can
make me do it.
271
00:13:06,593 --> 00:13:08,560
Now, now,
my dear child.
272
00:13:08,595 --> 00:13:10,812
No one has ever
been forced
273
00:13:10,847 --> 00:13:12,814
to take
transformation
274
00:13:12,849 --> 00:13:14,566
if he
didn't want it.
275
00:13:14,601 --> 00:13:17,069
You see, the
problem is simply
276
00:13:17,104 --> 00:13:19,821
to discover why
you don't want it
277
00:13:19,856 --> 00:13:21,323
and then to make
278
00:13:21,358 --> 00:13:23,575
the necessary
correction.
279
00:13:37,896 --> 00:13:40,399
Right in here, please.
280
00:13:40,649 --> 00:13:44,152
What place is this?
281
00:13:45,654 --> 00:13:48,657
Marilyn cuberle.
282
00:13:56,031 --> 00:14:00,035
Come in and sit down, please.
283
00:14:04,289 --> 00:14:07,292
There's nothing
to be frightened of.
284
00:14:11,046 --> 00:14:12,297
Who are you?
285
00:14:12,547 --> 00:14:14,299
Sit down, please.
286
00:14:21,807 --> 00:14:26,061
I am professor friend,
sigmund friend.
287
00:14:26,096 --> 00:14:29,564
You must call me
professor sig.
288
00:14:29,599 --> 00:14:33,318
Dr. Rex has told me
about you.
289
00:14:33,353 --> 00:14:35,821
I am here to help you.
290
00:14:36,071 --> 00:14:37,456
Help me?
291
00:14:37,491 --> 00:14:39,458
To help rid you
of these fears
292
00:14:39,493 --> 00:14:40,959
of this necessary...
293
00:14:40,994 --> 00:14:41,960
that isn't true.
294
00:14:41,995 --> 00:14:43,462
They're
not necessary.
295
00:14:45,499 --> 00:14:46,965
This is very necessary,
296
00:14:47,000 --> 00:14:49,468
very important step
in your life.
297
00:14:49,503 --> 00:14:51,219
Why? Why does everyone
want to force me
298
00:14:51,254 --> 00:14:52,721
to do something
i don't want to do?
299
00:14:52,756 --> 00:14:55,474
But for your own good.
300
00:14:55,509 --> 00:14:56,975
Why else?
301
00:14:57,010 --> 00:15:01,229
Why else would the state go
to such trouble and expense?
302
00:15:01,264 --> 00:15:03,982
Many years ago, wiser men than i
303
00:15:04,017 --> 00:15:07,235
decided to try and eliminate
the reasons
304
00:15:07,270 --> 00:15:11,490
for inequality and injustice
in this world of ours.
305
00:15:11,525 --> 00:15:14,493
They saw in physical
unattractiveness
306
00:15:14,528 --> 00:15:17,496
one of the factors
which made men hate.
307
00:15:17,531 --> 00:15:20,999
So, they charged
the finest scientific minds
308
00:15:21,249 --> 00:15:25,003
with the task of eliminating
ugliness in mankind.
309
00:15:25,253 --> 00:15:26,621
But i'm not ugly.
310
00:15:26,656 --> 00:15:29,124
I'm not pretty,
but i'm not ugly.
311
00:15:31,161 --> 00:15:33,378
But to others you are.
312
00:15:33,413 --> 00:15:35,130
Not to people who love me.
313
00:15:36,381 --> 00:15:39,634
There is more to it
than that, of course.
314
00:15:39,669 --> 00:15:43,889
As we learned to reshape
the features, remold the body,
315
00:15:43,924 --> 00:15:48,643
we also learned to eliminate
most of the causes of illness
316
00:15:48,678 --> 00:15:50,645
and thus to prolong life.
317
00:15:50,680 --> 00:15:52,647
Before the transformation,
318
00:15:52,682 --> 00:15:57,152
you could have expected to live
70, 80, perhaps 90 years.
319
00:15:57,402 --> 00:16:00,155
But now you can live
twice that long.
320
00:16:00,190 --> 00:16:02,157
Perhaps
three times.
321
00:16:02,192 --> 00:16:05,410
This is a good
thing, is it not?
322
00:16:05,445 --> 00:16:06,411
Yes...
323
00:16:06,661 --> 00:16:10,799
your mother, ah,
she is lovely, is she not?
324
00:16:10,834 --> 00:16:13,418
At one time,
her body, her face,
325
00:16:13,453 --> 00:16:16,421
might already be
showing signs of age,
326
00:16:16,671 --> 00:16:19,057
of decay.
327
00:16:19,092 --> 00:16:22,310
You would not deny your mother
her youth, would you?
328
00:16:22,345 --> 00:16:25,063
But you could do that anyway,
couldn't you?
329
00:16:25,098 --> 00:16:27,315
Keep me young
without changing me.
330
00:16:27,350 --> 00:16:28,817
I wouldn't mind just that.
331
00:16:33,106 --> 00:16:34,573
But someday you might
332
00:16:34,608 --> 00:16:36,575
and that would be too late.
333
00:16:36,610 --> 00:16:39,578
You see, the transformation
must be performed
334
00:16:39,613 --> 00:16:43,081
when the body and the tissue
are at the proper state.
335
00:16:43,116 --> 00:16:44,833
No, i'll never change my mind.
336
00:16:45,083 --> 00:16:47,335
I've thought about it
and i never will.
337
00:16:49,337 --> 00:16:50,338
Why?
338
00:16:50,373 --> 00:16:53,091
Have you ever read shakespeare?
339
00:16:53,126 --> 00:16:54,960
Who?
340
00:16:54,995 --> 00:16:56,962
Or keats or shelley?
341
00:16:56,997 --> 00:16:59,848
Those books were banned
many years ago.
342
00:16:59,883 --> 00:17:01,850
Where did you find them?
343
00:17:01,885 --> 00:17:04,970
My father gave them to me
and lots of others.
344
00:17:05,005 --> 00:17:07,222
Aristotle, socrates,
dostoyevsky.
345
00:17:07,472 --> 00:17:10,725
Did you know that dostoyevsky
was an epileptic?
346
00:17:10,760 --> 00:17:12,727
He was ugly, he was deformed,
347
00:17:12,762 --> 00:17:15,981
but he wrote about beauty,
about real beauty.
348
00:17:16,016 --> 00:17:18,483
I must warn you,
this subversive...
349
00:17:18,518 --> 00:17:20,235
these men wrote about life
350
00:17:20,270 --> 00:17:23,738
and about the dignity
of the individual human spirit
351
00:17:23,773 --> 00:17:24,990
and about love.
352
00:17:25,025 --> 00:17:26,241
This is enough!
353
00:17:28,376 --> 00:17:31,129
The introduction of smut
into this interview
354
00:17:31,164 --> 00:17:34,132
will not help your case,
young lady, not at all.
355
00:17:34,167 --> 00:17:35,884
May i go?
356
00:17:35,919 --> 00:17:38,887
Yes, certainly, i have
arranged a room for you.
357
00:17:38,922 --> 00:17:40,639
You will be quite
comfortable.
358
00:17:40,674 --> 00:17:42,140
I don't want
to stay here.
359
00:17:42,175 --> 00:17:43,642
I want to go home!
360
00:17:43,677 --> 00:17:45,644
Your mother
will be informed
361
00:17:45,679 --> 00:17:47,896
and you will be
allowed visitors.
362
00:17:48,146 --> 00:17:50,148
Come, my dear.
363
00:17:50,183 --> 00:17:52,150
Why do i have
to stay here?
364
00:17:52,185 --> 00:17:54,402
I am afraid that
for the time being
365
00:17:54,437 --> 00:17:57,155
you must let us decide
what is best for you.
366
00:17:57,190 --> 00:17:58,657
We won't
hurt you.
367
00:17:58,692 --> 00:18:00,158
We're going
to help you.
368
00:18:06,531 --> 00:18:08,033
This way, lana.
369
00:18:09,034 --> 00:18:10,785
She's right
in here.
370
00:18:18,176 --> 00:18:19,427
Marilyn?
371
00:18:19,678 --> 00:18:21,680
Marilyn, you
have visitors.
372
00:18:24,683 --> 00:18:25,934
Mother?
373
00:18:29,437 --> 00:18:31,189
She was upset
last night.
374
00:18:31,224 --> 00:18:32,440
I gave her
something
375
00:18:32,475 --> 00:18:33,692
to help her
sleep.
376
00:18:33,942 --> 00:18:35,443
She's all right,
isn't she?
377
00:18:35,694 --> 00:18:37,195
You haven't
done anything?
378
00:18:37,230 --> 00:18:39,447
Just a mild
sedative.
379
00:18:39,482 --> 00:18:40,949
Now if
you ladies
380
00:18:40,984 --> 00:18:42,200
will
excuse me.
381
00:18:43,201 --> 00:18:45,453
Darling, we'd have
been here sooner
382
00:18:45,488 --> 00:18:48,206
but the doctor said
you were sleeping.
383
00:18:48,241 --> 00:18:49,708
Do you feel all right?
384
00:18:49,743 --> 00:18:50,709
Yes.
385
00:18:50,744 --> 00:18:51,960
Hello, valerie.
386
00:18:51,995 --> 00:18:53,712
Hi, honey,
what happened?
387
00:18:53,962 --> 00:18:55,964
Nothing.
388
00:18:55,999 --> 00:18:58,717
They just wouldn't
let me go.
389
00:18:58,752 --> 00:19:00,969
Oh, mother, they're
going to do it anyway.
390
00:19:01,004 --> 00:19:03,221
They're going to
make me do it!
391
00:19:03,256 --> 00:19:06,224
No, marilyn, dr. Rex
promised, remember?
392
00:19:06,474 --> 00:19:07,726
He was lying!
393
00:19:07,761 --> 00:19:09,728
Lying, but why should he?
394
00:19:09,763 --> 00:19:12,981
He has to say that
to keep people from finding out
395
00:19:13,231 --> 00:19:16,985
the transformation will be done
whether you want it or not.
396
00:19:17,020 --> 00:19:18,737
I don't see
why you're unhappy
397
00:19:18,987 --> 00:19:21,239
when all they want to do
is make you pretty.
398
00:19:21,274 --> 00:19:23,241
But that's not true!
399
00:19:23,276 --> 00:19:26,611
Last night, before
i went to sleep,
400
00:19:26,646 --> 00:19:29,614
i remembered something
that father said.
401
00:19:29,649 --> 00:19:32,367
He said, "when
everyone is beautiful
402
00:19:32,617 --> 00:19:34,369
"no one will be
403
00:19:34,404 --> 00:19:36,121
"because
without ugliness
404
00:19:36,156 --> 00:19:38,123
there can be
no beauty."
405
00:19:38,158 --> 00:19:39,874
Mother, don't
you understand?
406
00:19:39,909 --> 00:19:42,877
They don't care whether
you're beautiful or not.
407
00:19:42,912 --> 00:19:45,380
They just want everyone
to be the same.
408
00:19:45,415 --> 00:19:46,631
"They"?
409
00:19:46,666 --> 00:19:49,134
Who are you
talking about?
410
00:19:49,169 --> 00:19:50,385
I'm terribly
sorry,
411
00:19:50,420 --> 00:19:51,386
but i'm afraid
412
00:19:51,421 --> 00:19:52,887
it's time
to leave now.
413
00:19:53,888 --> 00:19:55,140
Oh, well.
414
00:19:55,175 --> 00:19:56,141
If it's
all right,
415
00:19:56,176 --> 00:19:57,892
i'd like to talk
to marilyn.
416
00:19:58,143 --> 00:19:59,394
Just for a
few minutes.
417
00:19:59,644 --> 00:20:00,895
Don't worry,
darling
418
00:20:00,930 --> 00:20:03,398
everything's going
to be all right.
419
00:20:09,654 --> 00:20:12,407
I've been thinking
about what you said.
420
00:20:12,442 --> 00:20:14,909
I mean about what
your father said
421
00:20:14,944 --> 00:20:16,911
and... well,
i don't see why
422
00:20:16,946 --> 00:20:18,913
you're so concerned
about him.
423
00:20:19,164 --> 00:20:20,915
He's dead.
424
00:20:20,950 --> 00:20:23,418
I mean, surely
you've had
425
00:20:23,453 --> 00:20:25,170
other fathers.
426
00:20:25,205 --> 00:20:26,921
My mother's been
married 11 times
427
00:20:26,956 --> 00:20:27,922
and personally
428
00:20:28,173 --> 00:20:30,175
i've liked the
stepfathers better.
429
00:20:30,210 --> 00:20:31,426
Valerie,
please don't.
430
00:20:31,676 --> 00:20:33,928
Look, i know you've
had nine fathers
431
00:20:33,963 --> 00:20:35,180
since the first one.
432
00:20:35,215 --> 00:20:37,932
Everybody marries
everybody these days.
433
00:20:37,967 --> 00:20:39,184
Valerie, stop.
434
00:20:39,219 --> 00:20:41,936
I just don't see how
anybody can stay married
435
00:20:41,971 --> 00:20:44,439
to the same husband
for a hundred years.
436
00:20:44,474 --> 00:20:47,692
Besides, i've heard that
your father was pretty dull.
437
00:20:47,727 --> 00:20:49,194
Valerie, stop it!
438
00:20:49,229 --> 00:20:50,945
Stop talking about my father!
439
00:20:50,980 --> 00:20:52,697
Can't any of you understand?
440
00:20:52,732 --> 00:20:54,199
I loved him.
441
00:20:54,234 --> 00:20:55,450
I cared about him.
442
00:20:55,485 --> 00:20:58,703
He was good and he was kind
and he cared about me;
443
00:20:58,738 --> 00:21:00,955
not what i wore,
not the way i looked
444
00:21:00,990 --> 00:21:02,957
but what i thought, what i felt.
445
00:21:02,992 --> 00:21:06,461
He cared about himself and
his dignity as a human being.
446
00:21:06,496 --> 00:21:09,464
Valerie, he didn't die
in the ganymede incident.
447
00:21:09,499 --> 00:21:10,965
My father killed himself.
448
00:21:11,216 --> 00:21:12,467
Because
when they took away
449
00:21:12,502 --> 00:21:14,969
his identity he had no reason
to go on living.
450
00:21:15,004 --> 00:21:18,473
I just don't
understand you, marilyn.
451
00:21:18,508 --> 00:21:21,726
Valerie...
452
00:21:21,761 --> 00:21:24,229
can't you feel anything?
453
00:21:24,264 --> 00:21:26,731
Well, of course, silly.
454
00:21:26,766 --> 00:21:28,983
I feel... i feel good.
455
00:21:29,018 --> 00:21:31,236
I always feel good.
456
00:21:31,271 --> 00:21:34,239
"Life is pretty, life is fun
457
00:21:34,274 --> 00:21:37,242
i am all and all is one."
458
00:21:39,162 --> 00:21:41,629
You can't understand, can you?
459
00:21:41,664 --> 00:21:43,248
What?
460
00:21:45,250 --> 00:21:46,751
They can't
understand.
461
00:21:49,003 --> 00:21:52,006
They can't
understand.
462
00:21:52,041 --> 00:21:55,009
They can't understand.
463
00:22:51,950 --> 00:22:53,451
Come in,
my dear.
464
00:22:53,486 --> 00:22:54,702
We've been expecting you.
465
00:22:54,953 --> 00:22:57,205
Sooner or later,
everyone wants to be beautiful.
466
00:22:57,240 --> 00:22:58,706
Where's
your number?
467
00:23:00,708 --> 00:23:03,211
She's chosen
number eight.
468
00:23:03,246 --> 00:23:05,213
Excellent,
excellent.
469
00:23:14,472 --> 00:23:16,224
I just love
your suit, val.
470
00:23:16,259 --> 00:23:17,475
Lana, val!
471
00:23:17,510 --> 00:23:18,726
You're just
in time.
472
00:23:18,977 --> 00:23:19,978
It's all
over, doctor?
473
00:23:20,013 --> 00:23:20,979
All over.
474
00:23:21,014 --> 00:23:22,480
Is she
all right?
475
00:23:22,515 --> 00:23:23,481
She's fine.
476
00:23:23,516 --> 00:23:25,233
You'll see for
yourselves.
477
00:23:25,268 --> 00:23:26,734
I've been
so worried-
478
00:23:26,769 --> 00:23:28,486
not being able
to talk to her
479
00:23:28,736 --> 00:23:30,738
and she seemed
in such a state.
480
00:23:30,773 --> 00:23:32,240
Well, it's
as i told you.
481
00:23:32,275 --> 00:23:33,741
Occasionally,
a person has
482
00:23:33,776 --> 00:23:35,743
difficulty adjusting
to the idea.
483
00:23:35,778 --> 00:23:38,246
But we've
improved methods
since the old days
484
00:23:38,281 --> 00:23:40,248
and now it always
turns out well.
485
00:23:40,283 --> 00:23:41,499
Never fails.
486
00:23:41,534 --> 00:23:42,500
It's complete.
487
00:23:42,535 --> 00:23:44,002
Mother!
488
00:23:45,870 --> 00:23:47,622
Mother, val.
489
00:23:47,657 --> 00:23:49,374
Look at me.
490
00:23:49,409 --> 00:23:51,876
What do you think?
491
00:23:51,911 --> 00:23:54,128
You're beautiful,
marilyn
492
00:23:54,163 --> 00:23:55,380
just beautiful.
493
00:24:03,888 --> 00:24:07,392
And the nicest
part of all, val-
494
00:24:07,427 --> 00:24:09,644
i look just like you.
495
00:24:09,679 --> 00:24:11,896
Portrait of a young lady
in love-
496
00:24:11,931 --> 00:24:13,648
with herself.
497
00:24:13,683 --> 00:24:16,401
Improbable? Perhaps.
498
00:24:16,436 --> 00:24:18,653
But in an age
of plastic surgery,
499
00:24:18,688 --> 00:24:21,656
body building
and an infinity of cosmetics
500
00:24:21,691 --> 00:24:24,158
let us hesitate
to say impossible.
501
00:24:24,193 --> 00:24:26,661
These and other
strange blessings
502
00:24:26,696 --> 00:24:28,913
may be waiting in the future
503
00:24:28,948 --> 00:24:32,417
which, after all,
is the twilight zone.
34463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.