Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:25,999 --> 00:00:35,999
أحداث جولة ناجحة ،
ملك ستوجارا
3
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
فقط 5 أميال إلى النهر.
يمكنك الحصول على الحلق الخاص بك هناك؟
4
00:01:02,001 --> 00:01:06,601
كما وصلت هناك ، على الأرجح
الحلق إلى الهبوط من الهاوية ،
5
00:01:06,902 --> 00:01:09,602
وربما 40-50 لتغرق.
6
00:01:09,703 --> 00:01:12,603
بالإضافة إلى ذلك ، كل شيء يجب أن يذهب وفقا للخطة.
7
00:01:13,804 --> 00:01:16,804
إذا فقدت حلقًا واحدًا فقط ،
8
00:01:17,505 --> 00:01:19,805
سوف أرفضك من الراتب.
9
00:01:20,006 --> 00:01:23,506
ألست كل حنجرة مسرورة؟
- إنه كذلك.
10
00:01:23,607 --> 00:01:28,407
أتركك لمشاهدتها ، لذلك
لا تدع أيا منهم يخيب.
11
00:01:29,008 --> 00:01:32,008
لن أخيب أملهم ،
ولكن ربما أنا مفاجأة زوجين ...
12
00:01:35,209 --> 00:01:41,009
بينما كنت تدير ماشية ، سأكون كذلك
أذكركم كيف تبدو الفتيات الحقيقيات.
13
00:01:42,610 --> 00:01:46,410
تحيات لوسي ،
بتعبير أدق إذا كان لديه وقت.
14
00:01:47,611 --> 00:01:51,611
نراكم في دودو في 3 أيام.
- اهلا مرحبا.
15
00:03:09,612 --> 00:03:11,612
توقف يا حصان.
16
00:03:12,113 --> 00:03:15,613
فقط 5 أميال إلى
الربيع الهندي.
17
00:03:15,714 --> 00:03:19,214
ما يقولون هو أننا نتوقف عند هذا الحد
ونحن سوف تغلق قليلا؟
18
00:03:21,915 --> 00:03:24,915
على الأقل أنها نظيفة للوصول إلى المدينة.
19
00:03:26,216 --> 00:03:28,516
هيا يا ولد.
20
00:03:28,717 --> 00:03:31,717
أكثر من 5 أميال
مثل سيارة.
21
00:03:33,018 --> 00:03:33,918
دعنا نذهب.
22
00:08:25,119 --> 00:08:28,819
الأبيض شخص من العرق الأبيض!
بيت! بيت!
23
00:10:19,820 --> 00:10:21,820
ريك!
24
00:10:32,821 --> 00:10:37,321
Miri e على الصابون.
- وأنت هراء.
25
00:10:43,122 --> 00:10:46,322
لقد دمرت بشرتك.
26
00:11:00,323 --> 00:11:03,323
كسرها.
27
00:11:19,424 --> 00:11:21,324
للأسف!
28
00:11:22,325 --> 00:11:24,325
شيء ما سيحدث لي.
29
00:11:32,326 --> 00:11:35,326
كوبا من الزوارق.
30
00:11:47,327 --> 00:11:50,327
كان الرجل يخلع سرواله.
31
00:14:15,528 --> 00:14:17,328
Tuana.
32
00:14:18,629 --> 00:14:22,429
لقد اختارتك القبيلة كثيرًا
للرقص ديفيانس.
33
00:14:22,630 --> 00:14:26,130
هل أنت متأكد ، Ko ina؟
- نعم ، أرسلوا لي لأخبرك.
34
00:14:26,731 --> 00:14:30,131
نرى.
إنهم قادمون لإعدادك.
35
00:14:41,132 --> 00:14:44,132
اجعلها تذهب.
36
00:15:12,333 --> 00:15:15,333
لقد كبرت يا توانا.
37
00:15:15,734 --> 00:15:18,534
ثدييك مستديران وضيقان.
38
00:15:19,235 --> 00:15:21,535
انت متعب
39
00:15:24,036 --> 00:15:25,836
الوركين الضيقة.
40
00:15:28,137 --> 00:15:31,837
أنا أتساءل متى
يمسني ذلك.
41
00:15:32,038 --> 00:15:34,538
هل هي جزء من الطقوس؟
42
00:15:35,239 --> 00:15:37,539
توقف هنا.
43
00:17:18,540 --> 00:17:20,540
اوجها!
44
00:20:20,041 --> 00:20:24,141
لقد كنت 3 أشهر ل
العودة من تربية الماشية.
45
00:20:24,342 --> 00:20:28,042
وذهبت لي قبل نعم
كومة مشتركة من الهنود Smeian.
46
00:20:28,343 --> 00:20:32,043
لاكشي مالو.
أولا كنت في حالة حب معك.
47
00:20:33,044 --> 00:20:38,344
عندما أفكر بشكل أفضل ، هذا هو الثاني ،
ثلاثة ، أربعة وخمسة أشياء قمت بها.
48
00:20:38,545 --> 00:20:41,345
وهم ليسوا هنديين أغبياء.
49
00:20:47,946 --> 00:20:52,346
في بعض الأحيان أعتقد أنه أو هي
هؤلاء الوحوش بدلا مني.
50
00:20:54,247 --> 00:20:57,347
كنت نفسك وحشي جدا.
51
00:21:00,048 --> 00:21:03,348
من فضلك ، يا حبيبي.
لدي أخبار جيدة لرئيس Minog.
52
00:21:03,549 --> 00:21:08,549
أريد أن أقول لهم.
انا ذاهب الى السومرا.
53
00:22:02,550 --> 00:22:06,650
أنت لست العبث ، Tuana.
ما هذا؟
54
00:22:07,951 --> 00:22:11,251
أنا فقط أتساءل ما كان عليه
يكمن وراء هذا التل.
55
00:22:12,252 --> 00:22:18,252
هل هناك أشخاص هناك ، بعض القرى ،
أو فتح عادي ...
56
00:22:19,753 --> 00:22:22,753
لم يكن لدي مثل هذه الأفكار.
- أنت لم تفعل؟
57
00:22:22,854 --> 00:22:26,554
قل لي ثم Ko ina ،
ما الذي يجب علي التفكير فيه؟
58
00:22:26,855 --> 00:22:30,555
أنا أعرف أخي توكشي
هل ترغب في جمجمتك؟
59
00:22:30,656 --> 00:22:34,356
يمكن التفكير أو الخير
اللحظات التي كان يقضيها معه؟
60
00:22:34,757 --> 00:22:37,457
هل هذا كله حي ، كوكسينا؟
61
00:22:37,658 --> 00:22:41,558
لتصبح حثالة
وكيف نتعامل مع ديكو؟
62
00:22:42,559 --> 00:22:45,559
أنا لا أصدق الله لنا
فقط لأغراض التنبؤ.
63
00:22:45,760 --> 00:22:49,560
لا تقل ذلك.
ننسى الآلهة.
64
00:22:51,861 --> 00:22:54,561
ما الآلهة سوف تغضب Tuana ،
mla se sestro؟
65
00:22:54,762 --> 00:22:58,562
بهذه الطريقة ، هناك مثل هذه الوتيرة البطيئة.
لم أكن أريدك أن تعود.
66
00:22:59,263 --> 00:23:02,263
لذلك أنا قتلت العديد من الشجيرات.
67
00:23:02,464 --> 00:23:06,464
لا تفعل ذلك؟
كان أخي يركض اثنين البيسون.
68
00:23:06,865 --> 00:23:09,465
أنا لم آت إلى هنا لأركض.
69
00:23:09,766 --> 00:23:13,866
في المجمل ، لم آت لمقابلتك ،
أرى بالفعل توان.
70
00:23:14,067 --> 00:23:17,067
لذا أتوسل إليكم أن تتركونا
في سلام.
71
00:23:17,768 --> 00:23:21,068
وفعلت ذلك معي
لغة rogtrog.
72
00:23:27,369 --> 00:23:28,869
Tuana ...
73
00:23:29,270 --> 00:23:32,870
أود التحدث عن المستقبل
وفد من شهودى.
74
00:23:33,371 --> 00:23:37,371
لقد أكدت نفسي مجددًا للإذلال
قبل الشهر المقبل.
75
00:23:39,172 --> 00:23:40,372
توي.
76
00:23:40,873 --> 00:23:47,373
يجب أن يعلم أنه طالما كان شيطانًا ،
لا يستطيع أن يأخذها دون موافقته.
77
00:23:49,374 --> 00:23:51,874
هذا هو قانون قبيلتنا.
78
00:23:53,575 --> 00:23:56,875
هذا هو القانون عديمة الفائدة.
يجب إلغاؤه.
79
00:23:56,976 --> 00:24:00,876
ومع ذلك،
طالما أنا مكرسة ،
80
00:24:00,977 --> 00:24:03,877
لا أحد يستطيع أن يكون لي.
81
00:24:04,078 --> 00:24:06,178
حتى الابن الكبير.
82
00:24:08,179 --> 00:24:11,179
عطلة الخاص بك لديه الكثير من الحرية ، Tuana.
83
00:24:12,180 --> 00:24:15,180
ولكن عندما أجعلك opendrknam ...
84
00:24:17,181 --> 00:24:22,181
هذا لا يزال قانونا.
ليس عليك أن تكون امرأة ليست لك.
85
00:24:25,582 --> 00:24:29,582
يوم واحد سيكون لي.
وعندما يأتي ذلك اليوم ،
86
00:24:30,083 --> 00:24:33,583
يمكنك معرفة المزيد عن الأعمال.
87
00:24:33,684 --> 00:24:35,584
Poslunost.
88
00:25:20,585 --> 00:25:25,585
أحمل لك أخبارًا جيدة ، efe Minova ،
من الأخ الأكبر من المرموقة.
89
00:25:25,686 --> 00:25:30,586
اهلا وسهلا بكم في المخيم لدينا ،
حتى عندما لا يجلب الأخبار السارة.
90
00:25:31,287 --> 00:25:35,587
عندما كنت في الطابور ، تحدثت
أنا مع وكيل للأسئلة الهندية.
91
00:25:35,688 --> 00:25:38,288
اقترح أنه أوصى الحكومة
92
00:25:38,389 --> 00:25:42,289
إلى البلد الذي تعيش فيه
ويصبح لوفيتش محمية.
93
00:25:42,390 --> 00:25:45,290
هذا ما يعرفه الرئيس ،
أن هذا البلد ،
94
00:25:45,391 --> 00:25:47,391
الذي كان دائما لك ،
95
00:25:47,492 --> 00:25:50,992
الآن هو لك ولك
شريعة الرجل المحبوب.
96
00:25:51,193 --> 00:25:54,493
هذه جيدة حقا
الأخبار ، صديق.
97
00:25:54,694 --> 00:25:58,494
لن يضطر شعبي إلى ذلك
للتجول في الغذاء والماء.
98
00:25:58,995 --> 00:26:02,095
هذه الجبال غنية وفيرة.
99
00:26:03,496 --> 00:26:09,196
لقد تعبت من التحرك وسعيدة
هذا الأمر بالنسبة لي قد انتهى.
100
00:26:11,197 --> 00:26:15,197
لا أستطيع أن أعطيك هدية
مثل هذا واحد قدمتموه لي ...
101
00:26:20,198 --> 00:26:23,198
ولكن من فضلك خذ هذا.
102
00:26:32,699 --> 00:26:37,199
شكرا لك يا رئيس.
أعتبر فخور به.
103
00:29:55,500 --> 00:30:00,200
فقط مثل هذا القملة قد يكون
إثارة الذات.
104
00:30:02,601 --> 00:30:05,201
هل رميك الحصان؟
105
00:30:06,002 --> 00:30:09,202
لا ... أخرجني من هنا ...
106
00:30:09,903 --> 00:30:12,203
قاتلنا.
107
00:30:12,504 --> 00:30:15,504
لا يجب أن أخبر من فاز بها.
108
00:30:18,905 --> 00:30:22,505
ريك تومسون.
- أنا توانا.
109
00:30:22,606 --> 00:30:26,106
هل أنت من قبيلة رئيس الصغرى؟
- نعم.
110
00:30:26,207 --> 00:30:30,207
لقد بدأت للتو من قريتك.
أنا أعرف رأسك جيدًا.
111
00:30:30,408 --> 00:30:34,408
حسنًا ، هذا هو السبب في أنني أعاني من أوجاس
لقد رأيتك من قبل.
112
00:30:35,109 --> 00:30:39,409
أنا لا أعرف ، أنا واضح عندما
رأينا أول مرة.
113
00:30:41,410 --> 00:30:44,910
التفت إلى الصلاة
وقذرة من تربية الماشية ،
114
00:30:45,011 --> 00:30:49,011
لذلك توقفت عند الكود
الربيع الهندي للحصول على الوقوع.
115
00:30:49,712 --> 00:30:53,212
هل هذا انت؟
- لم أكن أرغب في الجري.
116
00:30:54,513 --> 00:30:58,213
ولكن عندما أكون الفيديو الخاص بك ، هذا ...
117
00:30:59,214 --> 00:31:02,214
لم يساعدني ذلك.
118
00:31:02,315 --> 00:31:05,515
لم أستطع الانفصال
انظر إليك
119
00:31:07,716 --> 00:31:15,516
هذا لا يزعجني ،
ماذا كنت بحق الجحيم ، الذي جعلني الفيديو.
120
00:31:21,717 --> 00:31:25,217
كان هذا هو الشيء الأكثر مذهلة
المشهد كنت الفيديو.
121
00:32:17,018 --> 00:32:20,218
انظر ماذا فعلت ...
122
00:32:21,119 --> 00:32:23,919
فقط تشبث.
123
00:32:24,120 --> 00:32:26,920
لا تحاول أن تكون إلهًا ، شيطانًا.
124
00:32:27,021 --> 00:32:30,921
أنا لا أريد أن يؤذيك.
بأي حال من الأحوال.
125
00:32:31,522 --> 00:32:33,522
أنا وحيد فقط.
126
00:32:33,723 --> 00:32:37,723
لقد تم ركوب لعدة أيام وأيام
إذا لم أر الروح الحية.
127
00:32:39,324 --> 00:32:41,724
لم أسمع صوت الصوت.
128
00:32:43,725 --> 00:32:48,725
أنا وحيد وأريد فقط
مع شخص ما للتحدث.
129
00:32:50,026 --> 00:32:51,926
اسمي كوشينا.
130
00:32:53,027 --> 00:32:56,127
أنا ابنة السيدة مينوا.
131
00:32:56,728 --> 00:33:00,728
حسنا ، هذا أفضل.
نرى أننا يمكن أن نكون أصدقاء.
132
00:33:01,329 --> 00:33:03,729
ليس عليك أن تخاف مني.
133
00:33:03,930 --> 00:33:06,730
اريد التحدث فقط
134
00:33:07,031 --> 00:33:11,031
أولئك الذين يأتون بسلام هم
مرحبا بكم في قريتنا.
135
00:33:11,232 --> 00:33:12,232
القرية؟
136
00:33:12,733 --> 00:33:15,233
أين قريتك؟
137
00:33:15,534 --> 00:33:18,234
هناك خلف التل.
138
00:33:21,035 --> 00:33:24,235
أنت لا تريد أن تخدعني ، أليس كذلك؟
139
00:33:24,536 --> 00:33:28,736
فقط لأنني صادفت هذا التل
وأنا لم أر أي الهنود.
140
00:33:29,237 --> 00:33:31,737
أو حتى القرية بأكملها.
141
00:33:31,938 --> 00:33:33,738
شاهد هذا ...
142
00:33:33,839 --> 00:33:36,739
حسن المظهر المحمر
143
00:33:36,840 --> 00:33:41,440
ولست بحاجة إلى أي شيء أعرفه
أنت لم تعمل مع الجميع في القبيلة ، أليس كذلك؟
144
00:33:41,641 --> 00:33:47,441
جرب بعض اللحوم البيضاء ،
أنا أضمن أنك سوف تحب ذلك.
145
00:33:50,242 --> 00:33:54,142
تريد أن تحصل قليلا؟
هذا صحيح بالنسبة لي.
146
00:33:54,243 --> 00:33:56,143
أنا أحب ذلك جدا!
147
00:34:22,644 --> 00:34:24,544
كوكو جدنا!
148
00:34:24,645 --> 00:34:26,545
الحصول على الخاصة بك!
149
00:36:01,546 --> 00:36:05,546
ما زلت لا أعتقد أن هذا يحدث.
في البداية تعرضت للضرب والسرقة ...
150
00:36:06,047 --> 00:36:07,547
Opljakan؟
151
00:36:07,648 --> 00:36:10,548
هذا الرجل سرق لك؟
- نعم
152
00:36:10,649 --> 00:36:15,049
أخذ فقط 3 دولارات وبالتأكيد
كان بخيبة أمل.
153
00:36:15,350 --> 00:36:19,750
لكنه أخذني شيئا ذا قيمة شخصية.
- ما هذا؟
154
00:36:20,251 --> 00:36:26,251
القلادة التي أعطاني إياها رئيس لي.
كان عليه ميدالية ذهبية.
155
00:36:26,452 --> 00:36:29,252
من المؤكد أنها اشتعلت بالعين.
156
00:36:29,353 --> 00:36:32,253
رأيت ذلك العقد عدة مرات.
157
00:36:32,354 --> 00:36:35,254
رئيس مينوفا في غاية الامتنان.
158
00:36:35,955 --> 00:36:39,355
يجب أن يكون لمست جدا عندما
لقد أعطاك.
159
00:36:40,456 --> 00:36:44,356
كانت تعني لي الكثير ، وأنا آسف
لقد فقدت ذلك.
160
00:36:50,357 --> 00:36:54,357
يجب أن أتركك قريبا
وأعود إلى القرية.
161
00:36:56,358 --> 00:37:00,358
دعونا لا نبحث عن البقية
لحظات مع الكلمات.
162
00:40:03,359 --> 00:40:07,059
الابن ، أريد أن أتحدث إليكم
أخت ، هل رأيتها؟
163
00:40:07,460 --> 00:40:11,560
كانت مع Tuana في المصدر ،
لكن ذلك كان منذ فترة.
164
00:40:11,661 --> 00:40:15,361
إنه كذلك.
أخبرها أنني أريد التحدث.
165
00:40:15,862 --> 00:40:16,662
بالطبع.
166
00:42:30,463 --> 00:42:33,663
يجب عليه دفع ثمن هذا!
167
00:42:37,164 --> 00:42:38,664
مدفوعة الأجر.
168
00:42:39,165 --> 00:42:42,165
تلقينا هذا الرجل
كعضو من القبيلة.
169
00:42:42,366 --> 00:42:46,866
لهذا السبب ، يحكمون عليه أكثر.
هذا هو القانون.
170
00:42:46,967 --> 00:42:49,967
القانون؟ لا تلتزم بقوانيننا.
171
00:42:50,068 --> 00:42:53,068
لنجده ونقتله!
- لا!
172
00:42:54,169 --> 00:42:56,869
هل تتعامل معه؟
173
00:42:58,070 --> 00:43:02,870
سوف أجده ، وسأعيده ...
174
00:43:02,971 --> 00:43:05,871
... للمحكمة الخاصة بك.
175
00:43:55,872 --> 00:44:00,572
الرئيس قديم.
تحدث مثل امرأة.
176
00:44:00,873 --> 00:44:03,873
ابنه يشبه الطفل.
177
00:44:06,474 --> 00:44:10,874
مينوفا يقول أننا يجب أن نعيش
بموجب قوانين الرجل الأبيض.
178
00:44:10,975 --> 00:44:14,975
ثم دعونا نعيش من قبلهم.
عين للعين.
179
00:45:03,376 --> 00:45:06,876
ريك ... من فضلك ، أين ريك؟
180
00:45:06,977 --> 00:45:08,877
ماذا ستفعل؟
181
00:45:09,178 --> 00:45:12,878
يجب أن أحذره.
- لماذا تحذيره؟
182
00:45:13,079 --> 00:45:17,879
خطر ... هناك خطر.
- أي نوع من الخطر؟
183
00:45:18,880 --> 00:45:20,880
من فضلك ، ليس هناك الكثير من الوقت.
184
00:45:21,081 --> 00:45:24,181
مجموعة من الهنود الآن
أنت على التل.
185
00:45:24,482 --> 00:45:27,182
قريبا سوف يكونون هنا من أجله.
186
00:45:27,283 --> 00:45:30,283
ليس لديه الخوف من الهنود.
هم أصدقائه.
187
00:45:30,384 --> 00:45:33,384
لم تعد.
انهم يعتقدون انه ارتكب جريمة ضد القبيلة.
188
00:45:33,485 --> 00:45:35,385
أي نوع من الجريمة؟
189
00:45:35,686 --> 00:45:40,086
هذا ليس مهم.
من فضلك ، نحن بحاجة إلى تحذيره.
190
00:45:40,887 --> 00:45:44,087
لأنها ليست الجاني ، يتم القبض عليهم في أيديهم.
191
00:45:44,188 --> 00:45:48,088
إنه موت آمن.
- كيف تعرف أنه ليس الجاني؟
192
00:45:49,289 --> 00:45:52,089
لأنه كان معي.
193
00:45:52,190 --> 00:45:55,090
معك المحمر قليلا القذرة.
194
00:45:56,191 --> 00:46:00,191
لن تصبح فرقة يا راجل ،
سوف تمزقك!
195
00:46:50,192 --> 00:46:53,992
لا تقاتل على الطريق والعاصفة
مثل الكلاب.
196
00:46:55,093 --> 00:46:58,593
قتال في الدائرة.
- أنا محرج حيث تريد.
197
00:46:59,594 --> 00:47:02,594
على الأقل سوف تموت الكرامة.
198
00:47:03,595 --> 00:47:05,595
جهز نفسك.
199
00:47:12,796 --> 00:47:14,796
ضع يدك
200
00:47:47,097 --> 00:47:48,797
نوح.
201
00:47:52,498 --> 00:47:55,798
أنت تقاتل حتى الدم
لا تسكب.
202
00:48:19,799 --> 00:48:21,799
: يا: يا
203
00:51:03,800 --> 00:51:06,800
علينا أن نأخذ ذلك
تبييض معنا.
204
00:51:07,101 --> 00:51:10,101
لذلك؟
لا يمكن أن يؤذينا.
205
00:51:11,302 --> 00:51:15,102
يمكنه تحذيره.
دعنا نذهب.
206
00:51:43,403 --> 00:51:46,103
لماذا تفعل هذا بي؟
207
00:51:47,104 --> 00:51:49,104
ماذا فعلت لك؟
208
00:51:49,205 --> 00:51:52,105
دفع ثمن جرائم شعبك.
209
00:51:52,206 --> 00:51:56,106
مثل شعبي يدفع
عن جرائم آبائنا.
210
00:51:56,207 --> 00:51:59,207
لقد باعوا أرضنا والأرض
للفاصوليا.
211
00:51:59,308 --> 00:52:01,208
لكن لماذا انا؟
212
00:52:01,309 --> 00:52:04,309
مينوفا يقول لدينا ل
تعتاد على قوانين الرجل الأبيض.
213
00:52:04,410 --> 00:52:08,510
ليس قانون الرجل الأبيض
لا تقول "العين بالعين"؟
214
00:52:09,111 --> 00:52:10,511
اوجها!
215
00:52:10,712 --> 00:52:13,812
أيو! Grgaga! Grgaga!
216
00:52:39,813 --> 00:52:42,213
ماذا تعرف الطبول؟
217
00:52:43,314 --> 00:52:49,214
لم يجدوه دائمًا.
- ربما عاد لي حتى الآن.
218
00:52:51,115 --> 00:52:54,015
يعتقد أنه سوف يعود هناك؟
219
00:52:54,516 --> 00:52:58,016
هذا هو المكان الأول الذي كانوا يبحثون عنه.
220
00:52:58,217 --> 00:53:01,017
كم من الوقت لدينا؟
221
00:53:02,518 --> 00:53:05,018
حتى شروق الشمس.
222
00:53:07,019 --> 00:53:11,019
توانا ، أتمنى لو كنت أنت
كنت أستمع ، بدلاً من أن أكون وحدي ...
223
00:53:12,420 --> 00:53:15,020
... فقدت الهدوء لها.
224
00:53:15,521 --> 00:53:20,021
قد يكون لدينا وقت ل
لدينا ريك ونحن نحذره.
225
00:53:21,122 --> 00:53:24,022
هناك دائما وقت.
226
00:53:24,223 --> 00:53:26,023
ماذا تقصدين
227
00:53:28,024 --> 00:53:32,524
هل لاحظت انك
لا يلقي نظرة عليك؟
228
00:53:34,725 --> 00:53:36,525
نعم؟
229
00:53:36,826 --> 00:53:39,626
يجب الحرص على عدم الهروب.
230
00:53:40,627 --> 00:53:42,627
هذا ليس كل شيء.
231
00:53:43,328 --> 00:53:48,328
وقال انه ينظر إليك وكأنه رجل
مشاهدة امرأة جميلة.
232
00:53:51,429 --> 00:53:53,329
هل أنت متأكد؟
233
00:53:55,330 --> 00:53:58,330
إذا جذبت الانتباه ، Tochi ...
234
00:54:00,131 --> 00:54:03,331
... أنا يمكن أن يبصق بها.
235
00:54:07,832 --> 00:54:10,332
حسناً ، توانا.
236
00:54:12,733 --> 00:54:14,333
حظا سعيدا
237
00:54:42,734 --> 00:54:49,334
الطبول مضحك
الأصوات الحسية.
238
01:02:11,835 --> 01:02:14,335
ريك! ريك ، أنا!
239
01:02:14,436 --> 01:02:15,336
Tuana!
240
01:02:17,037 --> 01:02:19,037
Tuana! ماذا ستفعل هنا؟
241
01:02:20,338 --> 01:02:23,338
ابنة مينو ، Końina ...
242
01:02:23,739 --> 01:02:25,339
لقد ماتت!
243
01:02:25,740 --> 01:02:28,740
قتل على يد نفس الرجل الذي
لقد سرقك.
244
01:02:29,741 --> 01:02:31,741
انا لا افهم
245
01:02:31,842 --> 01:02:35,842
وجدوا ميدالية هذا هو رئيسك
أعطى ، بجانب جسدها.
246
01:02:38,243 --> 01:02:40,843
يعتقدون أنني قتلتها؟
247
01:02:41,044 --> 01:02:44,544
أرسلوا الناس لك
تبحث عن التلال.
248
01:02:45,045 --> 01:02:50,045
لكنني لا أستطيع الهرب فقط.
لا سيما من شيء لم أفعله.
249
01:02:50,746 --> 01:02:54,646
رئيس وأنا أصدقاء
منذ الطفولة.
250
01:02:54,947 --> 01:02:56,547
هو يعرفني.
251
01:02:56,648 --> 01:02:59,048
انه لا يعتقد أنني الجاني.
252
01:02:59,149 --> 01:03:03,149
لكن ريك ، يقرر بالفعل لك
حرية أو ذنب.
253
01:03:03,850 --> 01:03:08,850
رئيس مينوفا لا يمكن أن تساعدك.
ليس إذا قرروا ضدك!
254
01:03:18,651 --> 01:03:21,851
إذا كنت خائفة ، أعتقد أنني مذنب.
255
01:03:29,852 --> 01:03:33,852
سوف أخرج من هناك وأعتذر
كيف فقدت ميدالية.
256
01:03:37,853 --> 01:03:42,853
لا تقلق يا توانا.
سيكونون على ما يرام ، انظر.
257
01:04:41,854 --> 01:04:44,854
أنا متهم بارتكاب جريمة لم أرتكبها.
258
01:04:45,055 --> 01:04:48,055
أطلب الحق في أن يسمع.
259
01:04:49,456 --> 01:04:54,456
تم العثور على هذا من الجانب
الجسم الميت Kochine!
260
01:05:09,057 --> 01:05:11,557
أبعد قليلا عن هذه القرية ،
261
01:05:11,658 --> 01:05:15,658
هاجمني شاحب
الحجاب الأسود وسترة من الجلد.
262
01:05:17,159 --> 01:05:20,659
خلال القتال ، أصابت رأسي فوق المقلاة.
263
01:05:21,160 --> 01:05:23,160
لقد فقدت الوعي.
264
01:05:23,561 --> 01:05:28,561
عندما تعافيت ،
سرقت أموالي والميدالية.
265
01:05:28,862 --> 01:05:30,562
لاي!
266
01:05:30,863 --> 01:05:33,563
يريد إنقاذ حياته.
267
01:05:33,864 --> 01:05:39,164
هل آتي إلى هنا بإرادتي ،
إذا أردت أن يمارس الجنس مع حياتي؟
268
01:05:41,465 --> 01:05:44,465
كان لديك دائما الوصول إلى قبيلتنا.
269
01:05:45,566 --> 01:05:47,966
تعرف عاداتك.
270
01:05:48,167 --> 01:05:50,967
وقوانيننا.
271
01:05:51,568 --> 01:05:55,968
أيهما أفضل لنا أن نخلط بيننا
ولكن من خلال منطقنا.
272
01:06:03,269 --> 01:06:05,569
لقد قتلت كوينو.
273
01:06:06,070 --> 01:06:11,570
يقف الآن أمامنا وتحدي بلدي
المحكمة والبصق في تقاليدنا!
274
01:06:12,771 --> 01:06:17,271
لبقائنا ،
يجب أن تموت!
275
01:06:43,072 --> 01:06:45,272
سنحصل على العربة.
276
01:06:46,573 --> 01:06:50,573
تلك الأجهزة التي تبدأ في الإضراب ،
سيتم إزالتها من جسمك.
277
01:06:52,074 --> 01:06:54,574
لا! لا تتحرك!
278
01:06:56,275 --> 01:06:58,575
إنه بريء.
279
01:06:59,476 --> 01:07:04,576
يمكنني إثبات ذلك.
- La e! لاو لإنقاذه!
280
01:07:06,077 --> 01:07:10,577
هل أكذب عليك
قوانين حول صحتي؟
281
01:07:15,178 --> 01:07:20,578
نعم. تلك اللحظة عندما فعلت ذلك
المتهم باغتصاب كوكسين ،
282
01:07:22,679 --> 01:07:25,579
لقد تخليت عنه.
283
01:07:28,680 --> 01:07:32,180
دع موتولا يرى ما إذا كنت أقول الحقيقة.
284
01:07:34,181 --> 01:07:35,181
موتو!
285
01:07:40,182 --> 01:07:44,182
انه يأخذ توان ليقظه
ويتم التحقق منها.
286
01:10:05,683 --> 01:10:10,183
يتحدث عن الحقيقة.
- أنا أبحث عن هذه الفتاة لتصبح قرني!
287
01:10:14,384 --> 01:10:17,684
هل هناك من يريد تحدي حقه؟
288
01:10:18,885 --> 01:10:23,085
هذه مسألة قبلية.
- أعطاني Tuana بلدي الرموز الخاصة.
289
01:10:23,186 --> 01:10:25,986
لدي الحق في التحدي.
290
01:10:26,087 --> 01:10:28,987
ليس لديه أي حقوق هنا!
انه شاحب!
291
01:10:29,088 --> 01:10:33,288
أنا لا أبحث عن الأشخاص البيض المناسبين.
أنا أعرف القوانين والعادات الخاصة بك.
292
01:10:33,489 --> 01:10:36,489
يتصرفون عليها في هذا التحدي.
293
01:10:39,790 --> 01:10:44,790
إذا فزت ، سوف يأخذك
Tuanu في معسكر الرجل الأبيض؟
294
01:10:47,791 --> 01:10:48,791
نعم.
295
01:10:50,792 --> 01:10:53,792
هذا صحيح.
معرفة القوانين والعادات الخاصة بك.
296
01:10:54,393 --> 01:10:57,793
لكننا نعرف عن أعمال رجل أبيض.
297
01:10:58,594 --> 01:11:01,794
توانا لن يكون موضع ترحيب
في معسكر الرجل الأبيض.
298
01:11:01,895 --> 01:11:04,895
وسوف تكون وعدت ل
كنت تأخذها كما صرير الخاصة بك.
299
01:11:07,496 --> 01:11:10,896
لا توجد تحديات!
توانا لك!
300
01:15:13,897 --> 01:15:16,897
ريك ، هل يمكننا التوقف
والراحة قليلا.
301
01:15:16,998 --> 01:15:19,998
بالطبع نستطيع.
اسف عزيزي
302
01:16:01,399 --> 01:16:05,099
كان لديك وقت صعب ، أليس كذلك يا (لوسي)؟
- نعم
303
01:16:06,400 --> 01:16:08,700
نعم كانت صعبة.
304
01:16:09,401 --> 01:16:14,301
قبل يومين ، اعتقدت أنني أعرف
بالضبط من أنا ...
305
01:16:15,402 --> 01:16:18,302
... وما أردت.
306
01:16:18,503 --> 01:16:20,303
و الان؟
307
01:16:20,804 --> 01:16:22,304
أنا مرتبك.
308
01:16:23,305 --> 01:16:27,805
أنا آسف ، لوسي.
- لا ، ليس ...
309
01:16:29,006 --> 01:16:35,806
أقصد ، ليس أنا وأنت ،
310
01:16:36,707 --> 01:16:38,807
انا ايضا ...
311
01:16:39,608 --> 01:16:40,808
مثل ...
312
01:16:41,009 --> 01:16:42,809
... شخصان ...
313
01:16:45,810 --> 01:16:48,810
الآن يربكونني أيضًا.
314
01:16:49,111 --> 01:16:53,111
بطريقة ما كنت دائما
كان يعتبر شخصا عاديا.
315
01:16:54,512 --> 01:17:00,112
لكنني اكتشفت جانب نفسي
التي لم أكن أعرف أنها موجودة.
316
01:17:02,313 --> 01:17:07,113
وهذا شيء غريب ...
317
01:17:09,114 --> 01:17:11,114
... والحيوان.
318
01:17:12,315 --> 01:17:14,815
هذا يدفع لي.
319
01:17:16,416 --> 01:17:20,416
أنت دافئ جدا وعاطفي
فتاة ، لوسي. أنا متأكد ...
320
01:17:20,717 --> 01:17:25,117
أنت لا تعرف كيف أعتقد مجنون
يذهبون من خلال رؤوسهم.
321
01:17:27,218 --> 01:17:34,118
أحيانا أشعر بالخجل من أفكاري.
322
01:17:35,919 --> 01:17:37,619
ريك ...
323
01:17:38,820 --> 01:17:44,620
كان عليّ فقط لفت انتباهي إلى ذلك
ولد هندي ، عندما كنت أرقص ...
324
01:17:45,221 --> 01:17:48,421
أعلم أنني ذهبت بعيداً ، لكن ...
325
01:17:48,622 --> 01:17:51,422
أنا لم أتوقف.
326
01:17:52,123 --> 01:17:53,123
وسي.
327
01:17:53,724 --> 01:17:56,124
وسي.
- ريك.
328
01:17:56,325 --> 01:17:59,125
اعجبني ما فعله
329
01:17:59,226 --> 01:18:01,926
ومن المفهوم؟ اعجبني
330
01:18:04,927 --> 01:18:07,927
هل تكرهني لذلك؟
331
01:18:09,928 --> 01:18:14,928
كيف يمكنني أن أكرهك لأنك أكلت؟
332
01:19:13,529 --> 01:19:17,429
القبيلة لم تسمح بذلك
للتغلب عليك بهذه الطريقة.
333
01:19:19,030 --> 01:19:21,830
انهم لا يريدونك؟
334
01:19:22,331 --> 01:19:25,831
لم يجرؤ أحد من القبيلة.
335
01:19:26,432 --> 01:19:29,832
وجزء من الحقيقة سوف يتغلب عليك.
336
01:19:31,533 --> 01:19:33,833
انا لا افهم
337
01:19:34,534 --> 01:19:35,834
ليس أنا.
338
01:19:42,535 --> 01:19:46,535
في البداية كان
فقط ضربة شرسة ستكون.
339
01:19:48,136 --> 01:19:51,536
ثم بدأت النار تحترق بي.
340
01:19:52,337 --> 01:19:56,537
لم أشعر بالألم ، أحتاج فقط ...
341
01:19:58,938 --> 01:20:00,538
... سعيد ...
342
01:20:01,839 --> 01:20:05,539
كنت اسمي لتلقي كل ضربة.
343
01:20:06,440 --> 01:20:10,540
أردت أن أشعر شفتي
عشاق من تلقاء نفسها.
344
01:24:02,341 --> 01:24:06,341
هذه المرة ، ليس رجلاً أبيض
الذي يأخذنا من بلدنا.
345
01:24:07,042 --> 01:24:10,742
هذه المرة لقد ضربنا
مع strel الخاصة به.
346
01:24:12,043 --> 01:24:15,543
يجب أن يكون لرئيس التوابع
ونقل شعبهم.
347
01:24:15,644 --> 01:24:19,544
عندما غادرت معسكر belog oveka ،
تجمع الجنود معا.
348
01:24:19,645 --> 01:24:22,645
جماهير الناس في الشارع كانت
جعل الانتقام.
349
01:24:23,746 --> 01:24:26,746
لا أحد يريد أن يسمعني.
350
01:24:29,747 --> 01:24:33,747
أنت أدانت أمتك للنفي.
351
01:24:34,448 --> 01:24:38,348
أنت من القبيلة! تذهب بعيدا!
352
01:25:39,349 --> 01:25:42,349
قلبي ممتلئ
العار والحزن.
353
01:25:42,750 --> 01:25:46,750
الجميع يفقد كل ما لديه
قطعة واحدة من العنف.
354
01:25:48,151 --> 01:25:50,751
العنف يسبب العنف.
355
01:25:51,052 --> 01:25:55,552
عندما نتعلم هذا الدرس ،
ثم هناك أمل.
356
01:25:55,753 --> 01:25:59,753
إذا لم نتعلم ،
ثم ليس هناك أمل.
357
01:26:01,754 --> 01:26:02,754
مع السلامة.
358
01:28:08,155 --> 01:28:11,755
العين للعيون.
359
01:28:21,756 --> 01:28:25,756
ياســر ياســر عثمـان33212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.