Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,700 --> 00:00:39,100
THE TROUT
2
00:01:28,709 --> 00:01:30,506
Just a little.
3
00:01:32,400 --> 00:01:33,924
A little more.
4
00:01:34,000 --> 00:01:35,137
That's enough.
5
00:03:54,092 --> 00:03:55,787
- You gonna play?
- Yes.
6
00:04:36,726 --> 00:04:40,321
Is Hamada really making
a takeover bid for General Rails?
7
00:04:40,430 --> 00:04:41,488
So it seems.
8
00:04:41,597 --> 00:04:45,055
There must have been
a leak because...
9
00:04:46,202 --> 00:04:48,568
the shares are already going up.
10
00:04:48,671 --> 00:04:50,138
What are you going to do?
11
00:04:50,974 --> 00:04:52,271
I'm buying.
12
00:05:55,580 --> 00:05:57,605
- I got three.
- Three?
13
00:06:16,134 --> 00:06:18,102
Would you like to bowl
a game with us?
14
00:06:18,803 --> 00:06:19,895
Yes.
15
00:06:21,105 --> 00:06:22,572
With him.
16
00:06:24,108 --> 00:06:25,735
No problem.
17
00:06:28,946 --> 00:06:31,915
What do we play for?
Ten francs a point?
18
00:06:34,385 --> 00:06:35,352
Okay.
19
00:06:35,987 --> 00:06:38,217
They won't be able to pay
if they lose.
20
00:06:42,193 --> 00:06:44,855
- You come here often?
- Fairly often.
21
00:06:45,830 --> 00:06:47,627
It's not what it used to be.
22
00:07:09,353 --> 00:07:11,378
You're going to accept
a check from them?
23
00:07:11,489 --> 00:07:12,888
Why not?
24
00:07:37,206 --> 00:07:39,640
I really want you
to beat me in a game.
25
00:07:39,742 --> 00:07:41,369
Some other time.
He's thirsty.
26
00:08:10,898 --> 00:08:13,025
You won't catch them with worms.
27
00:08:19,974 --> 00:08:21,703
Little bitch.
28
00:08:21,809 --> 00:08:23,640
Hurry up.
Your mother's waiting for you.
29
00:08:23,744 --> 00:08:27,373
- Sure it's not you she's waiting for?
- Come on. It's late.
30
00:09:33,931 --> 00:09:35,057
We haven't been introduced.
31
00:09:35,166 --> 00:09:37,100
My name is Galuchat.
32
00:09:37,201 --> 00:09:38,828
And I'm his wife.
33
00:09:43,140 --> 00:09:44,607
Keep your hands off him.
34
00:09:44,709 --> 00:09:46,677
I'm not the one chasing after him.
35
00:09:46,777 --> 00:09:48,574
What do you want?
36
00:09:50,615 --> 00:09:52,105
Come on, let's go.
37
00:09:57,021 --> 00:09:57,988
Good-bye.
38
00:10:05,988 --> 00:10:07,080
Wait.
39
00:10:09,091 --> 00:10:10,956
You don't know what you want.
40
00:10:11,060 --> 00:10:12,789
He'll hold it against me for months.
41
00:10:12,895 --> 00:10:15,056
If you leave,
he'll say I scared you off.
42
00:10:15,164 --> 00:10:16,961
You don't scare me.
43
00:10:33,115 --> 00:10:34,912
So... are we playing or not?
44
00:10:36,085 --> 00:10:37,712
Let's start all over.
45
00:10:38,421 --> 00:10:40,252
Will you play with me?
46
00:10:40,356 --> 00:10:43,052
I prefer to play with him
against you two.
47
00:10:44,393 --> 00:10:47,328
We'll let her set the stakes,
if you don't mind.
48
00:10:47,855 --> 00:10:50,085
I don't like playing for money.
49
00:10:50,191 --> 00:10:52,489
I only play
for the excitement of the game.
50
00:10:53,527 --> 00:10:54,994
So where are we then?
51
00:10:57,064 --> 00:10:59,897
Let's play for 100 francs a point.
52
00:11:00,801 --> 00:11:02,098
You're crazy.
53
00:11:02,203 --> 00:11:05,639
You would have lost
6,000 on the last game.
54
00:11:05,740 --> 00:11:08,208
If you lose too badly,
we'll take a check.
55
00:12:26,537 --> 00:12:28,095
Shall I put Mr. or Mrs.?
56
00:12:28,205 --> 00:12:30,070
It doesn't matter.
57
00:12:30,174 --> 00:12:32,404
Congratulations.
That was a great performance.
58
00:12:33,577 --> 00:12:35,704
Strange profession you're in.
59
00:12:35,813 --> 00:12:38,111
They conned you.
You needn't pay them.
60
00:12:38,215 --> 00:12:40,183
Maybe I like to be conned.
61
00:12:41,619 --> 00:12:43,246
Anyway, it's your fault.
62
00:12:43,354 --> 00:12:45,117
You brought her back.
63
00:12:48,559 --> 00:12:50,686
You ought to be ashamed
of yourselves.
64
00:12:50,795 --> 00:12:52,422
You weren't as bad as usual.
65
00:12:56,025 --> 00:12:59,426
We'd like you to have a drink with us.
66
00:12:59,528 --> 00:13:01,587
- Good idea.
- We owe you that.
67
00:13:02,198 --> 00:13:03,825
- I like you.
- That'll cost you.
68
00:13:03,933 --> 00:13:06,663
- Are you coming?
- Yes. To get revenge.
69
00:13:06,769 --> 00:13:08,236
Don't hold your breath.
70
00:13:08,938 --> 00:13:12,601
- Are you coming?
- No, I'll take a taxi home.
71
00:13:44,231 --> 00:13:46,529
Thank you. Good night.
72
00:14:42,006 --> 00:14:43,906
Don't be like that.
73
00:14:44,008 --> 00:14:48,377
I can't stand her. I hate women
who ignore other women.
74
00:15:01,592 --> 00:15:03,617
When can I see you alone?
75
00:15:03,727 --> 00:15:05,354
I won't sleep with you.
76
00:15:08,032 --> 00:15:09,932
You might change your mind.
77
00:15:39,021 --> 00:15:40,648
May I have my milk?
78
00:15:40,756 --> 00:15:41,882
Thanks.
79
00:15:45,728 --> 00:15:47,855
Tonight turned out well for us.
80
00:15:49,398 --> 00:15:52,299
We needed money.
Like all young people.
81
00:15:52,401 --> 00:15:55,370
Especially since we've decided
to be self-supporting.
82
00:15:56,739 --> 00:15:58,866
Apart from bowling,
what do you do?
83
00:15:58,974 --> 00:16:00,601
He sells art.
84
00:16:00,709 --> 00:16:02,904
It's going well at the moment.
85
00:16:03,012 --> 00:16:05,242
It has its ups and downs.
86
00:16:07,016 --> 00:16:11,077
Would you be interested
in a 1920 Martel?
87
00:16:11,186 --> 00:16:13,552
For almost nothing.
88
00:16:13,655 --> 00:16:15,987
That would make
for an expensive day.
89
00:16:16,091 --> 00:16:18,082
Your wife might not take it too well.
90
00:16:18,594 --> 00:16:20,585
She has nothing to say in the matter.
91
00:16:21,055 --> 00:16:22,352
I'm the boss.
92
00:16:22,456 --> 00:16:24,253
That remains to be seen.
93
00:16:36,770 --> 00:16:38,431
What are you laughing at?
94
00:16:38,539 --> 00:16:42,771
Mr. Galuchat is proposing -
95
00:16:42,876 --> 00:16:46,004
A 1920 Martel in terra-cotta.
96
00:16:46,113 --> 00:16:49,014
It's of a wild cat.
A unique opportunity.
97
00:16:49,116 --> 00:16:51,744
A Martel?
Where did you find it?
98
00:16:51,852 --> 00:16:55,811
I've been looking for
a reasonably priced one for months.
99
00:16:55,923 --> 00:16:58,585
At last we have something in common.
100
00:16:59,593 --> 00:17:02,357
Please remind me what your name is.
101
00:17:02,446 --> 00:17:03,879
Galuchat.
102
00:17:04,581 --> 00:17:07,015
That's strange.
I've never heard of you.
103
00:17:07,117 --> 00:17:10,609
Galuchat's clients are very,
very highly placed.
104
00:17:13,590 --> 00:17:15,888
Maybe we could buy it for Tokyo.
105
00:17:16,894 --> 00:17:17,861
A Martel.
106
00:17:17,961 --> 00:17:20,521
Would it interest the Japanese?
107
00:17:20,631 --> 00:17:22,428
I'll see to it.
108
00:17:22,533 --> 00:17:24,728
I'm going there in about 10 days.
109
00:17:26,203 --> 00:17:27,329
Shall I take you?
110
00:17:31,442 --> 00:17:33,910
I was asking Frédérique.
111
00:17:35,612 --> 00:17:39,343
Since we got married,
we've never been separated...
112
00:17:39,450 --> 00:17:41,077
not even for a single day.
113
00:17:41,919 --> 00:17:44,353
Except when I was in the hospital.
114
00:17:44,488 --> 00:17:45,921
Were you sick?
115
00:17:48,225 --> 00:17:50,887
I'll book it.
I leave on the 21st at 11:30.
116
00:17:50,994 --> 00:17:52,188
Air France.
117
00:17:54,965 --> 00:17:56,899
You can see it's impossible.
118
00:18:01,538 --> 00:18:03,597
Apart from your terra-cotta...
119
00:18:04,208 --> 00:18:06,039
what do you have to sell me?
120
00:18:07,478 --> 00:18:09,070
Lots of things.
121
00:18:29,591 --> 00:18:31,354
Let's dance.
122
00:18:31,460 --> 00:18:33,428
I don't know these modern dances.
123
00:18:33,529 --> 00:18:35,793
I'll teach you.
It's as easy as bowling.
124
00:19:12,092 --> 00:19:14,322
Did your wife
teach you to dance like that?
125
00:20:09,032 --> 00:20:11,865
This is Mr. St. Genis,
a former diplomat.
126
00:20:11,969 --> 00:20:16,736
He left his political career
for international finance.
127
00:20:16,840 --> 00:20:18,467
Pleased to meet you.
128
00:20:28,886 --> 00:20:33,152
When representing a government,
you can only repeat yourself...
129
00:20:33,290 --> 00:20:35,155
or contradict yourself.
130
00:20:35,258 --> 00:20:37,886
Just as in music.
Harmony is nothing but...
131
00:20:37,994 --> 00:20:40,462
repetition and contradiction.
132
00:20:50,040 --> 00:20:53,168
There's a rumor
you're leaving opera for film.
133
00:20:54,911 --> 00:20:56,538
A courageous move.
134
00:20:57,147 --> 00:20:59,513
I'm like Don Giovanni.
135
00:20:59,616 --> 00:21:01,413
I like taking risks.
136
00:21:07,224 --> 00:21:09,215
I'm entitled to know.
137
00:21:13,722 --> 00:21:15,622
What do you want to know?
138
00:21:15,724 --> 00:21:18,352
Everything.
You know more about it than I do.
139
00:21:19,561 --> 00:21:21,756
Rambert thinks he's being very clever.
140
00:21:21,863 --> 00:21:25,196
I know he's gotten mixed up
in some financial shenanigans.
141
00:21:25,300 --> 00:21:27,097
But he won't tell me anything.
142
00:21:28,804 --> 00:21:32,262
If I knew more about it,
I might be able to cut your losses.
143
00:21:47,022 --> 00:21:49,320
Death is inexhaustible.
144
00:21:50,292 --> 00:21:52,283
I'm not afraid of death.
145
00:21:53,562 --> 00:21:55,427
I like to die on stage.
146
00:21:56,289 --> 00:22:00,055
Then I know I'm acting.
147
00:22:01,661 --> 00:22:03,822
I understand.
That's amazing.
148
00:22:04,398 --> 00:22:06,889
Surely you're not going
to let him lose it all.
149
00:22:08,268 --> 00:22:09,895
Tell me.
150
00:22:11,204 --> 00:22:14,332
I have to answer to the president
of the company.
151
00:22:49,493 --> 00:22:51,791
Frédérique, open the door.
152
00:22:52,596 --> 00:22:54,223
I've got something to tell you.
153
00:23:07,210 --> 00:23:10,111
I've found a fabulous client
for your husband.
154
00:23:52,923 --> 00:23:54,823
Shall I keep it for you?
155
00:24:00,122 --> 00:24:02,215
Afraid I might be a minor?
156
00:24:02,724 --> 00:24:05,716
I'm like you - afraid of nothing.
157
00:24:10,799 --> 00:24:12,767
- May I take that for you?
- Thank you.
158
00:24:16,538 --> 00:24:17,630
Excuse me.
159
00:24:17,739 --> 00:24:19,502
ls that all you brought?
160
00:24:19,608 --> 00:24:21,838
I left everything I have
with Galuchat.
161
00:24:21,943 --> 00:24:23,240
Everything?
162
00:24:27,816 --> 00:24:30,046
Supposing I'd brought
someone else along?
163
00:24:31,753 --> 00:24:34,085
Then you would have had to choose.
164
00:25:05,946 --> 00:25:08,005
She's a little brute...
165
00:25:08,114 --> 00:25:10,139
incapable of giving you a child.
166
00:25:11,918 --> 00:25:13,579
It's all my fault.
167
00:25:15,722 --> 00:25:18,156
You're the one who messed me up.
168
00:25:18,859 --> 00:25:21,885
أنت عم ضعيف
.لا يتحمل مسؤوليته هذا كل شىء
169
00:25:46,536 --> 00:25:48,629
.كانت فكرتك أن أتزوج بها
170
00:25:48,738 --> 00:25:51,605
.هذا صحيح فأنا لم أرد الزواج قط
171
00:25:51,708 --> 00:25:55,200
- Now I'm in love with her.
- While I support you both.
172
00:25:55,312 --> 00:25:57,041
I'll go to work.
173
00:25:57,147 --> 00:25:58,774
will too.
174
00:25:58,882 --> 00:26:00,281
On the streets?
175
00:26:00,383 --> 00:26:03,011
No, not that.
176
00:26:03,119 --> 00:26:05,246
Neither of you has any skills.
177
00:26:05,388 --> 00:26:07,549
I'm cutting you off as of now.
178
00:26:07,657 --> 00:26:10,558
It's better that way. I love Frédérique.
179
00:26:31,247 --> 00:26:33,306
ls this her first flight?
180
00:26:34,684 --> 00:26:36,515
She's never seen anything.
181
00:26:37,554 --> 00:26:39,579
She's a little country girl.
182
00:26:39,689 --> 00:26:41,350
I'm a country girl too.
183
00:27:00,335 --> 00:27:01,802
What's that?
184
00:27:03,505 --> 00:27:05,666
A Japanese soap opera.
185
00:27:11,079 --> 00:27:12,546
Looks fun.
186
00:27:13,248 --> 00:27:14,215
Think so?
187
00:27:15,917 --> 00:27:17,612
like everything.
188
00:27:46,873 --> 00:27:48,170
Izumi?
189
00:27:49,008 --> 00:27:51,340
Hello. How are you?
190
00:27:55,982 --> 00:27:57,449
Are you sure?
191
00:27:58,118 --> 00:27:59,745
Is it serious?
192
00:28:01,921 --> 00:28:04,651
I'll be late.
There's a lot of traffic.
193
00:28:35,939 --> 00:28:38,203
Well, have a good time.
194
00:28:38,308 --> 00:28:40,333
Here.
See you tonight.
195
00:29:22,419 --> 00:29:25,320
Forgive me, Daigo. I'm late.
196
00:29:25,822 --> 00:29:28,518
I just came to say hello.
197
00:29:32,754 --> 00:29:34,051
You know...
198
00:29:34,489 --> 00:29:37,083
when I come to Tokyo,
it's to see you.
199
00:29:41,796 --> 00:29:43,661
They tell me you're ill.
200
00:29:44,799 --> 00:29:47,825
I don't think it's very serious.
201
00:29:49,037 --> 00:29:52,370
I can't see you today.
I'm going to Kyoto.
202
00:29:54,208 --> 00:29:56,802
Could you come by tomorrow?
203
00:29:58,913 --> 00:30:00,710
Of course. As usual.
204
00:31:14,063 --> 00:31:16,827
Mr. Rambert called from Paris...
205
00:31:16,933 --> 00:31:20,266
to say you ordered this cat...
206
00:31:20,970 --> 00:31:22,938
for your office.
207
00:31:23,039 --> 00:31:25,405
Mr. Hamada says it's magnificent.
208
00:31:29,212 --> 00:31:31,180
- And you?
- Me?
209
00:31:31,280 --> 00:31:32,907
I'm scared of cats.
210
00:33:28,181 --> 00:33:31,810
Your bed will be made
on the tatami at sunset.
211
00:34:15,011 --> 00:34:17,036
Are things going well?
212
00:34:17,146 --> 00:34:18,773
Not bad.
213
00:34:18,881 --> 00:34:20,849
People buy a lot in times of crisis.
214
00:34:21,884 --> 00:34:24,853
I just sold a Dalî
of dubious origin to a Brazilian.
215
00:34:25,888 --> 00:34:27,185
And you?
216
00:34:27,924 --> 00:34:29,391
Not bad.
217
00:34:30,651 --> 00:34:33,950
St. Genis just left for Japan
with that little bowling bitch.
218
00:34:35,264 --> 00:34:36,959
I know. I'm glad.
219
00:34:39,502 --> 00:34:41,299
Rambert is crazy about her.
220
00:34:41,404 --> 00:34:43,372
He sees her husband every day.
221
00:34:46,976 --> 00:34:48,967
Are you in love with St. Genis?
222
00:34:50,079 --> 00:34:54,106
Not really.
But I left a nice guy for him.
223
00:34:54,217 --> 00:34:56,549
Now I'm starting to feel my age.
224
00:35:04,360 --> 00:35:05,793
Shit!
225
00:35:06,487 --> 00:35:08,114
Are you French?
226
00:35:10,191 --> 00:35:12,056
I adore France.
227
00:35:12,827 --> 00:35:14,522
I owe everything to France.
228
00:35:15,663 --> 00:35:18,632
I met Yosaburo in Paris.
229
00:35:18,733 --> 00:35:22,225
July 14th, at midnight,
at the Ritz Bar.
230
00:35:23,104 --> 00:35:26,904
I was wearing a mauve dress
with white roses.
231
00:35:27,007 --> 00:35:30,807
Crêpe de chine,
printed specially for me.
232
00:35:31,846 --> 00:35:33,473
Who's Yosaburo?
233
00:35:33,581 --> 00:35:35,208
My Japanese husband.
234
00:35:35,316 --> 00:35:36,943
He adored me.
235
00:35:37,685 --> 00:35:40,415
I left my American husband for him.
236
00:35:40,521 --> 00:35:43,217
He was desperate.
237
00:35:43,324 --> 00:35:46,657
He tried to throw himself
out the window of the Ritz.
238
00:35:47,628 --> 00:35:49,892
Yosaburo saved him.
239
00:35:49,989 --> 00:35:51,286
Just in time, too.
240
00:35:52,492 --> 00:35:54,551
He was an angel.
241
00:35:55,528 --> 00:35:57,996
They were both very rich.
242
00:35:59,966 --> 00:36:02,526
It's marvelous to have been loved...
243
00:36:02,635 --> 00:36:04,262
by two very rich men.
244
00:36:04,837 --> 00:36:07,465
Are you on your honeymoon?
245
00:36:07,573 --> 00:36:09,905
No, but I'm with someone.
246
00:36:10,676 --> 00:36:14,112
Get him to marry you.
It's very important.
247
00:36:19,318 --> 00:36:21,445
I'm already married.
248
00:36:22,655 --> 00:36:24,680
Excuse me. Thanks.
249
00:36:35,351 --> 00:36:37,216
An adulteress.
250
00:36:40,990 --> 00:36:43,356
Good old France!
251
00:38:11,706 --> 00:38:13,173
See you soon.
252
00:38:22,683 --> 00:38:24,150
I have to go.
253
00:38:24,986 --> 00:38:28,922
Join me in an hour
at the Golden Bee.
254
00:38:29,023 --> 00:38:30,388
The driver knows it.
255
00:38:31,492 --> 00:38:33,585
I'll send the car back for you.
256
00:38:33,694 --> 00:38:35,321
It's all paid for.
257
00:41:38,003 --> 00:41:42,201
So, this time you brought a redhead.
258
00:41:44,110 --> 00:41:48,046
If you were nice,
you'd show her around Tokyo.
259
00:41:50,015 --> 00:41:52,245
I've got a lot of work
at the moment.
260
00:41:54,019 --> 00:41:56,180
There she is.
261
00:41:57,189 --> 00:41:58,918
A cook!
262
00:41:59,024 --> 00:42:00,491
What a disgrace!
263
00:42:31,574 --> 00:42:33,599
Pleased to meet you.
Have a seat.
264
00:42:36,645 --> 00:42:38,840
Is this your first visit to Tokyo?
265
00:42:39,748 --> 00:42:41,648
What's your first impression?
266
00:42:42,985 --> 00:42:44,612
Lots of Japanese people!
267
00:42:44,720 --> 00:42:45,778
120 million.
268
00:42:45,921 --> 00:42:47,616
That's a lot for an island.
269
00:42:47,723 --> 00:42:50,988
- Four islands.
- Ah, well!
270
00:43:53,213 --> 00:43:54,840
I prefer Mariline.
271
00:43:54,948 --> 00:43:56,415
So do l.
272
00:45:15,103 --> 00:45:17,264
You're a flower
that's fallen into our garden.
273
00:45:17,372 --> 00:45:19,738
- Are you a gardener?
- No. A banker.
274
00:45:19,842 --> 00:45:21,309
A lovely profession.
275
00:45:21,410 --> 00:45:23,241
You're the lovely one.
276
00:45:23,345 --> 00:45:26,314
Come and listen to some
Japanese music at my place.
277
00:45:27,015 --> 00:45:30,143
I have a traditional wooden house.
278
00:45:30,252 --> 00:45:31,879
A lovely garden.
279
00:45:32,020 --> 00:45:35,183
The moonlight on the maples
is unforgettable.
280
00:45:35,290 --> 00:45:38,384
I'd like to show you
how exquisite my country is.
281
00:45:43,332 --> 00:45:45,800
You didn't bring your fiancé.
282
00:45:46,502 --> 00:45:48,800
Were you afraid I'd steal him?
283
00:45:51,941 --> 00:45:53,738
I left him in a nightclub...
284
00:45:53,842 --> 00:45:56,333
with a very pretty Japanese girl.
285
00:45:56,812 --> 00:45:58,439
Aren't you jealous?
286
00:45:59,214 --> 00:46:00,681
Certainly not.
287
00:46:00,783 --> 00:46:03,308
Having a jealous husband is enough.
288
00:46:03,419 --> 00:46:06,354
So this one is your lover?
289
00:46:09,325 --> 00:46:10,986
Not yet.
290
00:46:11,693 --> 00:46:14,526
Make love tonight on the tatami.
291
00:46:15,622 --> 00:46:17,146
It's a full moon.
292
00:46:17,891 --> 00:46:20,758
You'll see. You'll be happy.
293
00:46:21,962 --> 00:46:23,657
Love doesn't interest me.
294
00:46:24,831 --> 00:46:27,766
That's because you've never known it.
295
00:46:28,469 --> 00:46:29,436
As for me...
296
00:46:30,137 --> 00:46:32,799
I've dedicated my life to love.
297
00:46:33,407 --> 00:46:37,275
I've made love over 33,000 times...
298
00:46:37,978 --> 00:46:40,208
in 13 capitals.
299
00:46:40,313 --> 00:46:41,940
New York, Paris, London...
300
00:46:42,049 --> 00:46:43,038
Tokyo...
301
00:46:43,150 --> 00:46:45,641
Rome, Berlin, Mexico City...
302
00:46:46,353 --> 00:46:47,980
Copenhagen...
303
00:46:48,689 --> 00:46:50,884
Delhi, Peking.
304
00:46:52,526 --> 00:46:55,017
Rio, Sáo Paulo, Bangkok.
305
00:46:55,128 --> 00:46:56,891
Never in cities with less than...
306
00:46:56,989 --> 00:46:58,650
100,000 inhabitants.
307
00:47:00,826 --> 00:47:03,761
I think that I've experienced everything.
308
00:47:05,564 --> 00:47:06,861
But...
309
00:47:08,167 --> 00:47:09,998
it was with Yosaburo...
310
00:47:11,343 --> 00:47:13,553
that I touched the sky.
311
00:47:15,503 --> 00:47:19,098
With him I reached satori.
312
00:47:20,715 --> 00:47:22,239
Where is Satori?
313
00:47:24,800 --> 00:47:27,963
The world of ecstasy.
314
00:47:32,000 --> 00:47:36,596
Give up your Western sense of sin, my child.
315
00:47:36,943 --> 00:47:39,537
But I have no sense of sin.
316
00:47:40,748 --> 00:47:42,215
Mind you...
317
00:47:43,620 --> 00:47:45,383
the sense of sin...
318
00:47:46,800 --> 00:47:48,800
brought me great pleasure.
319
00:47:49,900 --> 00:47:50,803
Before.
320
00:47:53,410 --> 00:47:55,037
Here, have a drink.
321
00:50:08,057 --> 00:50:09,888
Are you interested in fish?
322
00:50:10,400 --> 00:50:12,368
I can take you fishing.
323
00:50:12,935 --> 00:50:14,562
Come to my place.
324
00:50:15,385 --> 00:50:17,185
I've got a net and a boat.
325
00:50:17,301 --> 00:50:18,307
No way.
326
00:50:19,000 --> 00:50:20,729
We all know what goes on
in your chalet.
327
00:50:21,086 --> 00:50:22,486
You and my father and those girls.
328
00:50:50,310 --> 00:50:51,896
Let me go!
329
00:50:53,572 --> 00:50:55,267
Are you crazy?
330
00:51:37,851 --> 00:51:39,318
Are you tired?
331
00:51:41,819 --> 00:51:43,514
I'm never tired.
332
00:51:45,000 --> 00:51:48,367
Our village called us "the savages".
We founded a club.
333
00:51:49,488 --> 00:51:51,196
What kind of club?
334
00:51:52,157 --> 00:51:53,784
A club whose aim was...
335
00:51:55,127 --> 00:51:56,924
to get things out of men...
336
00:51:57,496 --> 00:51:59,396
without ever giving them anything.
337
00:52:01,167 --> 00:52:02,429
Well, well.
338
00:52:03,334 --> 00:52:05,165
What became of the others?
339
00:52:06,529 --> 00:52:08,895
- They got married.
- Like you.
340
00:52:10,493 --> 00:52:12,188
- Like me.
- Then...
341
00:52:12,490 --> 00:52:16,085
you haven't lived up
to the principles of your youth.
342
00:52:19,100 --> 00:52:20,448
Oh, but I have.
343
00:54:27,805 --> 00:54:29,432
Are you capable of loving?
344
00:54:32,390 --> 00:54:34,017
What about you?
345
00:55:17,223 --> 00:55:19,054
Is that the big boss's house?
346
00:55:20,055 --> 00:55:21,852
It's pretty. I like it.
347
00:55:23,258 --> 00:55:25,488
A very nice girl
will look after you...
348
00:55:25,599 --> 00:55:27,533
while I'm with the president.
349
00:55:27,534 --> 00:55:29,434
You're ashamed
to introduce me to him.
350
00:55:34,608 --> 00:55:36,269
That's right. I am ashamed.
351
00:55:45,435 --> 00:55:47,369
This is Sayuri.
352
00:56:54,890 --> 00:56:56,721
You must take care of yourself.
353
00:56:57,636 --> 00:57:00,400
I'm going to see a doctor in Paris.
354
00:57:02,401 --> 00:57:05,000
- When?
- I'm flying tomorrow night.
355
00:57:09,173 --> 00:57:10,800
Are you going alone?
356
00:57:21,456 --> 00:57:22,753
You see?
357
00:57:23,000 --> 00:57:24,797
The closer I get to death...
358
00:57:25,729 --> 00:57:27,129
the more I love life.
359
00:57:29,377 --> 00:57:31,504
Will you see Rambert in Paris?
360
00:57:31,895 --> 00:57:33,954
No, I don't think so.
361
00:58:22,606 --> 00:58:24,540
CAREFREE GlRLS' CLUB
362
01:00:26,069 --> 01:00:28,037
You look worried.
363
01:00:29,868 --> 01:00:31,927
I'm incapable of loving.
364
01:00:34,276 --> 01:00:36,608
Perhaps you lack imagination.
365
01:00:38,946 --> 01:00:41,380
Perhaps I lack generosity.
366
01:00:58,221 --> 01:00:59,711
Hey, big boss.l
367
01:01:04,229 --> 01:01:05,787
I'm Frédérique.
368
01:03:21,458 --> 01:03:23,085
I'm sorry.
369
01:03:46,135 --> 01:03:47,762
Come in.
370
01:03:56,747 --> 01:04:00,740
When did this cable arrive?
It says ``urgent.''
371
01:04:00,741 --> 01:04:01,901
It just arrived, sir.
372
01:04:02,545 --> 01:04:04,172
Impossible.
373
01:04:04,173 --> 01:04:05,547
It arrived at 8:30,
but I couldn't find you.
374
01:04:05,968 --> 01:04:08,528
I thought you had
gone out to dinner.
375
01:04:09,528 --> 01:04:11,155
I was in the bar.
376
01:04:50,867 --> 01:04:52,892
He could be dead.
377
01:04:56,391 --> 01:04:58,416
He's capable of that.
378
01:05:00,107 --> 01:05:02,803
It's not the first time
Galuchat's tried it.
379
01:05:15,244 --> 01:05:18,042
Galuchat ruined his health
to provide for us.
380
01:05:19,340 --> 01:05:21,137
I'll never leave him.
381
01:05:37,629 --> 01:05:39,654
When you're well,
I'll take you home.
382
01:06:37,799 --> 01:06:40,734
Are you worried
about your husband?
383
01:06:43,735 --> 01:06:45,896
He just did it to annoy me.
384
01:06:47,121 --> 01:06:50,181
I thought it was only in Japan...
385
01:06:50,702 --> 01:06:53,104
that one could die for love.
386
01:06:54,347 --> 01:06:56,679
I tell you, he just did it to annoy me.
387
01:06:57,350 --> 01:06:59,215
You're young.
388
01:07:00,812 --> 01:07:02,507
Not that young.
389
01:07:04,524 --> 01:07:07,721
Did you leave your parents
a long time ago?
390
01:07:08,495 --> 01:07:10,588
When I got married.
391
01:07:12,983 --> 01:07:15,713
Were you happy with them?
392
01:07:18,544 --> 01:07:20,711
l would have really likedto have a father like you.
393
01:07:29,660 --> 01:07:31,719
You and Father are
going out on the town?
394
01:07:32,837 --> 01:07:34,464
None of your business.
395
01:07:45,724 --> 01:07:47,385
I'm pregnant.
396
01:07:55,386 --> 01:07:57,786
The man who did this -
can't he marry you?
397
01:08:01,860 --> 01:08:03,487
He's already married.
398
01:08:03,568 --> 01:08:05,195
The bastard!
399
01:08:06,105 --> 01:08:07,572
Have you told your mother?
400
01:08:08,407 --> 01:08:10,432
You're the first one I've told.
401
01:08:10,433 --> 01:08:12,136
I need 800 francs to get rid of it.
402
01:08:12,544 --> 01:08:14,171
Will you lend it to me?
403
01:08:14,813 --> 01:08:17,043
That's the fellow's job
who did it to you.
404
01:08:20,794 --> 01:08:22,700
Now I can go to your chalet.
405
01:08:26,204 --> 01:08:28,069
I can't do that to your parents.
406
01:08:36,759 --> 01:08:40,490
I don't know why I said I was pregnant.I was a virgin.
407
01:08:42,429 --> 01:08:44,954
I hated the fact he was waitingfor my father.
408
01:08:46,701 --> 01:08:49,932
They were going offto his chalet and their girIs.
409
01:08:59,405 --> 01:09:01,032
Have a seat.
410
01:09:14,612 --> 01:09:16,079
Have a drink.
411
01:10:31,654 --> 01:10:33,417
Move over.
412
01:10:35,828 --> 01:10:37,193
Leave me alone.
413
01:10:38,122 --> 01:10:40,955
I don't feel like it.
Leave me alone!
414
01:11:19,158 --> 01:11:22,184
So this is where you
and my father have your dirty fun?
415
01:11:22,258 --> 01:11:23,350
Go home!
416
01:12:12,703 --> 01:12:14,432
Leave me alone!
417
01:12:45,793 --> 01:12:47,420
You old pig!
418
01:13:21,383 --> 01:13:23,510
Why did you do that, my child?
419
01:13:33,233 --> 01:13:36,134
I'd never beenso ashamed in my Iife.
420
01:13:37,938 --> 01:13:40,805
We'll be in Paris in three hours.
421
01:13:40,941 --> 01:13:42,586
I'm never in a hurry,
even on a plane.
422
01:13:50,918 --> 01:13:54,217
Even when pursued...
423
01:13:54,218 --> 01:13:55,586
the butterfly never seems hurried.
424
01:13:56,590 --> 01:13:59,081
I'm no butterfly.
425
01:13:59,082 --> 01:14:00,159
- That's a haiku.
- What's a haiku?
426
01:14:01,829 --> 01:14:04,229
A Japanese poem in three lines.
427
01:14:08,627 --> 01:14:09,719
Tell me another one.
428
01:14:20,339 --> 01:14:22,637
The woman without children...
429
01:14:23,575 --> 01:14:25,440
how tender she is...
430
01:14:25,441 --> 01:14:27,541
with her dolls.
431
01:14:29,447 --> 01:14:30,573
I never wanted to grow up.
432
01:14:31,850 --> 01:14:33,943
Becoming an adult
seemed disgusting.
433
01:14:40,025 --> 01:14:41,652
I'd like...
434
01:14:41,727 --> 01:14:43,354
to see you again.
435
01:14:56,533 --> 01:14:58,933
Everything all right, kids?
436
01:15:01,405 --> 01:15:03,032
Just fine.
437
01:15:03,140 --> 01:15:04,767
Don't be Iong.There's a lot to do.
438
01:15:08,879 --> 01:15:11,404
I'm coming.
439
01:15:14,985 --> 01:15:16,885
Don't start again.
440
01:15:16,886 --> 01:15:19,518
I can't stand it here.
I'm suffocating.
441
01:15:19,790 --> 01:15:20,950
I want to get out.
442
01:15:23,961 --> 01:15:25,895
I'm just asking you
to have a little patience.
443
01:15:32,286 --> 01:15:33,913
I'm coming!
444
01:15:40,994 --> 01:15:42,621
I'm gonna kill that guy.
445
01:15:43,897 --> 01:15:45,592
He's always after you.
446
01:15:46,233 --> 01:15:48,030
You know I don't care.
447
01:15:48,835 --> 01:15:52,236
You went off with the other guy.
448
01:15:52,237 --> 01:15:52,571
I wanted to see the world.
449
01:16:21,660 --> 01:16:23,287
Swear you'll never leave me again.
450
01:16:28,141 --> 01:16:29,938
I swear.
451
01:16:36,242 --> 01:16:38,574
What's he doing?
452
01:16:38,652 --> 01:16:42,088
Saying his prayers?
453
01:16:49,221 --> 01:16:50,688
You could make lace with this.
454
01:16:55,061 --> 01:16:56,528
Lou and I will make
a new man of you.
455
01:17:00,465 --> 01:17:01,659
Let's go.
456
01:17:12,210 --> 01:17:13,837
Pull
457
01:17:20,085 --> 01:17:21,712
Not too tiring?
458
01:17:23,955 --> 01:17:26,014
It's relaxing.
459
01:17:29,294 --> 01:17:31,990
St. Genis behaved very badly.
460
01:17:32,455 --> 01:17:34,650
With you, with Mariline.
461
01:17:35,826 --> 01:17:38,124
His money makes him think
he can do whatever he likes.
462
01:17:39,095 --> 01:17:42,064
He buys everything,
no matter the cost.
463
01:17:42,866 --> 01:17:44,663
Even other men's wives.
464
01:17:52,676 --> 01:17:55,873
I've got to have a drink.
465
01:17:57,047 --> 01:17:59,277
It's not time yet.
466
01:18:02,953 --> 01:18:05,387
When I think of that bastard -
467
01:18:09,226 --> 01:18:11,456
You two swindled us at bowling...
468
01:18:13,914 --> 01:18:16,849
so he treated Frédérique like a whore.
469
01:18:18,418 --> 01:18:20,147
You couldn't stand that.
470
01:18:21,888 --> 01:18:24,516
To think he had her
for the price of a trip to Tokyo!
471
01:18:48,782 --> 01:18:50,579
I can't take it anymore.
472
01:18:50,617 --> 01:18:52,414
If I don't get a drink right now,
I'll go mad!
473
01:19:06,700 --> 01:19:08,600
We'll join them, then.
474
01:19:12,172 --> 01:19:14,697
I feel sorry for you.
475
01:19:15,709 --> 01:19:17,677
I won't say anything.
476
01:19:19,880 --> 01:19:22,474
- Where are you going?
- The local bar!
477
01:19:22,515 --> 01:19:23,777
You know there is none around here.
478
01:19:25,885 --> 01:19:28,319
I'll tell them you tried to kill me!
479
01:19:37,322 --> 01:19:38,949
What are you doing?
480
01:19:40,092 --> 01:19:41,719
Looking to see
if Galuchat hid a bottle.
481
01:19:44,662 --> 01:19:46,289
Here it is.
482
01:19:47,265 --> 01:19:48,892
He'll kill himself.
483
01:19:49,935 --> 01:19:52,028
He's impossible.
484
01:19:52,029 --> 01:19:53,865
Has he always been like this?
485
01:19:55,207 --> 01:19:58,404
Come on.
486
01:20:05,984 --> 01:20:08,578
You drink in your room now?
487
01:20:08,579 --> 01:20:10,617
Bordeaux in bed - our favorite.
488
01:20:16,561 --> 01:20:19,325
- You coming down?
- In a minute.
489
01:20:44,047 --> 01:20:46,106
- I'm doing it all for you!
- Let me go!
490
01:20:47,451 --> 01:20:51,547
- I broke the bank for you.
- Let me go!
491
01:20:52,255 --> 01:20:54,416
I hope it was a big bank.
492
01:21:12,325 --> 01:21:15,452
If Rambert had dared to sleep with men,
he might have had fewer problems.
493
01:21:17,530 --> 01:21:19,430
It hasn't solved anything
for Galuchat.
494
01:21:25,705 --> 01:21:27,605
In a month...
495
01:21:27,874 --> 01:21:29,671
he'll be practically cured.
496
01:21:29,876 --> 01:21:31,207
If you don't kill him first.
497
01:21:35,448 --> 01:21:39,248
Thanks to you.
498
01:21:40,453 --> 01:21:42,751
Be quiet.
499
01:21:55,835 --> 01:21:58,633
When he's better,
I hope he breaks your neck.
500
01:22:32,797 --> 01:22:34,788
Nowadays heterosexuality...
501
01:22:35,200 --> 01:22:37,100
and homosexuality mean nothing.
502
01:22:38,103 --> 01:22:39,798
You're either sexual or you're not.
503
01:24:43,336 --> 01:24:44,997
Galuchat hasn't come down yet?
504
01:24:47,098 --> 01:24:48,861
They must still be asleep.
505
01:24:56,183 --> 01:24:57,775
That's unusual.
506
01:25:10,288 --> 01:25:12,552
What about that?
507
01:25:13,858 --> 01:25:16,190
ls that usual?
508
01:25:58,794 --> 01:26:00,455
What are you doing in their room?
509
01:26:03,833 --> 01:26:05,630
I don't want to sleep
with you anymore.
510
01:26:06,269 --> 01:26:08,635
This will be my room.
511
01:26:08,636 --> 01:26:09,664
What's this all about?
512
01:26:10,373 --> 01:26:12,791
You've put me through a lot...
513
01:26:12,792 --> 01:26:13,992
but this time -
514
01:26:14,903 --> 01:26:17,903
You've been jealous of Frédérique
from the very beginning.
515
01:26:19,082 --> 01:26:20,879
I was.
516
01:26:20,880 --> 01:26:22,517
But I'm not anymore.
517
01:26:22,518 --> 01:26:23,687
You're too...
518
01:26:24,848 --> 01:26:27,046
You never understood either of them!
519
01:26:27,423 --> 01:26:29,721
A poor little faggot!
520
01:26:29,725 --> 01:26:31,872
And you tried to finish him off.
521
01:26:32,093 --> 01:26:33,191
- You gonna stick up for him now?
- I am!
522
01:26:34,000 --> 01:26:35,797
The bit with the ambulance
was disgusting!
523
01:26:37,283 --> 01:26:39,114
I'm leaving you.
524
01:26:39,151 --> 01:26:40,812
I'll find her.
525
01:26:41,053 --> 01:26:42,020
I'll leave you all alone...
526
01:26:42,989 --> 01:26:44,718
in your little girl's room...
527
01:26:44,758 --> 01:26:46,124
and without a cent.
528
01:26:46,125 --> 01:26:47,627
Without a cent?
529
01:26:48,928 --> 01:26:52,364
Just like you, my poor Rambert.
530
01:26:52,365 --> 01:26:54,698
What are you ranting about?
I just pulled off a brilliant scheme.
531
01:26:55,768 --> 01:26:58,396
I've doubled what St. Genis made.
I've got nearly as much as old Daigo.
532
01:26:59,305 --> 01:27:01,705
It's old Daigo who's the genius.
533
01:27:01,774 --> 01:27:05,005
He tipped off St. Genis in time.
534
01:27:05,006 --> 01:27:07,001
Your brilliant scheme has fallen apart.
535
01:27:07,013 --> 01:27:09,504
You never get it right!
You're washed up!
536
01:27:11,351 --> 01:27:13,012
- How long have you known about this?
- A week.
537
01:27:29,102 --> 01:27:30,763
- So that's why she left?
- Of course not.
538
01:27:32,238 --> 01:27:34,934
She left...
539
01:27:34,935 --> 01:27:36,408
because she despises you.
540
01:27:36,409 --> 01:27:38,934
She left because
you act like a pathetic jerk!
541
01:27:39,212 --> 01:27:41,772
She's better than us.
She won't be back!
542
01:27:44,984 --> 01:27:47,316
At last I've stopped loving you!
543
01:27:50,056 --> 01:27:51,523
I'm not gonna take
any more from you.
544
01:27:52,725 --> 01:27:54,750
Not your bad taste,
or your vulgarity.
545
01:27:58,856 --> 01:28:00,653
At last.
546
01:28:00,892 --> 01:28:03,360
At last I've stopped loving you.
547
01:28:05,163 --> 01:28:08,223
You're hopeless.
548
01:28:08,224 --> 01:28:09,859
First you cheat on me
with your pathetic little girls...
549
01:28:11,435 --> 01:28:13,426
then you get mixed up
in your miserable business ventures.
550
01:28:16,207 --> 01:28:18,698
When Frédérique first showed up,
I thought...
551
01:28:18,699 --> 01:28:20,844
"At least he's moving up a notch."
552
01:28:20,845 --> 01:28:22,972
I didn't mind
being left for Frédérique.
553
01:28:23,447 --> 01:28:25,574
But when I saw how you behaved
towards Galuchat -
554
01:28:36,728 --> 01:28:38,355
Will you stop talking bullshit!
555
01:31:49,345 --> 01:31:51,711
What are you doing here?
556
01:31:53,950 --> 01:31:56,441
I came to see Lou.
557
01:32:00,924 --> 01:32:02,482
And to get Galuchat's medicine.
- Forgot it.
558
01:32:03,392 --> 01:32:05,223
He won't be needing
his medication anymore.
559
01:32:07,180 --> 01:32:09,614
I'm gonna kill him.
560
01:32:09,916 --> 01:32:12,578
You could never do that.
561
01:32:12,652 --> 01:32:15,018
- You don't think so?
- I'm sure of it.
562
01:32:15,788 --> 01:32:17,688
I want to see Lou.
Let me go.
563
01:32:52,392 --> 01:32:54,121
It's your fault she's dead.
564
01:34:49,224 --> 01:34:50,885
Don't cry.
565
01:34:51,260 --> 01:34:53,091
We'll get you out of here.
566
01:34:55,022 --> 01:34:56,819
Where's Lou?
567
01:34:58,692 --> 01:35:00,990
Look at me.
568
01:35:00,991 --> 01:35:03,384
I'm better now.
569
01:35:04,465 --> 01:35:06,490
What will Lou say?
570
01:35:12,173 --> 01:35:13,800
Frédérique found you a good lawyer.
571
01:35:21,007 --> 01:35:22,804
I want to see Lou.
572
01:35:27,747 --> 01:35:29,408
Frédérique...
573
01:35:30,349 --> 01:35:32,317
sends her regards.
574
01:35:44,163 --> 01:35:46,791
I want Lou.
575
01:36:31,002 --> 01:36:35,632
Frédérique, this is Mr. Carter...
576
01:36:35,633 --> 01:36:37,328
president of our US branch.
577
01:36:39,377 --> 01:36:41,743
Mrs. Galuchat and her husband
run the trout fishery.
578
01:36:44,115 --> 01:36:47,243
They had one in France.
579
01:36:47,244 --> 01:36:48,384
Her husband is in charge.
580
01:36:48,385 --> 01:36:52,048
This is Mr. Lindstrom,
president of the Norway branch.
581
01:36:53,891 --> 01:36:56,562
Japanese trout breed
from October to January.
582
01:36:58,287 --> 01:36:59,916
Norwegian trout only in January.
583
01:39:34,948 --> 01:39:36,973
It's better than back in France,
isn't it?
584
01:39:46,800 --> 01:39:48,199
It's the same.
585
01:39:55,578 --> 01:39:57,603
But Galuchat is in charge.
39706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.