All language subtitles for The Blacklist - 06x19 - Rassvet.KILLERS.Spanish (Spain).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,586 --> 00:00:09,320 - Hierbabuena. - Totalmente. Hierbabuena. 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,792 �Cultivas hierbabuena? Yo hago lo mismo en casa para tener para... 3 00:00:12,794 --> 00:00:14,873 S�, puedes coger. 4 00:00:15,357 --> 00:00:16,623 Gracias. 5 00:00:22,631 --> 00:00:24,633 �Puedo preguntar por qu�? 6 00:00:25,859 --> 00:00:29,068 Eres mi abuelo. �Por qu� querr�as ocult�rmelo? 7 00:00:33,088 --> 00:00:36,353 Porque hice una promesa hace mucho tiempo. 8 00:00:38,163 --> 00:00:40,580 �Una promesa para mentir a tu nieta? 9 00:00:41,750 --> 00:00:44,668 �Por qu� alguien te pedir�a que lo hicieras? 10 00:00:47,285 --> 00:00:49,352 Para mantenerte a salvo. 11 00:00:52,691 --> 00:00:54,524 Conoces su identidad. 12 00:00:57,596 --> 00:00:58,862 S�. 13 00:01:01,533 --> 00:01:03,088 �Qui�n es? 14 00:01:04,636 --> 00:01:07,134 �Y c�mo est� conectado con mi madre? 15 00:01:07,773 --> 00:01:10,707 S� que no se ahog� en Cabo May. 16 00:01:10,709 --> 00:01:12,876 S� que, seis meses despu�s, ayud� 17 00:01:12,878 --> 00:01:15,578 al que fing�a ser Reddington a convertirse en Reddington. 18 00:01:15,580 --> 00:01:17,102 Tengo pruebas. 19 00:01:17,482 --> 00:01:20,272 �Qu� pas� en esos seis meses, 20 00:01:20,497 --> 00:01:23,580 entre la noche en la que el mundo cree que mi madre se ahog� 21 00:01:23,588 --> 00:01:27,490 y el d�a que Reddington surgi� de los muertos? 22 00:01:30,295 --> 00:01:31,700 �Qu� pas�? 23 00:01:58,657 --> 00:02:03,560 Para la mayor�a de la gente, el bautismo llega muy pronto. 24 00:02:03,562 --> 00:02:07,361 Mi hija tuvo que esperar media vida para volver a nacer. 25 00:02:16,787 --> 00:02:18,641 �Se�ora? 26 00:02:18,643 --> 00:02:19,909 �Puedo ayudarla? 27 00:02:19,911 --> 00:02:21,530 �Se encuentra bien? 28 00:02:36,361 --> 00:02:37,861 Hola. 29 00:02:39,326 --> 00:02:41,785 Tranquila, no pasa nada. 30 00:02:42,667 --> 00:02:45,334 Est�s en un refugio. No es un hospital. 31 00:02:45,637 --> 00:02:48,404 Ten�as mucha fiebre cuando te trajeron... 32 00:02:48,406 --> 00:02:50,306 Hipotermia. 33 00:02:50,308 --> 00:02:52,041 Aunque escogiste la iglesia adecuada. 34 00:02:52,043 --> 00:02:54,611 El padre Wendt fue m�dico en L�bano. 35 00:02:54,613 --> 00:02:57,480 Dijo que necesitabas descansar y beber l�quidos calientes. 36 00:02:57,482 --> 00:02:59,315 - �Cu�nto tiempo llevo...? - Unos d�as. 37 00:02:59,317 --> 00:03:02,026 Suficiente tiempo para bajarte la fiebre. 38 00:03:02,687 --> 00:03:04,354 �C�mo te llamas, cielo? 39 00:03:07,726 --> 00:03:10,560 No pasa nada. No necesito saberlo. 40 00:03:10,562 --> 00:03:12,028 Descansa. 41 00:03:16,446 --> 00:03:20,529 Tienes que saber que lo que compartas con nosotras es confidencial 42 00:03:20,539 --> 00:03:24,290 y queda entre nosotras, salvo que solicites lo contrario. 43 00:03:24,910 --> 00:03:27,171 �Quieres hablar de ello? 44 00:03:27,196 --> 00:03:28,395 No. 45 00:03:29,848 --> 00:03:33,616 He visto los moretones en tu est�mago, los cortes. 46 00:03:33,618 --> 00:03:35,410 No te los hizo el oc�ano. 47 00:03:53,705 --> 00:03:56,940 Bueno, cuando quieras hablarlo, estamos aqu�. 48 00:03:56,942 --> 00:03:58,541 Est�s a salvo. 49 00:03:58,543 --> 00:03:59,943 Gracias. 50 00:04:01,980 --> 00:04:03,769 Pero no estaba a salvo. 51 00:04:04,416 --> 00:04:05,562 No. 52 00:04:06,084 --> 00:04:08,551 No, no estaba a salvo. 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,543 La estaban persiguiendo. 54 00:04:15,694 --> 00:04:18,861 Hab�a un ruso... Anton Velov. 55 00:04:18,863 --> 00:04:20,563 La estaba buscando. 56 00:04:23,305 --> 00:04:25,388 �Estos son de la semana pasada? 57 00:04:25,403 --> 00:04:27,308 Todos los que hemos recibido. 58 00:04:27,310 --> 00:04:30,045 �Y no se enviar�an los cuerpos a otra parte? 59 00:04:30,229 --> 00:04:33,479 Si un cad�ver es sacado del agua a veinte km de aqu�, 60 00:04:33,511 --> 00:04:34,877 vendr�an aqu�. 61 00:04:37,800 --> 00:04:39,503 Est� ah� fuera. 62 00:04:40,401 --> 00:04:42,443 Puedo sentirlo. 63 00:04:46,600 --> 00:04:49,892 �Qu� te parece si salimos a dar una vuelta? 64 00:04:49,894 --> 00:04:50,981 �Una vuelta? 65 00:04:50,983 --> 00:04:53,525 Bueno, hay algo que quiero ense�arte. 66 00:04:54,084 --> 00:04:58,323 Subt�tulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 67 00:04:58,340 --> 00:05:02,216 The Blacklist. 6x19 - Rassvet. 68 00:05:42,193 --> 00:05:44,193 �Qu� pasa? �Qui�n es? 69 00:05:44,195 --> 00:05:46,094 No sabemos su nombre. Nadie sabe lo que dice. 70 00:05:46,096 --> 00:05:48,197 Entr� y empez� a gritar. 71 00:05:49,466 --> 00:05:51,466 Dios m�o. �Llama a la polic�a! 72 00:05:52,686 --> 00:05:55,395 No llames a la polic�a. Te est� diciendo que no. 73 00:05:58,342 --> 00:06:00,425 �Puedes entender lo que dice? 74 00:06:03,530 --> 00:06:05,323 Su novio se lo hizo. 75 00:06:05,349 --> 00:06:07,115 �Puede decirnos su nombre? 76 00:06:10,787 --> 00:06:12,663 No quiere hacerlo. Tiene miedo. 77 00:06:12,690 --> 00:06:17,316 Su novio tiene relaci�n con la polic�a. Si los llam�is, la encontrar�. 78 00:06:18,095 --> 00:06:21,096 Cree que podr�a tener fracturado el brazo. 79 00:06:24,935 --> 00:06:26,244 Katarina... 80 00:06:28,973 --> 00:06:30,639 �podemos hablar? 81 00:06:30,641 --> 00:06:31,960 �Sobre qu�? 82 00:06:35,523 --> 00:06:37,935 SE TEME QUE HAYA MUERTO UNA MUJER 83 00:06:38,649 --> 00:06:40,300 �Crees que soy yo? 84 00:06:41,318 --> 00:06:44,620 Creo que todas huimos de algo. 85 00:06:44,622 --> 00:06:47,589 Creo que todas hemos hecho cosas para sobrevivir. 86 00:06:47,591 --> 00:06:50,050 Todo el mundo aqu� tiene un pasado. 87 00:06:50,321 --> 00:06:54,189 Cualquiera que sea tu historia, es tuya y solo tuya. 88 00:06:54,632 --> 00:07:00,168 Y lo m�s importante, creo que la mujer que se meti� en ese oc�ano est� muerta. 89 00:07:00,170 --> 00:07:03,238 La nueva que emergi� tiene oportunidades nuevas, 90 00:07:03,240 --> 00:07:04,866 un futuro nuevo, 91 00:07:05,309 --> 00:07:07,328 y estoy aqu� para ayudarla. 92 00:07:09,487 --> 00:07:10,712 �Consigui� ayuda? 93 00:07:10,714 --> 00:07:12,014 Se cur�. 94 00:07:12,016 --> 00:07:14,544 Se escondi�. Tuvo paciencia. 95 00:07:14,575 --> 00:07:16,261 Mientras elaboraba un plan. 96 00:07:16,263 --> 00:07:20,555 Recuerda que todo esto sucedi� mientras la Uni�n Sovi�tica se desmoronaba. 97 00:07:20,557 --> 00:07:24,693 El 93% de los votantes en Lituania ha votado por la independencia 98 00:07:24,695 --> 00:07:26,128 de la Uni�n Sovi�tica. 99 00:07:26,130 --> 00:07:28,497 - Nos traicion� a todos. - Trabajando para la C�bala. 100 00:07:28,499 --> 00:07:31,800 Ayudando a avivar las llamas de un alzamiento. 101 00:07:31,802 --> 00:07:34,970 Mucha gente poderosa buscaba a tu madre, 102 00:07:34,972 --> 00:07:38,307 y sab�a que ten�a que desaparecer, esconderse. 103 00:07:38,309 --> 00:07:42,511 Se qued� en el refugio, aguardando su momento, hasta... 104 00:07:42,513 --> 00:07:44,014 �Hasta qu�? 105 00:08:11,992 --> 00:08:13,225 Fuera. 106 00:08:20,851 --> 00:08:23,060 Se�or, por favor. Est�s borracho. 107 00:08:23,378 --> 00:08:25,920 - �Qu� me has dicho? - Es tarde. Has estado bebiendo. 108 00:08:25,923 --> 00:08:27,756 Tal vez lo mejor sea... 109 00:08:27,758 --> 00:08:30,025 Fuera. Ya. 110 00:08:32,937 --> 00:08:36,622 Si alguna vez me hablas como esa est�pida zorra, te mato, �me has entendido? 111 00:08:37,046 --> 00:08:39,225 Tienes que respetarme. 112 00:08:42,402 --> 00:08:44,402 Te he pedido que te marches. 113 00:08:52,124 --> 00:08:53,241 Levanta. 114 00:08:53,255 --> 00:08:54,494 Vuelve a tu cama. 115 00:08:54,686 --> 00:08:56,686 Esto no ha pasado nunca. 116 00:08:56,700 --> 00:08:58,234 Nunca me has visto. 117 00:08:58,469 --> 00:09:00,047 Y tampoco a �l. 118 00:09:00,462 --> 00:09:01,813 �Entendido? 119 00:09:38,829 --> 00:09:41,705 EMBAJADA RUSA 120 00:09:52,097 --> 00:09:54,808 CRUCIGRAMA DIARIO GRATUITO 121 00:10:19,093 --> 00:10:21,703 ESTACI�N CALLE 30 17:00 VEN SOLO 122 00:10:42,351 --> 00:10:45,351 Se�or Koslov. Llamada para el Sr. Ilya Koslov. 123 00:10:45,362 --> 00:10:48,321 Tiene un objeto perdido en el mostrador de seguridad. 124 00:10:48,398 --> 00:10:50,974 Hola, soy Ilya Koslov. Alguien me ha llamado. 125 00:10:50,976 --> 00:10:53,435 Se�or Koslov, s�. Hemos encontrado su malet�n. 126 00:10:53,437 --> 00:10:55,604 Es una suerte que lo hayan devuelto. 127 00:10:55,606 --> 00:10:58,073 S�, debe ser mi d�a de suerte. 128 00:11:08,473 --> 00:11:09,890 MOTEL PINOS GEMELOS 129 00:11:26,632 --> 00:11:27,673 Vengo solo. 130 00:11:27,687 --> 00:11:28,890 �No te siguen? 131 00:11:30,774 --> 00:11:32,233 Katarina. 132 00:11:41,185 --> 00:11:43,084 Cre�a que estabas muerta. 133 00:11:43,086 --> 00:11:44,687 Estoy muerta. 134 00:11:45,789 --> 00:11:47,455 �Qu� hacemos aqu�? 135 00:11:49,700 --> 00:11:51,945 Asegurarnos de que sigo as�. 136 00:11:57,828 --> 00:12:00,828 Espero que sepas que tu madre te quer�a. 137 00:12:02,032 --> 00:12:03,665 �Y a mi padre? 138 00:12:03,667 --> 00:12:05,634 �Tambi�n le quer�a? 139 00:12:06,904 --> 00:12:10,873 Reddington fue una misi�n. 140 00:12:10,875 --> 00:12:12,775 As� que eras su enlace. 141 00:12:14,912 --> 00:12:18,471 Katarina era mi protegida o eso cre�a... 142 00:12:20,115 --> 00:12:23,907 hasta que descubr� que ten�a una vida de la que no sab�a nada... 143 00:12:23,921 --> 00:12:27,730 una c�bala conspiradora contra Rusia, 144 00:12:27,977 --> 00:12:29,758 su romance con Reddington. 145 00:12:29,760 --> 00:12:31,260 Que t� ordenaste que tuviera. 146 00:12:31,262 --> 00:12:33,698 Yo le orden� que le cambiara de bando... 147 00:12:33,712 --> 00:12:36,588 que le cambiara, no que tuviera a su hija. 148 00:12:36,734 --> 00:12:39,659 No s� si se quer�an o no. 149 00:12:40,886 --> 00:12:43,020 Lo que s� es que te quer�an. 150 00:12:45,075 --> 00:12:46,642 Y se pelearon por m�. 151 00:12:47,809 --> 00:12:50,685 Es lo que hac�an la noche que le dispar�. 152 00:12:50,729 --> 00:12:53,021 Quien est� suplantando a Reddington, 153 00:12:53,050 --> 00:12:55,384 ten�a que saber que Reddington muri� aquella noche. 154 00:12:55,386 --> 00:13:00,923 Y si lo sab�a, tambi�n sab�a que es cuando mi madre renunci� a m�. 155 00:13:02,224 --> 00:13:04,162 P�rtate bien, peque�a. 156 00:13:05,622 --> 00:13:07,411 Te quiero. 157 00:13:11,235 --> 00:13:13,443 Cierra la puerta cuando salga. 158 00:13:14,038 --> 00:13:17,840 Estaba sola y asustada, y quer�a que yo estuviera a salvo. 159 00:13:17,842 --> 00:13:21,743 Estaba asustada y quer�a que estuvieras a salvo. 160 00:13:23,514 --> 00:13:25,614 Pero no estaba sola. 161 00:13:25,616 --> 00:13:28,374 No puedo creer que est�s viva. 162 00:13:28,490 --> 00:13:31,553 Los peri�dicos. �C�mo lo han interpretado mal? 163 00:13:31,555 --> 00:13:34,223 No lo han hecho. Me met� en el oc�ano para acabar con mi vida. 164 00:13:34,225 --> 00:13:36,191 - S�, pero has vuelto. - Te cont� mi plan. 165 00:13:36,193 --> 00:13:38,460 Ya, pues necesitamos un plan nuevo... 166 00:13:38,462 --> 00:13:41,545 Uno que tenga una remota posibilidad de �xito. 167 00:13:42,700 --> 00:13:44,566 La KGB sabe que los traicion�. 168 00:13:44,568 --> 00:13:46,168 La C�bala sabe que tuve una aventura 169 00:13:46,170 --> 00:13:49,438 con un hombre que tiene informaci�n que podr�a destruirles. 170 00:13:49,440 --> 00:13:52,374 Estoy marcada, y todo el que me importa... 171 00:13:52,376 --> 00:13:54,343 es culpable por asociaci�n. 172 00:13:54,345 --> 00:13:56,745 No voy a quedarme quieta. 173 00:13:56,747 --> 00:13:58,623 Eso es lo que odio de ti. 174 00:14:00,184 --> 00:14:01,316 No digas eso. 175 00:14:01,318 --> 00:14:02,985 No te lo tomes personalmente. 176 00:14:02,987 --> 00:14:05,420 Es como si todos los relativistas consideraran 177 00:14:05,422 --> 00:14:10,416 justo afrontar adversidades imposibles. 178 00:14:11,195 --> 00:14:13,095 Por el lado bueno, 179 00:14:13,097 --> 00:14:15,884 no sentir� nada m�s que amor por ti si tenemos �xito, 180 00:14:15,898 --> 00:14:17,313 cosa que no tendremos. 181 00:14:17,835 --> 00:14:19,201 �Tendremos? 182 00:14:19,203 --> 00:14:21,603 Bueno, nos comprometimos con nuestras vidas. 183 00:14:21,605 --> 00:14:23,472 Cuando ten�amos seis a�os. 184 00:14:23,474 --> 00:14:25,474 Y una promesa es una promesa. 185 00:14:29,513 --> 00:14:30,812 Vale. 186 00:14:32,539 --> 00:14:35,873 Para que esto funcione, necesitar�amos pasaportes, 187 00:14:35,886 --> 00:14:37,553 dinero, acceso y tiempo. 188 00:14:37,555 --> 00:14:39,154 Vale, vale. 189 00:14:39,156 --> 00:14:42,658 Vale, �y qu� tenemos de eso? 190 00:14:42,660 --> 00:14:44,909 - Nada. - �Ni siquiera tiempo? 191 00:14:45,629 --> 00:14:48,579 No lo entiendo. El mundo cree que has muerto. 192 00:14:49,633 --> 00:14:52,291 Hubo un incidente en el refugio... 193 00:14:53,519 --> 00:14:55,395 un hombre con un arma. 194 00:14:55,873 --> 00:14:57,773 Velov se enterar�. 195 00:14:57,775 --> 00:15:00,942 La noticia de mi muerte enga�ar�a a la mayor�a. 196 00:15:01,111 --> 00:15:02,945 Pero no a Velov. 197 00:15:05,656 --> 00:15:07,198 La mujer rusa. 198 00:15:08,330 --> 00:15:09,831 �D�nde est�? 199 00:15:09,845 --> 00:15:11,938 No s� de qu� habla. 200 00:15:13,119 --> 00:15:14,744 Desapareci�. 201 00:15:15,454 --> 00:15:18,121 La misma noche que desapareci� tu novio. 202 00:15:18,591 --> 00:15:20,091 �Qu� mujer? 203 00:15:20,105 --> 00:15:21,898 No hab�a ninguna mujer. 204 00:15:32,482 --> 00:15:35,066 Irina, enti�ndelo. 205 00:15:35,184 --> 00:15:37,768 Puedo hacer esto muy... 206 00:15:37,782 --> 00:15:39,866 desagradable para ti. 207 00:15:41,047 --> 00:15:42,913 Tu novio ya ha desaparecido. 208 00:15:44,194 --> 00:15:46,319 �Te gustar�a unirte a �l? 209 00:15:53,382 --> 00:15:54,924 La mujer. 210 00:15:55,866 --> 00:15:57,492 La rusa. 211 00:15:58,548 --> 00:16:00,674 Descr�bemela. 212 00:16:08,779 --> 00:16:10,879 Hicimos lo correcto, �no? 213 00:16:10,881 --> 00:16:12,347 �El qu�? 214 00:16:12,349 --> 00:16:15,683 �Sacarle del incendio intentando salvarle la vida? 215 00:16:16,351 --> 00:16:19,255 No puedo dejar de pensar en esos bomberos, 216 00:16:19,256 --> 00:16:21,426 lo que habr�a pasado si le hubi�ramos dejado all�... 217 00:16:21,440 --> 00:16:24,065 si le hubieran encontrado, podr�an haberle ayudado 218 00:16:24,094 --> 00:16:26,344 y salvarle la vida a Reddington. 219 00:16:27,731 --> 00:16:29,698 Se habr�a quemado hasta morir. 220 00:16:29,700 --> 00:16:32,700 Hicimos lo que pudimos y conseguimos sacarle. 221 00:16:32,970 --> 00:16:34,703 Y a�n as�, muri�. 222 00:16:34,705 --> 00:16:36,538 Mira aqu�. Las gafas. 223 00:17:06,693 --> 00:17:09,561 Buena suerte, Anna Croft. 224 00:17:33,597 --> 00:17:35,497 Esto es imposible. 225 00:17:35,499 --> 00:17:37,790 Lo siento, mam�... 226 00:17:39,503 --> 00:17:40,969 por todo. 227 00:17:43,707 --> 00:17:45,214 �Qu� ocurre? 228 00:17:47,633 --> 00:17:49,051 Tengo problemas... 229 00:17:49,680 --> 00:17:52,581 lo que significa que pap� y t� tambi�n los ten�is. 230 00:17:52,583 --> 00:17:55,975 - �Y Masha? - Est� bien. Est� a salvo. 231 00:17:56,420 --> 00:17:59,121 Vas a coger el ferry a New London, 232 00:17:59,123 --> 00:18:00,956 y despu�s, coger�s el autob�s a Boston. 233 00:18:00,958 --> 00:18:02,591 �Qu�? No. 234 00:18:02,593 --> 00:18:05,660 Ilya ha liquidado su cuenta bancaria para acceder al dinero. 235 00:18:05,662 --> 00:18:09,297 Est� en su malet�n y es suficiente para que vayas donde quieras. 236 00:18:09,299 --> 00:18:11,166 No quiero ir a ning�n sitio. 237 00:18:11,168 --> 00:18:12,501 Dentro hay documentos, 238 00:18:12,503 --> 00:18:14,770 un pasaporte, tarjeta de la Seguridad Social... 239 00:18:14,772 --> 00:18:17,398 - Todo lo que necesitar�s. - �Para qu�? 240 00:18:19,042 --> 00:18:21,042 Una vida nueva. 241 00:18:21,044 --> 00:18:23,745 Katarina, h�blame. 242 00:18:23,747 --> 00:18:26,422 �Qu� pasa? �Qu� has hecho? 243 00:18:27,251 --> 00:18:30,819 Las cosas que oir�s de m� son verdad. 244 00:18:30,821 --> 00:18:33,722 Y ojal� te las pueda explicar alg�n d�a, pero no ahora. 245 00:18:33,724 --> 00:18:36,591 Ahora mismo, tienes que subir a ese ferry. 246 00:18:36,593 --> 00:18:39,027 Y, recuerda, cuando llegues all�, ser�s otra persona. 247 00:18:39,029 --> 00:18:41,096 �Pero por qu�? No lo entiendo. 248 00:18:43,934 --> 00:18:46,025 Porque soy una traidora. 249 00:18:47,068 --> 00:18:50,238 Y pensar�n que t� tambi�n lo eres. 250 00:18:50,240 --> 00:18:52,174 Pensar�n que est�s de mi parte. 251 00:18:52,176 --> 00:18:56,259 Siempre estoy de tu parte. 252 00:18:59,750 --> 00:19:01,650 Te quiero, mam�. 253 00:19:15,232 --> 00:19:16,722 Est� a salvo. 254 00:19:18,168 --> 00:19:19,434 Y fuera de mi vida. 255 00:19:19,436 --> 00:19:21,393 S�, por ahora. 256 00:19:22,840 --> 00:19:25,340 - Para siempre. - Eso no lo sabes. 257 00:19:25,342 --> 00:19:28,043 Hemos llegado a ella antes, antes que Velov. 258 00:19:28,045 --> 00:19:31,346 Quiz�s nos equivocamos con �l. Quiz�s no est� tan cerca como creemos. 259 00:19:31,348 --> 00:19:33,248 - Quiz�s no... - No pares. 260 00:19:33,250 --> 00:19:36,500 Es �l. Abrigo marr�n. Es Velov. 261 00:19:38,162 --> 00:19:41,287 - �C�mo? - El hombre que mat� en el refugio... 262 00:19:41,306 --> 00:19:43,134 Utilic� su tarjeta para pagar la habitaci�n. 263 00:19:43,135 --> 00:19:45,760 No hay nada en la habitaci�n que pueda decirles a d�nde vamos. 264 00:19:45,762 --> 00:19:49,564 Si sabe que estoy viva, ya sabe a d�nde vamos. 265 00:19:49,566 --> 00:19:52,108 A ti, �verdad? 266 00:19:53,360 --> 00:19:56,027 Iba a verte a Mosc�. 267 00:20:02,742 --> 00:20:04,141 Tengo que verle. 268 00:20:04,143 --> 00:20:07,111 Los hombres de Velov vienen a arrestarte. 269 00:20:08,917 --> 00:20:11,251 No pueden arrestar lo que no pueden ver. 270 00:20:11,283 --> 00:20:13,028 Tenemos que entrar juntos. 271 00:20:14,453 --> 00:20:16,153 No me pasar� nada. 272 00:20:28,103 --> 00:20:30,645 Date la vuelta. Despacio. 273 00:20:30,814 --> 00:20:32,399 Pap�, soy yo. 274 00:20:32,404 --> 00:20:33,504 Katarina. 275 00:20:33,506 --> 00:20:35,739 �Qu� vas a hacer, disparar a tu propia hija? 276 00:20:35,741 --> 00:20:37,898 No, pero puedo disparar a una traidora. 277 00:20:37,905 --> 00:20:39,615 - No soy una traidora. - Me has traicionado. 278 00:20:39,616 --> 00:20:40,844 Has traicionado a tu pa�s. 279 00:20:40,846 --> 00:20:42,579 El pa�s nos traicion� a nosotros. 280 00:20:42,581 --> 00:20:46,116 Te cuelas aqu� en mitad de la noche como un ladrona. 281 00:20:46,118 --> 00:20:47,651 El edificio est� vigilado. 282 00:20:47,653 --> 00:20:49,253 Pues claro. 283 00:20:49,255 --> 00:20:50,487 Por tu culpa. 284 00:20:50,489 --> 00:20:53,090 Por eso tienes que irte ahora mismo. 285 00:20:53,092 --> 00:20:54,625 �Irme? �Irme a d�nde? 286 00:20:54,627 --> 00:20:57,161 Lejos, antes de que te arresten. 287 00:20:57,163 --> 00:21:00,197 �Me arresten? Estoy de su lado. 288 00:21:00,199 --> 00:21:01,744 No lo creer�n. 289 00:21:01,887 --> 00:21:03,637 No despu�s de lo que he hecho. 290 00:21:03,638 --> 00:21:04,868 No sospechar�n de m�. 291 00:21:04,870 --> 00:21:08,505 T� me entrenaste. Eres mi enlace. Claro que sospechar�n de ti. 292 00:21:08,507 --> 00:21:10,377 No si te entrego. 293 00:21:11,410 --> 00:21:12,810 No lo har�as. 294 00:21:16,916 --> 00:21:18,594 Me has traicionado. 295 00:21:20,186 --> 00:21:23,645 �Qu� te hace pensar que yo no har�a lo mismo contigo? 296 00:21:23,689 --> 00:21:25,017 Pap�... 297 00:21:26,392 --> 00:21:28,812 Tengo una obligaci�n. 298 00:21:29,662 --> 00:21:30,940 S�. 299 00:21:31,730 --> 00:21:33,147 Y cumplir�s con ella. 300 00:21:41,267 --> 00:21:42,485 Comandante. 301 00:21:42,820 --> 00:21:44,148 Est� aqu�. 302 00:21:44,335 --> 00:21:45,961 Espera. �T� se lo dijiste? 303 00:21:46,080 --> 00:21:47,644 �Qu� habr�as hecho t�? 304 00:21:47,646 --> 00:21:49,479 Habr�a protegido a mi hija. 305 00:21:49,535 --> 00:21:51,105 No aqu�. En Rusia. 306 00:21:51,119 --> 00:21:53,328 Me ha llamado desde el Aeropuerto Vn�kovo. 307 00:21:53,342 --> 00:21:54,583 Para explicarse. 308 00:21:54,597 --> 00:21:56,726 Para intentar que la comprenda. 309 00:21:57,571 --> 00:22:00,204 �Y la comprendes? 310 00:22:00,218 --> 00:22:02,750 Nos conocemos desde hace mucho tiempo. 311 00:22:03,169 --> 00:22:07,670 Demasiado tiempo para que traigas a los matones de Velov a mi casa. 312 00:22:07,707 --> 00:22:10,291 Hemos acordado una reuni�n en el aeropuerto. 313 00:22:10,305 --> 00:22:12,848 Puedo llevarte hasta ella. 314 00:22:12,862 --> 00:22:14,828 Puede que ya lo hayas hecho. 315 00:22:16,830 --> 00:22:17,861 �No! 316 00:22:19,214 --> 00:22:21,548 �Katarina! �Ya vienen! 317 00:22:34,688 --> 00:22:36,855 Manos arriba. �Ahora! 318 00:22:47,376 --> 00:22:49,418 No tengo nada que perder. 319 00:22:50,078 --> 00:22:52,537 Pero s� que tienes algo que perder... 320 00:22:52,544 --> 00:22:54,544 algo bastante preciado. 321 00:22:54,546 --> 00:22:56,246 Nunca trabajamos juntos. 322 00:22:56,248 --> 00:23:00,017 Tira el arma y podr�s cont�rselo a Velov. 323 00:23:00,019 --> 00:23:02,419 No. No lo hagas o moriremos los dos. 324 00:23:02,421 --> 00:23:06,005 Le he traicionado igual que te he traicionado a ti. 325 00:23:06,524 --> 00:23:10,327 Yo dir�a que por la cara que tiene, mucho m�s. 326 00:23:10,329 --> 00:23:11,913 Pues dejadle marchar. 327 00:23:12,082 --> 00:23:13,263 S�... 328 00:23:13,265 --> 00:23:14,498 cuando bajes tu arma. 329 00:23:14,500 --> 00:23:16,487 - Est� mintiendo. - Lo s�. 330 00:23:31,817 --> 00:23:33,016 De rodillas. 331 00:23:38,791 --> 00:23:40,257 Tan bonita. 332 00:23:40,259 --> 00:23:42,025 Qu� pena. 333 00:23:42,027 --> 00:23:46,867 Tengo �rdenes directas de Velov de dispararte en el acto. 334 00:23:48,934 --> 00:23:50,500 M�talos. 335 00:23:51,937 --> 00:23:53,187 Pap�... 336 00:24:10,589 --> 00:24:12,923 Por favor. Espera. 337 00:24:16,829 --> 00:24:18,528 Ilya. 338 00:24:18,530 --> 00:24:20,397 Se�or. Ha pasado mucho tiempo. 339 00:24:20,399 --> 00:24:23,171 - Tenemos que deshacernos de los cuerpos. - �Tambi�n est�s de su lado? 340 00:24:23,173 --> 00:24:27,757 En este momento, dir�a que todos estamos en el mismo lado, se�or. 341 00:24:32,655 --> 00:24:34,855 Pasaportes. Sois estadounidenses. 342 00:24:34,857 --> 00:24:36,757 Coged el tren de la estaci�n de Leningrado 343 00:24:36,759 --> 00:24:39,326 hasta San Petersburgo, y despu�s a Helsinki. 344 00:24:39,328 --> 00:24:42,343 Tengo un contacto en la embajada estadounidense que os garantizar� 345 00:24:42,357 --> 00:24:45,941 un transporte desde Helsinki hasta Z�rich. 346 00:24:45,968 --> 00:24:47,427 �Y qu� pasa contigo? 347 00:24:47,446 --> 00:24:51,238 La �nica raz�n por la que estoy aqu� es para asegurarme de que desapareces. 348 00:24:51,273 --> 00:24:52,814 No puedes quedarte aqu�. 349 00:24:52,826 --> 00:24:54,687 - Tengo un plan de emergencia. - �Cu�l? 350 00:24:54,703 --> 00:24:56,496 Una identidad, un sitio al que ir. 351 00:24:56,538 --> 00:24:58,132 Protegiste a tu hija. 352 00:24:59,142 --> 00:25:00,775 Tu casa en el bosque. 353 00:25:00,789 --> 00:25:02,282 �Qu� pasa con los hombres de Velov? 354 00:25:02,284 --> 00:25:03,884 Yo me ocupar� de la KGB. 355 00:25:03,886 --> 00:25:06,020 No, pap�, esc�chame. Tienes que irte. 356 00:25:06,022 --> 00:25:07,254 No puedes volver aqu�. 357 00:25:07,256 --> 00:25:08,922 En cuanto se calmen las cosas... 358 00:25:08,924 --> 00:25:12,411 Mosc� va a caer. Es cuesti�n de tiempo. 359 00:25:13,162 --> 00:25:14,762 Tienes que irte. 360 00:25:14,764 --> 00:25:18,132 Renunciaste a todo, a tu pa�s y a tu vida. 361 00:25:18,134 --> 00:25:20,668 Te alejaste de todo para proteger a tu hija. 362 00:25:20,670 --> 00:25:22,670 Y a mi nieta. 363 00:25:22,672 --> 00:25:25,839 No podr�s ver a Masha, nunca. 364 00:25:25,841 --> 00:25:28,609 Se ha ido. Yo me voy. 365 00:25:28,611 --> 00:25:31,011 No puedes volver aqu�. 366 00:25:34,750 --> 00:25:36,450 Llegad a Helsinki. 367 00:25:42,358 --> 00:25:43,624 �Qu� hiciste? 368 00:25:43,626 --> 00:25:48,947 Me deshice de los cad�veres, sal� del pa�s y llegu� a Estados Unidos. 369 00:25:49,865 --> 00:25:52,157 Para Katarina no fue tan f�cil. 370 00:25:56,505 --> 00:25:58,165 Le destruir�n. 371 00:26:01,043 --> 00:26:03,210 Hemos hecho lo que hemos podido. 372 00:26:03,212 --> 00:26:06,004 - Le advertimos de que saliera... - Pap� no. 373 00:26:06,082 --> 00:26:07,341 Raymond. 374 00:26:08,068 --> 00:26:09,819 Reddington ha muerto. 375 00:26:09,833 --> 00:26:13,601 T� y yo lo sabemos, pero la C�bala cree que ha huido, 376 00:26:13,956 --> 00:26:15,557 que es un peligro. 377 00:26:15,576 --> 00:26:19,159 Le desacreditar�n para socavar la prueba de su existencia. 378 00:26:19,195 --> 00:26:21,995 Vale, pues destrozar�n la reputaci�n de un muerto. 379 00:26:21,997 --> 00:26:23,982 Ten�a una esposa y una hija. 380 00:26:25,034 --> 00:26:27,319 De casi la misma edad que Masha. 381 00:26:28,170 --> 00:26:30,037 Se llama Jennifer. 382 00:26:30,039 --> 00:26:32,106 Dir�n que era un criminal y un traidor. 383 00:26:32,108 --> 00:26:33,340 Y no lo creer�n. 384 00:26:33,342 --> 00:26:35,409 �No lo entiendes? Era mi activo. 385 00:26:35,411 --> 00:26:39,012 Le he extra�do informaci�n durante a�os. 386 00:26:39,014 --> 00:26:41,882 �No crees que ten�amos planes en marcha para destruirle 387 00:26:41,884 --> 00:26:44,174 por si descubr�a que se acostaba con el enemigo? 388 00:26:44,188 --> 00:26:45,147 Desde luego. 389 00:26:45,187 --> 00:26:48,222 Dinero en cuentas secretas. Pruebas de sobornos. 390 00:26:48,224 --> 00:26:51,176 Pasaportes en cajas de seguridad... 391 00:26:51,727 --> 00:26:56,807 Pruebas de que yo no rob� sus secretos, sino que los compart�a conmigo. 392 00:26:57,700 --> 00:26:59,366 Una historia alternativa. 393 00:26:59,368 --> 00:27:01,335 Le destruir�n, 394 00:27:01,337 --> 00:27:03,637 y nos destruir�n a nosotros, 395 00:27:03,639 --> 00:27:05,806 y no parar�n hasta conseguirlo. 396 00:27:07,647 --> 00:27:12,439 SAN PETERSBURGO RUSIA 397 00:27:51,787 --> 00:27:54,121 �D�nde est�s? �Qu� pasa? 398 00:27:54,123 --> 00:27:55,689 �Sabes lo que dicen de Reddington? 399 00:27:55,691 --> 00:27:57,291 Sam, tengo que hablar con ella. 400 00:27:57,293 --> 00:27:59,786 Habla con ella. Puedes venir a por ella. 401 00:28:00,503 --> 00:28:01,802 Sam, por favor. 402 00:28:04,567 --> 00:28:05,625 Oye. 403 00:28:06,535 --> 00:28:07,734 Es tu madre. 404 00:28:07,736 --> 00:28:09,570 - �Mam�? - Hola, cielo. 405 00:28:09,572 --> 00:28:10,771 �C�mo est�s, amor m�o? 406 00:28:10,773 --> 00:28:11,965 Bien. 407 00:28:12,541 --> 00:28:13,740 �Qu� haces? 408 00:28:13,742 --> 00:28:15,008 Coloreando. 409 00:28:15,010 --> 00:28:17,044 �Cu�ndo vienes a casa? 410 00:28:17,046 --> 00:28:19,097 Va a llevar un tiempo. 411 00:28:20,742 --> 00:28:22,617 Mam� tiene trabajo que hacer. 412 00:28:22,618 --> 00:28:24,751 Pero te echo de menos. 413 00:28:29,391 --> 00:28:31,433 Yo tambi�n te echo de menos. 414 00:28:31,927 --> 00:28:34,780 Y quiero estar contigo. De verdad. 415 00:28:36,098 --> 00:28:38,724 Hasta entonces, quiero que sepas que... 416 00:28:41,070 --> 00:28:43,330 te quiero mucho, much�simo. 417 00:28:44,773 --> 00:28:46,792 Te quiero, Masha. 418 00:28:47,409 --> 00:28:50,378 Pase lo que pase, mam� te querr� siempre. 419 00:28:53,048 --> 00:28:54,548 Adi�s, cielo. 420 00:28:54,550 --> 00:28:56,049 Adi�s, mam�. 421 00:28:57,519 --> 00:29:00,254 Oye, �qu� est� pasando? 422 00:29:00,256 --> 00:29:02,132 Tienes que dec�rmelo. 423 00:29:02,324 --> 00:29:04,224 Cuida de mi ni�a, Sam. 424 00:29:19,968 --> 00:29:22,968 DESAPARECIDO OFICIAL DE INTELIGENCIA NAVAL DE LOS EE. UU. 425 00:29:27,969 --> 00:29:29,344 DESAPARECIDO 426 00:29:32,940 --> 00:29:34,524 DESCONOCIDO 427 00:29:48,871 --> 00:29:49,970 Katari... 428 00:30:03,751 --> 00:30:05,285 �Katarina! 429 00:30:05,287 --> 00:30:06,653 �Basta! 430 00:30:06,655 --> 00:30:07,873 �Katarina, para! 431 00:30:07,875 --> 00:30:11,558 Dijiste que encontrar�amos una salida a esto, y la tengo. 432 00:30:11,560 --> 00:30:14,261 Me seguiste hasta aqu�. Peleamos. 433 00:30:14,263 --> 00:30:15,846 Me ca� al vac�o. 434 00:30:15,848 --> 00:30:18,044 Ser�s un h�roe. Recuperar�s tu vida. 435 00:30:18,045 --> 00:30:20,812 Katarina, por favor. Tengo un modo de recuperar tu vida, 436 00:30:20,814 --> 00:30:22,314 un modo de recuperar la m�a, 437 00:30:22,316 --> 00:30:26,017 un modo de escapar de la C�bala, la KGB y los estadounidenses, 438 00:30:26,019 --> 00:30:28,120 y nadie tiene que morir. 439 00:30:28,122 --> 00:30:31,289 El mundo no sabe qu� le ha pasado a Raymond Reddington, Katarina. 440 00:30:31,291 --> 00:30:32,958 Es un misterio, �no? 441 00:30:32,960 --> 00:30:36,026 Pues d�mosles una respuesta. 442 00:30:36,730 --> 00:30:38,320 �Qu� significa eso? 443 00:30:38,999 --> 00:30:40,866 �Me dejas que te lo explique? 444 00:30:40,868 --> 00:30:42,400 - Deja que te lo explique. - No. 445 00:30:42,402 --> 00:30:45,003 Por favor, d�jame explic�rtelo. 446 00:30:52,589 --> 00:30:53,752 Es brillante. 447 00:30:55,292 --> 00:30:56,524 Pero es absurdo. 448 00:30:56,526 --> 00:30:58,760 Nadie sabe que Reddington ha muerto. 449 00:30:58,762 --> 00:30:59,895 No funcionar�a. 450 00:30:59,897 --> 00:31:04,265 Con el tiempo, pensar�n que ha huido, un fugitivo y un traidor a su pa�s. 451 00:31:04,267 --> 00:31:05,567 Porque le incrimin�. 452 00:31:05,569 --> 00:31:10,060 S�, y si el fugitivo Raymond Reddington puede desaparecer sin dejar rastro, 453 00:31:10,125 --> 00:31:12,011 �por qu� no ser�a razonable pensar 454 00:31:12,039 --> 00:31:14,789 que el dinero con el que le incriminaste podr�a desaparecer tambi�n? 455 00:31:14,833 --> 00:31:15,958 Ilya no es tan sencillo. 456 00:31:15,998 --> 00:31:17,431 Yo creo que s�. 457 00:31:17,433 --> 00:31:20,634 Raymond es el �nico que puede acceder a esas cuentas. 458 00:31:20,636 --> 00:31:22,370 �Cu�nto? 459 00:31:22,372 --> 00:31:25,039 Esos bancos son famosos por flexibilizar las normas. 460 00:31:25,041 --> 00:31:26,998 Trabajan con criminales, pero a�n as�, eso no... 461 00:31:27,012 --> 00:31:28,745 Compl�ceme. 462 00:31:28,870 --> 00:31:30,246 �Cu�nto? 463 00:31:31,748 --> 00:31:33,831 Cuarenta millones de d�lares. 464 00:31:35,918 --> 00:31:40,955 Es m�s de lo que jam�s necesitaremos para ir dos pasos por delante 465 00:31:40,957 --> 00:31:43,513 de la KGB, de la C�bala y de los estadounidenses. 466 00:31:43,515 --> 00:31:46,627 Fue f�cil transferir esos fondos, 467 00:31:46,629 --> 00:31:51,699 pero Raymond tendr�a que presentarse en persona para acceder a ese dinero. 468 00:31:51,701 --> 00:31:54,969 Y ya que muri� en mis brazos, 469 00:31:54,971 --> 00:31:56,773 no podr� hacerlo. 470 00:31:57,816 --> 00:32:01,675 No creo que captes del todo lo que sugiero. 471 00:32:05,415 --> 00:32:07,325 �Qu� sugieres? 472 00:32:08,743 --> 00:32:10,384 Convertirme en Reddington. 473 00:32:10,386 --> 00:32:13,999 A prop�sito cambi� su identidad por un hombre... 474 00:32:14,791 --> 00:32:18,259 destinado a estar condenado por traidor. 475 00:32:18,261 --> 00:32:19,460 Pero �c�mo? 476 00:32:19,462 --> 00:32:20,728 Ser�a imposible. 477 00:32:20,730 --> 00:32:22,590 �Y si no lo es? 478 00:32:23,499 --> 00:32:28,153 �Y si Raymond Reddington estuviera vivo y fuera capaz de entrar en esos bancos? 479 00:32:28,156 --> 00:32:29,936 Desde luego, no podremos hacerlo solos. 480 00:32:29,950 --> 00:32:31,200 Necesitaremos ayuda. 481 00:32:31,207 --> 00:32:33,307 Necesitaba a m�dicos, como Koehler... 482 00:32:33,309 --> 00:32:35,009 alguien que pudiera cambiarle la cara. 483 00:32:35,011 --> 00:32:38,779 Y no solo una, sino muchas visitas a lo largo de un a�o. 484 00:32:38,781 --> 00:32:43,050 Necesitaba los detalles, los n�meros de cuenta, las contrase�as 485 00:32:43,052 --> 00:32:45,119 y los nombres de los contactos en el banco. 486 00:32:45,121 --> 00:32:48,222 Pero no solo los detalles f�sicos. 487 00:32:48,224 --> 00:32:53,194 Necesitamos detalles personales de c�mo era Raymond... 488 00:32:53,196 --> 00:32:55,329 su vida familiar y su vida laboral. 489 00:32:55,331 --> 00:32:57,298 Necesita an�cdotas para completar la historia... 490 00:32:57,300 --> 00:32:59,600 algo verdadero basado en la realidad y algo inventado. 491 00:32:59,602 --> 00:33:02,336 �Y qui�n mejor para proporcionar esos detalles 492 00:33:02,338 --> 00:33:04,591 que la mujer que le espi�... 493 00:33:06,375 --> 00:33:07,969 que le am�... 494 00:33:09,111 --> 00:33:11,639 - la mujer que lo invent�? - Para. 495 00:33:12,782 --> 00:33:14,225 Te entiendo. 496 00:33:15,351 --> 00:33:19,522 Es un plan desesperado y audaz. 497 00:33:21,210 --> 00:33:23,419 Todas las piezas se pusieron en marcha. 498 00:33:23,426 --> 00:33:28,295 Todo lo que hubo que hacer fue entrar en la mentira 499 00:33:28,297 --> 00:33:32,132 y devolverle a la vida, convertirle en �l. 500 00:33:32,134 --> 00:33:34,417 Pero sigue habiendo algo que no tiene sentido. 501 00:33:34,431 --> 00:33:35,997 �Por qu� lo har�as? 502 00:33:39,353 --> 00:33:40,770 Para protegerte. 503 00:33:42,778 --> 00:33:44,881 Te perseguir�n. 504 00:33:46,315 --> 00:33:48,582 No podr�s dejar de huir. 505 00:33:48,584 --> 00:33:51,502 �No es eso lo que hemos estado haciendo? 506 00:33:51,621 --> 00:33:52,972 Huir. 507 00:33:54,257 --> 00:33:55,809 Adem�s... 508 00:33:57,593 --> 00:34:00,469 �por qu� tengo que seguir record�ndotelo? 509 00:34:01,542 --> 00:34:03,608 Comprometimos nuestras vidas. 510 00:34:16,379 --> 00:34:18,345 Prom�teme una cosa. 511 00:34:18,347 --> 00:34:19,647 Lo que sea. 512 00:34:19,649 --> 00:34:22,127 Si llegan hasta m�, si me atrapan... 513 00:34:25,221 --> 00:34:26,754 cuida de Masha. 514 00:34:29,191 --> 00:34:31,233 Como si fuera mi propia hija. 515 00:34:44,084 --> 00:34:45,418 Se�or. 516 00:35:04,627 --> 00:35:07,761 Se�or Reddington. Bienvenido. 517 00:35:14,236 --> 00:35:15,903 �Va todo bien, se�or? 518 00:35:15,905 --> 00:35:18,572 Espero que no est� inc�modo. 519 00:35:18,574 --> 00:35:23,410 Me fue necesario hacer algunos cambios en mi apariencia. 520 00:35:23,412 --> 00:35:25,813 He tenido algunos problemas con las autoridades y... 521 00:35:25,815 --> 00:35:28,983 Tenemos un valioso historial de discreci�n, Sr. Reddington. 522 00:35:28,985 --> 00:35:31,452 Su privacidad es nuestra principal preocupaci�n. 523 00:35:31,454 --> 00:35:32,753 Gracias, Simon. 524 00:35:32,755 --> 00:35:33,954 Y ahora... 525 00:35:35,491 --> 00:35:38,926 �con qu� tipo de retirada vamos a ayudarle hoy? 526 00:35:41,397 --> 00:35:43,904 �Cu�ntas cuentas va a transferir? 527 00:35:44,811 --> 00:35:47,233 �Va a retirar toda la cantidad? 528 00:35:47,683 --> 00:35:49,892 Sentimos perderle como cliente. 529 00:35:49,906 --> 00:35:52,031 T�nganos en cuenta para el futuro. 530 00:35:58,242 --> 00:36:00,242 S�, ha funcionado. 531 00:36:04,957 --> 00:36:07,844 Unos meses despu�s vine a Estados Unidos, 532 00:36:08,424 --> 00:36:10,991 Katarina se reuni� conmigo aqu�... 533 00:36:12,595 --> 00:36:14,561 en esa acera. 534 00:36:14,563 --> 00:36:18,034 Me entreg� la llave del buz�n 642. 535 00:36:18,668 --> 00:36:20,002 La carta. 536 00:36:21,570 --> 00:36:23,279 Ah� la recogiste. 537 00:36:25,007 --> 00:36:27,541 Tambi�n le dio la llave a su madre. 538 00:36:27,543 --> 00:36:31,845 Nos dijo que cuando reapareciera, contactar�a con nosotros. 539 00:36:31,847 --> 00:36:34,415 Recib� esto hace 28 a�os. 540 00:36:37,169 --> 00:36:38,352 Y en 28 a�os, 541 00:36:38,354 --> 00:36:42,623 no ha pasado una semana que no haya intentado usarla. 542 00:36:42,625 --> 00:36:44,725 Primero rezaba en silencio... 543 00:36:44,727 --> 00:36:49,530 esperando, rezando por encontrar algo suyo. 544 00:36:49,532 --> 00:36:50,798 �Y lo hiciste? 545 00:36:53,636 --> 00:36:58,700 La �ltima vez que vi a mi hija fue por este retrovisor 546 00:36:59,408 --> 00:37:01,475 hace casi treinta a�os. 547 00:37:01,477 --> 00:37:05,079 Si mi Katarina siguiera aqu�, me lo habr�a hecho saber. 548 00:37:05,081 --> 00:37:09,707 Pero la carta que recogiste en febrero se la envi� la madre de Katarina. 549 00:37:10,953 --> 00:37:14,121 Una carta en una botella, arrojada al oc�ano 550 00:37:14,123 --> 00:37:17,958 por una madre en su lecho de muerte, que espera sin esperanza 551 00:37:17,960 --> 00:37:22,129 que de alguna manera la carta encuentre viva a su hija. 552 00:37:22,131 --> 00:37:24,840 La recog� porque sab�a que no pasar�a. 553 00:37:29,572 --> 00:37:31,405 Gracias por cont�rmelo. 554 00:37:32,742 --> 00:37:35,809 Ojal� tuviera una historia diferente, pero... 555 00:37:39,048 --> 00:37:41,159 Mi hija y t�... 556 00:37:42,885 --> 00:37:45,010 sois la �nica familia que tengo. 557 00:37:48,691 --> 00:37:52,025 No te he tratado como familia. Yo... 558 00:37:52,314 --> 00:37:53,648 quer�a hacerlo. 559 00:37:54,830 --> 00:37:56,096 Lo siento. 560 00:38:00,536 --> 00:38:03,786 �Puedo conocerla? �A tu hija? 561 00:38:06,609 --> 00:38:08,651 Eres su bisabuelo. 562 00:38:10,146 --> 00:38:12,679 Espero que la malcr�es. 563 00:38:16,118 --> 00:38:17,684 Gracias. 564 00:38:21,123 --> 00:38:23,090 Despu�s de reflexionar por un momento, 565 00:38:23,092 --> 00:38:25,926 contesta: �Es demasiado pronto para decirlo�. 566 00:38:29,698 --> 00:38:31,698 Elizabeth. 567 00:38:31,700 --> 00:38:33,283 �A qu� debemos el placer? 568 00:38:33,285 --> 00:38:35,836 Espero que el deseo de ganso al horno. 569 00:38:35,838 --> 00:38:39,380 - Lo suculento no basta para... - No es por el ganso. 570 00:38:42,077 --> 00:38:43,763 S� la verdad. 571 00:38:44,950 --> 00:38:48,137 Tu verdadera identidad. S� qui�n eres. 572 00:38:48,287 --> 00:38:51,079 - Echa un vistazo a la puerta. - S� que dije que no iba a buscar... 573 00:38:51,086 --> 00:38:52,986 - �Ves a Chuck? - S�. 574 00:38:52,988 --> 00:38:54,922 �Sabes a qui�n no ves? 575 00:38:54,924 --> 00:38:58,592 A Dembe. �Y sabes por qu�? Porque tu caza de la verdad... 576 00:38:58,594 --> 00:39:00,994 la m�a, por cierto, no la tuya... 577 00:39:00,996 --> 00:39:03,872 me ha costado mi amistad con �l. 578 00:39:06,001 --> 00:39:08,969 Si es as�, lo siento, 579 00:39:08,971 --> 00:39:10,671 pero va a ir bien. 580 00:39:10,673 --> 00:39:15,676 S� que s�, especialmente porque ya no tienes nada de lo que discrepar. 581 00:39:17,980 --> 00:39:19,947 S� que eres Ilya... 582 00:39:22,084 --> 00:39:25,793 y que hiciste algo incre�ble para proteger a mi madre... 583 00:39:26,889 --> 00:39:28,515 Para protegerme a m�. 584 00:39:31,927 --> 00:39:33,604 �Qui�n te lo ha contado? 585 00:39:35,197 --> 00:39:36,649 Dom. 586 00:39:37,066 --> 00:39:40,778 Tambi�n s� sobre �l, que es mi abuelo. 587 00:39:42,304 --> 00:39:45,739 Lo s� todo, los hechos, en todo caso. 588 00:39:45,741 --> 00:39:47,499 Claro que tengo como miles de preguntas. 589 00:39:47,513 --> 00:39:48,763 Yo tambi�n. 590 00:39:48,777 --> 00:39:51,645 Y esas pueden esperar, salvo una. 591 00:39:51,647 --> 00:39:55,048 S� que eres quien eres para acceder a las cuentas de Reddington. 592 00:39:55,062 --> 00:39:56,854 - �Sabes eso? - S�. 593 00:39:56,886 --> 00:39:58,185 Y funcion�. 594 00:39:58,187 --> 00:40:02,341 Pero lo que no entiendo es lo que pas� despu�s. 595 00:40:03,692 --> 00:40:06,226 Bueno, te convertiste en Reddington, 596 00:40:06,228 --> 00:40:08,889 pero entonces, te quedaste como Reddington. 597 00:40:09,899 --> 00:40:11,865 Y no entiendo por qu�. 598 00:40:16,839 --> 00:40:18,348 Soy lo que soy. 599 00:40:20,876 --> 00:40:23,377 Popeye el marino. 600 00:40:27,149 --> 00:40:31,691 Estaba tan emocionada por cont�rtelo que me he cruzado medio mundo. 601 00:40:31,723 --> 00:40:34,582 - �Ha merecido la pena el viaje? - Depende. 602 00:40:35,925 --> 00:40:38,134 �El ganso est� realmente suculento? 603 00:41:01,784 --> 00:41:04,318 �En qu� estabas pensando? 604 00:41:04,320 --> 00:41:06,286 No la tomes conmigo. 605 00:41:06,288 --> 00:41:09,389 T� fuiste el arquitecto de esta farsa. 606 00:41:09,391 --> 00:41:16,229 Me cost� a mi hija, y hasta ahora, a mi nieta y a mi bisnieta. 607 00:41:16,231 --> 00:41:17,798 �Qu� le has contado? 608 00:41:17,800 --> 00:41:19,833 Iba a averiguarlo m�s tarde o m�s temprano. 609 00:41:19,835 --> 00:41:23,036 Lo s� a grandes rasgos. Ya s� qui�n soy. 610 00:41:23,038 --> 00:41:28,942 Necesito conocer los detalles de lo que lanzaste al aire exactamente. 611 00:41:28,944 --> 00:41:33,380 Lo que necesitas es darme las gracias por dejar en el pasado todo esto. 612 00:41:33,382 --> 00:41:35,816 �Eso crees que has hecho? 613 00:41:35,818 --> 00:41:39,110 Porque yo creo que podr�as haber empeorado las cosas. 614 00:41:39,221 --> 00:41:40,921 As� que, desde el principio... 615 00:41:40,923 --> 00:41:43,586 �qu� le contaste, palabra por palabra? 616 00:41:49,009 --> 00:41:54,009 Scarlata, Drakul & WanKenobi. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 45311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.