All language subtitles for The Ramrodder (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:25,999 --> 00:00:35,999 أحداث جولة ناجحة ، ملك ستوجارا 3 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 فقط 5 أميال إلى النهر. يمكنك الحصول على الحلق الخاص بك هناك؟ 4 00:01:02,001 --> 00:01:06,601 كما وصلت هناك ، على الأرجح الحلق إلى الهبوط من الهاوية ، 5 00:01:06,902 --> 00:01:09,602 وربما 40-50 لتغرق. 6 00:01:09,703 --> 00:01:12,603 بالإضافة إلى ذلك ، كل شيء يجب أن يذهب وفقا للخطة. 7 00:01:13,804 --> 00:01:16,804 إذا فقدت حلقًا واحدًا فقط ، 8 00:01:17,505 --> 00:01:19,805 سوف أرفضك من الراتب. 9 00:01:20,006 --> 00:01:23,506 ألست كل حنجرة مسرورة؟ - إنه كذلك. 10 00:01:23,607 --> 00:01:28,407 أتركك لمشاهدتها ، لذلك لا تدع أيا منهم يخيب. 11 00:01:29,008 --> 00:01:32,008 لن أخيب أملهم ، ولكن ربما أنا مفاجأة زوجين ... 12 00:01:35,209 --> 00:01:41,009 بينما كنت تدير ماشية ، سأكون كذلك أذكركم كيف تبدو الفتيات الحقيقيات. 13 00:01:42,610 --> 00:01:46,410 تحيات لوسي ، بتعبير أدق إذا كان لديه وقت. 14 00:01:47,611 --> 00:01:51,611 نراكم في دودو في 3 أيام. - اهلا مرحبا. 15 00:03:09,612 --> 00:03:11,612 توقف يا حصان. 16 00:03:12,113 --> 00:03:15,613 فقط 5 أميال إلى الربيع الهندي. 17 00:03:15,714 --> 00:03:19,214 ما يقولون هو أننا نتوقف عند هذا الحد ونحن سوف تغلق قليلا؟ 18 00:03:21,915 --> 00:03:24,915 على الأقل أنها نظيفة للوصول إلى المدينة. 19 00:03:26,216 --> 00:03:28,516 هيا يا ولد. 20 00:03:28,717 --> 00:03:31,717 أكثر من 5 أميال مثل سيارة. 21 00:03:33,018 --> 00:03:33,918 دعنا نذهب. 22 00:08:25,119 --> 00:08:28,819 الأبيض شخص من العرق الأبيض! بيت! بيت! 23 00:10:19,820 --> 00:10:21,820 ريك! 24 00:10:32,821 --> 00:10:37,321 Miri e على الصابون. - وأنت هراء. 25 00:10:43,122 --> 00:10:46,322 لقد دمرت بشرتك. 26 00:11:00,323 --> 00:11:03,323 كسرها. 27 00:11:19,424 --> 00:11:21,324 للأسف! 28 00:11:22,325 --> 00:11:24,325 شيء ما سيحدث لي. 29 00:11:32,326 --> 00:11:35,326 كوبا من الزوارق. 30 00:11:47,327 --> 00:11:50,327 كان الرجل يخلع سرواله. 31 00:14:15,528 --> 00:14:17,328 Tuana. 32 00:14:18,629 --> 00:14:22,429 لقد اختارتك القبيلة كثيرًا للرقص ديفيانس. 33 00:14:22,630 --> 00:14:26,130 هل أنت متأكد ، Ko ina؟ - نعم ، أرسلوا لي لأخبرك. 34 00:14:26,731 --> 00:14:30,131 نرى. إنهم قادمون لإعدادك. 35 00:14:41,132 --> 00:14:44,132 اجعلها تذهب. 36 00:15:12,333 --> 00:15:15,333 لقد كبرت يا توانا. 37 00:15:15,734 --> 00:15:18,534 ثدييك مستديران وضيقان. 38 00:15:19,235 --> 00:15:21,535 انت متعب 39 00:15:24,036 --> 00:15:25,836 الوركين الضيقة. 40 00:15:28,137 --> 00:15:31,837 أنا أتساءل متى يمسني ذلك. 41 00:15:32,038 --> 00:15:34,538 هل هي جزء من الطقوس؟ 42 00:15:35,239 --> 00:15:37,539 توقف هنا. 43 00:17:18,540 --> 00:17:20,540 اوجها! 44 00:20:20,041 --> 00:20:24,141 لقد كنت 3 أشهر ل العودة من تربية الماشية. 45 00:20:24,342 --> 00:20:28,042 وذهبت لي قبل نعم كومة مشتركة من الهنود Smeian. 46 00:20:28,343 --> 00:20:32,043 لاكشي مالو. أولا كنت في حالة حب معك. 47 00:20:33,044 --> 00:20:38,344 عندما أفكر بشكل أفضل ، هذا هو الثاني ، ثلاثة ، أربعة وخمسة أشياء قمت بها. 48 00:20:38,545 --> 00:20:41,345 وهم ليسوا هنديين أغبياء. 49 00:20:47,946 --> 00:20:52,346 في بعض الأحيان أعتقد أنه أو هي هؤلاء الوحوش بدلا مني. 50 00:20:54,247 --> 00:20:57,347 كنت نفسك وحشي جدا. 51 00:21:00,048 --> 00:21:03,348 من فضلك ، يا حبيبي. لدي أخبار جيدة لرئيس Minog. 52 00:21:03,549 --> 00:21:08,549 أريد أن أقول لهم. انا ذاهب الى السومرا. 53 00:22:02,550 --> 00:22:06,650 أنت لست العبث ، Tuana. ما هذا؟ 54 00:22:07,951 --> 00:22:11,251 أنا فقط أتساءل ما كان عليه يكمن وراء هذا التل. 55 00:22:12,252 --> 00:22:18,252 هل هناك أشخاص هناك ، بعض القرى ، أو فتح عادي ... 56 00:22:19,753 --> 00:22:22,753 لم يكن لدي مثل هذه الأفكار. - أنت لم تفعل؟ 57 00:22:22,854 --> 00:22:26,554 قل لي ثم Ko ina ، ما الذي يجب علي التفكير فيه؟ 58 00:22:26,855 --> 00:22:30,555 أنا أعرف أخي توكشي هل ترغب في جمجمتك؟ 59 00:22:30,656 --> 00:22:34,356 يمكن التفكير أو الخير اللحظات التي كان يقضيها معه؟ 60 00:22:34,757 --> 00:22:37,457 هل هذا كله حي ، كوكسينا؟ 61 00:22:37,658 --> 00:22:41,558 لتصبح حثالة وكيف نتعامل مع ديكو؟ 62 00:22:42,559 --> 00:22:45,559 أنا لا أصدق الله لنا فقط لأغراض التنبؤ. 63 00:22:45,760 --> 00:22:49,560 لا تقل ذلك. ننسى الآلهة. 64 00:22:51,861 --> 00:22:54,561 ما الآلهة سوف تغضب Tuana ، mla se sestro؟ 65 00:22:54,762 --> 00:22:58,562 بهذه الطريقة ، هناك مثل هذه الوتيرة البطيئة. لم أكن أريدك أن تعود. 66 00:22:59,263 --> 00:23:02,263 لذلك أنا قتلت العديد من الشجيرات. 67 00:23:02,464 --> 00:23:06,464 لا تفعل ذلك؟ كان أخي يركض اثنين البيسون. 68 00:23:06,865 --> 00:23:09,465 أنا لم آت إلى هنا لأركض. 69 00:23:09,766 --> 00:23:13,866 في المجمل ، لم آت لمقابلتك ، أرى بالفعل توان. 70 00:23:14,067 --> 00:23:17,067 لذا أتوسل إليكم أن تتركونا في سلام. 71 00:23:17,768 --> 00:23:21,068 وفعلت ذلك معي لغة rogtrog. 72 00:23:27,369 --> 00:23:28,869 Tuana ... 73 00:23:29,270 --> 00:23:32,870 أود التحدث عن المستقبل وفد من شهودى. 74 00:23:33,371 --> 00:23:37,371 لقد أكدت نفسي مجددًا للإذلال قبل الشهر المقبل. 75 00:23:39,172 --> 00:23:40,372 توي. 76 00:23:40,873 --> 00:23:47,373 يجب أن يعلم أنه طالما كان شيطانًا ، لا يستطيع أن يأخذها دون موافقته. 77 00:23:49,374 --> 00:23:51,874 هذا هو قانون قبيلتنا. 78 00:23:53,575 --> 00:23:56,875 هذا هو القانون عديمة الفائدة. يجب إلغاؤه. 79 00:23:56,976 --> 00:24:00,876 ومع ذلك، طالما أنا مكرسة ، 80 00:24:00,977 --> 00:24:03,877 لا أحد يستطيع أن يكون لي. 81 00:24:04,078 --> 00:24:06,178 حتى الابن الكبير. 82 00:24:08,179 --> 00:24:11,179 عطلة الخاص بك لديه الكثير من الحرية ، Tuana. 83 00:24:12,180 --> 00:24:15,180 ولكن عندما أجعلك opendrknam ... 84 00:24:17,181 --> 00:24:22,181 هذا لا يزال قانونا. ليس عليك أن تكون امرأة ليست لك. 85 00:24:25,582 --> 00:24:29,582 يوم واحد سيكون لي. وعندما يأتي ذلك اليوم ، 86 00:24:30,083 --> 00:24:33,583 يمكنك معرفة المزيد عن الأعمال. 87 00:24:33,684 --> 00:24:35,584 Poslunost. 88 00:25:20,585 --> 00:25:25,585 أحمل لك أخبارًا جيدة ، efe Minova ، من الأخ الأكبر من المرموقة. 89 00:25:25,686 --> 00:25:30,586 اهلا وسهلا بكم في المخيم لدينا ، حتى عندما لا يجلب الأخبار السارة. 90 00:25:31,287 --> 00:25:35,587 عندما كنت في الطابور ، تحدثت أنا مع وكيل للأسئلة الهندية. 91 00:25:35,688 --> 00:25:38,288 اقترح أنه أوصى الحكومة 92 00:25:38,389 --> 00:25:42,289 إلى البلد الذي تعيش فيه ويصبح لوفيتش محمية. 93 00:25:42,390 --> 00:25:45,290 هذا ما يعرفه الرئيس ، أن هذا البلد ، 94 00:25:45,391 --> 00:25:47,391 الذي كان دائما لك ، 95 00:25:47,492 --> 00:25:50,992 الآن هو لك ولك شريعة الرجل المحبوب. 96 00:25:51,193 --> 00:25:54,493 هذه جيدة حقا الأخبار ، صديق. 97 00:25:54,694 --> 00:25:58,494 لن يضطر شعبي إلى ذلك للتجول في الغذاء والماء. 98 00:25:58,995 --> 00:26:02,095 هذه الجبال غنية وفيرة. 99 00:26:03,496 --> 00:26:09,196 لقد تعبت من التحرك وسعيدة هذا الأمر بالنسبة لي قد انتهى. 100 00:26:11,197 --> 00:26:15,197 لا أستطيع أن أعطيك هدية مثل هذا واحد قدمتموه لي ... 101 00:26:20,198 --> 00:26:23,198 ولكن من فضلك خذ هذا. 102 00:26:32,699 --> 00:26:37,199 شكرا لك يا رئيس. أعتبر فخور به. 103 00:29:55,500 --> 00:30:00,200 فقط مثل هذا القملة قد يكون إثارة الذات. 104 00:30:02,601 --> 00:30:05,201 هل رميك الحصان؟ 105 00:30:06,002 --> 00:30:09,202 لا ... أخرجني من هنا ... 106 00:30:09,903 --> 00:30:12,203 قاتلنا. 107 00:30:12,504 --> 00:30:15,504 لا يجب أن أخبر من فاز بها. 108 00:30:18,905 --> 00:30:22,505 ريك تومسون. - أنا توانا. 109 00:30:22,606 --> 00:30:26,106 هل أنت من قبيلة رئيس الصغرى؟ - نعم. 110 00:30:26,207 --> 00:30:30,207 لقد بدأت للتو من قريتك. أنا أعرف رأسك جيدًا. 111 00:30:30,408 --> 00:30:34,408 حسنًا ، هذا هو السبب في أنني أعاني من أوجاس لقد رأيتك من قبل. 112 00:30:35,109 --> 00:30:39,409 أنا لا أعرف ، أنا واضح عندما رأينا أول مرة. 113 00:30:41,410 --> 00:30:44,910 التفت إلى الصلاة وقذرة من تربية الماشية ، 114 00:30:45,011 --> 00:30:49,011 لذلك توقفت عند الكود الربيع الهندي للحصول على الوقوع. 115 00:30:49,712 --> 00:30:53,212 هل هذا انت؟ - لم أكن أرغب في الجري. 116 00:30:54,513 --> 00:30:58,213 ولكن عندما أكون الفيديو الخاص بك ، هذا ... 117 00:30:59,214 --> 00:31:02,214 لم يساعدني ذلك. 118 00:31:02,315 --> 00:31:05,515 لم أستطع الانفصال انظر إليك 119 00:31:07,716 --> 00:31:15,516 هذا لا يزعجني ، ماذا كنت بحق الجحيم ، الذي جعلني الفيديو. 120 00:31:21,717 --> 00:31:25,217 كان هذا هو الشيء الأكثر مذهلة المشهد كنت الفيديو. 121 00:32:17,018 --> 00:32:20,218 انظر ماذا فعلت ... 122 00:32:21,119 --> 00:32:23,919 فقط تشبث. 123 00:32:24,120 --> 00:32:26,920 لا تحاول أن تكون إلهًا ، شيطانًا. 124 00:32:27,021 --> 00:32:30,921 أنا لا أريد أن يؤذيك. بأي حال من الأحوال. 125 00:32:31,522 --> 00:32:33,522 أنا وحيد فقط. 126 00:32:33,723 --> 00:32:37,723 لقد تم ركوب لعدة أيام وأيام إذا لم أر الروح الحية. 127 00:32:39,324 --> 00:32:41,724 لم أسمع صوت الصوت. 128 00:32:43,725 --> 00:32:48,725 أنا وحيد وأريد فقط مع شخص ما للتحدث. 129 00:32:50,026 --> 00:32:51,926 اسمي كوشينا. 130 00:32:53,027 --> 00:32:56,127 أنا ابنة السيدة مينوا. 131 00:32:56,728 --> 00:33:00,728 حسنا ، هذا أفضل. نرى أننا يمكن أن نكون أصدقاء. 132 00:33:01,329 --> 00:33:03,729 ليس عليك أن تخاف مني. 133 00:33:03,930 --> 00:33:06,730 اريد التحدث فقط 134 00:33:07,031 --> 00:33:11,031 أولئك الذين يأتون بسلام هم مرحبا بكم في قريتنا. 135 00:33:11,232 --> 00:33:12,232 القرية؟ 136 00:33:12,733 --> 00:33:15,233 أين قريتك؟ 137 00:33:15,534 --> 00:33:18,234 هناك خلف التل. 138 00:33:21,035 --> 00:33:24,235 أنت لا تريد أن تخدعني ، أليس كذلك؟ 139 00:33:24,536 --> 00:33:28,736 فقط لأنني صادفت هذا التل وأنا لم أر أي الهنود. 140 00:33:29,237 --> 00:33:31,737 أو حتى القرية بأكملها. 141 00:33:31,938 --> 00:33:33,738 شاهد هذا ... 142 00:33:33,839 --> 00:33:36,739 حسن المظهر المحمر 143 00:33:36,840 --> 00:33:41,440 ولست بحاجة إلى أي شيء أعرفه أنت لم تعمل مع الجميع في القبيلة ، أليس كذلك؟ 144 00:33:41,641 --> 00:33:47,441 جرب بعض اللحوم البيضاء ، أنا أضمن أنك سوف تحب ذلك. 145 00:33:50,242 --> 00:33:54,142 تريد أن تحصل قليلا؟ هذا صحيح بالنسبة لي. 146 00:33:54,243 --> 00:33:56,143 أنا أحب ذلك جدا! 147 00:34:22,644 --> 00:34:24,544 كوكو جدنا! 148 00:34:24,645 --> 00:34:26,545 الحصول على الخاصة بك! 149 00:36:01,546 --> 00:36:05,546 ما زلت لا أعتقد أن هذا يحدث. في البداية تعرضت للضرب والسرقة ... 150 00:36:06,047 --> 00:36:07,547 Opljakan؟ 151 00:36:07,648 --> 00:36:10,548 هذا الرجل سرق لك؟ - نعم 152 00:36:10,649 --> 00:36:15,049 أخذ فقط 3 دولارات وبالتأكيد كان بخيبة أمل. 153 00:36:15,350 --> 00:36:19,750 لكنه أخذني شيئا ذا قيمة شخصية. - ما هذا؟ 154 00:36:20,251 --> 00:36:26,251 القلادة التي أعطاني إياها رئيس لي. كان عليه ميدالية ذهبية. 155 00:36:26,452 --> 00:36:29,252 من المؤكد أنها اشتعلت بالعين. 156 00:36:29,353 --> 00:36:32,253 رأيت ذلك العقد عدة مرات. 157 00:36:32,354 --> 00:36:35,254 رئيس مينوفا في غاية الامتنان. 158 00:36:35,955 --> 00:36:39,355 يجب أن يكون لمست جدا عندما لقد أعطاك. 159 00:36:40,456 --> 00:36:44,356 كانت تعني لي الكثير ، وأنا آسف لقد فقدت ذلك. 160 00:36:50,357 --> 00:36:54,357 يجب أن أتركك قريبا وأعود إلى القرية. 161 00:36:56,358 --> 00:37:00,358 دعونا لا نبحث عن البقية لحظات مع الكلمات. 162 00:40:03,359 --> 00:40:07,059 الابن ، أريد أن أتحدث إليكم أخت ، هل رأيتها؟ 163 00:40:07,460 --> 00:40:11,560 كانت مع Tuana في المصدر ، لكن ذلك كان منذ فترة. 164 00:40:11,661 --> 00:40:15,361 إنه كذلك. أخبرها أنني أريد التحدث. 165 00:40:15,862 --> 00:40:16,662 بالطبع. 166 00:42:30,463 --> 00:42:33,663 يجب عليه دفع ثمن هذا! 167 00:42:37,164 --> 00:42:38,664 مدفوعة الأجر. 168 00:42:39,165 --> 00:42:42,165 تلقينا هذا الرجل كعضو من القبيلة. 169 00:42:42,366 --> 00:42:46,866 لهذا السبب ، يحكمون عليه أكثر. هذا هو القانون. 170 00:42:46,967 --> 00:42:49,967 القانون؟ لا تلتزم بقوانيننا. 171 00:42:50,068 --> 00:42:53,068 لنجده ونقتله! - لا! 172 00:42:54,169 --> 00:42:56,869 هل تتعامل معه؟ 173 00:42:58,070 --> 00:43:02,870 سوف أجده ، وسأعيده ... 174 00:43:02,971 --> 00:43:05,871 ... للمحكمة الخاصة بك. 175 00:43:55,872 --> 00:44:00,572 الرئيس قديم. تحدث مثل امرأة. 176 00:44:00,873 --> 00:44:03,873 ابنه يشبه الطفل. 177 00:44:06,474 --> 00:44:10,874 مينوفا يقول أننا يجب أن نعيش بموجب قوانين الرجل الأبيض. 178 00:44:10,975 --> 00:44:14,975 ثم دعونا نعيش من قبلهم. عين للعين. 179 00:45:03,376 --> 00:45:06,876 ريك ... من فضلك ، أين ريك؟ 180 00:45:06,977 --> 00:45:08,877 ماذا ستفعل؟ 181 00:45:09,178 --> 00:45:12,878 يجب أن أحذره. - لماذا تحذيره؟ 182 00:45:13,079 --> 00:45:17,879 خطر ... هناك خطر. - أي نوع من الخطر؟ 183 00:45:18,880 --> 00:45:20,880 من فضلك ، ليس هناك الكثير من الوقت. 184 00:45:21,081 --> 00:45:24,181 مجموعة من الهنود الآن أنت على التل. 185 00:45:24,482 --> 00:45:27,182 قريبا سوف يكونون هنا من أجله. 186 00:45:27,283 --> 00:45:30,283 ليس لديه الخوف من الهنود. هم أصدقائه. 187 00:45:30,384 --> 00:45:33,384 لم تعد. انهم يعتقدون انه ارتكب جريمة ضد القبيلة. 188 00:45:33,485 --> 00:45:35,385 أي نوع من الجريمة؟ 189 00:45:35,686 --> 00:45:40,086 هذا ليس مهم. من فضلك ، نحن بحاجة إلى تحذيره. 190 00:45:40,887 --> 00:45:44,087 لأنها ليست الجاني ، يتم القبض عليهم في أيديهم. 191 00:45:44,188 --> 00:45:48,088 إنه موت آمن. - كيف تعرف أنه ليس الجاني؟ 192 00:45:49,289 --> 00:45:52,089 لأنه كان معي. 193 00:45:52,190 --> 00:45:55,090 معك المحمر قليلا القذرة. 194 00:45:56,191 --> 00:46:00,191 لن تصبح فرقة يا راجل ، سوف تمزقك! 195 00:46:50,192 --> 00:46:53,992 لا تقاتل على الطريق والعاصفة مثل الكلاب. 196 00:46:55,093 --> 00:46:58,593 قتال في الدائرة. - أنا محرج حيث تريد. 197 00:46:59,594 --> 00:47:02,594 على الأقل سوف تموت الكرامة. 198 00:47:03,595 --> 00:47:05,595 جهز نفسك. 199 00:47:12,796 --> 00:47:14,796 ضع يدك 200 00:47:47,097 --> 00:47:48,797 نوح. 201 00:47:52,498 --> 00:47:55,798 أنت تقاتل حتى الدم لا تسكب. 202 00:48:19,799 --> 00:48:21,799 : يا: يا 203 00:51:03,800 --> 00:51:06,800 علينا أن نأخذ ذلك تبييض معنا. 204 00:51:07,101 --> 00:51:10,101 لذلك؟ لا يمكن أن يؤذينا. 205 00:51:11,302 --> 00:51:15,102 يمكنه تحذيره. دعنا نذهب. 206 00:51:43,403 --> 00:51:46,103 لماذا تفعل هذا بي؟ 207 00:51:47,104 --> 00:51:49,104 ماذا فعلت لك؟ 208 00:51:49,205 --> 00:51:52,105 دفع ثمن جرائم شعبك. 209 00:51:52,206 --> 00:51:56,106 مثل شعبي يدفع عن جرائم آبائنا. 210 00:51:56,207 --> 00:51:59,207 لقد باعوا أرضنا والأرض للفاصوليا. 211 00:51:59,308 --> 00:52:01,208 لكن لماذا انا؟ 212 00:52:01,309 --> 00:52:04,309 مينوفا يقول لدينا ل تعتاد على قوانين الرجل الأبيض. 213 00:52:04,410 --> 00:52:08,510 ليس قانون الرجل الأبيض لا تقول "العين بالعين"؟ 214 00:52:09,111 --> 00:52:10,511 اوجها! 215 00:52:10,712 --> 00:52:13,812 أيو! Grgaga! Grgaga! 216 00:52:39,813 --> 00:52:42,213 ماذا تعرف الطبول؟ 217 00:52:43,314 --> 00:52:49,214 لم يجدوه دائمًا. - ربما عاد لي حتى الآن. 218 00:52:51,115 --> 00:52:54,015 يعتقد أنه سوف يعود هناك؟ 219 00:52:54,516 --> 00:52:58,016 هذا هو المكان الأول الذي كانوا يبحثون عنه. 220 00:52:58,217 --> 00:53:01,017 كم من الوقت لدينا؟ 221 00:53:02,518 --> 00:53:05,018 حتى شروق الشمس. 222 00:53:07,019 --> 00:53:11,019 توانا ، أتمنى لو كنت أنت كنت أستمع ، بدلاً من أن أكون وحدي ... 223 00:53:12,420 --> 00:53:15,020 ... فقدت الهدوء لها. 224 00:53:15,521 --> 00:53:20,021 قد يكون لدينا وقت ل لدينا ريك ونحن نحذره. 225 00:53:21,122 --> 00:53:24,022 هناك دائما وقت. 226 00:53:24,223 --> 00:53:26,023 ماذا تقصدين 227 00:53:28,024 --> 00:53:32,524 هل لاحظت انك لا يلقي نظرة عليك؟ 228 00:53:34,725 --> 00:53:36,525 نعم؟ 229 00:53:36,826 --> 00:53:39,626 يجب الحرص على عدم الهروب. 230 00:53:40,627 --> 00:53:42,627 هذا ليس كل شيء. 231 00:53:43,328 --> 00:53:48,328 وقال انه ينظر إليك وكأنه رجل مشاهدة امرأة جميلة. 232 00:53:51,429 --> 00:53:53,329 هل أنت متأكد؟ 233 00:53:55,330 --> 00:53:58,330 إذا جذبت الانتباه ، Tochi ... 234 00:54:00,131 --> 00:54:03,331 ... أنا يمكن أن يبصق بها. 235 00:54:07,832 --> 00:54:10,332 حسناً ، توانا. 236 00:54:12,733 --> 00:54:14,333 حظا سعيدا 237 00:54:42,734 --> 00:54:49,334 الطبول مضحك الأصوات الحسية. 238 01:02:11,835 --> 01:02:14,335 ريك! ريك ، أنا! 239 01:02:14,436 --> 01:02:15,336 Tuana! 240 01:02:17,037 --> 01:02:19,037 Tuana! ماذا ستفعل هنا؟ 241 01:02:20,338 --> 01:02:23,338 ابنة مينو ، Końina ... 242 01:02:23,739 --> 01:02:25,339 لقد ماتت! 243 01:02:25,740 --> 01:02:28,740 قتل على يد نفس الرجل الذي لقد سرقك. 244 01:02:29,741 --> 01:02:31,741 انا لا افهم 245 01:02:31,842 --> 01:02:35,842 وجدوا ميدالية هذا هو رئيسك أعطى ، بجانب جسدها. 246 01:02:38,243 --> 01:02:40,843 يعتقدون أنني قتلتها؟ 247 01:02:41,044 --> 01:02:44,544 أرسلوا الناس لك تبحث عن التلال. 248 01:02:45,045 --> 01:02:50,045 لكنني لا أستطيع الهرب فقط. لا سيما من شيء لم أفعله. 249 01:02:50,746 --> 01:02:54,646 رئيس وأنا أصدقاء منذ الطفولة. 250 01:02:54,947 --> 01:02:56,547 هو يعرفني. 251 01:02:56,648 --> 01:02:59,048 انه لا يعتقد أنني الجاني. 252 01:02:59,149 --> 01:03:03,149 لكن ريك ، يقرر بالفعل لك حرية أو ذنب. 253 01:03:03,850 --> 01:03:08,850 رئيس مينوفا لا يمكن أن تساعدك. ليس إذا قرروا ضدك! 254 01:03:18,651 --> 01:03:21,851 إذا كنت خائفة ، أعتقد أنني مذنب. 255 01:03:29,852 --> 01:03:33,852 سوف أخرج من هناك وأعتذر كيف فقدت ميدالية. 256 01:03:37,853 --> 01:03:42,853 لا تقلق يا توانا. سيكونون على ما يرام ، انظر. 257 01:04:41,854 --> 01:04:44,854 أنا متهم بارتكاب جريمة لم أرتكبها. 258 01:04:45,055 --> 01:04:48,055 أطلب الحق في أن يسمع. 259 01:04:49,456 --> 01:04:54,456 تم العثور على هذا من الجانب الجسم الميت Kochine! 260 01:05:09,057 --> 01:05:11,557 أبعد قليلا عن هذه القرية ، 261 01:05:11,658 --> 01:05:15,658 هاجمني شاحب الحجاب الأسود وسترة من الجلد. 262 01:05:17,159 --> 01:05:20,659 خلال القتال ، أصابت رأسي فوق المقلاة. 263 01:05:21,160 --> 01:05:23,160 لقد فقدت الوعي. 264 01:05:23,561 --> 01:05:28,561 عندما تعافيت ، سرقت أموالي والميدالية. 265 01:05:28,862 --> 01:05:30,562 لاي! 266 01:05:30,863 --> 01:05:33,563 يريد إنقاذ حياته. 267 01:05:33,864 --> 01:05:39,164 هل آتي إلى هنا بإرادتي ، إذا أردت أن يمارس الجنس مع حياتي؟ 268 01:05:41,465 --> 01:05:44,465 كان لديك دائما الوصول إلى قبيلتنا. 269 01:05:45,566 --> 01:05:47,966 تعرف عاداتك. 270 01:05:48,167 --> 01:05:50,967 وقوانيننا. 271 01:05:51,568 --> 01:05:55,968 أيهما أفضل لنا أن نخلط بيننا ولكن من خلال منطقنا. 272 01:06:03,269 --> 01:06:05,569 لقد قتلت كوينو. 273 01:06:06,070 --> 01:06:11,570 يقف الآن أمامنا وتحدي بلدي المحكمة والبصق في تقاليدنا! 274 01:06:12,771 --> 01:06:17,271 لبقائنا ، يجب أن تموت! 275 01:06:43,072 --> 01:06:45,272 سنحصل على العربة. 276 01:06:46,573 --> 01:06:50,573 تلك الأجهزة التي تبدأ في الإضراب ، سيتم إزالتها من جسمك. 277 01:06:52,074 --> 01:06:54,574 لا! لا تتحرك! 278 01:06:56,275 --> 01:06:58,575 إنه بريء. 279 01:06:59,476 --> 01:07:04,576 يمكنني إثبات ذلك. - La e! لاو لإنقاذه! 280 01:07:06,077 --> 01:07:10,577 هل أكذب عليك قوانين حول صحتي؟ 281 01:07:15,178 --> 01:07:20,578 نعم. تلك اللحظة عندما فعلت ذلك المتهم باغتصاب كوكسين ، 282 01:07:22,679 --> 01:07:25,579 لقد تخليت عنه. 283 01:07:28,680 --> 01:07:32,180 دع موتولا يرى ما إذا كنت أقول الحقيقة. 284 01:07:34,181 --> 01:07:35,181 موتو! 285 01:07:40,182 --> 01:07:44,182 انه يأخذ توان ليقظه ويتم التحقق منها. 286 01:10:05,683 --> 01:10:10,183 يتحدث عن الحقيقة. - أنا أبحث عن هذه الفتاة لتصبح قرني! 287 01:10:14,384 --> 01:10:17,684 هل هناك من يريد تحدي حقه؟ 288 01:10:18,885 --> 01:10:23,085 هذه مسألة قبلية. - أعطاني Tuana بلدي الرموز الخاصة. 289 01:10:23,186 --> 01:10:25,986 لدي الحق في التحدي. 290 01:10:26,087 --> 01:10:28,987 ليس لديه أي حقوق هنا! انه شاحب! 291 01:10:29,088 --> 01:10:33,288 أنا لا أبحث عن الأشخاص البيض المناسبين. أنا أعرف القوانين والعادات الخاصة بك. 292 01:10:33,489 --> 01:10:36,489 يتصرفون عليها في هذا التحدي. 293 01:10:39,790 --> 01:10:44,790 إذا فزت ، سوف يأخذك Tuanu في معسكر الرجل الأبيض؟ 294 01:10:47,791 --> 01:10:48,791 نعم. 295 01:10:50,792 --> 01:10:53,792 هذا صحيح. معرفة القوانين والعادات الخاصة بك. 296 01:10:54,393 --> 01:10:57,793 لكننا نعرف عن أعمال رجل أبيض. 297 01:10:58,594 --> 01:11:01,794 توانا لن يكون موضع ترحيب في معسكر الرجل الأبيض. 298 01:11:01,895 --> 01:11:04,895 وسوف تكون وعدت ل كنت تأخذها كما صرير الخاصة بك. 299 01:11:07,496 --> 01:11:10,896 لا توجد تحديات! توانا لك! 300 01:15:13,897 --> 01:15:16,897 ريك ، هل يمكننا التوقف والراحة قليلا. 301 01:15:16,998 --> 01:15:19,998 بالطبع نستطيع. اسف عزيزي 302 01:16:01,399 --> 01:16:05,099 كان لديك وقت صعب ، أليس كذلك يا (لوسي)؟ - نعم 303 01:16:06,400 --> 01:16:08,700 نعم كانت صعبة. 304 01:16:09,401 --> 01:16:14,301 قبل يومين ، اعتقدت أنني أعرف بالضبط من أنا ... 305 01:16:15,402 --> 01:16:18,302 ... وما أردت. 306 01:16:18,503 --> 01:16:20,303 و الان؟ 307 01:16:20,804 --> 01:16:22,304 أنا مرتبك. 308 01:16:23,305 --> 01:16:27,805 أنا آسف ، لوسي. - لا ، ليس ... 309 01:16:29,006 --> 01:16:35,806 أقصد ، ليس أنا وأنت ، 310 01:16:36,707 --> 01:16:38,807 انا ايضا ... 311 01:16:39,608 --> 01:16:40,808 مثل ... 312 01:16:41,009 --> 01:16:42,809 ... شخصان ... 313 01:16:45,810 --> 01:16:48,810 الآن يربكونني أيضًا. 314 01:16:49,111 --> 01:16:53,111 بطريقة ما كنت دائما كان يعتبر شخصا عاديا. 315 01:16:54,512 --> 01:17:00,112 لكنني اكتشفت جانب نفسي التي لم أكن أعرف أنها موجودة. 316 01:17:02,313 --> 01:17:07,113 وهذا شيء غريب ... 317 01:17:09,114 --> 01:17:11,114 ... والحيوان. 318 01:17:12,315 --> 01:17:14,815 هذا يدفع لي. 319 01:17:16,416 --> 01:17:20,416 أنت دافئ جدا وعاطفي فتاة ، لوسي. أنا متأكد ... 320 01:17:20,717 --> 01:17:25,117 أنت لا تعرف كيف أعتقد مجنون يذهبون من خلال رؤوسهم. 321 01:17:27,218 --> 01:17:34,118 أحيانا أشعر بالخجل من أفكاري. 322 01:17:35,919 --> 01:17:37,619 ريك ... 323 01:17:38,820 --> 01:17:44,620 كان عليّ فقط لفت انتباهي إلى ذلك ولد هندي ، عندما كنت أرقص ... 324 01:17:45,221 --> 01:17:48,421 أعلم أنني ذهبت بعيداً ، لكن ... 325 01:17:48,622 --> 01:17:51,422 أنا لم أتوقف. 326 01:17:52,123 --> 01:17:53,123 وسي. 327 01:17:53,724 --> 01:17:56,124 وسي. - ريك. 328 01:17:56,325 --> 01:17:59,125 اعجبني ما فعله 329 01:17:59,226 --> 01:18:01,926 ومن المفهوم؟ اعجبني 330 01:18:04,927 --> 01:18:07,927 هل تكرهني لذلك؟ 331 01:18:09,928 --> 01:18:14,928 كيف يمكنني أن أكرهك لأنك أكلت؟ 332 01:19:13,529 --> 01:19:17,429 القبيلة لم تسمح بذلك للتغلب عليك بهذه الطريقة. 333 01:19:19,030 --> 01:19:21,830 انهم لا يريدونك؟ 334 01:19:22,331 --> 01:19:25,831 لم يجرؤ أحد من القبيلة. 335 01:19:26,432 --> 01:19:29,832 وجزء من الحقيقة سوف يتغلب عليك. 336 01:19:31,533 --> 01:19:33,833 انا لا افهم 337 01:19:34,534 --> 01:19:35,834 ليس أنا. 338 01:19:42,535 --> 01:19:46,535 في البداية كان فقط ضربة شرسة ستكون. 339 01:19:48,136 --> 01:19:51,536 ثم بدأت النار تحترق بي. 340 01:19:52,337 --> 01:19:56,537 لم أشعر بالألم ، أحتاج فقط ... 341 01:19:58,938 --> 01:20:00,538 ... سعيد ... 342 01:20:01,839 --> 01:20:05,539 كنت اسمي لتلقي كل ضربة. 343 01:20:06,440 --> 01:20:10,540 أردت أن أشعر شفتي عشاق من تلقاء نفسها. 344 01:24:02,341 --> 01:24:06,341 هذه المرة ، ليس رجلاً أبيض الذي يأخذنا من بلدنا. 345 01:24:07,042 --> 01:24:10,742 هذه المرة لقد ضربنا مع strel الخاصة به. 346 01:24:12,043 --> 01:24:15,543 يجب أن يكون لرئيس التوابع ونقل شعبهم. 347 01:24:15,644 --> 01:24:19,544 عندما غادرت معسكر belog oveka ، تجمع الجنود معا. 348 01:24:19,645 --> 01:24:22,645 جماهير الناس في الشارع كانت جعل الانتقام. 349 01:24:23,746 --> 01:24:26,746 لا أحد يريد أن يسمعني. 350 01:24:29,747 --> 01:24:33,747 أنت أدانت أمتك للنفي. 351 01:24:34,448 --> 01:24:38,348 أنت من القبيلة! تذهب بعيدا! 352 01:25:39,349 --> 01:25:42,349 قلبي ممتلئ العار والحزن. 353 01:25:42,750 --> 01:25:46,750 الجميع يفقد كل ما لديه قطعة واحدة من العنف. 354 01:25:48,151 --> 01:25:50,751 العنف يسبب العنف. 355 01:25:51,052 --> 01:25:55,552 عندما نتعلم هذا الدرس ، ثم هناك أمل. 356 01:25:55,753 --> 01:25:59,753 إذا لم نتعلم ، ثم ليس هناك أمل. 357 01:26:01,754 --> 01:26:02,754 مع السلامة. 358 01:28:08,155 --> 01:28:11,755 العين للعيون. 359 01:28:21,756 --> 01:28:25,756 ياســر ياســر عثمـان33212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.