Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,841 --> 00:01:04,037
Vertaling: Trilker
2
00:02:01,811 --> 00:02:04,647
Uitkijkpost. Kun je mijlen ver zien.
3
00:02:04,945 --> 00:02:07,115
Nu zul je nooit verdwalen.
4
00:02:11,529 --> 00:02:14,471
Papa.
Pa, nee.
5
00:02:23,639 --> 00:02:27,327
Niet geslapen in het vliegtuig?
- Weinig.
6
00:02:28,231 --> 00:02:31,084
Ik ben blij dat je kon komen.
- Natuurlijk.
7
00:02:32,485 --> 00:02:34,352
Ik zou vandaag nooit willen missen.
8
00:02:35,280 --> 00:02:37,240
Ondanks mijn drukke agenda.
9
00:02:37,690 --> 00:02:40,733
Hoe was de Donau?
- Niet blauw.
10
00:02:42,383 --> 00:02:44,807
Het hoort allemaal bij de rondreis.
11
00:02:45,660 --> 00:02:49,003
Adam brengt je na de stemming terug.
Het duurt niet lang.
12
00:02:49,902 --> 00:02:53,491
Bedankt.
- Maddie kijkt er naar uit om jou te zien.
13
00:02:55,091 --> 00:02:57,844
Hoe gaat het met haar?
- Ze mist haar moeder.
14
00:02:58,011 --> 00:03:01,473
Geen mijnbouw in de Pilbara.
Houd de Pilbara veilig.
15
00:03:01,599 --> 00:03:02,849
Wat is dit allemaal?
16
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
Geen mijnbouw in de Pilbara.
17
00:03:05,894 --> 00:03:09,689
Houd de Pilbara veilig.
Handen af van de Pilbara.
18
00:03:09,856 --> 00:03:14,152
Geen mijnbouw in de Pilbara.
Handen af van de Pilbara.
19
00:03:14,574 --> 00:03:17,324
Mr Kingley. Mr Downer.
20
00:03:18,114 --> 00:03:21,859
Mr Kingley, bent u hier om te stemmen?
Hebt u een reactie, mijnheer?
21
00:03:24,621 --> 00:03:27,415
Gaat u ja stemmen voor het
verpachten van landbouwgrond?
22
00:03:31,153 --> 00:03:33,036
Ga naar binnen,
ik praat met het personeel.
23
00:03:33,162 --> 00:03:34,895
Ik dacht dat alles onder controle was.
24
00:03:35,021 --> 00:03:38,426
Negeer ze gewoon.
- Jij zorgt voor Michael. Ik regel het hier.
25
00:03:38,552 --> 00:03:41,013
Heren, dames, alsjeblieft.
26
00:03:43,056 --> 00:03:47,060
Het besluit om de landbouwgrond
te leasen voor duurzame mijnbouw
27
00:03:47,186 --> 00:03:49,563
heeft de steun van alle
lokale gemeenschappen.
28
00:03:49,689 --> 00:03:53,901
Na de stemming zal King Pastoral
een volledig overzicht publiceren...
29
00:03:54,027 --> 00:03:56,277
...onze intenties in de regio.
30
00:03:56,403 --> 00:03:58,988
Mijnheer Kingley. Dank u zeer.
Ga nu naar huis.
31
00:03:59,114 --> 00:04:02,451
Meneer, kan het u iets schelen?
Hebt u een geweten?
32
00:04:05,744 --> 00:04:08,621
Ik kom je halen zodra iedereen er is.
33
00:04:22,721 --> 00:04:25,764
Maddie, hallo.
- Opa, je moet hem stoppen.
34
00:04:25,890 --> 00:04:28,952
God, nee. Wat bedoel je?
- Mijn vader.
35
00:04:29,078 --> 00:04:30,351
Maar gaat het?
36
00:04:30,477 --> 00:04:32,606
Ik wilde je bellen.
- Weet je wat hij doet?
37
00:04:32,731 --> 00:04:36,921
Als ik 18 was, als ik in het bestuur zat,
zou ik hem stoppen.
38
00:04:37,047 --> 00:04:38,840
Ik stuur je een link.
39
00:04:40,655 --> 00:04:43,957
Madeline.
- Ik kom zo.
40
00:04:44,382 --> 00:04:47,405
Geen telefoons onder school.
Madeline, nu.
41
00:04:48,455 --> 00:04:49,873
Lees het maar.
42
00:04:49,999 --> 00:04:51,917
Ik moet gaan.
- Dank je.
43
00:04:53,814 --> 00:04:55,994
Haal hem maar op na school.
44
00:05:04,837 --> 00:05:07,337
Vandaag belangrijke stemming
Pilbara mijncontract
45
00:05:07,724 --> 00:05:08,924
Mr Kingley.
46
00:05:09,478 --> 00:05:11,770
We wachten op u.
- Zeker.
47
00:05:15,440 --> 00:05:17,932
Komt u maar.
- Dit budget is zeer indrukwekkend.
48
00:05:18,058 --> 00:05:20,727
Het duurt maar een paar minuten.
Wil je daar gaan zitten?
49
00:05:21,341 --> 00:05:22,658
Zeker.
50
00:05:24,678 --> 00:05:27,369
Voor de zekerheid.
We moeten een specialist bellen.
51
00:05:28,328 --> 00:05:29,871
Cal. Julie.
52
00:05:30,038 --> 00:05:34,334
Michael. Goed om je te zien.
- Michael, hoe gaat het?
53
00:05:35,460 --> 00:05:37,811
Volgens mij is er een storm op komst.
54
00:05:39,673 --> 00:05:41,758
Je raadt nooit wat ik heb gevonden.
55
00:05:41,925 --> 00:05:44,670
Lolly Gobble Bliss Bombs.
56
00:05:45,340 --> 00:05:47,549
Waar heb je ze vandaan?
- Singapore.
57
00:05:49,238 --> 00:05:52,220
Je hoeft niet te delen.
- Ik heb een hele voorraad gekocht.
58
00:06:44,466 --> 00:06:45,666
Michael.
59
00:06:46,779 --> 00:06:48,757
Michael, voorzichtig.
60
00:06:56,221 --> 00:06:57,930
Wat was dat?
61
00:06:58,168 --> 00:07:00,753
Gaat het? Niet geraakt door glas?
62
00:07:01,050 --> 00:07:02,296
Het gaat prima.
63
00:07:02,422 --> 00:07:04,722
We moeten morgen weer
samenkomen om te stemmen.
64
00:07:04,848 --> 00:07:07,276
De kamer is een puinhoop.
Ik moet naar Sydney vliegen.
65
00:07:07,402 --> 00:07:09,730
Ik dacht dat we met Maddie zouden eten...
66
00:07:09,856 --> 00:07:13,986
Kan niet. Ik moet de investeerders verleiden.
-...om op Sonia te proosten.
67
00:07:14,707 --> 00:07:18,271
Het spijt me, maar je weet hoe het is.
We gaan morgen allemaal uit.
68
00:07:19,939 --> 00:07:22,097
Ze heeft me dit gestuurd.
69
00:07:22,441 --> 00:07:25,277
Jezus.
Dat is geen punt.
70
00:07:25,403 --> 00:07:28,948
Het land is afgeschreven, dat zag je.
De oudsten zitten bij ons aan tafel.
71
00:07:29,115 --> 00:07:33,118
Ze was behoorlijk boos.
- Je weet hoe het is op die leeftijd.
72
00:07:33,244 --> 00:07:37,040
Je vindt alles wat je
vader doet fout of corrupt.
73
00:07:37,538 --> 00:07:39,689
Het is niets. Dat beloof ik je.
74
00:07:41,197 --> 00:07:43,212
Ik zie je morgen.
- Ja.
75
00:07:43,736 --> 00:07:45,907
Morgen, Malcolm.
76
00:07:46,400 --> 00:07:47,845
Het is belangrijk.
77
00:07:48,900 --> 00:07:50,294
Morgen.
78
00:07:53,806 --> 00:07:56,476
Komt het wel goed met hem?
- Ja hoor.
79
00:09:09,132 --> 00:09:10,790
Heb je de vogels gezien?
80
00:09:12,453 --> 00:09:14,272
Je moet aankloppen.
81
00:09:14,721 --> 00:09:18,224
Dat is de afspraak.
Ik sluit niet af, en iedereen klopt.
82
00:09:21,273 --> 00:09:24,147
Heb je de pelikanen op het strand gezien?
83
00:09:24,273 --> 00:09:26,148
Heb je het artikel gelezen?
- Maddie...
84
00:09:26,274 --> 00:09:29,361
Heb je het gelezen?
- Het bedrijf is nu van je vader.
85
00:09:29,744 --> 00:09:32,729
Het was ooit van jou.
Van jou en mama.
86
00:09:33,031 --> 00:09:36,408
Binnenkort zit jij met je
kwart aandeel in het bestuur
87
00:09:36,534 --> 00:09:39,661
en kun je met je vader debatteren.
- Tegen die tijd is het te laat.
88
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
Dan hebben ze half
West-Australië opgegraven.
89
00:09:42,374 --> 00:09:45,377
Ik ben slechts een link naar oude klanten.
Ik maak geen beleid meer.
90
00:09:45,503 --> 00:09:48,462
Dat zal de waterloop en hun
inheemse thuislanden vernietigen.
91
00:09:48,588 --> 00:09:51,764
Dat is niet goed. Dat moet je toch zien.
- Wat wil je dat ik doe?
92
00:09:51,890 --> 00:09:54,017
Hem stoppen.
- Dat kan ik niet.
93
00:09:54,386 --> 00:09:55,970
Je bent net als de rest.
94
00:09:56,096 --> 00:09:58,598
Laf.
- Zeg dat niet, Mads.
95
00:10:00,260 --> 00:10:03,627
Niet vandaag.
- Mam zou van je walgen.
96
00:10:16,817 --> 00:10:18,017
En nee...
97
00:10:19,744 --> 00:10:22,012
Ik heb niets op het strand gezien.
98
00:12:28,416 --> 00:12:29,832
Opa.
99
00:12:37,924 --> 00:12:39,124
Opa.
100
00:12:45,825 --> 00:12:47,652
Het spijt me dat ik zo schreeuwde.
101
00:12:49,793 --> 00:12:52,207
Ik weet dat jij er eigenlijk
niks aan kunt doen.
102
00:12:53,247 --> 00:12:55,059
Maar ik word gewoon zo boos.
103
00:12:56,910 --> 00:13:00,089
Ik geloofde ooit in dingen
net als jij, Maddie.
104
00:13:01,072 --> 00:13:03,589
Dingen die voor mij speciaal waren.
105
00:13:17,339 --> 00:13:19,066
Gaat het, opa?
106
00:13:20,964 --> 00:13:24,461
Hoe gaat het met jou, Mads?
- Het gaat prima.
107
00:13:26,344 --> 00:13:28,557
Ik zie vogels.
108
00:13:31,297 --> 00:13:34,022
Het strand waar ik opgroeide zat vol.
109
00:13:38,026 --> 00:13:41,696
Ik had problemen met mijn vader,
net als jij.
110
00:13:43,924 --> 00:13:47,025
Ik was boos. Ik zei niets.
111
00:13:48,134 --> 00:13:49,884
Ik was zo...
112
00:13:52,743 --> 00:13:54,993
Ik weet niet waarom ik
je dit allemaal vertel.
113
00:13:55,641 --> 00:13:59,214
Ga maar naar bed. Ik zie je morgenochtend.
- Ik kan blijven.
114
00:14:00,924 --> 00:14:03,970
Ik wil je hier niet alleen laten.
- Het gaat wel goed met mij.
115
00:14:07,260 --> 00:14:09,188
Het is gewoon...
116
00:14:10,266 --> 00:14:11,466
Mama.
117
00:14:13,719 --> 00:14:16,245
Haar verjaardag.
- Ja.
118
00:14:21,971 --> 00:14:25,392
Je lijkt steeds meer op haar,
elke keer als ik je zie.
119
00:14:30,774 --> 00:14:32,923
Vertel eens over hoe je
opgroeide op het strand.
120
00:14:33,748 --> 00:14:35,719
Mam heeft me nooit iets verteld.
121
00:14:42,090 --> 00:14:43,508
Alsjeblieft.
122
00:14:49,245 --> 00:14:51,492
Het heette Ninety Mile Beach.
123
00:14:54,227 --> 00:14:56,828
Ik heb daar het grootste
deel van mijn jeugd gewoond.
124
00:15:02,064 --> 00:15:04,062
Mijn thuis was een hutje,
125
00:15:04,954 --> 00:15:08,241
op een lange strook
zandheuvels en struikgewas.
126
00:15:09,831 --> 00:15:12,212
In het zuiden van de Coorong.
127
00:15:13,392 --> 00:15:17,500
Ondiep water aan de ene kant en een
enorme oceaan aan de andere kant.
128
00:15:19,057 --> 00:15:20,852
We gingen de stad uit.
129
00:15:21,306 --> 00:15:24,689
Mijn vader wilde zo ver mogelijk
bij iedereen vandaan zijn.
130
00:15:26,217 --> 00:15:29,912
We reisden dagen en weken
zonder iemand te zien.
131
00:15:31,389 --> 00:15:33,865
Ik bracht mijn dagen door op zee.
132
00:15:37,187 --> 00:15:39,607
En mijn avonden met thuisschool.
133
00:15:39,990 --> 00:15:43,360
"Zeg eens, hoe heet je?
134
00:15:44,319 --> 00:15:48,919
Percival Wemys Madison, de...
135
00:15:49,256 --> 00:15:52,660
- De vicarage...
- De pastorie.
136
00:15:53,448 --> 00:15:55,162
Het is een priesterhuis.
137
00:15:58,166 --> 00:16:01,920
"De pastorie, Harcourt Street.
138
00:16:03,726 --> 00:16:07,909
Antone... Anthony, Hants."
139
00:16:09,344 --> 00:16:12,335
En 's morgens keek ik naar de vogels.
140
00:16:14,182 --> 00:16:17,148
De wereld leek misschien
hard voor mijn vader en mij
141
00:16:18,338 --> 00:16:19,961
maar niet voor hen.
142
00:16:20,939 --> 00:16:22,767
Zij waren thuis.
143
00:16:42,301 --> 00:16:46,110
Ik kende geen ander leven.
Ik was afgesneden van de wereld.
144
00:16:46,769 --> 00:16:49,949
En op een dag kwam de wereld bij mij.
145
00:18:05,752 --> 00:18:08,290
Hij is er weer.
- Had spullen nodig.
146
00:18:08,416 --> 00:18:12,251
Hoe is het met zijn zoon?
- Hij zei dat het goed ging met hem.
147
00:18:12,377 --> 00:18:14,577
Dat is niet goed dat een
jongen daar alleen woont.
148
00:18:14,703 --> 00:18:16,219
Laat hem maar.
149
00:18:18,765 --> 00:18:19,965
Alsjeblieft.
150
00:18:22,278 --> 00:18:25,343
De volgende keer betalen?
- Geen probleem.
151
00:18:34,968 --> 00:18:39,119
Daar praat de hele stad over.
Tienduizend hectare.
152
00:18:39,245 --> 00:18:42,455
De jagers willen het om te schieten.
153
00:18:42,622 --> 00:18:45,833
De andere mensen willen het veranderen
in wat ze een heiligdom noemen.
154
00:18:45,959 --> 00:18:50,543
Een veilige plaats voor de vogels.
- Wat denk je dat er zal gebeuren?
155
00:18:50,669 --> 00:18:53,050
Ik denk dat het erom zal spannen,
156
00:18:53,176 --> 00:18:56,046
maar de mensen kennend,
kiezen ze waarschijnlijk voor de jagers.
157
00:18:56,172 --> 00:18:58,362
Wie geeft er om een stel vogels?
158
00:19:58,990 --> 00:20:00,409
Het is een "schelphoop".
159
00:20:04,662 --> 00:20:06,771
Het blanke woord is 'schelphoop'.
160
00:20:07,791 --> 00:20:09,747
Ze hebben hier altijd schaaldieren gekraakt.
161
00:20:10,335 --> 00:20:11,535
Lekker eten.
162
00:20:12,219 --> 00:20:13,940
Waar kom je vandaan?
163
00:20:14,798 --> 00:20:16,139
Zo ongeveer.
164
00:20:18,259 --> 00:20:19,733
Ben je bang voor mij?
165
00:20:20,345 --> 00:20:21,545
Nee.
166
00:20:22,138 --> 00:20:24,014
Fingerbone Bill is mijn naam.
167
00:20:28,133 --> 00:20:29,853
Weet je hoe ik je noem?
168
00:20:34,651 --> 00:20:37,460
Omdat je in de grote wind loopt.
Ik heb je gezien.
169
00:20:39,111 --> 00:20:40,690
Ik heb je ook gezien.
170
00:20:41,324 --> 00:20:42,524
Zie je wel.
171
00:20:43,783 --> 00:20:47,163
We kennen elkaar.
Geen reden om bang te zijn.
172
00:20:48,283 --> 00:20:51,334
Mijn volk heeft hier lang
geleden een kamp gehad.
173
00:20:51,460 --> 00:20:56,060
Geen blanken.
Duizenden jaren lang, alleen zwarten.
174
00:20:59,926 --> 00:21:04,222
Als ik hier toen had geleefd,
was ik ook zwart geweest.
175
00:21:05,258 --> 00:21:06,831
Dat denk ik ook.
176
00:21:07,519 --> 00:21:10,020
Je hebt gelijk. Dat zeg je goed.
177
00:21:43,720 --> 00:21:45,462
Er komt binnenkort storm.
178
00:21:47,127 --> 00:21:50,375
Als een pelikaan wordt gedood,
komt er altijd storm.
179
00:21:59,027 --> 00:22:00,227
Kijk.
180
00:22:05,032 --> 00:22:07,712
Ze leven.
-Ja.
181
00:22:08,161 --> 00:22:10,704
De andere vogels zullen
wel voor ze zorgen, toch?
182
00:22:11,289 --> 00:22:13,208
Zo leven ze niet, Mantawu Mgauriri.
183
00:22:13,334 --> 00:22:17,087
We kunnen ze niet laten sterven.
- Ze zijn te jong. We kunnen niets doen.
184
00:22:18,713 --> 00:22:20,443
Ze zullen niet doodgaan.
185
00:22:48,284 --> 00:22:49,484
Klaar om te gaan.
186
00:23:12,654 --> 00:23:14,092
Morgen...
187
00:23:15,395 --> 00:23:16,595
Michael.
188
00:23:18,356 --> 00:23:20,442
Mijn God.
189
00:23:21,704 --> 00:23:25,402
Ik moet in slaap zijn gevallen.
Ik ben volledig ingestort.
190
00:23:33,830 --> 00:23:35,574
Bedankt voor de koffie, Angela.
191
00:23:39,888 --> 00:23:42,676
Ik dacht dat je wel iets tegen
de kater nodig zou hebben, opa.
192
00:23:47,010 --> 00:23:49,121
Vooruit, doe dan maar een scheut.
193
00:23:49,697 --> 00:23:52,557
Één scheut dan.
-Kom op.
194
00:23:52,683 --> 00:23:55,249
Drink je koffie op. Je moet opschieten.
195
00:23:55,375 --> 00:23:57,914
Ik heb de eerste twee uur vrij.
Het is goed.
196
00:24:05,208 --> 00:24:07,640
Vertel over de vogels.
197
00:24:08,736 --> 00:24:11,604
Ik dacht dat je niet geïnteresseerd was.
Je viel in slaap.
198
00:24:11,730 --> 00:24:14,892
Nee, ik heb alles gehoord.
Vertel.
199
00:24:16,476 --> 00:24:17,676
Ja?
200
00:24:18,889 --> 00:24:21,488
Ik had geen idee wat ik moest doen.
201
00:24:21,614 --> 00:24:24,543
Hoe ik die vogels in leven moest houden.
202
00:24:26,212 --> 00:24:27,629
Haal wat gras.
203
00:24:31,096 --> 00:24:33,596
Er was geen dierenarts op Ninety Mile Beach.
204
00:24:33,722 --> 00:24:36,072
Of een bibliotheek om iets op te zoeken.
205
00:24:46,383 --> 00:24:48,212
Alsjeblieft.
-Bedankt.
206
00:24:48,338 --> 00:24:51,070
Kom binnen.
- Is je vader hier?
207
00:24:51,908 --> 00:24:54,327
Nee, het is goed. Kom binnen.
208
00:24:54,453 --> 00:24:58,533
Dit is zijn huis. We kennen elkaar niet.
Ik blijf buiten.
209
00:25:07,872 --> 00:25:10,791
Het komt nu wel goed.
210
00:25:11,344 --> 00:25:12,544
Hoor je?
211
00:25:13,197 --> 00:25:14,957
Wat ga je ze voeren?
212
00:25:16,850 --> 00:25:19,738
Pa heeft wat lokaas.
- Ze kunnen niet gewoon vis eten.
213
00:25:19,864 --> 00:25:21,303
Ze zijn te klein.
214
00:25:35,038 --> 00:25:38,569
Wat is dat?
- Zorgt dat ze niet ziek worden.
215
00:25:41,237 --> 00:25:42,959
Hoe ga je ze voeren?
216
00:25:43,917 --> 00:25:46,841
Je moet het doen zoals hun moeder.
217
00:25:47,130 --> 00:25:51,590
Ik kan het niet zoals hun moeder.
Ze steken hun kop in haar bek en zij...
218
00:25:52,598 --> 00:25:54,254
Braakt het erin.
219
00:25:55,489 --> 00:25:57,458
Dat kan ik niet. Dat is...
220
00:26:03,659 --> 00:26:05,184
Ik heb een idee.
221
00:26:13,896 --> 00:26:16,701
Ik denk niet dat dit een goed idee is.
222
00:26:18,119 --> 00:26:21,706
Sterker nog, ik weet zeker
dat het een slecht idee is.
223
00:26:21,832 --> 00:26:23,710
Doe het nou maar.
224
00:26:37,829 --> 00:26:39,290
Speciale.
225
00:26:40,433 --> 00:26:41,633
Het is goed.
226
00:26:44,595 --> 00:26:46,773
Alsjeblieft.
227
00:26:55,314 --> 00:26:58,275
- Het werkte.
Geef ze zoveel als ze aankunnen.
228
00:26:59,040 --> 00:27:01,227
Maak ze sterk, Mantawu Mgauriri.
229
00:27:02,038 --> 00:27:05,875
Waar ga je naar toe?
- Ga me goed wassen in de regen.
230
00:27:06,001 --> 00:27:07,709
Ik stink ontzettend.
231
00:27:48,877 --> 00:27:51,671
Wat ruik ik? Heb je vis schoongemaakt?
232
00:27:51,797 --> 00:27:54,967
Ik moet je iets laten zien, pap.
- Wat heb je op je zitten?
233
00:27:55,475 --> 00:27:59,218
Ik heb de buitenboordmotor gebruikt om
eten te maken. Zij vinden het lekker.
234
00:28:00,487 --> 00:28:02,057
Waar heb je die gevonden?
235
00:28:02,956 --> 00:28:05,680
In de duinen. Jagers doodden hun moeder.
236
00:28:05,806 --> 00:28:08,277
Fingerbone zei dat ze dood gingen
als ik ze niet meenam.
237
00:28:08,403 --> 00:28:11,532
Wie?
- Fingerbone. Hij hielp me.
238
00:28:12,712 --> 00:28:16,563
Hij zei dat hij niet binnen wilde komen.
Dat het niet goed was als je niet thuis was.
239
00:28:16,689 --> 00:28:18,305
Hij is mijn vriend, pap.
240
00:28:19,592 --> 00:28:22,202
Ik moest als hun moeder doen.
Ze kotst in hun keel.
241
00:28:22,327 --> 00:28:24,788
Dat ging ik niet doen.
- Nee.
242
00:28:24,914 --> 00:28:28,001
Dus heb ik dit gemaakt.
Pa, mag ik ze houden?
243
00:28:28,737 --> 00:28:33,241
Die kleine ziet er behoorlijk zwak uit.
- Alsjeblieft. Ik zal goed voor ze zorgen.
244
00:28:34,169 --> 00:28:36,135
Laten we gewoon kijken hoe het gaat.
245
00:28:45,054 --> 00:28:46,400
Goedendag.
246
00:28:47,811 --> 00:28:50,554
Goedendag.
- Ik ben Tom.
247
00:28:50,904 --> 00:28:52,295
Kluizenaar Tom.
248
00:28:52,756 --> 00:28:55,123
Zo word je genoemd.
- Ik weet het.
249
00:28:56,611 --> 00:28:59,906
Is dit jouw idee, de vogels?
- Nee.
250
00:29:00,412 --> 00:29:01,899
Ik heb alleen geholpen.
251
00:29:02,617 --> 00:29:05,578
Het was een idee van Mantawu Mgauri.
- Sorry?
252
00:29:05,704 --> 00:29:08,195
Mantawu Mgauriri, dat is zijn naam.
253
00:29:10,207 --> 00:29:13,297
Ik heb hem al heel lang niet zo blij gezien.
254
00:29:13,997 --> 00:29:16,671
Hij zal echt goed voor de vogels zorgen.
255
00:29:17,328 --> 00:29:19,625
Laten we hopen dat ze de ochtend halen.
256
00:29:23,960 --> 00:29:27,726
Kan ik morgen terugkomen?
Kijken hoe het met ze gaat?
257
00:29:29,675 --> 00:29:31,522
Ik zou niet weten waarom niet.
258
00:29:52,845 --> 00:29:54,577
Jij bent de kleinste.
259
00:29:59,049 --> 00:30:02,311
Kom op.
Je moet blijven eten.
260
00:30:08,720 --> 00:30:10,228
Alsjeblieft.
261
00:30:17,275 --> 00:30:18,475
Papa?
262
00:30:19,517 --> 00:30:21,361
Mag ik je sjaal gebruiken?
263
00:30:26,247 --> 00:30:27,876
Beloof je hem terug te geven?
264
00:30:30,747 --> 00:30:32,275
Beloofd.
265
00:30:54,354 --> 00:30:56,127
Ga je niet naar bed?
266
00:30:56,981 --> 00:30:59,859
Nee, ik ga gewoon hier bij hen slapen.
267
00:31:00,610 --> 00:31:02,955
Dan weten ze dat er iemand is.
268
00:31:06,157 --> 00:31:07,760
Dat is een goed idee.
269
00:31:09,411 --> 00:31:12,571
Welterusten.
- Welterusten, pap.
270
00:31:45,303 --> 00:31:46,990
Ga alsjeblieft niet dood.
271
00:32:13,398 --> 00:32:15,076
Kom binnen.
272
00:32:38,907 --> 00:32:41,826
Ik heb hem in bed gedaan. Dat is warmer.
273
00:32:47,535 --> 00:32:49,398
Ze zijn niet doodgegaan.
274
00:32:52,847 --> 00:32:55,934
Dat gaan ze wel, nietwaar?
275
00:32:56,060 --> 00:33:00,458
Die vogels waren taai.
- Ze gaan dood. Ik weet het.
276
00:33:01,208 --> 00:33:04,943
Pardon, Michael.
Adam is hier om je te brengen.
277
00:33:08,238 --> 00:33:09,849
Moet je gaan?
278
00:33:11,872 --> 00:33:13,753
Voor de stemming?
- Ja.
279
00:33:13,879 --> 00:33:15,578
Dus papa is terug?
280
00:33:15,704 --> 00:33:18,415
Ik denk het.
- Ik haat hem.
281
00:33:18,541 --> 00:33:20,535
Maddie.
- Ik haat hem.
282
00:33:27,916 --> 00:33:30,441
Maddie. Mads?
283
00:33:33,136 --> 00:33:37,142
Waarom ben je er nog?
- Het is nog vroeg. Ik moet wat bewegen.
284
00:33:37,964 --> 00:33:42,222
Heb je zin in
ochtendgymnastiek op de rotsen?
285
00:33:48,628 --> 00:33:51,737
Ik moest die vogels acht
keer per dag voeren.
286
00:33:53,268 --> 00:33:55,660
Zelfs papa probeerde te helpen.
287
00:33:57,287 --> 00:34:00,443
Ik noem het "Tom's mixer".
288
00:34:00,999 --> 00:34:04,624
Doe hier olie, vis, kelp en wat niet...
289
00:34:04,750 --> 00:34:06,078
Zet hem daar in.
290
00:34:09,257 --> 00:34:11,383
"Sim Sala Bim." Prut in een tel.
291
00:34:11,509 --> 00:34:15,915
Tot je ze hele vis kunt voeren,
is dit beter dan mijn buitenboordmotor.
292
00:35:24,207 --> 00:35:28,397
We gaan nooit meer slapen.
293
00:35:28,993 --> 00:35:30,701
Nooit.
294
00:35:31,920 --> 00:35:33,771
Gebruik je mijn glas?
295
00:35:40,528 --> 00:35:43,977
Je zou denken dat ik opa-pelikaan ben,
zoals ze naar mij kijken voor voer.
296
00:35:44,102 --> 00:35:45,731
Zoiets ben je nu ook.
297
00:35:46,896 --> 00:35:49,524
Kijk die eens,
zit rechtop alsof de boel van hem is.
298
00:35:49,649 --> 00:35:51,122
Dat is de heer Trots.
299
00:35:52,360 --> 00:35:54,529
Heb je ze een naam gegeven?
- Ja.
300
00:35:56,031 --> 00:35:59,659
Dit is Mr Denker,
want hij is erg wijs en serieus.
301
00:35:59,785 --> 00:36:01,741
Mijnheer Trots, mijnheer Denker.
302
00:36:02,245 --> 00:36:05,090
En die kleine?
Hoe heet hij, mijnheer Piep?
303
00:36:05,656 --> 00:36:07,580
Dat is Mr Percival.
304
00:36:08,960 --> 00:36:11,049
Zoals de jongen in het
boek dat ik heb gelezen.
305
00:36:11,582 --> 00:36:16,154
De kleinste en de zwakste,
maar hij gaat niet dood.
306
00:36:18,304 --> 00:36:20,765
Als je hem blijft voeren...
307
00:36:22,046 --> 00:36:24,234
wordt hij groot en sterk.
308
00:37:56,502 --> 00:37:59,702
Toe maar. Hé, wacht even.
Geduld alsjeblieft.
309
00:37:59,828 --> 00:38:04,174
Wil je...? Stop daarmee. Rustig aan.
310
00:38:05,031 --> 00:38:06,526
Ga je gang.
311
00:38:07,818 --> 00:38:09,429
Nu blij?
312
00:38:13,597 --> 00:38:16,957
Ze eten tien pond per dag.
Tien pond.
313
00:38:17,570 --> 00:38:19,613
Meer dan wij in een week.
314
00:38:26,376 --> 00:38:28,712
Hier heen, mijnheer Trots. Klaar?
315
00:38:30,268 --> 00:38:33,016
Alsjeblieft. Pak hem. Goed zo.
316
00:38:33,730 --> 00:38:36,691
Kom op, Mr Denker. Kom hier. Hier, jongens.
317
00:38:39,227 --> 00:38:42,751
Pak hem. Kom op.
Goed zo, mijnheer Percival.
318
00:38:44,949 --> 00:38:47,786
Kom op, ik weet dat je hem wilt.
319
00:38:56,294 --> 00:39:00,119
Wil je hem nu meteen raken?
Kom maar halen. Geef hem aan Percival.
320
00:39:46,790 --> 00:39:48,160
Wat doe je?
321
00:39:50,473 --> 00:39:53,871
Gewoon praten met het land.
Ik toon mijn respect.
322
00:40:22,047 --> 00:40:25,723
Nee, ik ga vandaag niet.
Je kunt je eigen ontbijt vangen.
323
00:40:31,898 --> 00:40:35,060
Het maakt niet uit hoeveel
herrie je maakt. Ik ga niet.
324
00:40:35,185 --> 00:40:37,718
Hoor je me? Donder op.
325
00:40:38,085 --> 00:40:39,606
Ga weg.
326
00:40:41,202 --> 00:40:44,527
Ga weg, ga.
327
00:40:44,653 --> 00:40:47,596
Ga alsjeblieft.
- Wegwezen, mormels.
328
00:40:47,722 --> 00:40:52,322
Door jullie krijgen we nog problemen.
- Is een beetje privacy te veel gevraagd?
329
00:40:52,448 --> 00:40:54,440
In niemandsland.
330
00:40:54,941 --> 00:40:57,503
Kun jij niet met ze praten, Mr P?
- Eruit.
331
00:40:57,629 --> 00:40:59,065
Papa wordt gek.
332
00:40:59,876 --> 00:41:03,463
Ga weg, stelletje monsters. Ga weg. Nee.
333
00:41:03,790 --> 00:41:05,488
Geen denken aan.
334
00:41:46,746 --> 00:41:49,685
Wil je vis kopen? Je vangt ze toch zelf?
335
00:41:49,811 --> 00:41:52,662
Ik heb een paar extra eters, nietwaar?
336
00:41:56,695 --> 00:42:00,385
Het is geweldig.
- Zo kun je het ook noemen.
337
00:42:17,163 --> 00:42:20,786
Je kunt je speciale glas gebruiken.
We hoeven het niet meer.
338
00:42:20,912 --> 00:42:23,186
Bedankt, ik denk dat ik dit houd.
339
00:42:32,669 --> 00:42:34,879
Ze zullen binnenkort terug moeten.
340
00:42:36,739 --> 00:42:40,286
Terug waarheen?
- Waar ze thuishoren.
341
00:42:41,440 --> 00:42:44,831
We kunnen het voer niet blijven betalen
en zelfs als we dat zouden kunnen,
342
00:42:44,957 --> 00:42:47,753
een leven in gevangenschap...
- Dit is geen gevangenschap.
343
00:42:47,879 --> 00:42:49,464
Je weet wat ik bedoel.
344
00:42:50,510 --> 00:42:52,831
Wilde dieren moeten vrij zijn.
345
00:42:53,377 --> 00:42:56,701
Deze vogels kunnen 30, 40 jaar oud worden.
346
00:42:56,827 --> 00:42:58,704
Je kunt niet al die tijd voor ze zorgen.
347
00:43:01,299 --> 00:43:04,407
Ze moeten bij hun eigen soort zijn,
een gezin grootbrengen.
348
00:43:08,296 --> 00:43:12,717
Je hebt hun leven gered.
Het is geweldig dat je dat deed.
349
00:43:13,960 --> 00:43:16,460
Het is bijna tijd om ze te laten gaan.
350
00:43:25,171 --> 00:43:28,835
Wanneer?
- Als ze kunnen vliegen, denk ik.
351
00:43:29,061 --> 00:43:30,921
Dat moet je ze nog wel leren.
352
00:43:31,861 --> 00:43:34,139
Zodat ze kunnen overleven als ze gaan.
353
00:43:34,989 --> 00:43:37,736
Nu denken deze vogels dat
alles uit een emmer komt.
354
00:43:46,459 --> 00:43:48,461
Zie je? Het is makkelijk.
355
00:43:50,797 --> 00:43:52,834
Zie je? Wil je hem?
356
00:43:53,130 --> 00:43:56,011
Lekker visje. Nu jij.
357
00:43:57,270 --> 00:44:01,810
Je moet de kleine vissen
naar de kust drijven, oké?
358
00:44:07,063 --> 00:44:09,637
Klap met je vleugels. Nog een keer, oké?
359
00:44:09,905 --> 00:44:12,477
Klaar? Drijf ze naar de kust.
360
00:44:15,433 --> 00:44:16,742
Zie je wel?
361
00:44:17,844 --> 00:44:19,367
Lekker visje.
362
00:44:27,634 --> 00:44:30,992
Probeer dat nog een keer.
- Hij is een goede jongen.
363
00:44:32,145 --> 00:44:33,898
Je bent een gelukkig man.
364
00:44:39,877 --> 00:44:41,703
Waarom ben je hier, Bill?
365
00:44:44,053 --> 00:44:46,049
Om dezelfde reden als jij.
366
00:44:47,861 --> 00:44:50,466
Ik vond het niks wat me
in de wereld overkwam.
367
00:44:58,260 --> 00:45:00,080
Goed zo, mijnheer Denker.
368
00:45:02,085 --> 00:45:03,978
Kijk, je kunt het.
369
00:45:05,246 --> 00:45:08,875
Ja eindelijk.
Goed zo, mijnheer Denker.
370
00:45:09,949 --> 00:45:12,587
Goed zo, Mr Percival. Zo moet het.
371
00:45:13,301 --> 00:45:15,893
Het werkte, pa. Ik heb het voor elkaar.
372
00:45:16,457 --> 00:45:18,549
Goed gedaan, allemaal.
373
00:45:21,966 --> 00:45:24,699
Pelikaan is Ngatji.
374
00:45:25,782 --> 00:45:29,196
Mijn vriend.
Ze kunnen je veel leren.
375
00:45:32,399 --> 00:45:36,151
Sommigen zeggen dat ze
lang geleden mensen waren.
376
00:45:36,277 --> 00:45:39,292
Voeren in kano's, waakten over alles.
377
00:45:39,418 --> 00:45:43,488
Daarom komt er storm als Nori
of pelikaan wordt gedood.
378
00:45:43,614 --> 00:45:46,370
Nangai, mijn vader, zei tegen me,
379
00:45:46,496 --> 00:45:50,067
als jij voor Ngatji zorgt,
zorgen zij voor jou.
380
00:47:03,191 --> 00:47:07,145
Zie je? Gewoon zo. Dan ga je vliegen.
381
00:47:07,332 --> 00:47:09,293
Klap met je vleugels.
382
00:47:11,756 --> 00:47:13,348
Vleugels uit.
383
00:47:16,696 --> 00:47:18,670
Klaar? Vleugels uit.
384
00:47:18,796 --> 00:47:22,174
Klaar? Kom, sla met je vleugels.
385
00:47:22,300 --> 00:47:24,928
Kom. Sla met je vleugels.
386
00:47:26,685 --> 00:47:28,598
Goed gedaan, mijnheer Trots.
387
00:47:29,891 --> 00:47:33,176
Klaar? Zo...
Dat is het.
388
00:47:35,188 --> 00:47:37,246
Sla met je vleugels. Kom op.
389
00:47:38,348 --> 00:47:40,860
Dat is het. Goed zo, mijnheer Denker.
390
00:47:56,543 --> 00:48:00,512
Hoe ging het vandaag?
- Mr Trots en mr Denker hebben het opgepikt.
391
00:48:00,638 --> 00:48:02,643
Mr Percival lukt het morgen wel.
392
00:48:03,158 --> 00:48:05,041
Je moet een goede leraar zijn.
393
00:49:06,693 --> 00:49:09,134
Ik weet dat je het kunt, mr Percival.
394
00:49:10,311 --> 00:49:12,563
Ik heb je broers het zien doen.
395
00:49:18,893 --> 00:49:20,381
Klaar?
396
00:49:20,944 --> 00:49:23,287
Vleugels uit. Flap, flap.
397
00:49:24,577 --> 00:49:26,308
Goed, vooruit.
398
00:49:27,910 --> 00:49:30,913
Ja. Goed zo, mr Percival.
399
00:50:15,054 --> 00:50:17,359
Mag ik meneer Percival vasthouden?
400
00:50:18,953 --> 00:50:20,811
Hij gaat nergens heen.
401
00:50:22,272 --> 00:50:23,472
Oké.
402
00:51:03,120 --> 00:51:06,334
Goed. Laten we dit maar afhandelen
403
00:51:07,817 --> 00:51:12,417
Wegwezen. Ga maar.
Het is tijd om voor jezelf te zorgen.
404
00:51:13,365 --> 00:51:15,294
Tijd om te gaan. Ga maar.
405
00:51:18,825 --> 00:51:20,231
Daar ga je.
406
00:51:33,822 --> 00:51:35,255
Michael.
407
00:51:39,941 --> 00:51:41,424
Vaarwel.
408
00:51:42,519 --> 00:51:45,033
Neem de leiding, Mr Percival.
409
00:51:47,010 --> 00:51:48,970
Zorg voor jezelf.
410
00:51:50,341 --> 00:51:51,720
Toe maar.
411
00:52:05,291 --> 00:52:06,712
Ga maar.
412
00:52:08,136 --> 00:52:09,603
Ga maar.
413
00:52:12,241 --> 00:52:14,806
Waar wacht je op? Ga nou.
414
00:52:54,674 --> 00:52:58,094
Ik wist dat het zo zou eindigen.
415
00:52:58,220 --> 00:53:01,526
Elk goed verhaal moet fout gaan,
voordat het beter wordt.
416
00:53:01,652 --> 00:53:03,118
Dat wordt het beter?
417
00:53:07,442 --> 00:53:09,024
Wacht hier even.
418
00:53:32,743 --> 00:53:35,625
Michael.
- Ben je op weg naar de bestuursvergadering?
419
00:53:35,751 --> 00:53:36,966
Zo dadelijk.
420
00:53:37,092 --> 00:53:39,875
Ik pers net mijn wekelijkse
Zumba-les ertussen.
421
00:53:40,001 --> 00:53:43,723
Cal, in hemelsnaam.
- Ze zeggen dat het goed voor me is.
422
00:53:43,849 --> 00:53:48,449
Heb je nog een kopie van het statuut,
dat we hebben opgesteld voor King Pastoral.
423
00:53:48,575 --> 00:53:49,827
Natuurlijk.
424
00:53:49,953 --> 00:53:52,872
Kun je het naar de vergadering brengen?
- Wat ben je van plan?
425
00:53:54,150 --> 00:53:55,790
Breng het gewoon.
- Michael.
426
00:53:55,916 --> 00:54:00,115
Er zijn drie leden nodig voor een
wijziging in een vergaderagenda.
427
00:54:00,241 --> 00:54:03,518
Kun je met Julie praten?
- Ze stemt altijd met Mal.
428
00:54:03,644 --> 00:54:05,844
Hij herinnert haar aan
haar overleden echtgenoot.
429
00:54:05,924 --> 00:54:09,001
Praat met haar, wil je?
Het is belangrijk.
430
00:54:11,190 --> 00:54:13,920
Is alles oké?
- Ik hoop het.
431
00:54:16,737 --> 00:54:18,151
Waar waren we?
432
00:54:19,009 --> 00:54:20,209
De vogels.
433
00:54:21,052 --> 00:54:22,744
Je liet ze gewoon gaan.
434
00:54:25,729 --> 00:54:28,502
Ik was nog nooit zo verdrietig geweest.
435
00:54:30,832 --> 00:54:34,816
Ik voelde echte eenzaamheid
Voor de eerste keer.
436
00:55:34,895 --> 00:55:37,191
Ik zocht vandaag naar Mr Percival.
437
00:55:39,395 --> 00:55:41,355
Dat zou je niet moeten doen.
438
00:55:41,871 --> 00:55:43,368
Ik heb hem niet gezien.
439
00:55:44,270 --> 00:55:45,752
Geen een van hen.
440
00:55:47,931 --> 00:55:51,768
Maar ik zag de jagers.
Niet ver van de nesten.
441
00:55:53,436 --> 00:55:55,141
Maak je geen zorgen, oké?
442
00:55:55,730 --> 00:55:59,761
Stemming is volgende maand. Met wat geluk,
maken we van het punt een reservaat.
443
00:56:03,370 --> 00:56:07,118
Je dacht toch dat mensen niet slim zijn.
- Ik ben van gedachten veranderd.
444
00:56:14,155 --> 00:56:18,676
Dreef vee hierheen als baan
en keek nooit achterom.
445
00:56:19,800 --> 00:56:23,277
En het meisje?
- Ik weet niet wat er met haar is gebeurd.
446
00:56:24,509 --> 00:56:26,612
Maar ik kon niks doen.
447
00:56:27,470 --> 00:56:29,681
Ze was aan iemand anders beloofd.
448
00:56:30,906 --> 00:56:32,735
Ik moest dat respecteren.
449
00:56:33,893 --> 00:56:36,771
Dus ik moest vertrekken.
450
00:56:37,299 --> 00:56:40,483
Weg van mijn familie, van iedereen.
451
00:56:46,656 --> 00:56:50,054
Ik mis mijn vader.
Mijn Nangai.
452
00:56:51,679 --> 00:56:53,679
Hij was een stamouder.
453
00:57:00,011 --> 00:57:02,757
Hij heeft me alles over het land geleerd.
454
00:57:37,863 --> 00:57:39,331
Ik was getrouwd.
455
00:57:42,087 --> 00:57:43,287
Wij...
456
00:57:44,089 --> 00:57:47,363
We hadden een benzinestation,
aan de rand van de stad.
457
00:57:48,567 --> 00:57:51,824
Gewoon iets tijdelijks,
terwijl ik met andere plannen bezig was.
458
00:57:55,965 --> 00:57:57,738
We hadden een picknick.
459
00:58:03,748 --> 00:58:06,318
Jenny en Belle, mijn kleine meid.
460
00:58:06,444 --> 00:58:09,823
Ze gingen ijs halen.
461
00:58:13,688 --> 00:58:15,818
Ze deden niets bijzonders.
462
00:58:19,916 --> 00:58:21,772
Jenny reed helemaal niet snel.
463
00:58:30,825 --> 00:58:34,636
Soms denk ik dat het beter is dat
je niemand hebt om van te houden.
464
00:58:37,986 --> 00:58:40,478
Dan word je ook niet gekwetst.
465
00:58:46,724 --> 00:58:50,227
Wat zou ik graag gewoon
rondreizen zoals jullie doen.
466
00:58:53,237 --> 00:58:55,438
Dat kan behoorlijk eenzaam zijn.
467
00:58:57,537 --> 00:58:58,978
Zeker weten, Tom.
468
00:59:34,783 --> 00:59:36,951
Papa.
469
00:59:37,077 --> 00:59:39,220
Wat is er?
- Het is meneer Percival.
470
00:59:39,346 --> 00:59:42,642
Hij is terug. Hij mag blijven, toch?
471
00:59:46,464 --> 00:59:49,532
Ja, ik denk dat we wel voor
eentje genoeg eten hebben.
472
00:59:58,223 --> 01:00:02,718
Vanaf die dag week mr Percival
nooit meer van mijn zijde.
473
01:00:03,009 --> 01:00:06,272
Nog geen uur.
Nog geen minuut.
474
01:00:07,707 --> 01:00:09,228
Nooit.
475
01:00:58,241 --> 01:01:01,782
Jij blijft hier en ik ga me verstoppen.
Niet spieken.
476
01:01:02,054 --> 01:01:06,062
Zorg dat hij niet vals speelt.
En tel tot 10 voor hem.
477
01:01:06,916 --> 01:01:09,703
Een, twee,
478
01:01:10,503 --> 01:01:14,971
drie, vier, vijf
479
01:01:15,097 --> 01:01:18,886
zes, zeven, acht, negen, tien.
480
01:01:19,012 --> 01:01:23,051
Oké, Mr Percival, ga hem zoeken.
Toe dan.
481
01:01:50,984 --> 01:01:53,042
Hij zit daar.
482
01:02:10,051 --> 01:02:12,527
Je hebt het hem verteld, pa.
483
01:02:48,385 --> 01:02:50,055
Dit is mama.
484
01:02:50,887 --> 01:02:53,187
En dat is Belle.
485
01:02:55,965 --> 01:02:57,516
Ik mis ze.
486
01:03:01,358 --> 01:03:05,844
Ik praat er niet met papa over,
omdat ik weet dat hij ze ook mist.
487
01:03:07,328 --> 01:03:09,686
Hij kan er niets aan doen.
488
01:03:17,005 --> 01:03:19,569
Ze zouden je aardig hebben
gevonden, Mr Percival.
489
01:03:21,371 --> 01:03:23,442
Ze waren vast gek op je geweest.
490
01:03:46,876 --> 01:03:48,672
Nee stemmen, mensen. Komende zondag.
491
01:03:48,798 --> 01:03:50,555
Bescherm de jacht en
rechten van jagers.
492
01:03:50,681 --> 01:03:53,812
Stem tegen het reservaat, juffrouw.
493
01:03:53,938 --> 01:03:55,856
Alstublieft, mijnheer, voor u.
494
01:03:57,842 --> 01:03:59,560
Alsjeblieft, Mr Percival.
495
01:04:20,652 --> 01:04:24,106
Probeer je een punt te maken?
Dat je die vogel naar de stad brengt?
496
01:04:24,225 --> 01:04:26,171
Wat? Nee.
497
01:04:26,297 --> 01:04:29,773
Kijk maar uit, jochie.
Er kunnen slechte dingen gebeuren.
498
01:04:30,690 --> 01:04:32,034
Zomaar.
499
01:04:33,220 --> 01:04:35,667
Zeg niet dat ik je niet heb gewaarschuwd.
500
01:04:35,834 --> 01:04:39,938
Kom, jongen, kom.
- Kom, mijnheer P, we gaan naar papa.
501
01:04:43,543 --> 01:04:46,207
Nee tegen het reservaat, mensen.
502
01:05:43,163 --> 01:05:44,872
Het is goed, Mr P.
503
01:05:46,724 --> 01:05:50,241
Het is goed, mr P.
Blijf hier, mr Percival.
504
01:05:50,367 --> 01:05:53,162
Blijf, mr Percival.
505
01:05:53,288 --> 01:05:55,044
Stop, nee.
506
01:06:08,176 --> 01:06:11,588
Stop. Nee. Mr Percival.
507
01:06:12,603 --> 01:06:14,198
Donder op.
508
01:06:14,573 --> 01:06:17,939
Mr Percival. Stop, nee.
- Stomme vogel.
509
01:06:25,956 --> 01:06:28,045
Kijk wat je hebt gedaan.
510
01:06:32,956 --> 01:06:35,339
Kom op. Wegwezen.
511
01:07:06,268 --> 01:07:07,561
Papa.
512
01:08:24,507 --> 01:08:26,182
Daar is hij.
513
01:08:32,838 --> 01:08:34,413
Nee.
514
01:09:02,684 --> 01:09:04,570
Papa.
515
01:09:20,354 --> 01:09:21,811
Papa.
516
01:09:35,638 --> 01:09:37,577
Fingerbone, help me.
517
01:09:52,415 --> 01:09:54,147
Pak het touw.
518
01:10:08,458 --> 01:10:10,070
Mr Percival.
519
01:10:11,086 --> 01:10:12,671
Kom hier.
520
01:10:18,635 --> 01:10:22,222
Hier. Zie je dit?
Breng het naar papa.
521
01:10:22,806 --> 01:10:27,019
Naar papa. Toe dan.
Papa heeft je nodig. Pak aan.
522
01:10:34,874 --> 01:10:36,649
Breng het naar papa.
523
01:10:38,668 --> 01:10:41,908
Ga, Mr Percival. Breng het naar papa.
524
01:11:00,505 --> 01:11:02,126
Nee.
525
01:11:08,322 --> 01:11:10,017
Hebbes.
526
01:11:19,086 --> 01:11:21,157
Hier, mijnheer P.
527
01:11:26,681 --> 01:11:28,496
Hier, Fingerbone.
528
01:11:31,458 --> 01:11:32,658
Zo dan.
529
01:11:56,541 --> 01:12:00,314
Niet veel meer. Het touw.
- Fingerbone.
530
01:13:09,106 --> 01:13:10,690
Papa.
531
01:13:45,690 --> 01:13:47,330
Ik kan het niet geloven.
532
01:13:48,253 --> 01:13:49,721
Het was een wonder.
533
01:13:50,558 --> 01:13:53,284
Mijn vader werd gered door een pelikaan.
534
01:13:54,142 --> 01:13:56,018
Dus het is allemaal goed gekomen?
535
01:13:57,017 --> 01:13:59,352
Het is nog niet voorbij, Mads.
536
01:13:59,782 --> 01:14:01,633
Wat betekent dat?
537
01:14:02,705 --> 01:14:04,938
Ik wil je iets laten zien.
538
01:14:07,422 --> 01:14:09,273
Het is nogal een wandeling.
539
01:14:09,838 --> 01:14:11,829
Ga je naar de bestuursvergadering?
540
01:14:12,895 --> 01:14:14,922
Nee, ik ga niet.
541
01:14:16,274 --> 01:14:18,624
Je zult een ding ontdekken, Mads...
542
01:14:18,750 --> 01:14:21,688
Soms vergeet je het beste
wat je ooit hebt geleerd.
543
01:14:21,814 --> 01:14:26,414
Zoals leven als pelikaan.
- Wat gebeurde er na de storm?
544
01:14:26,595 --> 01:14:30,720
Alles veranderde.
Het ging als een lopend vuurtje.
545
01:14:30,887 --> 01:14:34,345
Kranten, radio's.
Ze brachten allemaal het verhaal.
546
01:14:35,285 --> 01:14:37,602
Mr Percival was beroemd.
547
01:14:38,212 --> 01:14:40,668
En ik ook.
- Die kant, mr P.
548
01:14:42,152 --> 01:14:43,827
Pelikaan redt man uit storm
549
01:14:51,943 --> 01:14:55,396
Iedereen in de stad was blij
voor mr Percival en mij.
550
01:14:57,450 --> 01:14:59,466
Misschien niet iedereen.
551
01:15:04,254 --> 01:15:08,854
Er is geld ingezameld om je zoon
naar St. Andrew te sturen.
552
01:15:10,510 --> 01:15:12,642
De beste kostschool in Australië.
553
01:15:14,172 --> 01:15:17,931
Michael wil vast niet weg.
- Het zou goed voor hem zijn.
554
01:15:18,977 --> 01:15:23,553
Zo'n jongen heeft een goede opleiding nodig.
555
01:15:32,461 --> 01:15:34,826
Malcolm.
- Wat is er verdomme aan de hand?
556
01:15:34,993 --> 01:15:36,369
Ik laat Maddie iets zien.
557
01:15:36,495 --> 01:15:39,430
De vergadering is in minder dan een uur.
Ik heb je hier nu nodig.
558
01:15:39,556 --> 01:15:43,142
Schreeuw niet tegen mij. Ik ben volwassen.
- Ik doe wat ik wil.
559
01:15:43,238 --> 01:15:46,198
Ik ben hier al een jaar mee bezig.
Dat ga jij niet verpesten.
560
01:15:46,324 --> 01:15:50,708
Bel me als iedereen er is, zet me op de
luidspreker en ik stem via de telefoon.
561
01:15:50,834 --> 01:15:54,671
Wat ben je van plan, Michael?
- Ik probeer je gezin te redden.
562
01:16:01,561 --> 01:16:04,631
Opa.
- Oh, mijn God.
563
01:16:04,757 --> 01:16:07,436
Kom je? Of moet je naar school?
564
01:16:08,485 --> 01:16:10,193
Meen je dat?
565
01:16:31,820 --> 01:16:34,992
Ik ga niet.
- Zie het als een kans.
566
01:16:35,118 --> 01:16:37,559
Ik wil geen kans. Ik wil hier blijven.
567
01:16:37,703 --> 01:16:40,906
Ik kan je niet blijven leren,
niet zoals het zou moeten.
568
01:16:41,032 --> 01:16:44,865
Nee, ik blijf hier bij jou.
- De wereld is groot. Er moet veel gebeuren.
569
01:16:44,991 --> 01:16:47,344
Kan me niet schelen. Ik ga niet.
570
01:17:39,724 --> 01:17:41,438
Is dit...?
571
01:17:43,737 --> 01:17:45,801
Hier woonden we.
572
01:17:50,590 --> 01:17:55,012
En de vogels?
- Het broedgebied is daarachter.
573
01:18:22,490 --> 01:18:24,605
Is dat Mr Percival?
574
01:18:26,055 --> 01:18:27,561
Nee.
575
01:18:28,342 --> 01:18:30,842
Misschien een van zijn kleinkinderen.
576
01:18:34,164 --> 01:18:37,967
Ik begreep het toen niet,
maar ik denk dat mijn vader...
577
01:18:38,741 --> 01:18:41,569
alleen deed wat hij het beste vond voor mij.
578
01:18:45,060 --> 01:18:47,623
Mr Percival, hij is slim.
579
01:18:49,985 --> 01:18:51,987
Hij heeft een opleiding nodig.
580
01:18:52,482 --> 01:18:55,187
Een leven, weet je, om...
581
01:18:56,484 --> 01:18:58,921
Om hem te laten zien dat er meer is dan dit.
582
01:19:01,913 --> 01:19:04,780
Soms moet je doen wat juist is.
583
01:19:06,201 --> 01:19:08,959
Zelfs als ze je er om gaan haten.
584
01:19:29,295 --> 01:19:31,812
Malcolm.
- Ik heb iedereen hier.
585
01:19:31,938 --> 01:19:34,941
Michael, ben je klaar om te stemmen?
- Zeker.
586
01:19:35,067 --> 01:19:36,881
Is Cal Evans daar?
587
01:19:37,109 --> 01:19:40,863
Jezus, Michael. Waar ben je?
- Ik ben in het verleden Cal.
588
01:19:40,989 --> 01:19:42,593
Kijk maar.
589
01:19:43,265 --> 01:19:44,921
Ik weet dat ik oud ben.
590
01:19:45,047 --> 01:19:48,515
Mijn geest is half dicht,
maar ik heb nog een paar tanden.
591
01:19:48,641 --> 01:19:51,333
Heb je je exemplaar van het
oorspronkelijke statuut gevonden?
592
01:19:51,458 --> 01:19:52,859
Zeker.
- Wat gebeurt er?
593
01:19:52,985 --> 01:19:56,128
Ga naar pagina 27A.
- We zijn allemaal klaar voor de stemming.
594
01:19:56,254 --> 01:20:00,758
Staat er bij herziening 18B dat het bestuur
het recht heeft een stemming uit te stellen
595
01:20:00,884 --> 01:20:03,303
zodat een onafhankelijke
beoordeling mogelijk is
596
01:20:03,428 --> 01:20:05,310
in bijzondere gevallen?
- Wat is dit?
597
01:20:05,436 --> 01:20:09,642
Ja, dat staat er.
Als drie bestuursleden ermee instemmen.
598
01:20:09,908 --> 01:20:12,779
En, hebben we er drie?
599
01:20:22,553 --> 01:20:23,942
Die hebben we.
600
01:20:24,068 --> 01:20:26,867
Waar heb je het over?
Er is geen reden voor uitstel.
601
01:20:26,993 --> 01:20:28,995
Er zijn geen uitzonderlijke omstandigheden.
602
01:20:29,121 --> 01:20:30,909
Mijn kleindochter, je dochter,
603
01:20:31,035 --> 01:20:34,291
die 25 procent bezit van jouw bedrijf,
604
01:20:34,417 --> 01:20:37,362
staat op het punt een
zenuwinzinking te krijgen.
605
01:20:37,488 --> 01:20:40,631
Wat? Nee, die krijgt ze niet.
- Jawel, hoor.
606
01:20:40,757 --> 01:20:43,051
Het is een ernstige inzinking.
Heel erg.
607
01:20:43,176 --> 01:20:46,470
Dat noem ik uitzonderlijke omstandigheden.
- Ik ook.
608
01:20:46,596 --> 01:20:49,307
We moeten uitstellen.
- Haal haar van de telefoon.
609
01:20:49,432 --> 01:20:52,644
Dit maakt geen verschil.
Ik zal nog steeds winnen na de beoordeling.
610
01:20:52,770 --> 01:20:54,770
Misschien wel, misschien ook niet.
611
01:20:54,896 --> 01:20:58,331
Maar als we het wat kunnen uitstellen,
dan is Maddie 18
612
01:20:58,457 --> 01:21:01,902
en zit ze in het bestuur,
en kan ze met je discussiëren.
613
01:21:02,028 --> 01:21:05,323
Dat geeft mensen tijd om te heroverwegen.
- Zij willen niet heroverwegen.
614
01:21:05,449 --> 01:21:08,238
Niemand wil heroverwegen.
- We moeten gaan, Mal.
615
01:21:08,364 --> 01:21:11,190
We zien je bij het diner voor Sonia.
616
01:21:11,316 --> 01:21:14,487
Nee, je valt weg. Doei.
617
01:21:19,045 --> 01:21:21,175
Opa, dat was geweldig.
618
01:21:21,498 --> 01:21:25,755
We hebben een tijdje uitstel,
maar jij moet hem ompraten.
619
01:21:25,881 --> 01:21:28,199
Hij heeft mazzel als ik
over een jaar met hem praat.
620
01:21:29,873 --> 01:21:32,693
Je moet met hem praten. Hij is je vader.
621
01:21:33,395 --> 01:21:35,146
Dat weet ik best.
622
01:21:35,770 --> 01:21:40,066
Hij is niet slecht.
Hij is gewoon een zakenman.
623
01:21:41,512 --> 01:21:43,527
En je moeder hield van hem.
624
01:21:51,953 --> 01:21:55,671
Ik heb me nooit echt verzoend
met mijn vader na onze ruzie.
625
01:21:57,646 --> 01:22:00,030
Ik ben hier nooit terug geweest.
626
01:22:04,497 --> 01:22:07,028
Ik nam die beslissing in woede.
627
01:22:09,253 --> 01:22:11,817
Het was de grootste fout in mijn leven.
628
01:22:13,692 --> 01:22:16,227
Ik wil niet dat jij diezelfde fout maakt.
629
01:22:19,833 --> 01:22:24,110
Ik vind het fijn om boos te zijn.
- Mads, dat heeft geen toekomst.
630
01:22:25,951 --> 01:22:27,794
Denk er over na, wil je?
631
01:22:28,676 --> 01:22:30,848
Je moet wel. Het is zo belangrijk.
632
01:22:33,950 --> 01:22:35,150
Goed.
633
01:22:36,044 --> 01:22:37,489
Ik ga met hem praten.
634
01:22:56,720 --> 01:23:00,274
Opa? En hoe ging het met Mr Percival?
635
01:23:50,072 --> 01:23:53,017
Wil je geen gedag zeggen tegen mr Percival?
636
01:23:57,235 --> 01:24:00,134
Probeer het een maand, kijken hoe het gaat.
637
01:24:03,031 --> 01:24:04,992
Kom op.
638
01:24:31,863 --> 01:24:33,657
Mr Percival?
639
01:24:34,509 --> 01:24:37,032
Mr Percival, stop. Nee.
640
01:24:53,009 --> 01:24:55,512
Mr Percival. Kom terug.
641
01:25:00,100 --> 01:25:01,430
Michael.
642
01:25:16,741 --> 01:25:17,941
Nee.
643
01:25:24,457 --> 01:25:28,144
Dat is Mr Percival.
Stop.
644
01:25:33,048 --> 01:25:35,949
Stop. Dat is Mr Percival.
645
01:25:39,389 --> 01:25:41,378
Ho, vriend.
646
01:25:47,981 --> 01:25:50,730
Blijf van hem af.
647
01:25:58,043 --> 01:25:59,739
Hij viel me aan.
648
01:26:01,411 --> 01:26:02,809
Jij zag hem.
649
01:26:03,347 --> 01:26:06,973
Ik had geen keus.
Ik had je gewaarschuwd.
650
01:26:18,011 --> 01:26:20,192
Ze hebben hem neergeschoten, pa.
651
01:26:21,556 --> 01:26:23,845
Geef hem aan mij. Ik draag hem wel.
- Nee.
652
01:26:25,935 --> 01:26:28,634
Ik was er niet om hem te beschermen.
653
01:26:30,032 --> 01:26:32,626
Dat is jouw schuld.
654
01:27:42,884 --> 01:27:45,274
Je bent de beste vriend
die ik ooit heb gehad.
655
01:27:56,337 --> 01:27:58,556
Ga alsjeblieft niet dood.
656
01:28:09,830 --> 01:28:11,367
Niet...
657
01:28:12,133 --> 01:28:13,606
dood gaan.
658
01:28:15,331 --> 01:28:17,416
Ik weet waarom je het deed.
659
01:29:45,552 --> 01:29:47,666
Ik ben klaar om te gaan.
660
01:30:47,947 --> 01:30:49,768
Is dat het einde?
661
01:30:50,708 --> 01:30:53,533
Het leven van Percival was niet voor niks.
662
01:30:54,207 --> 01:30:58,807
Nadat ik naar school was gegaan,
hoorde de raad wat de jagers hadden gedaan.
663
01:30:59,464 --> 01:31:02,198
Ze maakten het reservaat twee keer zo groot.
664
01:31:02,964 --> 01:31:06,815
Twintigduizend hectare,
het grootste op het zuidelijk halfrond.
665
01:31:07,737 --> 01:31:10,471
Ze hebben het 100 jaar verhuurd...
666
01:31:11,292 --> 01:31:13,979
met een optie om te verlengen.
667
01:31:31,128 --> 01:31:34,706
Is dat Mr Percival?
- Ja.
668
01:31:39,073 --> 01:31:42,448
Een vogel zoals hij, sterft nooit.
669
01:31:46,229 --> 01:31:48,065
Kom.
670
01:32:41,402 --> 01:32:43,354
Ik heb iets voor je.
671
01:32:59,710 --> 01:33:01,268
Dank je.
672
01:33:04,417 --> 01:33:07,045
Ik blijf hier nog een tijdje zitten.
673
01:33:20,479 --> 01:33:24,440
Mantawu Mgauri
674
01:33:27,512 --> 01:33:29,236
Wat betekent dat?
675
01:33:31,150 --> 01:33:33,530
Het betekent 'Storm Jongen'.
676
01:34:23,663 --> 01:34:26,752
Vertaling: Trilker
50649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.