Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:02,750
Anteriormente em The 100...
2
00:00:02,750 --> 00:00:05,157
Meninos e meninas,
conheçam o planeta Alfa.
3
00:00:05,157 --> 00:00:06,392
É uma visão maravilhosa
4
00:00:06,392 --> 00:00:08,230
Parecem dois sóis fazendo
um eclipse.
5
00:00:08,240 --> 00:00:10,747
Há 5 minutos, essa coisa
comeu uma folha na minha mão.
6
00:00:10,747 --> 00:00:12,443
Agora, ela quer me comer.
7
00:00:14,788 --> 00:00:16,682
É radiação!
8
00:00:16,683 --> 00:00:19,180
Digam a Raven...
que ela merece ser feliz.
9
00:00:19,181 --> 00:00:20,980
Tem ideia
para onde foram as pessoas?
10
00:00:20,980 --> 00:00:22,839
- Era um tipo de tribo
- Eligius III
11
00:00:22,840 --> 00:00:24,142
Todos nomeados
"Lightburne".
12
00:00:24,143 --> 00:00:26,143
- Querem ser lembrados.
- Ou adorados.
13
00:00:26,806 --> 00:00:29,830
Clarke, consegue ler isso? "Quando estrelas se alinham
e a floresta desperta...
14
00:00:29,840 --> 00:00:30,866
...é hora de fugir."
15
00:00:30,866 --> 00:00:32,696
Esta não é uma rima de criança
é um aviso!
16
00:00:32,696 --> 00:00:34,696
Não, não
Estão roubando nossa nave!
17
00:00:35,530 --> 00:00:37,710
18
00:00:39,867 --> 00:00:42,744
Está no ar
19
00:00:42,937 --> 00:00:45,600
"Há 236 anos"
20
00:00:52,524 --> 00:00:53,983
estou "eclipsando" o eclipse
21
00:00:53,983 --> 00:00:55,232
qual é, Josephine...
22
00:00:55,232 --> 00:00:56,449
Você não tem trabalho à fazer?
23
00:00:56,449 --> 00:00:57,452
Estou fazendo isso
24
00:00:57,452 --> 00:00:59,528
Nossa missão é, Fase 1:
25
00:00:59,528 --> 00:01:00,703
Sobreviver
26
00:01:00,703 --> 00:01:03,526
E a Fase 2:
Povoar
27
00:01:03,941 --> 00:01:06,764
O que me diz, Gabriel?
Está pronto para a segunda fase?
28
00:01:06,764 --> 00:01:09,214
dizem que embriões são pra isso
29
00:01:09,640 --> 00:01:10,736
Está bem!
30
00:01:10,737 --> 00:01:11,931
Finja que é difícil
31
00:01:11,931 --> 00:01:15,103
- Sabemos que você é obcecado por mim
- Josephine!
32
00:01:15,300 --> 00:01:17,300
Seu pai te procurando!
33
00:01:40,894 --> 00:01:45,300
POSTO AVANÇADO ELIGIUS III
MISSÃO TIME ALFA - DIA 21
34
00:01:49,128 --> 00:01:50,357
Veja quem eu encontrei
35
00:01:50,357 --> 00:01:53,175
Eu sou perfeitamente capaz de falar com minha filha sozinha
36
00:01:53,175 --> 00:01:56,699
Uh-huh! e agora tão perfeitamente superprotetor
37
00:01:56,700 --> 00:01:58,484
Possivelmente um megalomaníaco
38
00:01:58,484 --> 00:02:01,537
- Possivelmente?
- Pare com o cabelo!
39
00:02:02,761 --> 00:02:05,861
- Pai, estou ocupada
- Realmente?
40
00:02:05,861 --> 00:02:08,580
- Quantas espécies você registrou hoje?
- 17.
41
00:02:08,580 --> 00:02:10,803
Ainda existem três ramos evolutivos
42
00:02:10,803 --> 00:02:13,522
Insetos, Roedores e Répteis
43
00:02:13,522 --> 00:02:15,594
E algumas espécies estrangeiras
É difícil classificar
44
00:02:15,594 --> 00:02:17,956
Então eu criei um novo rótulo
45
00:02:17,956 --> 00:02:19,116
Wai Woo
46
00:02:19,811 --> 00:02:20,761
Wai Woo?
47
00:02:20,829 --> 00:02:23,249
Significa "Mutantes" em chinês ou mandarim
48
00:02:23,336 --> 00:02:24,707
Para ser exato
49
00:02:24,801 --> 00:02:27,774
um deles come uma fruta que tem gosto de algodão doce
50
00:02:27,774 --> 00:02:28,911
Você já comeu?
51
00:02:28,911 --> 00:02:31,954
- Josie, quantas vezes eu tenho que te dizer?
- Eu não comi
52
00:02:32,692 --> 00:02:33,583
Eu tenho as crianças que fazem isso
53
00:02:33,583 --> 00:02:35,426
Lily adora
54
00:02:35,426 --> 00:02:37,626
- Há quanto tempo?
- Mãe, se estiver envenenada
55
00:02:37,727 --> 00:02:39,727
Eles já estariam mortos
56
00:02:41,178 --> 00:02:44,392
Eu ou checar
Me dê uma amostra para análise
57
00:02:45,283 --> 00:02:47,283
O que?
58
00:02:49,915 --> 00:02:51,464
Você se lembra?
59
00:02:51,464 --> 00:02:53,126
Quando eu te disse porque
60
00:02:53,126 --> 00:02:55,660
- Eu me tornei astrônomo?
- Ah! lá vamos nós ...
61
00:02:55,660 --> 00:02:57,697
Sim! Você queria provar que Deus não existe
62
00:02:57,897 --> 00:03:01,654
A má necessidade de vencê-lo
dizendo que Deus é Ensino
63
00:03:01,654 --> 00:03:02,915
"e o Senhor morreu"
64
00:03:03,200 --> 00:03:03,901
Posso ir agora?
65
00:03:04,884 --> 00:03:06,746
E se eu te disser
66
00:03:08,170 --> 00:03:13,377
Estar aqui
Neste lugar milagroso
67
00:03:13,547 --> 00:03:15,160
Me faz pensar sobre isso
68
00:03:18,277 --> 00:03:20,277
Eu diria
69
00:03:21,225 --> 00:03:23,820
Nem tudo que é milagroso é um milagre
70
00:03:25,748 --> 00:03:26,848
ei
71
00:03:27,377 --> 00:03:29,377
Dê ao Dr. Santiago algum espaço ok?
72
00:03:29,715 --> 00:03:30,948
Estou falando sério, querida
73
00:03:30,948 --> 00:03:33,487
Aqui estamos construindo um paraíso para a raça humana
74
00:03:33,487 --> 00:03:35,901
A última coisa que eu preciso é do coração partido de um geneticista
75
00:03:35,901 --> 00:03:37,960
Entendeu?
76
00:03:43,824 --> 00:03:46,572
Eu tenho um nome para este lugar
77
00:03:46,987 --> 00:03:49,329
Eu sei, penso que Alfa é bem dificil de bater
78
00:03:49,929 --> 00:03:52,139
A palavra latina para "santuário"
79
00:03:52,148 --> 00:03:53,239
Sanctum
80
00:03:55,862 --> 00:03:57,862
Josephine Lightburne
81
00:03:58,563 --> 00:04:01,377
Eu acredito que você acabou de nomear nosso novo mundo
82
00:04:03,925 --> 00:04:05,925
Estou falando sério sobre o Gabriel garota
83
00:04:15,413 --> 00:04:16,754
- O que foi?
- Quieto!
84
00:04:26,878 --> 00:04:28,830
Não há som de insetos
85
00:04:29,488 --> 00:04:32,359
- O que isso significa?
- Probabilidade de 10 para 1, que é o eclipse
86
00:04:32,359 --> 00:04:33,258
Pense nisso
87
00:04:33,258 --> 00:04:35,356
O comportamento dos animais no solo também é afetado por ele
88
00:04:36,867 --> 00:04:39,662
Eles ficam em silêncio quando se sentem ameaçados
89
00:04:40,296 --> 00:04:42,296
Logo antes de ser tornarem enxames
90
00:04:44,305 --> 00:04:46,672
- O que diabos foi isso?
- Eu não sei, mas está perto
91
00:04:46,672 --> 00:04:48,672
Nós temos que retornar ao acampamento
92
00:05:02,629 --> 00:05:05,243
- Você já ouviu algo assim antes?
- Ninguém ouviu
93
00:05:05,243 --> 00:05:06,858
Foi uma anomalia sônica
94
00:05:06,858 --> 00:05:09,977
Provavelmente causada por vibrações moleculares
No ar ou nas árvores
95
00:05:09,977 --> 00:05:10,877
Cadê meu pai?
96
00:05:10,938 --> 00:05:12,777
Tenho que falar com ele sobre isso
97
00:05:17,810 --> 00:05:18,240
Simone ?
98
00:05:19,134 --> 00:05:20,277
Mãe!
99
00:05:24,460 --> 00:05:25,960
Mãe, Mãe!
100
00:05:27,548 --> 00:05:29,548
101
00:05:30,200 --> 00:05:32,200
102
00:05:38,815 --> 00:05:41,962
- Pai, o que você está fazendo?
- Sanctum é meu!
103
00:05:50,542 --> 00:05:52,146
Samctum é meu!
104
00:06:11,870 --> 00:06:13,770
Samctum é Meu!
105
00:07:05,875 --> 00:07:07,875
Estou ficando acostumado a te remendar Murphy
106
00:07:08,904 --> 00:07:10,769
Eu acho que agora sabemos para que servem as correntes
107
00:07:11,151 --> 00:07:12,510
Por quanto tempo deve estar fora?
108
00:07:12,510 --> 00:07:14,466
Não vão chegar na estação antes de três horas
109
00:07:14,466 --> 00:07:16,948
Sobre a nave mãe, eles vão achar que voltamos,
como vamos avisá-los?
110
00:07:17,420 --> 00:07:21,256
Nós não vamos, o rádio não funciona aqui
Por ora vamos nos preocupar com nós mesmos
111
00:07:21,256 --> 00:07:23,718
- Murphy, você está bem?
- Feridas superficiais
112
00:07:23,718 --> 00:07:25,466
- Você tem sorte
- Sorte?
113
00:07:25,566 --> 00:07:27,256
Esta é sua análise profissional?
114
00:07:27,556 --> 00:07:29,556
- Porque se for, você é um médico de merda
- Murphy!
115
00:07:29,557 --> 00:07:30,308
O que?
116
00:07:31,409 --> 00:07:35,280
O que? Eu só quero saber como ele descreve
Emori se tornando o monstro que me atacou
117
00:07:35,280 --> 00:07:36,732
Está tudo escrito aqui
118
00:07:36,732 --> 00:07:38,899
"Por dois dias a felicidade é o inferno"
119
00:07:38,899 --> 00:07:40,428
"Amigos se tornam inimigos"
120
00:07:40,428 --> 00:07:42,618
O que está no ar, também afeta pessoas
121
00:07:42,642 --> 00:07:43,617
E por que o resto de nós estamos bem?
122
00:07:43,618 --> 00:07:46,640
Eu não sei, mas de acordo com o
livro parece que vem das plantas
123
00:07:46,890 --> 00:07:47,418
Isso é um livro infaltil
124
00:07:47,418 --> 00:07:48,690
Sim, mas o que virou realidade
125
00:07:48,790 --> 00:07:51,942
Quando estávamos correndo dos insetos
Emory caiu na grama
126
00:07:52,142 --> 00:07:53,870
Provavelmente por isso ela perdeu os sentidos primeiro
127
00:07:53,870 --> 00:07:55,713
- Primeiro?
- Todos nós estamos respirando
128
00:07:55,713 --> 00:07:58,700
Se o ar é a causa
Então vamos ficar aqui
129
00:07:58,700 --> 00:08:00,342
Nós vamos acender o fogo
130
00:08:00,342 --> 00:08:01,880
Esse é um ótimo plano, Miller
131
00:08:01,880 --> 00:08:05,560
O que acontece quando nos ficarmos presos aqui
E perdermos o resto de suas mentes?
132
00:08:05,570 --> 00:08:07,718
Murphy está certo
133
00:08:07,718 --> 00:08:10,818
Aqui tem mais algemas
Acho que em todo lugar
134
00:08:10,818 --> 00:08:13,604
- Nós precisamos nos separar
- Vou ficar com Emori
135
00:08:24,703 --> 00:08:27,194
Tentativas de impedir a entrada de ar são inúteis Murphy
136
00:08:27,194 --> 00:08:29,818
Tente fugir de você mesmo
137
00:08:29,818 --> 00:08:31,410
Você é a Comandante da morte
138
00:08:31,450 --> 00:08:35,332
Claro, você não precisa de toxinas no ar
139
00:08:35,332 --> 00:08:37,332
Seus amigos fazem isso, Clarke
140
00:08:43,780 --> 00:08:45,290
Bem, Echo vai ficar com Emori
141
00:08:45,290 --> 00:08:46,736
E Jackson e Miller no topo
142
00:08:46,760 --> 00:08:47,981
- Eles estão desarmados?
- Sim!
143
00:08:48,246 --> 00:08:50,510
Agora é a nossa vez
Arma?
144
00:08:57,213 --> 00:08:59,213
O que eu perdi?
145
00:09:02,413 --> 00:09:05,170
Bem, é hora de resolver suas diferenças
146
00:09:09,628 --> 00:09:11,290
Vamos fazer isso
147
00:09:14,880 --> 00:09:16,456
Agora Murphy
148
00:09:25,442 --> 00:09:27,442
Por que você tem permissão para guardar as chaves?
149
00:09:28,323 --> 00:09:30,323
Relaxe, Clark levará minhas chaves
150
00:09:35,970 --> 00:09:39,990
Você está satisfeito?
Eu acho que sim
151
00:09:39,990 --> 00:09:42,761
Enquanto as pessoas que moram aqui não retornam
152
00:09:42,761 --> 00:09:44,761
Depois de matar todos a bordo da nave-mãe
153
00:09:47,250 --> 00:09:48,756
Incrível, Murphy
154
00:10:00,213 --> 00:10:02,213
O que você está esperando?
155
00:10:02,342 --> 00:10:03,124
Lute!
156
00:10:07,228 --> 00:10:09,694
Você está alimentando esse golpe?
157
00:10:12,870 --> 00:10:14,490
Melhor
158
00:10:22,314 --> 00:10:24,140
Você está bem?
159
00:10:30,438 --> 00:10:32,138
Octavia, pare!
160
00:10:37,513 --> 00:10:40,680
Nave de transporte acoplada - Terminal B
161
00:10:40,704 --> 00:10:43,104
Procedimento automático acionado
162
00:10:46,528 --> 00:10:48,528
Nave de transporte segura
163
00:10:49,146 --> 00:10:51,146
- Câmara à vácuo acionada
- Por que eles voltaram tão rápido?
164
00:10:52,932 --> 00:10:55,413
Eu não sei, não temos comunicação
Mas isso não pode ser bom
165
00:10:58,418 --> 00:11:00,418
Câmara à vácuo segura
166
00:11:07,732 --> 00:11:10,310
Saiam do caminho, saiam do caminho!
167
00:11:19,934 --> 00:11:21,434
O que é isso?
168
00:11:25,685 --> 00:11:27,185
Sangue vermelho
169
00:11:28,813 --> 00:11:31,113
Acessem as armas e assegurem a nave
170
00:11:38,427 --> 00:11:41,852
A unica maneira de abrir esta porta agora
É da ponte
171
00:11:43,161 --> 00:11:46,918
Você conhece a nave?
E como voá-los
172
00:11:46,918 --> 00:11:50,985
- O que aconteceu com o nosso povo?
- Havia apenas quatro
173
00:11:53,351 --> 00:11:55,928
Saimos e tomamos a ponte
174
00:11:55,928 --> 00:11:58,266
- Voltamos à Terra
- Nós não podemos sair
175
00:11:58,266 --> 00:12:01,466
Este refeitório foi projetado para
prender prisioneiros em caso de emergência
176
00:12:01,466 --> 00:12:02,804
Vamos ver
177
00:12:02,804 --> 00:12:06,123
James, você quer conversar com sua mãe?
178
00:12:06,123 --> 00:12:08,471
Esta adega continuou funcionando muito depois da morte de Jaha
179
00:12:10,704 --> 00:12:14,699
- Ela me disse que você era um engenheiro melhor que ela
- controle-se!
180
00:12:14,699 --> 00:12:18,437
Você matou minha mãe quando queimou a fazenda
E nos forçou a ir para o abate
181
00:12:18,437 --> 00:12:21,228
Você acha que pode fazer isso sem mim?
182
00:12:21,228 --> 00:12:23,718
Sem mim, você não é nada!
183
00:12:23,918 --> 00:12:25,918
James, está tudo bem!
184
00:12:29,914 --> 00:12:31,914
Nós não precisamos de engenheiros aqui
185
00:12:32,509 --> 00:12:34,509
Porque nós temos um aí
186
00:12:35,971 --> 00:12:37,594
Eles não encontraram a Raven
187
00:12:42,879 --> 00:12:44,275
Vamos lá
188
00:12:50,323 --> 00:12:53,710
Acorde! Não acredito que estou fazendo isso
189
00:12:54,180 --> 00:12:56,180
Mas aqui está você
190
00:12:58,394 --> 00:13:01,304
Quão ruim é isso?
Me dê os detalhes
191
00:13:02,230 --> 00:13:04,552
- Ele chutou!
- Fomos sequestrados
192
00:13:04,552 --> 00:13:07,994
Quatro pessoas de trajes respirando por reguladores
193
00:13:07,994 --> 00:13:08,788
Armas?
194
00:13:08,813 --> 00:13:11,171
Eles usaram bombas de fumaça para
mover as pessoas para o refeitório
195
00:13:11,171 --> 00:13:12,158
Eles têm armas
196
00:13:12,236 --> 00:13:15,270
Se eles os mantêm no refeitório
isso significa que eles controlam a ponte
197
00:13:15,418 --> 00:13:18,585
- Está explicado porque me acordou
- Exatamente
198
00:13:18,585 --> 00:13:20,585
Nós temos que ir, agora
199
00:13:22,542 --> 00:13:24,542
Eu tenho uma idéia melhor
200
00:13:33,200 --> 00:13:35,856
Que bom, chegamos a tempo
ela ainda não acordou
201
00:13:35,980 --> 00:13:37,680
vou colocá-la de volta
202
00:13:40,708 --> 00:13:41,284
Não!
203
00:13:46,912 --> 00:13:48,763
Vou pegar aqueles detalhes agora
204
00:14:01,333 --> 00:14:03,333
Deus, eu odeio detenção
205
00:14:05,775 --> 00:14:10,475
De alguma forma isso acaba cedo ou tarde
Com você e eu de novo, não é?
206
00:14:10,475 --> 00:14:12,418
Então você me enforca
207
00:14:12,818 --> 00:14:15,490
- Oh infernos, eu fiz isso
- Apenas depois que ela foi forçada a fazer
208
00:14:18,118 --> 00:14:21,923
E nao vamos esquecer da Lexa
E esta noite também
209
00:14:21,923 --> 00:14:24,285
Sou apenas um peão descartável no seu jogo
210
00:14:24,385 --> 00:14:25,728
Isso não é justo
211
00:14:25,752 --> 00:14:27,280
Dizia que precisa de eu e Emori
212
00:14:27,290 --> 00:14:29,280
Mas ela também era um item descartável, não é?
213
00:14:29,628 --> 00:14:34,137
Agora eu lembro de você Clarke porque
você desenha uma foto no livro da memória
214
00:14:34,138 --> 00:14:35,933
Deixe-me fazer uma pergunta
215
00:14:35,933 --> 00:14:40,299
- Você jogou o desenho do Bellamy no fogo também?
- Bem Murphy, chega!
216
00:14:40,299 --> 00:14:42,299
Não me faça amordaçar você
217
00:14:44,531 --> 00:14:47,442
Jackson poderia ter olhado para esta ferida de manhã
218
00:14:47,442 --> 00:14:48,828
Isto não da faca
219
00:14:48,828 --> 00:14:50,556
Mas da bala que tomei
220
00:14:50,556 --> 00:14:54,850
Por salvar a vida de Bellamy desses psicopatas armados
que você colocou de volta à ativa
221
00:14:54,850 --> 00:14:56,613
O que diabos você quer de mim, Murphy?
222
00:14:56,613 --> 00:14:58,437
Me desculpe, ta?
223
00:14:58,437 --> 00:15:01,994
Por tudo isso, eu não te magoei intencionalmente
224
00:15:01,994 --> 00:15:05,500
E não importa o que eu faço,
alguém sempre se machuca
225
00:15:06,150 --> 00:15:08,694
É o que você quer ouvir?
Que sou a menina má?
226
00:15:09,394 --> 00:15:11,952
Que seja! Eu serei a menina má
227
00:15:12,170 --> 00:15:14,170
Quando estou no comando
As pessoas morrem
228
00:15:15,375 --> 00:15:17,375
Não é o que você disse?
229
00:15:20,861 --> 00:15:22,547
Satisfeito?
230
00:15:23,771 --> 00:15:25,771
É um começo
231
00:15:28,170 --> 00:15:29,642
É o Miller
232
00:15:30,660 --> 00:15:31,349
Miller? O que há de errado?
233
00:15:32,350 --> 00:15:33,690
Jackson?
234
00:15:33,714 --> 00:15:35,755
Droga eu preciso ir lá agora, me dê a chave
235
00:15:35,779 --> 00:15:37,179
Agora!
236
00:15:37,856 --> 00:15:40,800
Ok, mas eu vou com você
Jogue a minha
237
00:15:41,750 --> 00:15:45,330
Jackson? Use o tranquilizante
Nós demos a você por um motivo
238
00:15:48,899 --> 00:15:50,599
Estamos indo
239
00:15:50,823 --> 00:15:52,823
Ei! e eu?
240
00:15:55,423 --> 00:15:58,909
- Bellamy, o que você está fazendo?
- Echo, está tudo bem, cuidaremos disso
241
00:15:58,909 --> 00:16:00,475
Jackson, abra a porta!
242
00:16:01,275 --> 00:16:02,733
Jackson, abra a porta!
243
00:16:02,857 --> 00:16:04,357
Jackson, abra a porta!
244
00:16:06,852 --> 00:16:09,885
- Os insetos, estão dentro dele
- O que?
245
00:16:09,885 --> 00:16:11,471
- Ei, ei, você viu isso?
246
00:16:11,472 --> 00:16:12,870
- Pare, estamos tentando te ajudar
247
00:16:12,871 --> 00:16:16,675
Nós estávamos conversamos sobre os desenhos
então eu acho que insetos foram avisados
248
00:16:16,675 --> 00:16:21,166
Assim como os canários no campo de mineração devem ter sido abertos e
249
00:16:21,166 --> 00:16:23,258
Tirei minhas roupas para conferir
250
00:16:24,856 --> 00:16:27,937
Eu posso cortar isso, eu sinto isso nas minhas mãos
251
00:16:27,937 --> 00:16:30,904
Pegue!
Acalme-se!
252
00:16:30,904 --> 00:16:31,908
Estou aqui
253
00:16:31,908 --> 00:16:33,111
Não diga nada
254
00:16:33,111 --> 00:16:34,718
Eu vou morrer como Omega
255
00:16:34,718 --> 00:16:37,866
Não aqui
Bellamy, eu não acho que seja verdade
256
00:16:36,480 --> 00:16:36,480
257
00:16:37,840 --> 00:16:39,394
258
00:16:39,394 --> 00:16:41,394
259
00:16:43,454 --> 00:16:45,454
Jackson não! O que você está faze...?
260
00:16:49,626 --> 00:16:51,626
Jackson
261
00:16:52,840 --> 00:16:57,288
Eu vi! A chave
262
00:16:57,288 --> 00:17:00,511
Clarke, pegue isso!
263
00:17:05,200 --> 00:17:09,588
Você pode me dizer como podem duas pessoas
ter as mesmas alucinações?
264
00:17:09,588 --> 00:17:12,592
Nós não temos ideia de
como sobreviver aqui embaixo
265
00:17:14,192 --> 00:17:15,916
Murphy
266
00:17:15,949 --> 00:17:17,949
Filho da mãe!
267
00:17:20,335 --> 00:17:22,635
Ele pegou as armas
268
00:17:25,392 --> 00:17:27,392
Bem, isso é um pouco louco
269
00:17:35,483 --> 00:17:38,207
Murphy, cadê você?
270
00:17:38,207 --> 00:17:41,307
Murphy?
Volte aqui, por favor!
271
00:17:49,397 --> 00:17:52,878
- Echo! Abra, sou eu!
- Bellamy?
272
00:17:54,416 --> 00:17:58,310
- Echo, abra!
- Você não vai abrir esta porta
273
00:17:58,531 --> 00:17:59,459
Fique Calma!
274
00:17:59,759 --> 00:18:01,564
- Ele vai matar todos nós
- Echo, deixe-me entrar!
275
00:18:01,564 --> 00:18:04,407
Bellamy, o que você está fazendo aqui?
Era pra ficarmos dentro
276
00:18:04,607 --> 00:18:07,421
Murphy escapou e pegou as armas
Eu acho que ele pode vir pela Emori
277
00:18:07,721 --> 00:18:09,840
Echo está certa, talvez devêssemos voltar para dentro
278
00:18:09,840 --> 00:18:11,340
Ele não pode atirar em nós lá
279
00:18:11,340 --> 00:18:15,173
Não, você precisa voltar para a escola e ver
se ele nao deixou alguma arma
280
00:18:15,173 --> 00:18:17,807
E você! Abra essa maldita porta!
281
00:18:19,700 --> 00:18:22,183
Me diga porque?
O que está acontecendo?
282
00:18:22,183 --> 00:18:25,664
Nós usamos tranquilizantes no Miller e Jackson
E eu preciso dos seus para o Murphy
283
00:18:25,864 --> 00:18:28,454
Miller e Jackson estão bem? Nós ouvimos gritos
284
00:18:28,454 --> 00:18:30,954
Sim, eles estão bem
Por favor, me deixe entrar!
285
00:18:33,177 --> 00:18:35,450
Sim! Faça o que ele diz!
286
00:18:35,450 --> 00:18:38,835
Isso é tudo que você faz!
A boazinha espiã
287
00:18:38,835 --> 00:18:41,231
Cala a boca!
Eu preciso pensar
288
00:18:41,331 --> 00:18:44,500
Sempre seguindo as ordens do seu mestre
289
00:18:44,740 --> 00:18:46,740
eu disse CALADA! CALA ESSA BOCA!
290
00:18:48,650 --> 00:18:50,773
O que você está esperando Echo?
291
00:18:51,173 --> 00:18:54,160
Bellamy!
Apenas espere, Clarke
292
00:18:54,907 --> 00:18:57,235
Echo, Agora!
293
00:18:57,235 --> 00:18:59,690
Todos temos fraquezas
294
00:18:59,690 --> 00:19:01,588
Nós Todos! Não se atreva a chorar!
295
00:19:01,588 --> 00:19:04,116
O espião deve ser morto sem questionar
296
00:19:04,316 --> 00:19:06,892
Traga-me a sua cabeça
297
00:19:06,892 --> 00:19:09,873
- Não têm de haver dúvida
Echo, não deixe-o entrar, estamos perdendo-o também
298
00:19:10,173 --> 00:19:12,150
Abra a porta
299
00:19:12,750 --> 00:19:15,354
300
00:19:15,354 --> 00:19:17,940
Traga-me a cabeça dela
- Bellamy!
301
00:19:17,965 --> 00:19:19,965
Desculpe, eu não posso
302
00:19:28,111 --> 00:19:30,402
você é o John
303
00:19:33,397 --> 00:19:35,397
Bellamy, está tudo bem
304
00:19:35,469 --> 00:19:39,826
A toxina está afetando você
apenas vamos voltar para a escola, então..
305
00:19:41,516 --> 00:19:44,502
Talvez você não tenha notado, Clarke
306
00:19:45,468 --> 00:19:47,468
Mas eu não preciso mais de voc...
307
00:19:57,369 --> 00:19:59,690
Murphy!
308
00:19:59,793 --> 00:20:01,693
Murphy!
309
00:20:11,170 --> 00:20:12,107
Obrigado Jordan
310
00:20:17,205 --> 00:20:18,203
Eu faço
311
00:20:18,228 --> 00:20:19,690
Espere
312
00:20:19,940 --> 00:20:22,236
Servir Octavia é o que nos trouxe aqui
em primeiro lugar
313
00:20:22,798 --> 00:20:23,976
Deixe-me fazer
314
00:20:33,322 --> 00:20:35,322
Devo beber primeiro?
315
00:20:37,874 --> 00:20:39,608
Nossa comida era pior
316
00:20:45,650 --> 00:20:48,979
Se você quiser minha ajuda para sair daqui
Tudo que você precisa fazer é perguntar
317
00:20:50,230 --> 00:20:52,230
Eu vim para avisá-la
318
00:20:52,557 --> 00:20:54,258
Todas essas pessoas que vieram da arca
319
00:20:54,258 --> 00:20:57,220
E todos eles perderam entes queridos no Praimfaya
320
00:20:57,520 --> 00:20:58,601
Eu sei quem eles são
321
00:20:59,891 --> 00:21:01,891
Eles me culpam por seus pecados
322
00:21:03,763 --> 00:21:06,140
Mesmo que tenha sido sua idéia
323
00:21:06,380 --> 00:21:06,904
Sim
324
00:21:09,686 --> 00:21:11,686
A diferença é que eu me arrependo
325
00:21:14,663 --> 00:21:16,663
Mas você só se arrepende de perder
326
00:21:18,496 --> 00:21:22,940
Eu só perdi, porque Kane nos vendeu para Diyoza
327
00:21:22,965 --> 00:21:26,184
E você e Clarke curaram seus homens
328
00:21:26,806 --> 00:21:28,289
Se não fosse por vocês
329
00:21:28,314 --> 00:21:31,508
Eu poderia nos manter seguros naquele vale
330
00:21:31,533 --> 00:21:33,887
Nossos pecados?
331
00:21:33,911 --> 00:21:35,911
Não existiriam
332
00:21:36,610 --> 00:21:37,859
Mccreary e Diyoza
333
00:21:37,922 --> 00:21:42,782
se um deles se entregasse a mim
tudo o que eu fiz faria sentido
334
00:21:45,329 --> 00:21:47,329
Agora nada mais faz
335
00:21:50,414 --> 00:21:52,370
- Octavia
- Saia de perto de mim!
336
00:22:01,401 --> 00:22:02,782
Está tudo bem
337
00:22:14,334 --> 00:22:15,834
Tão lindo
338
00:22:16,972 --> 00:22:18,691
Como eles o chamam?
339
00:22:18,691 --> 00:22:21,829
Se algum deles estivesse vivo
Poderíamos perguntar
340
00:22:25,463 --> 00:22:27,463
Curvas perigosas à frente
341
00:22:28,924 --> 00:22:31,124
Brinquedo bonito, tenho que dizer
342
00:22:31,996 --> 00:22:33,996
Você e Shaw formam um bom casal
343
00:22:34,963 --> 00:22:36,963
Vocês são moles
344
00:22:37,491 --> 00:22:38,582
E é por isso que você me acordou
345
00:22:40,375 --> 00:22:42,491
Eu te acordei porque você ja tomou a ponte uma vez
346
00:22:42,888 --> 00:22:44,208
E vamos fazer isso de novo
347
00:22:44,233 --> 00:22:46,575
Nós usamos bombas de hidrazina para explodir o motor de estibordo
348
00:22:46,600 --> 00:22:47,620
Foi uma distração
349
00:22:47,620 --> 00:22:50,539
Enquanto eles lutavam com o fogo
Nós tomamos a ponte
350
00:22:50,539 --> 00:22:52,539
Nós matamos todos os membros da equipe, exceto Shaw
351
00:22:53,439 --> 00:22:54,682
Esse foi um bom plano
352
00:22:55,763 --> 00:22:57,763
Mas se você quiser fazer algo mais quieto
353
00:22:57,929 --> 00:22:59,277
Quieto é melhor
354
00:22:59,277 --> 00:23:00,958
Vê? Você é mole
355
00:23:03,153 --> 00:23:05,295
Olá, nossos camaradas sequestradores
356
00:23:05,320 --> 00:23:07,287
Suponho que vocês estão se perguntando
Onde seus homens estão
357
00:23:07,544 --> 00:23:09,739
- Você não pode se aproveitar de pessoas mortas
- Você pode
358
00:23:09,739 --> 00:23:11,739
Se eles não sabem que estão mortos
359
00:23:12,115 --> 00:23:14,115
Com quem estamos falando?
360
00:23:16,891 --> 00:23:20,525
Esta é uma mulher carregando uma arma
Para a cabeça de um homem mais velho e bonito
361
00:23:20,525 --> 00:23:23,480
Você tem três segundos para decidir como isso acaba
362
00:23:23,730 --> 00:23:25,491
Terminará com você no chão
aí conversamos sobre sermos amigos
363
00:23:25,491 --> 00:23:27,639
Ou matarei o primeiro refém
364
00:23:27,639 --> 00:23:30,177
Um, dois
Três, má escolha
365
00:23:32,715 --> 00:23:35,891
- Quanto aos mais jovens, um, dois...
- Espere!
366
00:23:36,357 --> 00:23:38,391
Não mais espera
É assim que vai ser...
367
00:23:38,391 --> 00:23:40,585
Deixe nosso pessoal sair do refeitório
368
00:23:40,610 --> 00:23:42,976
E mova-os para um alojamento ao lado da ponte
desarmados
369
00:23:43,248 --> 00:23:44,825
Faça isso
370
00:23:44,825 --> 00:23:47,220
E três de vocês vão viver
Vocês tem minha palavra
371
00:23:47,220 --> 00:23:49,220
Vocês tem 1 minuto para pensar a respeito
372
00:23:50,748 --> 00:23:52,627
Use o traje do mais jovem
373
00:23:52,651 --> 00:23:53,273
O quê?
374
00:23:54,163 --> 00:23:55,290
Por quê?
375
00:23:55,929 --> 00:23:57,929
Porque você será ele
É por isso
376
00:23:57,940 --> 00:23:59,310
Eu tenho uma idéia melhor
377
00:23:59,310 --> 00:24:02,525
Se meu marido não estiver na ponte em dez minutos
378
00:24:02,525 --> 00:24:05,501
Vou parar o oxigênio do refeitório
379
00:24:05,501 --> 00:24:07,753
Um minuto para pensar
380
00:24:08,553 --> 00:24:11,170
- Eu gosto do estilo dela
- Marido?
381
00:24:11,196 --> 00:24:13,877
Isso é uma pena
Significa que ela não está blefando
382
00:24:15,144 --> 00:24:18,153
- O quanto você se importa com as pessoas no refeitório?
- Nós não vamos deixá-los morrer
383
00:24:19,329 --> 00:24:21,329
Deve haver outro jeito de entrar na ponte
384
00:24:22,562 --> 00:24:26,150
- E a ventilação?
- Nós pensamos nisso antes do plano de matar todos
385
00:24:26,868 --> 00:24:29,490
Os dutos de ar que levam à ponte são pequenos demais
para qualquer um de nós
386
00:24:29,515 --> 00:24:32,629
Então, a menos que você possa se reduzir
ao tamanho de uma criança pequena
387
00:24:32,629 --> 00:24:34,806
Coloque o maldito traje
E vamos conhecer sua nova esposa
388
00:24:36,230 --> 00:24:37,175
O tempo está acabando
389
00:24:37,200 --> 00:24:39,668
Dez minutos, senão todo mundo no refeitório morrerá
390
00:24:39,692 --> 00:24:41,121
Tic tac!
391
00:25:14,186 --> 00:25:14,655
Ei!
392
00:25:17,257 --> 00:25:17,849
Ei
393
00:25:18,661 --> 00:25:19,766
Você está bem?
394
00:25:19,767 --> 00:25:20,918
O que você acha?
395
00:25:20,942 --> 00:25:22,409
Isso é inútil
396
00:25:22,410 --> 00:25:25,806
- Meu pai me contou uma historia uma vez...
- Seu pai é um covarde também
397
00:25:30,258 --> 00:25:34,748
- Meu pai salvou a todos nós
- Errado
398
00:25:34,748 --> 00:25:36,748
Eu fiz isso
399
00:25:40,325 --> 00:25:42,325
Olhem para vocês
400
00:25:42,929 --> 00:25:46,544
Eu fiz de vocês guerreiros Wonkru
401
00:25:46,544 --> 00:25:48,158
Lutadores
402
00:25:48,158 --> 00:25:50,533
Lhes dei algo em que acreditar
403
00:25:50,557 --> 00:25:52,557
O que vocês são agora?
404
00:25:54,180 --> 00:25:56,180
São covardes!
405
00:26:20,310 --> 00:26:23,858
- Abby, pare com isso!
Você está dando o que ela quer, você não vê isso?
406
00:26:26,444 --> 00:26:27,358
Parem!
407
00:26:40,910 --> 00:26:42,182
A rainha
408
00:26:42,699 --> 00:26:43,643
Está morta
409
00:26:43,676 --> 00:26:44,885
Esperem!
410
00:26:50,201 --> 00:26:52,501
Deixe-a viver com o que ela se tornou
411
00:27:01,953 --> 00:27:03,141
Covarde
412
00:27:04,272 --> 00:27:06,272
Vocês querem absolvição?
413
00:27:06,534 --> 00:27:08,148
Pegue
414
00:27:08,886 --> 00:27:10,886
Peguem!
415
00:27:14,729 --> 00:27:16,406
Por favor
416
00:28:05,492 --> 00:28:09,310
Clarke? Você pode me ouvir?
417
00:28:09,161 --> 00:28:12,794
- Clarke, você pode me ouvir?
- Mãe?
418
00:28:14,600 --> 00:28:15,326
Você está bem?
419
00:28:15,351 --> 00:28:19,123
Sim, finalmente conseguimos o rádio
O que aconteceu?
420
00:28:19,123 --> 00:28:21,775
Eu estava com tanto medo
quando você não voltou
421
00:28:21,775 --> 00:28:23,775
Mãe, aqui embaixo não é seguro
422
00:28:24,561 --> 00:28:29,127
O Eclipse faz com que as plantas liberem uma toxina
que afeta nosso sistema nervoso
423
00:28:29,127 --> 00:28:30,657
Toxina?
424
00:28:31,720 --> 00:28:34,740
Clarke, tem certeza de que
nao é não é apenas você?
425
00:28:35,137 --> 00:28:38,646
Não, ela nos afetou e em alguns de nós
mais do que em outros
426
00:28:38,647 --> 00:28:40,168
Você não está entendendo
427
00:28:40,254 --> 00:28:42,520
Eu não estou dizendo que você está imaginando isso
428
00:28:43,904 --> 00:28:45,904
Estou dizendo que a toxina é você
429
00:28:48,970 --> 00:28:52,832
Pense nisso...
Ninguém está seguro perto de você
430
00:28:52,832 --> 00:28:56,475
Os unicos que você não matou
são os que vão morrer tentando proteger você
431
00:28:56,475 --> 00:28:58,475
Seu pai morreu
432
00:28:58,775 --> 00:29:02,327
Porque ele queria conhecer a filha
Ele era um bom homem
433
00:29:02,327 --> 00:29:04,327
Lexa morreu pelo mesmo motivo
434
00:29:04,561 --> 00:29:06,746
Você está infectando as pessoas, Clarke
435
00:29:06,746 --> 00:29:08,746
E Madi é um acidente
436
00:29:09,570 --> 00:29:13,356
Não, eu não vou deixar isso acontecer
437
00:29:13,738 --> 00:29:15,738
Há apenas uma maneira de impedir isso
438
00:29:17,799 --> 00:29:19,188
Como?
439
00:29:19,970 --> 00:29:21,860
Pegue a faca
440
00:29:28,360 --> 00:29:31,585
Ótimo, agora coloque-a na sua garganta
441
00:29:31,594 --> 00:29:32,866
Se você se for
442
00:29:32,866 --> 00:29:34,866
Ela não vai morrer tentando salvar você
443
00:29:36,399 --> 00:29:38,637
Eu faria isso se estivesse em seu lugar
444
00:29:39,940 --> 00:29:40,930
Talvez você realmente não a ame
445
00:29:41,375 --> 00:29:43,644
Eu amo
446
00:29:52,294 --> 00:29:55,270
É isso aí, agora corte fundo
447
00:29:55,270 --> 00:29:58,666
Certifique-se de cortar a artéria
448
00:29:58,666 --> 00:30:01,727
Vamos, Clark
Você consegue
449
00:30:01,727 --> 00:30:04,561
Eu sei que te disse que não há boas pessoas
450
00:30:04,561 --> 00:30:08,154
Mas nós duas sabemos que é uma mentira
Para fazer você se sentir melhor
451
00:30:08,179 --> 00:30:10,400
Tem caras legais, Clarke
452
00:30:10,425 --> 00:30:12,332
Mas você não é um deles
453
00:30:15,502 --> 00:30:17,113
Veja quem eu encontrei
454
00:30:20,580 --> 00:30:23,492
Vamos lá, você também não
Abaixe a faca e coloque-a sobre suas pernas
455
00:30:24,927 --> 00:30:28,231
- O que você está esperando, Clarke?
- Qual é?! não me force a fazer isso
456
00:30:28,270 --> 00:30:30,785
Seria divertido atirar em você
com o Bellamy ali para ouvir
457
00:30:30,785 --> 00:30:34,180
Não dê ouvidos a ele, corte fundo
458
00:30:34,180 --> 00:30:36,537
- Faça agora!
- Clarke, Clarke, me escute
459
00:30:36,537 --> 00:30:38,985
Você está falando com o rádio desligado
460
00:30:39,400 --> 00:30:41,400
Não há luz indicando que está ligado
461
00:30:41,400 --> 00:30:43,570
- Agora Clarke! Faça agora!
- Murphy!
462
00:30:46,966 --> 00:30:48,752
Clarke, Faça!
463
00:30:49,291 --> 00:30:50,799
Clarke...
464
00:30:55,770 --> 00:30:57,189
Boa escolha
E agora...
465
00:30:57,375 --> 00:31:00,646
Porque você é uma ameaça para si mesmo
Não à mim
466
00:31:00,646 --> 00:31:03,623
O que você acha de salvarmos o Bellamy
antes que ele nos mate?
467
00:31:10,546 --> 00:31:13,475
Não diga uma palavra
Nós só precisamos ganhar tempo
468
00:31:14,318 --> 00:31:17,646
- Onde está o Daniel? Você matou ele?
- Eu te dei uma chance
469
00:31:17,646 --> 00:31:20,407
- Você ainda pode salvar seu marido
- Por que usar um capacete?
470
00:31:20,408 --> 00:31:22,563
- Por que você está usando um capacete?
- Para o caso de uso de gás
471
00:31:22,564 --> 00:31:23,293
Tire seu capacete
472
00:31:23,294 --> 00:31:26,432
- Tire o seu
- Eu disse pra tirar! Agora!
473
00:31:26,432 --> 00:31:29,494
- Deixe-me ver seu rosto
- Você precisa acalmá-la
474
00:31:30,906 --> 00:31:32,906
Isso é um buraco de bala
475
00:31:32,989 --> 00:31:34,989
Corte o ar para para o refeitório
Agora!
476
00:31:38,370 --> 00:31:40,370
Boa tentativa
Remova a máscara
477
00:31:41,508 --> 00:31:43,774
Tyli, aperte o maldito botão!
Onde estão os corpos?
478
00:31:43,985 --> 00:31:45,266
Nos diga agora!
479
00:31:56,118 --> 00:31:57,706
- Não!
480
00:31:57,730 --> 00:31:59,190
- Viu?!
481
00:31:59,477 --> 00:32:01,316
Uma viva
482
00:32:01,863 --> 00:32:03,863
Feliz?
483
00:32:18,871 --> 00:32:20,342
Os corpos
484
00:32:21,683 --> 00:32:24,261
- Você tem que ...
- Eu sei
485
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Eu vou cuidar deles
486
00:32:33,818 --> 00:32:35,320
Sangue da Noite
487
00:32:37,589 --> 00:32:39,927
- Eu tenho perguntas
- Boa menina
488
00:32:41,770 --> 00:32:42,756
Eu não fiz isso
489
00:32:45,466 --> 00:32:47,886
Primeiro, me diga o que aconteceu com a Clarke
490
00:32:52,351 --> 00:32:53,949
Murphy!
491
00:32:54,621 --> 00:32:55,933
Murphy!
492
00:32:57,351 --> 00:32:59,351
Isto não é um brincadeira
493
00:32:59,860 --> 00:33:01,860
Nós não jogamos aqui
494
00:33:03,789 --> 00:33:06,856
Eu não vou deixar você machucar ninguém
495
00:33:07,556 --> 00:33:08,780
Clarke?
496
00:33:10,508 --> 00:33:12,123
Para onde você foi, Clarke?
497
00:33:12,123 --> 00:33:14,794
Vou dizer o mesmo pra você
498
00:33:14,794 --> 00:33:17,799
- Eu sou o único que está desarmado
- Isso mesmo
499
00:33:17,799 --> 00:33:20,461
O que você acha de deixarmos isso de lado e conversar?
500
00:33:24,875 --> 00:33:28,270
Eu e você
Apenas dois homens
501
00:33:28,270 --> 00:33:30,513
Presos nesta lua
502
00:33:30,513 --> 00:33:32,947
Cheio de insetos e plantas venenosas
503
00:33:32,947 --> 00:33:36,313
Que transformam as pessoas que amam
em maníacos homicidas
504
00:33:36,313 --> 00:33:38,313
É o que está acontecendo aqui Bellamy
505
00:33:38,937 --> 00:33:41,237
É mesmo?
Você cuidando de mim?
506
00:33:41,237 --> 00:33:43,237
John Murphy
507
00:33:43,670 --> 00:33:45,670
Com um gesto de cortesia?
508
00:33:46,951 --> 00:33:50,185
- Isso é um pouco inútil
- Não muito
509
00:33:52,294 --> 00:33:53,637
Agora!
510
00:33:55,394 --> 00:33:57,750
Clarke!
511
00:33:57,323 --> 00:34:00,727
Jogue!
Você é um câncer, Clarke
512
00:34:00,727 --> 00:34:02,727
Você sabe o que fazemos com câncer
513
00:34:04,247 --> 00:34:06,247
Nós o cortamos fora
514
00:34:06,547 --> 00:34:10,837
515
00:34:10,837 --> 00:34:13,537
516
00:34:13,537 --> 00:34:16,256
Você queria ser melhor aqui
Mas você não pode
517
00:34:18,175 --> 00:34:20,175
518
00:34:21,161 --> 00:34:23,161
519
00:34:30,251 --> 00:34:34,113
- Eu vou nos manter seguros
- E agora se mate!
520
00:34:34,113 --> 00:34:36,113
Assim saímos do nosso pobre sofrimento
521
00:34:39,866 --> 00:34:43,480
- Termine o que eu comecei
- Isto não é real, nao é!
522
00:34:49,580 --> 00:34:52,252
Finalize o que começamos Clarke!
523
00:34:52,908 --> 00:34:56,180
- Faça! Faça!
- Nos manterei seguros!
524
00:34:56,180 --> 00:34:59,661
Faça!
525
00:35:02,751 --> 00:35:06,156
- Faça!
- Cale a boca!
526
00:35:07,408 --> 00:35:10,661
Fique quieta!
527
00:35:11,589 --> 00:35:13,589
Aqui vamos nós de novo
528
00:35:18,442 --> 00:35:20,442
O que você fez?
529
00:35:22,266 --> 00:35:25,156
Quantas vezes você tentou me matar até agora?
530
00:35:29,185 --> 00:35:30,415
Murphy
531
00:35:31,180 --> 00:35:32,563
Eu vou te matar
532
00:35:48,996 --> 00:35:50,342
Mas não desta vez
533
00:35:50,342 --> 00:35:54,242
É a sua vez de morrer
Não a minha
534
00:36:03,923 --> 00:36:05,863
Bellamy
535
00:36:09,165 --> 00:36:10,868
Pare, você não vai matar ela
536
00:36:11,770 --> 00:36:14,718
Salvarei vocês dois
537
00:36:14,718 --> 00:36:18,294
538
00:36:43,712 --> 00:36:46,880
De acordo com o relatório de viagem
Este é o lugar mais próximo ao que eles pousaram
539
00:36:46,880 --> 00:36:48,880
Espalhem se, encontrem seus rastros
540
00:36:50,389 --> 00:36:53,256
- Traga-a para fora
- Eu te disse, eu não vou sair sem minha família
541
00:36:53,310 --> 00:36:55,836
Eles nao estão seguros aqui
Novidades!
542
00:36:55,906 --> 00:36:58,680
- Eles já estão mortos
- O eclipse acabou
543
00:36:59,647 --> 00:37:01,647
Você disse que se ouvirmos o som de insetos
a toxina terá ido
544
00:37:01,889 --> 00:37:03,551
O que você está escondendo de nós?
545
00:37:03,551 --> 00:37:07,699
Ela não vai nos dizer nada
Responda a pergunta!
546
00:37:10,180 --> 00:37:12,180
Apenas puxe o gatilho e vamos
547
00:37:12,209 --> 00:37:14,996
- Você vem com a gente?
- O que você está fazendo?
548
00:37:15,329 --> 00:37:16,860
Salvando meu irmão
549
00:37:21,451 --> 00:37:23,451
Eles foram por este caminho
550
00:37:27,199 --> 00:37:29,199
Precisávamos de um rastreador
551
00:37:30,508 --> 00:37:32,164
Espere, de jeito nenhum!
552
00:37:32,342 --> 00:37:34,789
Não, isso é um risco suficiente
553
00:37:34,867 --> 00:37:37,516
Abby está certa
Você é muito importante
554
00:37:37,561 --> 00:37:41,194
- Nós podemos ficar treinando
- Estou muito feliz por ter acordado
555
00:37:41,195 --> 00:37:42,485
Diyoza irá ficar com você
556
00:37:42,485 --> 00:37:45,194
Isso se você me quiser
para ter este bebê
557
00:37:48,180 --> 00:37:50,180
Ia ficar com a nave de qualquer forma
558
00:37:50,318 --> 00:37:54,270
- Se formos pegos novamente, estaremos ferrados
- Voltaremos em breve
559
00:37:56,280 --> 00:37:59,685
Vamos lá, os corpos estarão aqui quando voltarmos
560
00:38:00,343 --> 00:38:01,308
Agora anda!
561
00:38:03,979 --> 00:38:04,894
Por favor
562
00:38:14,704 --> 00:38:18,737
- Então, onde estão esses insetos que você está falando?
- Mortos
563
00:38:18,737 --> 00:38:21,342
Consumidos pelas arvores agora
564
00:38:22,150 --> 00:38:24,150
Verá quando encontrar seu pessoal
565
00:38:28,361 --> 00:38:29,751
Eles estavam aqui
566
00:38:32,820 --> 00:38:33,762
Pare!
567
00:38:36,351 --> 00:38:38,351
Esta é uma barreira de radiação
568
00:38:38,680 --> 00:38:41,980
O que seu pessoal não poderia passar
Vamos encontrar o seu pessoal do lado dele
569
00:38:48,370 --> 00:38:50,370
Volte aqui
570
00:38:59,537 --> 00:39:02,388
- Quem é Shaw?
- Não!
571
00:39:02,451 --> 00:39:03,451
Deixe-me ir
572
00:39:03,498 --> 00:39:04,271
Me solta!
573
00:39:04,295 --> 00:39:05,529
Me deixa ir!
574
00:39:17,389 --> 00:39:18,527
Está seguro agora
575
00:39:58,779 --> 00:40:01,104
O quê há de errado?
Por que eles não se movem?
576
00:40:01,204 --> 00:40:03,623
Clarke
Eles estão vivos
577
00:40:07,223 --> 00:40:09,908
Bellamy, acorde!
Mãe!
578
00:40:13,888 --> 00:40:17,508
- Onde estão os outros?
- Presos
579
00:40:17,508 --> 00:40:20,576
- Para nos proteger
- O que aconteceu com Shaw?
580
00:40:20,577 --> 00:40:21,892
Abby
581
00:40:31,255 --> 00:40:33,255
O que diabos você está fazendo aqui?
582
00:40:36,290 --> 00:40:37,693
E quem é essa?
583
00:40:38,866 --> 00:40:40,486
John acorde!
584
00:40:47,399 --> 00:40:49,200
Seu pulso está muito fraco
585
00:40:49,252 --> 00:40:50,416
Mãe
586
00:40:51,113 --> 00:40:55,510
- O que é isso?
- Eu não sei
587
00:41:08,876 --> 00:41:09,970
Vamos lá
588
00:41:28,130 --> 00:41:29,836
Estamos indo
589
00:41:48,221 --> 00:41:49,560
Não é mau, Rose
590
00:41:51,555 --> 00:41:52,684
Não tenha medo
591
00:42:00,684 --> 00:42:02,684
Você está aqui para nos levar pra casa?
592
00:42:10,912 --> 00:42:12,912
Esta não é sua casa?
593
00:42:14,186 --> 00:42:16,186
Traduzido e Sincronizado por: Gustavoapsy
41197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.