All language subtitles for Storm-Boy-2019-1080p-WEB-DL-DD5-1-H264-CMRG-7-0-10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,841 --> 00:01:04,037 Vertaling: Trilker 2 00:02:01,811 --> 00:02:04,647 Uitkijkpost. Kun je mijlen ver zien. 3 00:02:04,945 --> 00:02:07,115 Nu zul je nooit verdwalen. 4 00:02:11,529 --> 00:02:14,471 Papa. Pa, nee. 5 00:02:23,639 --> 00:02:27,327 Niet geslapen in het vliegtuig? - Weinig. 6 00:02:28,231 --> 00:02:31,084 Ik ben blij dat je kon komen. - Natuurlijk. 7 00:02:32,485 --> 00:02:34,352 Ik zou vandaag nooit willen missen. 8 00:02:35,280 --> 00:02:37,240 Ondanks mijn drukke agenda. 9 00:02:37,690 --> 00:02:40,733 Hoe was de Donau? - Niet blauw. 10 00:02:42,383 --> 00:02:44,807 Het hoort allemaal bij de rondreis. 11 00:02:45,660 --> 00:02:49,003 Adam brengt je na de stemming terug. Het duurt niet lang. 12 00:02:49,902 --> 00:02:53,491 Bedankt. - Maddie kijkt er naar uit om jou te zien. 13 00:02:55,091 --> 00:02:57,844 Hoe gaat het met haar? - Ze mist haar moeder. 14 00:02:58,011 --> 00:03:01,473 Geen mijnbouw in de Pilbara. Houd de Pilbara veilig. 15 00:03:01,599 --> 00:03:02,849 Wat is dit allemaal? 16 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Geen mijnbouw in de Pilbara. 17 00:03:05,894 --> 00:03:09,689 Houd de Pilbara veilig. Handen af ​​van de Pilbara. 18 00:03:09,856 --> 00:03:14,152 Geen mijnbouw in de Pilbara. Handen af ​​van de Pilbara. 19 00:03:14,574 --> 00:03:17,324 Mr Kingley. Mr Downer. 20 00:03:18,114 --> 00:03:21,859 Mr Kingley, bent u hier om te stemmen? Hebt u een reactie, mijnheer? 21 00:03:24,621 --> 00:03:27,415 Gaat u ja stemmen voor het verpachten van landbouwgrond? 22 00:03:31,153 --> 00:03:33,036 Ga naar binnen, ik praat met het personeel. 23 00:03:33,162 --> 00:03:34,895 Ik dacht dat alles onder controle was. 24 00:03:35,021 --> 00:03:38,426 Negeer ze gewoon. - Jij zorgt voor Michael. Ik regel het hier. 25 00:03:38,552 --> 00:03:41,013 Heren, dames, alsjeblieft. 26 00:03:43,056 --> 00:03:47,060 Het besluit om de landbouwgrond te leasen voor duurzame mijnbouw 27 00:03:47,186 --> 00:03:49,563 heeft de steun van alle lokale gemeenschappen. 28 00:03:49,689 --> 00:03:53,901 Na de stemming zal King Pastoral een volledig overzicht publiceren... 29 00:03:54,027 --> 00:03:56,277 ...onze intenties in de regio. 30 00:03:56,403 --> 00:03:58,988 Mijnheer Kingley. Dank u zeer. Ga nu naar huis. 31 00:03:59,114 --> 00:04:02,451 Meneer, kan het u iets schelen? Hebt u een geweten? 32 00:04:05,744 --> 00:04:08,621 Ik kom je halen zodra iedereen er is. 33 00:04:22,721 --> 00:04:25,764 Maddie, hallo. - Opa, je moet hem stoppen. 34 00:04:25,890 --> 00:04:28,952 God, nee. Wat bedoel je? - Mijn vader. 35 00:04:29,078 --> 00:04:30,351 Maar gaat het? 36 00:04:30,477 --> 00:04:32,606 Ik wilde je bellen. - Weet je wat hij doet? 37 00:04:32,731 --> 00:04:36,921 Als ik 18 was, als ik in het bestuur zat, zou ik hem stoppen. 38 00:04:37,047 --> 00:04:38,840 Ik stuur je een link. 39 00:04:40,655 --> 00:04:43,957 Madeline. - Ik kom zo. 40 00:04:44,382 --> 00:04:47,405 Geen telefoons onder school. Madeline, nu. 41 00:04:48,455 --> 00:04:49,873 Lees het maar. 42 00:04:49,999 --> 00:04:51,917 Ik moet gaan. - Dank je. 43 00:04:53,814 --> 00:04:55,994 Haal hem maar op na school. 44 00:05:04,837 --> 00:05:07,337 Vandaag belangrijke stemming Pilbara mijncontract 45 00:05:07,724 --> 00:05:08,924 Mr Kingley. 46 00:05:09,478 --> 00:05:11,770 We wachten op u. - Zeker. 47 00:05:15,440 --> 00:05:17,932 Komt u maar. - Dit budget is zeer indrukwekkend. 48 00:05:18,058 --> 00:05:20,727 Het duurt maar een paar minuten. Wil je daar gaan zitten? 49 00:05:21,341 --> 00:05:22,658 Zeker. 50 00:05:24,678 --> 00:05:27,369 Voor de zekerheid. We moeten een specialist bellen. 51 00:05:28,328 --> 00:05:29,871 Cal. Julie. 52 00:05:30,038 --> 00:05:34,334 Michael. Goed om je te zien. - Michael, hoe gaat het? 53 00:05:35,460 --> 00:05:37,811 Volgens mij is er een storm op komst. 54 00:05:39,673 --> 00:05:41,758 Je raadt nooit wat ik heb gevonden. 55 00:05:41,925 --> 00:05:44,670 Lolly Gobble Bliss Bombs. 56 00:05:45,340 --> 00:05:47,549 Waar heb je ze vandaan? - Singapore. 57 00:05:49,238 --> 00:05:52,220 Je hoeft niet te delen. - Ik heb een hele voorraad gekocht. 58 00:06:44,466 --> 00:06:45,666 Michael. 59 00:06:46,779 --> 00:06:48,757 Michael, voorzichtig. 60 00:06:56,221 --> 00:06:57,930 Wat was dat? 61 00:06:58,168 --> 00:07:00,753 Gaat het? Niet geraakt door glas? 62 00:07:01,050 --> 00:07:02,296 Het gaat prima. 63 00:07:02,422 --> 00:07:04,722 We moeten morgen weer samenkomen om te stemmen. 64 00:07:04,848 --> 00:07:07,276 De kamer is een puinhoop. Ik moet naar Sydney vliegen. 65 00:07:07,402 --> 00:07:09,730 Ik dacht dat we met Maddie zouden eten... 66 00:07:09,856 --> 00:07:13,986 Kan niet. Ik moet de investeerders verleiden. -...om op Sonia te proosten. 67 00:07:14,707 --> 00:07:18,271 Het spijt me, maar je weet hoe het is. We gaan morgen allemaal uit. 68 00:07:19,939 --> 00:07:22,097 Ze heeft me dit gestuurd. 69 00:07:22,441 --> 00:07:25,277 Jezus. Dat is geen punt. 70 00:07:25,403 --> 00:07:28,948 Het land is afgeschreven, dat zag je. De oudsten zitten ​​bij ons aan tafel. 71 00:07:29,115 --> 00:07:33,118 Ze was behoorlijk boos. - Je weet hoe het is op die leeftijd. 72 00:07:33,244 --> 00:07:37,040 Je vindt alles wat je vader doet fout of corrupt. 73 00:07:37,538 --> 00:07:39,689 Het is niets. Dat beloof ik je. 74 00:07:41,197 --> 00:07:43,212 Ik zie je morgen. - Ja. 75 00:07:43,736 --> 00:07:45,907 Morgen, Malcolm. 76 00:07:46,400 --> 00:07:47,845 Het is belangrijk. 77 00:07:48,900 --> 00:07:50,294 Morgen. 78 00:07:53,806 --> 00:07:56,476 Komt het wel goed met hem? - Ja hoor. 79 00:09:09,132 --> 00:09:10,790 Heb je de vogels gezien? 80 00:09:12,453 --> 00:09:14,272 Je moet aankloppen. 81 00:09:14,721 --> 00:09:18,224 Dat is de afspraak. Ik sluit niet af, en iedereen klopt. 82 00:09:21,273 --> 00:09:24,147 Heb je de pelikanen op het strand gezien? 83 00:09:24,273 --> 00:09:26,148 Heb je het artikel gelezen? - Maddie... 84 00:09:26,274 --> 00:09:29,361 Heb je het gelezen? - Het bedrijf is nu van je vader. 85 00:09:29,744 --> 00:09:32,729 Het was ooit van jou. Van jou en mama. 86 00:09:33,031 --> 00:09:36,408 Binnenkort zit jij met je kwart aandeel in het bestuur 87 00:09:36,534 --> 00:09:39,661 en kun je met je vader debatteren. - Tegen die tijd is het te laat. 88 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 Dan hebben ze half West-Australië opgegraven. 89 00:09:42,374 --> 00:09:45,377 Ik ben slechts een link naar oude klanten. Ik maak geen beleid meer. 90 00:09:45,503 --> 00:09:48,462 Dat zal de waterloop en hun inheemse thuislanden vernietigen. 91 00:09:48,588 --> 00:09:51,764 Dat is niet goed. Dat moet je toch zien. - Wat wil je dat ik doe? 92 00:09:51,890 --> 00:09:54,017 Hem stoppen. - Dat kan ik niet. 93 00:09:54,386 --> 00:09:55,970 Je bent net als de rest. 94 00:09:56,096 --> 00:09:58,598 Laf. - Zeg dat niet, Mads. 95 00:10:00,260 --> 00:10:03,627 Niet vandaag. - Mam zou van je walgen. 96 00:10:16,817 --> 00:10:18,017 En nee... 97 00:10:19,744 --> 00:10:22,012 Ik heb niets op het strand gezien. 98 00:12:28,416 --> 00:12:29,832 Opa. 99 00:12:37,924 --> 00:12:39,124 Opa. 100 00:12:45,825 --> 00:12:47,652 Het spijt me dat ik zo schreeuwde. 101 00:12:49,793 --> 00:12:52,207 Ik weet dat jij er eigenlijk niks aan kunt doen. 102 00:12:53,247 --> 00:12:55,059 Maar ik word gewoon zo boos. 103 00:12:56,910 --> 00:13:00,089 Ik geloofde ooit in dingen net als jij, Maddie. 104 00:13:01,072 --> 00:13:03,589 Dingen die voor mij speciaal waren. 105 00:13:17,339 --> 00:13:19,066 Gaat het, opa? 106 00:13:20,964 --> 00:13:24,461 Hoe gaat het met jou, Mads? - Het gaat prima. 107 00:13:26,344 --> 00:13:28,557 Ik zie vogels. 108 00:13:31,297 --> 00:13:34,022 Het strand waar ik opgroeide zat vol. 109 00:13:38,026 --> 00:13:41,696 Ik had problemen met mijn vader, net als jij. 110 00:13:43,924 --> 00:13:47,025 Ik was boos. Ik zei niets. 111 00:13:48,134 --> 00:13:49,884 Ik was zo... 112 00:13:52,743 --> 00:13:54,993 Ik weet niet waarom ik je dit allemaal vertel. 113 00:13:55,641 --> 00:13:59,214 Ga maar naar bed. Ik zie je morgenochtend. - Ik kan blijven. 114 00:14:00,924 --> 00:14:03,970 Ik wil je hier niet alleen laten. - Het gaat wel goed met mij. 115 00:14:07,260 --> 00:14:09,188 Het is gewoon... 116 00:14:10,266 --> 00:14:11,466 Mama. 117 00:14:13,719 --> 00:14:16,245 Haar verjaardag. - Ja. 118 00:14:21,971 --> 00:14:25,392 Je lijkt steeds meer op haar, elke keer als ik je zie. 119 00:14:30,774 --> 00:14:32,923 Vertel eens over hoe je opgroeide op het strand. 120 00:14:33,748 --> 00:14:35,719 Mam heeft me nooit iets verteld. 121 00:14:42,090 --> 00:14:43,508 Alsjeblieft. 122 00:14:49,245 --> 00:14:51,492 Het heette Ninety Mile Beach. 123 00:14:54,227 --> 00:14:56,828 Ik heb daar het grootste deel van mijn jeugd gewoond. 124 00:15:02,064 --> 00:15:04,062 Mijn thuis was een hutje, 125 00:15:04,954 --> 00:15:08,241 op een lange strook zandheuvels en struikgewas. 126 00:15:09,831 --> 00:15:12,212 In het zuiden van de Coorong. 127 00:15:13,392 --> 00:15:17,500 Ondiep water aan de ene kant en een enorme oceaan aan de andere kant. 128 00:15:19,057 --> 00:15:20,852 We gingen de stad uit. 129 00:15:21,306 --> 00:15:24,689 Mijn vader wilde zo ver mogelijk bij iedereen vandaan zijn. 130 00:15:26,217 --> 00:15:29,912 We reisden dagen en weken zonder iemand te zien. 131 00:15:31,389 --> 00:15:33,865 Ik bracht mijn dagen door op zee. 132 00:15:37,187 --> 00:15:39,607 En mijn avonden met thuisschool. 133 00:15:39,990 --> 00:15:43,360 "Zeg eens, hoe heet je? 134 00:15:44,319 --> 00:15:48,919 Percival Wemys Madison, de... 135 00:15:49,256 --> 00:15:52,660 - De vicarage... - De pastorie. 136 00:15:53,448 --> 00:15:55,162 Het is een priesterhuis. 137 00:15:58,166 --> 00:16:01,920 "De pastorie, Harcourt Street. 138 00:16:03,726 --> 00:16:07,909 Antone... Anthony, Hants." 139 00:16:09,344 --> 00:16:12,335 En 's morgens keek ik naar de vogels. 140 00:16:14,182 --> 00:16:17,148 De wereld leek misschien hard voor mijn vader en mij 141 00:16:18,338 --> 00:16:19,961 maar niet voor hen. 142 00:16:20,939 --> 00:16:22,767 Zij waren thuis. 143 00:16:42,301 --> 00:16:46,110 Ik kende geen ander leven. Ik was afgesneden van de wereld. 144 00:16:46,769 --> 00:16:49,949 En op een dag kwam de wereld bij mij. 145 00:18:05,752 --> 00:18:08,290 Hij is er weer. - Had spullen nodig. 146 00:18:08,416 --> 00:18:12,251 Hoe is het met zijn zoon? - Hij zei dat het goed ging met hem. 147 00:18:12,377 --> 00:18:14,577 Dat is niet goed dat een jongen daar alleen woont. 148 00:18:14,703 --> 00:18:16,219 Laat hem maar. 149 00:18:18,765 --> 00:18:19,965 Alsjeblieft. 150 00:18:22,278 --> 00:18:25,343 De volgende keer betalen? - Geen probleem. 151 00:18:34,968 --> 00:18:39,119 Daar praat de hele stad over. Tienduizend hectare. 152 00:18:39,245 --> 00:18:42,455 De jagers willen het om te schieten. 153 00:18:42,622 --> 00:18:45,833 De andere mensen willen het veranderen in wat ze een heiligdom noemen. 154 00:18:45,959 --> 00:18:50,543 Een veilige plaats voor de vogels. - Wat denk je dat er zal gebeuren? 155 00:18:50,669 --> 00:18:53,050 Ik denk dat het erom zal spannen, 156 00:18:53,176 --> 00:18:56,046 maar de mensen kennend, kiezen ze waarschijnlijk voor de jagers. 157 00:18:56,172 --> 00:18:58,362 Wie geeft er om een ​​stel vogels? 158 00:19:58,990 --> 00:20:00,409 Het is een "schelphoop". 159 00:20:04,662 --> 00:20:06,771 Het blanke woord is 'schelphoop'. 160 00:20:07,791 --> 00:20:09,747 Ze hebben hier altijd schaaldieren gekraakt. 161 00:20:10,335 --> 00:20:11,535 Lekker eten. 162 00:20:12,219 --> 00:20:13,940 Waar kom je vandaan? 163 00:20:14,798 --> 00:20:16,139 Zo ongeveer. 164 00:20:18,259 --> 00:20:19,733 Ben je bang voor mij? 165 00:20:20,345 --> 00:20:21,545 Nee. 166 00:20:22,138 --> 00:20:24,014 Fingerbone Bill is mijn naam. 167 00:20:28,133 --> 00:20:29,853 Weet je hoe ik je noem? 168 00:20:34,651 --> 00:20:37,460 Omdat je in de grote wind loopt. Ik heb je gezien. 169 00:20:39,111 --> 00:20:40,690 Ik heb je ook gezien. 170 00:20:41,324 --> 00:20:42,524 Zie je wel. 171 00:20:43,783 --> 00:20:47,163 We kennen elkaar. Geen reden om bang te zijn. 172 00:20:48,283 --> 00:20:51,334 Mijn volk heeft hier lang geleden een kamp gehad. 173 00:20:51,460 --> 00:20:56,060 Geen blanken. Duizenden jaren lang, alleen zwarten. 174 00:20:59,926 --> 00:21:04,222 Als ik hier toen had geleefd, was ik ook zwart geweest. 175 00:21:05,258 --> 00:21:06,831 Dat denk ik ook. 176 00:21:07,519 --> 00:21:10,020 Je hebt gelijk. Dat zeg je goed. 177 00:21:43,720 --> 00:21:45,462 Er komt binnenkort storm. 178 00:21:47,127 --> 00:21:50,375 Als een pelikaan wordt gedood, komt er altijd storm. 179 00:21:59,027 --> 00:22:00,227 Kijk. 180 00:22:05,032 --> 00:22:07,712 Ze leven. -Ja. 181 00:22:08,161 --> 00:22:10,704 De andere vogels zullen wel voor ze zorgen, toch? 182 00:22:11,289 --> 00:22:13,208 Zo leven ze niet, Mantawu Mgauriri. 183 00:22:13,334 --> 00:22:17,087 We kunnen ze niet laten sterven. - Ze zijn te jong. We kunnen niets doen. 184 00:22:18,713 --> 00:22:20,443 Ze zullen niet doodgaan. 185 00:22:48,284 --> 00:22:49,484 Klaar om te gaan. 186 00:23:12,654 --> 00:23:14,092 Morgen... 187 00:23:15,395 --> 00:23:16,595 Michael. 188 00:23:18,356 --> 00:23:20,442 Mijn God. 189 00:23:21,704 --> 00:23:25,402 Ik moet in slaap zijn gevallen. Ik ben volledig ingestort. 190 00:23:33,830 --> 00:23:35,574 Bedankt voor de koffie, Angela. 191 00:23:39,888 --> 00:23:42,676 Ik dacht dat je wel iets tegen de kater nodig zou hebben, opa. 192 00:23:47,010 --> 00:23:49,121 Vooruit, doe dan maar een scheut. 193 00:23:49,697 --> 00:23:52,557 Één scheut dan. -Kom op. 194 00:23:52,683 --> 00:23:55,249 Drink je koffie op. Je moet opschieten. 195 00:23:55,375 --> 00:23:57,914 Ik heb de eerste twee uur vrij. Het is goed. 196 00:24:05,208 --> 00:24:07,640 Vertel over de vogels. 197 00:24:08,736 --> 00:24:11,604 Ik dacht dat je niet geïnteresseerd was. Je viel in slaap. 198 00:24:11,730 --> 00:24:14,892 Nee, ik heb alles gehoord. Vertel. 199 00:24:16,476 --> 00:24:17,676 Ja? 200 00:24:18,889 --> 00:24:21,488 Ik had geen idee wat ik moest doen. 201 00:24:21,614 --> 00:24:24,543 Hoe ik die vogels in leven moest houden. 202 00:24:26,212 --> 00:24:27,629 Haal wat gras. 203 00:24:31,096 --> 00:24:33,596 Er was geen dierenarts op Ninety Mile Beach. 204 00:24:33,722 --> 00:24:36,072 Of een bibliotheek om iets op te zoeken. 205 00:24:46,383 --> 00:24:48,212 Alsjeblieft. -Bedankt. 206 00:24:48,338 --> 00:24:51,070 Kom binnen. - Is je vader hier? 207 00:24:51,908 --> 00:24:54,327 Nee, het is goed. Kom binnen. 208 00:24:54,453 --> 00:24:58,533 Dit is zijn huis. We kennen elkaar niet. Ik blijf buiten. 209 00:25:07,872 --> 00:25:10,791 Het komt nu wel goed. 210 00:25:11,344 --> 00:25:12,544 Hoor je? 211 00:25:13,197 --> 00:25:14,957 Wat ga je ze voeren? 212 00:25:16,850 --> 00:25:19,738 Pa heeft wat lokaas. - Ze kunnen niet gewoon vis eten. 213 00:25:19,864 --> 00:25:21,303 Ze zijn te klein. 214 00:25:35,038 --> 00:25:38,569 Wat is dat? - Zorgt dat ze niet ziek worden. 215 00:25:41,237 --> 00:25:42,959 Hoe ga je ze voeren? 216 00:25:43,917 --> 00:25:46,841 Je moet het doen zoals hun moeder. 217 00:25:47,130 --> 00:25:51,590 Ik kan het niet zoals hun moeder. Ze steken hun kop in haar bek en zij... 218 00:25:52,598 --> 00:25:54,254 Braakt het erin. 219 00:25:55,489 --> 00:25:57,458 Dat kan ik niet. Dat is... 220 00:26:03,659 --> 00:26:05,184 Ik heb een idee. 221 00:26:13,896 --> 00:26:16,701 Ik denk niet dat dit een goed idee is. 222 00:26:18,119 --> 00:26:21,706 Sterker nog, ik weet zeker dat het een slecht idee is. 223 00:26:21,832 --> 00:26:23,710 Doe het nou maar. 224 00:26:37,829 --> 00:26:39,290 Speciale. 225 00:26:40,433 --> 00:26:41,633 Het is goed. 226 00:26:44,595 --> 00:26:46,773 Alsjeblieft. 227 00:26:55,314 --> 00:26:58,275 - Het werkte. Geef ze zoveel als ze aankunnen. 228 00:26:59,040 --> 00:27:01,227 Maak ze sterk, Mantawu Mgauriri. 229 00:27:02,038 --> 00:27:05,875 Waar ga je naar toe? - Ga me goed wassen in de regen. 230 00:27:06,001 --> 00:27:07,709 Ik stink ontzettend. 231 00:27:48,877 --> 00:27:51,671 Wat ruik ik? Heb je vis schoongemaakt? 232 00:27:51,797 --> 00:27:54,967 Ik moet je iets laten zien, pap. - Wat heb je op je zitten? 233 00:27:55,475 --> 00:27:59,218 Ik heb de buitenboordmotor gebruikt om eten te maken. Zij vinden het lekker. 234 00:28:00,487 --> 00:28:02,057 Waar heb je die gevonden? 235 00:28:02,956 --> 00:28:05,680 In de duinen. Jagers doodden hun moeder. 236 00:28:05,806 --> 00:28:08,277 Fingerbone zei dat ze dood gingen als ik ze niet meenam. 237 00:28:08,403 --> 00:28:11,532 Wie? - Fingerbone. Hij hielp me. 238 00:28:12,712 --> 00:28:16,563 Hij zei dat hij niet binnen wilde komen. Dat het niet goed was als je niet thuis was. 239 00:28:16,689 --> 00:28:18,305 Hij is mijn vriend, pap. 240 00:28:19,592 --> 00:28:22,202 Ik moest als hun moeder doen. Ze kotst in hun keel. 241 00:28:22,327 --> 00:28:24,788 Dat ging ik niet doen. - Nee. 242 00:28:24,914 --> 00:28:28,001 Dus heb ik dit gemaakt. Pa, mag ik ze houden? 243 00:28:28,737 --> 00:28:33,241 Die kleine ziet er behoorlijk zwak uit. - Alsjeblieft. Ik zal goed voor ze zorgen. 244 00:28:34,169 --> 00:28:36,135 Laten we gewoon kijken hoe het gaat. 245 00:28:45,054 --> 00:28:46,400 Goedendag. 246 00:28:47,811 --> 00:28:50,554 Goedendag. - Ik ben Tom. 247 00:28:50,904 --> 00:28:52,295 Kluizenaar Tom. 248 00:28:52,756 --> 00:28:55,123 Zo word je genoemd. - Ik weet het. 249 00:28:56,611 --> 00:28:59,906 Is dit jouw idee, de vogels? - Nee. 250 00:29:00,412 --> 00:29:01,899 Ik heb alleen geholpen. 251 00:29:02,617 --> 00:29:05,578 Het was een idee van Mantawu Mgauri. - Sorry? 252 00:29:05,704 --> 00:29:08,195 Mantawu Mgauriri, dat is zijn naam. 253 00:29:10,207 --> 00:29:13,297 Ik heb hem al heel lang niet zo blij gezien. 254 00:29:13,997 --> 00:29:16,671 Hij zal echt goed voor de vogels zorgen. 255 00:29:17,328 --> 00:29:19,625 Laten we hopen dat ze de ochtend halen. 256 00:29:23,960 --> 00:29:27,726 Kan ik morgen terugkomen? Kijken hoe het met ze gaat? 257 00:29:29,675 --> 00:29:31,522 Ik zou niet weten waarom niet. 258 00:29:52,845 --> 00:29:54,577 Jij bent de kleinste. 259 00:29:59,049 --> 00:30:02,311 Kom op. Je moet blijven eten. 260 00:30:08,720 --> 00:30:10,228 Alsjeblieft. 261 00:30:17,275 --> 00:30:18,475 Papa? 262 00:30:19,517 --> 00:30:21,361 Mag ik je sjaal gebruiken? 263 00:30:26,247 --> 00:30:27,876 Beloof je hem terug te geven? 264 00:30:30,747 --> 00:30:32,275 Beloofd. 265 00:30:54,354 --> 00:30:56,127 Ga je niet naar bed? 266 00:30:56,981 --> 00:30:59,859 Nee, ik ga gewoon hier bij hen slapen. 267 00:31:00,610 --> 00:31:02,955 Dan weten ze dat er iemand is. 268 00:31:06,157 --> 00:31:07,760 Dat is een goed idee. 269 00:31:09,411 --> 00:31:12,571 Welterusten. - Welterusten, pap. 270 00:31:45,303 --> 00:31:46,990 Ga alsjeblieft niet dood. 271 00:32:13,398 --> 00:32:15,076 Kom binnen. 272 00:32:38,907 --> 00:32:41,826 Ik heb hem in bed gedaan. Dat is warmer. 273 00:32:47,535 --> 00:32:49,398 Ze zijn niet doodgegaan. 274 00:32:52,847 --> 00:32:55,934 Dat gaan ze wel, nietwaar? 275 00:32:56,060 --> 00:33:00,458 Die vogels waren taai. - Ze gaan dood. Ik weet het. 276 00:33:01,208 --> 00:33:04,943 Pardon, Michael. Adam is hier om je te brengen. 277 00:33:08,238 --> 00:33:09,849 Moet je gaan? 278 00:33:11,872 --> 00:33:13,753 Voor de stemming? - Ja. 279 00:33:13,879 --> 00:33:15,578 Dus papa is terug? 280 00:33:15,704 --> 00:33:18,415 Ik denk het. - Ik haat hem. 281 00:33:18,541 --> 00:33:20,535 Maddie. - Ik haat hem. 282 00:33:27,916 --> 00:33:30,441 Maddie. Mads? 283 00:33:33,136 --> 00:33:37,142 Waarom ben je er nog? - Het is nog vroeg. Ik moet wat bewegen. 284 00:33:37,964 --> 00:33:42,222 Heb je zin in ochtendgymnastiek op de rotsen? 285 00:33:48,628 --> 00:33:51,737 Ik moest die vogels acht keer per dag voeren. 286 00:33:53,268 --> 00:33:55,660 Zelfs papa probeerde te helpen. 287 00:33:57,287 --> 00:34:00,443 Ik noem het "Tom's mixer". 288 00:34:00,999 --> 00:34:04,624 Doe hier olie, vis, kelp en wat niet... 289 00:34:04,750 --> 00:34:06,078 Zet hem daar in. 290 00:34:09,257 --> 00:34:11,383 "Sim Sala Bim." Prut in een tel. 291 00:34:11,509 --> 00:34:15,915 Tot je ze hele vis kunt voeren, is dit beter dan mijn buitenboordmotor. 292 00:35:24,207 --> 00:35:28,397 We gaan nooit meer slapen. 293 00:35:28,993 --> 00:35:30,701 Nooit. 294 00:35:31,920 --> 00:35:33,771 Gebruik je mijn glas? 295 00:35:40,528 --> 00:35:43,977 Je zou denken dat ik opa-pelikaan ben, zoals ze naar mij kijken voor voer. 296 00:35:44,102 --> 00:35:45,731 Zoiets ben je nu ook. 297 00:35:46,896 --> 00:35:49,524 Kijk die eens, zit rechtop alsof de boel van hem is. 298 00:35:49,649 --> 00:35:51,122 Dat is de heer Trots. 299 00:35:52,360 --> 00:35:54,529 Heb je ze een naam gegeven? - Ja. 300 00:35:56,031 --> 00:35:59,659 Dit is Mr Denker, want hij is erg wijs en serieus. 301 00:35:59,785 --> 00:36:01,741 Mijnheer Trots, mijnheer Denker. 302 00:36:02,245 --> 00:36:05,090 En die kleine? Hoe heet hij, mijnheer Piep? 303 00:36:05,656 --> 00:36:07,580 Dat is Mr Percival. 304 00:36:08,960 --> 00:36:11,049 Zoals de jongen in het boek dat ik heb gelezen. 305 00:36:11,582 --> 00:36:16,154 De kleinste en de zwakste, maar hij gaat niet dood. 306 00:36:18,304 --> 00:36:20,765 Als je hem blijft voeren... 307 00:36:22,046 --> 00:36:24,234 wordt hij groot en sterk. 308 00:37:56,502 --> 00:37:59,702 Toe maar. Hé, wacht even. Geduld alsjeblieft. 309 00:37:59,828 --> 00:38:04,174 Wil je...? Stop daarmee. Rustig aan. 310 00:38:05,031 --> 00:38:06,526 Ga je gang. 311 00:38:07,818 --> 00:38:09,429 Nu blij? 312 00:38:13,597 --> 00:38:16,957 Ze eten tien pond per dag. Tien pond. 313 00:38:17,570 --> 00:38:19,613 Meer dan wij in een week. 314 00:38:26,376 --> 00:38:28,712 Hier heen, mijnheer Trots. Klaar? 315 00:38:30,268 --> 00:38:33,016 Alsjeblieft. Pak hem. Goed zo. 316 00:38:33,730 --> 00:38:36,691 Kom op, Mr Denker. Kom hier. Hier, jongens. 317 00:38:39,227 --> 00:38:42,751 Pak hem. Kom op. Goed zo, mijnheer Percival. 318 00:38:44,949 --> 00:38:47,786 Kom op, ik weet dat je hem wilt. 319 00:38:56,294 --> 00:39:00,119 Wil je hem nu meteen raken? Kom maar halen. Geef hem aan Percival. 320 00:39:46,790 --> 00:39:48,160 Wat doe je? 321 00:39:50,473 --> 00:39:53,871 Gewoon praten met het land. Ik toon mijn respect. 322 00:40:22,047 --> 00:40:25,723 Nee, ik ga vandaag niet. Je kunt je eigen ontbijt vangen. 323 00:40:31,898 --> 00:40:35,060 Het maakt niet uit hoeveel herrie je maakt. Ik ga niet. 324 00:40:35,185 --> 00:40:37,718 Hoor je me? Donder op. 325 00:40:38,085 --> 00:40:39,606 Ga weg. 326 00:40:41,202 --> 00:40:44,527 Ga weg, ga. 327 00:40:44,653 --> 00:40:47,596 Ga alsjeblieft. - Wegwezen, mormels. 328 00:40:47,722 --> 00:40:52,322 Door jullie krijgen we nog problemen. - Is een beetje privacy te veel gevraagd? 329 00:40:52,448 --> 00:40:54,440 In niemandsland. 330 00:40:54,941 --> 00:40:57,503 Kun jij niet met ze praten, Mr P? - Eruit. 331 00:40:57,629 --> 00:40:59,065 Papa wordt gek. 332 00:40:59,876 --> 00:41:03,463 Ga weg, stelletje monsters. Ga weg. Nee. 333 00:41:03,790 --> 00:41:05,488 Geen denken aan. 334 00:41:46,746 --> 00:41:49,685 Wil je vis kopen? Je vangt ze toch zelf? 335 00:41:49,811 --> 00:41:52,662 Ik heb een paar extra eters, nietwaar? 336 00:41:56,695 --> 00:42:00,385 Het is geweldig. - Zo kun je het ook noemen. 337 00:42:17,163 --> 00:42:20,786 Je kunt je speciale glas gebruiken. We hoeven het niet meer. 338 00:42:20,912 --> 00:42:23,186 Bedankt, ik denk dat ik dit houd. 339 00:42:32,669 --> 00:42:34,879 Ze zullen binnenkort terug moeten. 340 00:42:36,739 --> 00:42:40,286 Terug waarheen? - Waar ze thuishoren. 341 00:42:41,440 --> 00:42:44,831 We kunnen het voer niet blijven betalen en zelfs als we dat zouden kunnen, 342 00:42:44,957 --> 00:42:47,753 een leven in gevangenschap... - Dit is geen gevangenschap. 343 00:42:47,879 --> 00:42:49,464 Je weet wat ik bedoel. 344 00:42:50,510 --> 00:42:52,831 Wilde dieren moeten vrij zijn. 345 00:42:53,377 --> 00:42:56,701 Deze vogels kunnen 30, 40 jaar oud worden. 346 00:42:56,827 --> 00:42:58,704 Je kunt niet al die tijd voor ze zorgen. 347 00:43:01,299 --> 00:43:04,407 Ze moeten bij hun eigen soort zijn, een gezin grootbrengen. 348 00:43:08,296 --> 00:43:12,717 Je hebt hun leven gered. Het is geweldig dat je dat deed. 349 00:43:13,960 --> 00:43:16,460 Het is bijna tijd om ze te laten gaan. 350 00:43:25,171 --> 00:43:28,835 Wanneer? - Als ze kunnen vliegen, denk ik. 351 00:43:29,061 --> 00:43:30,921 Dat moet je ze nog wel leren. 352 00:43:31,861 --> 00:43:34,139 Zodat ze kunnen overleven als ze gaan. 353 00:43:34,989 --> 00:43:37,736 Nu denken deze vogels dat alles uit een emmer komt. 354 00:43:46,459 --> 00:43:48,461 Zie je? Het is makkelijk. 355 00:43:50,797 --> 00:43:52,834 Zie je? Wil je hem? 356 00:43:53,130 --> 00:43:56,011 Lekker visje. Nu jij. 357 00:43:57,270 --> 00:44:01,810 Je moet de kleine vissen naar de kust drijven, oké? 358 00:44:07,063 --> 00:44:09,637 Klap met je vleugels. Nog een keer, oké? 359 00:44:09,905 --> 00:44:12,477 Klaar? Drijf ze naar de kust. 360 00:44:15,433 --> 00:44:16,742 Zie je wel? 361 00:44:17,844 --> 00:44:19,367 Lekker visje. 362 00:44:27,634 --> 00:44:30,992 Probeer dat nog een keer. - Hij is een goede jongen. 363 00:44:32,145 --> 00:44:33,898 Je bent een gelukkig man. 364 00:44:39,877 --> 00:44:41,703 Waarom ben je hier, Bill? 365 00:44:44,053 --> 00:44:46,049 Om dezelfde reden als jij. 366 00:44:47,861 --> 00:44:50,466 Ik vond het niks wat me in de wereld overkwam. 367 00:44:58,260 --> 00:45:00,080 Goed zo, mijnheer Denker. 368 00:45:02,085 --> 00:45:03,978 Kijk, je kunt het. 369 00:45:05,246 --> 00:45:08,875 Ja eindelijk. Goed zo, mijnheer Denker. 370 00:45:09,949 --> 00:45:12,587 Goed zo, Mr Percival. Zo moet het. 371 00:45:13,301 --> 00:45:15,893 Het werkte, pa. Ik heb het voor elkaar. 372 00:45:16,457 --> 00:45:18,549 Goed gedaan, allemaal. 373 00:45:21,966 --> 00:45:24,699 Pelikaan is Ngatji. 374 00:45:25,782 --> 00:45:29,196 Mijn vriend. Ze kunnen je veel leren. 375 00:45:32,399 --> 00:45:36,151 Sommigen zeggen dat ze lang geleden mensen waren. 376 00:45:36,277 --> 00:45:39,292 Voeren in kano's, waakten over alles. 377 00:45:39,418 --> 00:45:43,488 Daarom komt er storm als Nori of pelikaan wordt gedood. 378 00:45:43,614 --> 00:45:46,370 Nangai, mijn vader, zei tegen me, 379 00:45:46,496 --> 00:45:50,067 als jij voor Ngatji zorgt, zorgen zij voor jou. 380 00:47:03,191 --> 00:47:07,145 Zie je? Gewoon zo. Dan ga je vliegen. 381 00:47:07,332 --> 00:47:09,293 Klap met je vleugels. 382 00:47:11,756 --> 00:47:13,348 Vleugels uit. 383 00:47:16,696 --> 00:47:18,670 Klaar? Vleugels uit. 384 00:47:18,796 --> 00:47:22,174 Klaar? Kom, sla met je vleugels. 385 00:47:22,300 --> 00:47:24,928 Kom. Sla met je vleugels. 386 00:47:26,685 --> 00:47:28,598 Goed gedaan, mijnheer Trots. 387 00:47:29,891 --> 00:47:33,176 Klaar? Zo... Dat is het. 388 00:47:35,188 --> 00:47:37,246 Sla met je vleugels. Kom op. 389 00:47:38,348 --> 00:47:40,860 Dat is het. Goed zo, mijnheer Denker. 390 00:47:56,543 --> 00:48:00,512 Hoe ging het vandaag? - Mr Trots en mr Denker hebben het opgepikt. 391 00:48:00,638 --> 00:48:02,643 Mr Percival lukt het morgen wel. 392 00:48:03,158 --> 00:48:05,041 Je moet een goede leraar zijn. 393 00:49:06,693 --> 00:49:09,134 Ik weet dat je het kunt, mr Percival. 394 00:49:10,311 --> 00:49:12,563 Ik heb je broers het zien doen. 395 00:49:18,893 --> 00:49:20,381 Klaar? 396 00:49:20,944 --> 00:49:23,287 Vleugels uit. Flap, flap. 397 00:49:24,577 --> 00:49:26,308 Goed, vooruit. 398 00:49:27,910 --> 00:49:30,913 Ja. Goed zo, mr Percival. 399 00:50:15,054 --> 00:50:17,359 Mag ik meneer Percival vasthouden? 400 00:50:18,953 --> 00:50:20,811 Hij gaat nergens heen. 401 00:50:22,272 --> 00:50:23,472 Oké. 402 00:51:03,120 --> 00:51:06,334 Goed. Laten we dit maar afhandelen 403 00:51:07,817 --> 00:51:12,417 Wegwezen. Ga maar. Het is tijd om voor jezelf te zorgen. 404 00:51:13,365 --> 00:51:15,294 Tijd om te gaan. Ga maar. 405 00:51:18,825 --> 00:51:20,231 Daar ga je. 406 00:51:33,822 --> 00:51:35,255 Michael. 407 00:51:39,941 --> 00:51:41,424 Vaarwel. 408 00:51:42,519 --> 00:51:45,033 Neem de leiding, Mr Percival. 409 00:51:47,010 --> 00:51:48,970 Zorg voor jezelf. 410 00:51:50,341 --> 00:51:51,720 Toe maar. 411 00:52:05,291 --> 00:52:06,712 Ga maar. 412 00:52:08,136 --> 00:52:09,603 Ga maar. 413 00:52:12,241 --> 00:52:14,806 Waar wacht je op? Ga nou. 414 00:52:54,674 --> 00:52:58,094 Ik wist dat het zo zou eindigen. 415 00:52:58,220 --> 00:53:01,526 Elk goed verhaal moet fout gaan, voordat het beter wordt. 416 00:53:01,652 --> 00:53:03,118 Dat wordt het beter? 417 00:53:07,442 --> 00:53:09,024 Wacht hier even. 418 00:53:32,743 --> 00:53:35,625 Michael. - Ben je op weg naar de bestuursvergadering? 419 00:53:35,751 --> 00:53:36,966 Zo dadelijk. 420 00:53:37,092 --> 00:53:39,875 Ik pers net mijn wekelijkse Zumba-les ertussen. 421 00:53:40,001 --> 00:53:43,723 Cal, in hemelsnaam. - Ze zeggen dat het goed voor me is. 422 00:53:43,849 --> 00:53:48,449 Heb je nog een kopie van het statuut, dat we hebben opgesteld voor King Pastoral. 423 00:53:48,575 --> 00:53:49,827 Natuurlijk. 424 00:53:49,953 --> 00:53:52,872 Kun je het naar de vergadering brengen? - Wat ben je van plan? 425 00:53:54,150 --> 00:53:55,790 Breng het gewoon. - Michael. 426 00:53:55,916 --> 00:54:00,115 Er zijn drie leden nodig voor een ​​wijziging in een vergaderagenda. 427 00:54:00,241 --> 00:54:03,518 Kun je met Julie praten? - Ze stemt altijd met Mal. 428 00:54:03,644 --> 00:54:05,844 Hij herinnert haar aan haar overleden echtgenoot. 429 00:54:05,924 --> 00:54:09,001 Praat met haar, wil je? Het is belangrijk. 430 00:54:11,190 --> 00:54:13,920 Is alles oké? - Ik hoop het. 431 00:54:16,737 --> 00:54:18,151 Waar waren we? 432 00:54:19,009 --> 00:54:20,209 De vogels. 433 00:54:21,052 --> 00:54:22,744 Je liet ze gewoon gaan. 434 00:54:25,729 --> 00:54:28,502 Ik was nog nooit zo verdrietig geweest. 435 00:54:30,832 --> 00:54:34,816 Ik voelde echte eenzaamheid Voor de eerste keer. 436 00:55:34,895 --> 00:55:37,191 Ik zocht vandaag naar Mr Percival. 437 00:55:39,395 --> 00:55:41,355 Dat zou je niet moeten doen. 438 00:55:41,871 --> 00:55:43,368 Ik heb hem niet gezien. 439 00:55:44,270 --> 00:55:45,752 Geen een van hen. 440 00:55:47,931 --> 00:55:51,768 Maar ik zag de jagers. Niet ver van de nesten. 441 00:55:53,436 --> 00:55:55,141 Maak je geen zorgen, oké? 442 00:55:55,730 --> 00:55:59,761 Stemming is volgende maand. Met wat geluk, maken we van het punt een reservaat. 443 00:56:03,370 --> 00:56:07,118 Je dacht toch dat mensen niet slim zijn. - Ik ben van gedachten veranderd. 444 00:56:14,155 --> 00:56:18,676 Dreef vee hierheen als baan en keek nooit achterom. 445 00:56:19,800 --> 00:56:23,277 En het meisje? - Ik weet niet wat er met haar is gebeurd. 446 00:56:24,509 --> 00:56:26,612 Maar ik kon niks doen. 447 00:56:27,470 --> 00:56:29,681 Ze was aan iemand anders beloofd. 448 00:56:30,906 --> 00:56:32,735 Ik moest dat respecteren. 449 00:56:33,893 --> 00:56:36,771 Dus ik moest vertrekken. 450 00:56:37,299 --> 00:56:40,483 Weg van mijn familie, van iedereen. 451 00:56:46,656 --> 00:56:50,054 Ik mis mijn vader. Mijn Nangai. 452 00:56:51,679 --> 00:56:53,679 Hij was een stamouder. 453 00:57:00,011 --> 00:57:02,757 Hij heeft me alles over het land geleerd. 454 00:57:37,863 --> 00:57:39,331 Ik was getrouwd. 455 00:57:42,087 --> 00:57:43,287 Wij... 456 00:57:44,089 --> 00:57:47,363 We hadden een benzinestation, aan de rand van de stad. 457 00:57:48,567 --> 00:57:51,824 Gewoon iets tijdelijks, terwijl ik met andere plannen bezig was. 458 00:57:55,965 --> 00:57:57,738 We hadden een picknick. 459 00:58:03,748 --> 00:58:06,318 Jenny en Belle, mijn kleine meid. 460 00:58:06,444 --> 00:58:09,823 Ze gingen ijs halen. 461 00:58:13,688 --> 00:58:15,818 Ze deden niets bijzonders. 462 00:58:19,916 --> 00:58:21,772 Jenny reed helemaal niet snel. 463 00:58:30,825 --> 00:58:34,636 Soms denk ik dat het beter is dat je niemand hebt om van te houden. 464 00:58:37,986 --> 00:58:40,478 Dan word je ook niet gekwetst. 465 00:58:46,724 --> 00:58:50,227 Wat zou ik graag gewoon rondreizen zoals jullie doen. 466 00:58:53,237 --> 00:58:55,438 Dat kan behoorlijk eenzaam zijn. 467 00:58:57,537 --> 00:58:58,978 Zeker weten, Tom. 468 00:59:34,783 --> 00:59:36,951 Papa. 469 00:59:37,077 --> 00:59:39,220 Wat is er? - Het is meneer Percival. 470 00:59:39,346 --> 00:59:42,642 Hij is terug. Hij mag blijven, toch? 471 00:59:46,464 --> 00:59:49,532 Ja, ik denk dat we wel voor eentje genoeg eten hebben. 472 00:59:58,223 --> 01:00:02,718 Vanaf die dag week mr Percival nooit meer van mijn zijde. 473 01:00:03,009 --> 01:00:06,272 Nog geen uur. Nog geen minuut. 474 01:00:07,707 --> 01:00:09,228 Nooit. 475 01:00:58,241 --> 01:01:01,782 Jij blijft hier en ik ga me verstoppen. Niet spieken. 476 01:01:02,054 --> 01:01:06,062 Zorg dat hij niet vals speelt. En tel tot 10 voor hem. 477 01:01:06,916 --> 01:01:09,703 Een, twee, 478 01:01:10,503 --> 01:01:14,971 drie, vier, vijf 479 01:01:15,097 --> 01:01:18,886 zes, zeven, acht, negen, tien. 480 01:01:19,012 --> 01:01:23,051 Oké, Mr Percival, ga hem zoeken. Toe dan. 481 01:01:50,984 --> 01:01:53,042 Hij zit daar. 482 01:02:10,051 --> 01:02:12,527 Je hebt het hem verteld, pa. 483 01:02:48,385 --> 01:02:50,055 Dit is mama. 484 01:02:50,887 --> 01:02:53,187 En dat is Belle. 485 01:02:55,965 --> 01:02:57,516 Ik mis ze. 486 01:03:01,358 --> 01:03:05,844 Ik praat er niet met papa over, omdat ik weet dat hij ze ook mist. 487 01:03:07,328 --> 01:03:09,686 Hij kan er niets aan doen. 488 01:03:17,005 --> 01:03:19,569 Ze zouden je aardig hebben gevonden, Mr Percival. 489 01:03:21,371 --> 01:03:23,442 Ze waren vast gek op je geweest. 490 01:03:46,876 --> 01:03:48,672 Nee stemmen, mensen. Komende zondag. 491 01:03:48,798 --> 01:03:50,555 Bescherm de jacht en rechten van jagers. 492 01:03:50,681 --> 01:03:53,812 Stem tegen het reservaat, juffrouw. 493 01:03:53,938 --> 01:03:55,856 Alstublieft, mijnheer, voor u. 494 01:03:57,842 --> 01:03:59,560 Alsjeblieft, Mr Percival. 495 01:04:20,652 --> 01:04:24,106 Probeer je een punt te maken? Dat je die vogel naar de stad brengt? 496 01:04:24,225 --> 01:04:26,171 Wat? Nee. 497 01:04:26,297 --> 01:04:29,773 Kijk maar uit, jochie. Er kunnen slechte dingen gebeuren. 498 01:04:30,690 --> 01:04:32,034 Zomaar. 499 01:04:33,220 --> 01:04:35,667 Zeg niet dat ik je niet heb gewaarschuwd. 500 01:04:35,834 --> 01:04:39,938 Kom, jongen, kom. - Kom, mijnheer P, we gaan naar papa. 501 01:04:43,543 --> 01:04:46,207 Nee tegen het reservaat, mensen. 502 01:05:43,163 --> 01:05:44,872 Het is goed, Mr P. 503 01:05:46,724 --> 01:05:50,241 Het is goed, mr P. Blijf hier, mr Percival. 504 01:05:50,367 --> 01:05:53,162 Blijf, mr Percival. 505 01:05:53,288 --> 01:05:55,044 Stop, nee. 506 01:06:08,176 --> 01:06:11,588 Stop. Nee. Mr Percival. 507 01:06:12,603 --> 01:06:14,198 Donder op. 508 01:06:14,573 --> 01:06:17,939 Mr Percival. Stop, nee. - Stomme vogel. 509 01:06:25,956 --> 01:06:28,045 Kijk wat je hebt gedaan. 510 01:06:32,956 --> 01:06:35,339 Kom op. Wegwezen. 511 01:07:06,268 --> 01:07:07,561 Papa. 512 01:08:24,507 --> 01:08:26,182 Daar is hij. 513 01:08:32,838 --> 01:08:34,413 Nee. 514 01:09:02,684 --> 01:09:04,570 Papa. 515 01:09:20,354 --> 01:09:21,811 Papa. 516 01:09:35,638 --> 01:09:37,577 Fingerbone, help me. 517 01:09:52,415 --> 01:09:54,147 Pak het touw. 518 01:10:08,458 --> 01:10:10,070 Mr Percival. 519 01:10:11,086 --> 01:10:12,671 Kom hier. 520 01:10:18,635 --> 01:10:22,222 Hier. Zie je dit? Breng het naar papa. 521 01:10:22,806 --> 01:10:27,019 Naar papa. Toe dan. Papa heeft je nodig. Pak aan. 522 01:10:34,874 --> 01:10:36,649 Breng het naar papa. 523 01:10:38,668 --> 01:10:41,908 Ga, Mr Percival. Breng het naar papa. 524 01:11:00,505 --> 01:11:02,126 Nee. 525 01:11:08,322 --> 01:11:10,017 Hebbes. 526 01:11:19,086 --> 01:11:21,157 Hier, mijnheer P. 527 01:11:26,681 --> 01:11:28,496 Hier, Fingerbone. 528 01:11:31,458 --> 01:11:32,658 Zo dan. 529 01:11:56,541 --> 01:12:00,314 Niet veel meer. Het touw. - Fingerbone. 530 01:13:09,106 --> 01:13:10,690 Papa. 531 01:13:45,690 --> 01:13:47,330 Ik kan het niet geloven. 532 01:13:48,253 --> 01:13:49,721 Het was een wonder. 533 01:13:50,558 --> 01:13:53,284 Mijn vader werd gered door een pelikaan. 534 01:13:54,142 --> 01:13:56,018 Dus het is allemaal goed gekomen? 535 01:13:57,017 --> 01:13:59,352 Het is nog niet voorbij, Mads. 536 01:13:59,782 --> 01:14:01,633 Wat betekent dat? 537 01:14:02,705 --> 01:14:04,938 Ik wil je iets laten zien. 538 01:14:07,422 --> 01:14:09,273 Het is nogal een wandeling. 539 01:14:09,838 --> 01:14:11,829 Ga je naar de bestuursvergadering? 540 01:14:12,895 --> 01:14:14,922 Nee, ik ga niet. 541 01:14:16,274 --> 01:14:18,624 Je zult een ding ontdekken, Mads... 542 01:14:18,750 --> 01:14:21,688 Soms vergeet je het beste wat je ooit hebt geleerd. 543 01:14:21,814 --> 01:14:26,414 Zoals leven als pelikaan. - Wat gebeurde er na de storm? 544 01:14:26,595 --> 01:14:30,720 Alles veranderde. Het ging als een lopend vuurtje. 545 01:14:30,887 --> 01:14:34,345 Kranten, radio's. Ze brachten allemaal het verhaal. 546 01:14:35,285 --> 01:14:37,602 Mr Percival was beroemd. 547 01:14:38,212 --> 01:14:40,668 En ik ook. - Die kant, mr P. 548 01:14:42,152 --> 01:14:43,827 Pelikaan redt man uit storm 549 01:14:51,943 --> 01:14:55,396 Iedereen in de stad was blij voor mr Percival en mij. 550 01:14:57,450 --> 01:14:59,466 Misschien niet iedereen. 551 01:15:04,254 --> 01:15:08,854 Er is geld ingezameld om je zoon naar St. Andrew te sturen. 552 01:15:10,510 --> 01:15:12,642 De beste kostschool in Australië. 553 01:15:14,172 --> 01:15:17,931 Michael wil vast niet weg. - Het zou goed voor hem zijn. 554 01:15:18,977 --> 01:15:23,553 Zo'n jongen heeft een goede opleiding nodig. 555 01:15:32,461 --> 01:15:34,826 Malcolm. - Wat is er verdomme aan de hand? 556 01:15:34,993 --> 01:15:36,369 Ik laat Maddie iets zien. 557 01:15:36,495 --> 01:15:39,430 De vergadering is in minder dan een uur. Ik heb je hier nu nodig. 558 01:15:39,556 --> 01:15:43,142 Schreeuw niet tegen mij. Ik ben volwassen. - Ik doe wat ik wil. 559 01:15:43,238 --> 01:15:46,198 Ik ben hier al een jaar mee bezig. Dat ga jij niet verpesten. 560 01:15:46,324 --> 01:15:50,708 Bel me als iedereen er is, zet me op de luidspreker en ik stem via de telefoon. 561 01:15:50,834 --> 01:15:54,671 Wat ben je van plan, Michael? - Ik probeer je gezin te redden. 562 01:16:01,561 --> 01:16:04,631 Opa. - Oh, mijn God. 563 01:16:04,757 --> 01:16:07,436 Kom je? Of moet je naar school? 564 01:16:08,485 --> 01:16:10,193 Meen je dat? 565 01:16:31,820 --> 01:16:34,992 Ik ga niet. - Zie het als een kans. 566 01:16:35,118 --> 01:16:37,559 Ik wil geen kans. Ik wil hier blijven. 567 01:16:37,703 --> 01:16:40,906 Ik kan je niet blijven leren, niet zoals het zou moeten. 568 01:16:41,032 --> 01:16:44,865 Nee, ik blijf hier bij jou. - De wereld is groot. Er moet veel gebeuren. 569 01:16:44,991 --> 01:16:47,344 Kan me niet schelen. Ik ga niet. 570 01:17:39,724 --> 01:17:41,438 Is dit...? 571 01:17:43,737 --> 01:17:45,801 Hier woonden we. 572 01:17:50,590 --> 01:17:55,012 En de vogels? - Het broedgebied is daarachter. 573 01:18:22,490 --> 01:18:24,605 Is dat Mr Percival? 574 01:18:26,055 --> 01:18:27,561 Nee. 575 01:18:28,342 --> 01:18:30,842 Misschien een van zijn kleinkinderen. 576 01:18:34,164 --> 01:18:37,967 Ik begreep het toen niet, maar ik denk dat mijn vader... 577 01:18:38,741 --> 01:18:41,569 alleen deed wat hij het beste vond voor mij. 578 01:18:45,060 --> 01:18:47,623 Mr Percival, hij is slim. 579 01:18:49,985 --> 01:18:51,987 Hij heeft een opleiding nodig. 580 01:18:52,482 --> 01:18:55,187 Een leven, weet je, om... 581 01:18:56,484 --> 01:18:58,921 Om hem te laten zien dat er meer is dan dit. 582 01:19:01,913 --> 01:19:04,780 Soms moet je doen wat juist is. 583 01:19:06,201 --> 01:19:08,959 Zelfs als ze je er om gaan haten. 584 01:19:29,295 --> 01:19:31,812 Malcolm. - Ik heb iedereen hier. 585 01:19:31,938 --> 01:19:34,941 Michael, ben je klaar om te stemmen? - Zeker. 586 01:19:35,067 --> 01:19:36,881 Is Cal Evans daar? 587 01:19:37,109 --> 01:19:40,863 Jezus, Michael. Waar ben je? - Ik ben in het verleden Cal. 588 01:19:40,989 --> 01:19:42,593 Kijk maar. 589 01:19:43,265 --> 01:19:44,921 Ik weet dat ik oud ben. 590 01:19:45,047 --> 01:19:48,515 Mijn geest is half dicht, maar ik heb nog een paar tanden. 591 01:19:48,641 --> 01:19:51,333 Heb je je exemplaar van het oorspronkelijke statuut gevonden? 592 01:19:51,458 --> 01:19:52,859 Zeker. - Wat gebeurt er? 593 01:19:52,985 --> 01:19:56,128 Ga naar pagina 27A. - We zijn allemaal klaar voor de stemming. 594 01:19:56,254 --> 01:20:00,758 Staat er bij herziening 18B dat het bestuur het recht heeft een stemming uit te stellen 595 01:20:00,884 --> 01:20:03,303 zodat een onafhankelijke beoordeling mogelijk is 596 01:20:03,428 --> 01:20:05,310 in bijzondere gevallen? - Wat is dit? 597 01:20:05,436 --> 01:20:09,642 Ja, dat staat er. Als drie bestuursleden ermee instemmen. 598 01:20:09,908 --> 01:20:12,779 En, hebben we er drie? 599 01:20:22,553 --> 01:20:23,942 Die hebben we. 600 01:20:24,068 --> 01:20:26,867 Waar heb je het over? Er is geen reden voor uitstel. 601 01:20:26,993 --> 01:20:28,995 Er zijn geen uitzonderlijke omstandigheden. 602 01:20:29,121 --> 01:20:30,909 Mijn kleindochter, je dochter, 603 01:20:31,035 --> 01:20:34,291 die 25 procent bezit van jouw bedrijf, 604 01:20:34,417 --> 01:20:37,362 staat op het punt een zenuwinzinking te krijgen. 605 01:20:37,488 --> 01:20:40,631 Wat? Nee, die krijgt ze niet. - Jawel, hoor. 606 01:20:40,757 --> 01:20:43,051 Het is een ernstige inzinking. Heel erg. 607 01:20:43,176 --> 01:20:46,470 Dat noem ik uitzonderlijke omstandigheden. - Ik ook. 608 01:20:46,596 --> 01:20:49,307 We moeten uitstellen. - Haal haar van de telefoon. 609 01:20:49,432 --> 01:20:52,644 Dit maakt geen verschil. Ik zal nog steeds winnen na de beoordeling. 610 01:20:52,770 --> 01:20:54,770 Misschien wel, misschien ook niet. 611 01:20:54,896 --> 01:20:58,331 Maar als we het wat kunnen uitstellen, dan is Maddie 18 612 01:20:58,457 --> 01:21:01,902 en zit ze in het bestuur, en kan ze met je discussiëren. 613 01:21:02,028 --> 01:21:05,323 Dat geeft mensen tijd om te heroverwegen. - Zij willen niet heroverwegen. 614 01:21:05,449 --> 01:21:08,238 Niemand wil heroverwegen. - We moeten gaan, Mal. 615 01:21:08,364 --> 01:21:11,190 We zien je bij het diner voor Sonia. 616 01:21:11,316 --> 01:21:14,487 Nee, je valt weg. Doei. 617 01:21:19,045 --> 01:21:21,175 Opa, dat was geweldig. 618 01:21:21,498 --> 01:21:25,755 We hebben een ​​tijdje uitstel, maar jij moet hem ompraten. 619 01:21:25,881 --> 01:21:28,199 Hij heeft mazzel als ik over een jaar met hem praat. 620 01:21:29,873 --> 01:21:32,693 Je moet met hem praten. Hij is je vader. 621 01:21:33,395 --> 01:21:35,146 Dat weet ik best. 622 01:21:35,770 --> 01:21:40,066 Hij is niet slecht. Hij is gewoon een zakenman. 623 01:21:41,512 --> 01:21:43,527 En je moeder hield van hem. 624 01:21:51,953 --> 01:21:55,671 Ik heb me nooit echt verzoend met mijn vader na onze ruzie. 625 01:21:57,646 --> 01:22:00,030 Ik ben hier nooit terug geweest. 626 01:22:04,497 --> 01:22:07,028 Ik nam die beslissing in woede. 627 01:22:09,253 --> 01:22:11,817 Het was de grootste fout in mijn leven. 628 01:22:13,692 --> 01:22:16,227 Ik wil niet dat jij diezelfde fout maakt. 629 01:22:19,833 --> 01:22:24,110 Ik vind het fijn om boos te zijn. - Mads, dat heeft geen toekomst. 630 01:22:25,951 --> 01:22:27,794 Denk er over na, wil je? 631 01:22:28,676 --> 01:22:30,848 Je moet wel. Het is zo belangrijk. 632 01:22:33,950 --> 01:22:35,150 Goed. 633 01:22:36,044 --> 01:22:37,489 Ik ga met hem praten. 634 01:22:56,720 --> 01:23:00,274 Opa? En hoe ging het met Mr Percival? 635 01:23:50,072 --> 01:23:53,017 Wil je geen gedag zeggen tegen mr Percival? 636 01:23:57,235 --> 01:24:00,134 Probeer het een maand, kijken hoe het gaat. 637 01:24:03,031 --> 01:24:04,992 Kom op. 638 01:24:31,863 --> 01:24:33,657 Mr Percival? 639 01:24:34,509 --> 01:24:37,032 Mr Percival, stop. Nee. 640 01:24:53,009 --> 01:24:55,512 Mr Percival. Kom terug. 641 01:25:00,100 --> 01:25:01,430 Michael. 642 01:25:16,741 --> 01:25:17,941 Nee. 643 01:25:24,457 --> 01:25:28,144 Dat is Mr Percival. Stop. 644 01:25:33,048 --> 01:25:35,949 Stop. Dat is Mr Percival. 645 01:25:39,389 --> 01:25:41,378 Ho, vriend. 646 01:25:47,981 --> 01:25:50,730 Blijf van hem af. 647 01:25:58,043 --> 01:25:59,739 Hij viel me aan. 648 01:26:01,411 --> 01:26:02,809 Jij zag hem. 649 01:26:03,347 --> 01:26:06,973 Ik had geen keus. Ik had je gewaarschuwd. 650 01:26:18,011 --> 01:26:20,192 Ze hebben hem neergeschoten, pa. 651 01:26:21,556 --> 01:26:23,845 Geef hem aan mij. Ik draag hem wel. - Nee. 652 01:26:25,935 --> 01:26:28,634 Ik was er niet om hem te beschermen. 653 01:26:30,032 --> 01:26:32,626 Dat is jouw schuld. 654 01:27:42,884 --> 01:27:45,274 Je bent de beste vriend die ik ooit heb gehad. 655 01:27:56,337 --> 01:27:58,556 Ga alsjeblieft niet dood. 656 01:28:09,830 --> 01:28:11,367 Niet... 657 01:28:12,133 --> 01:28:13,606 dood gaan. 658 01:28:15,331 --> 01:28:17,416 Ik weet waarom je het deed. 659 01:29:45,552 --> 01:29:47,666 Ik ben klaar om te gaan. 660 01:30:47,947 --> 01:30:49,768 Is dat het einde? 661 01:30:50,708 --> 01:30:53,533 Het leven van Percival was niet voor niks. 662 01:30:54,207 --> 01:30:58,807 Nadat ik naar school was gegaan, hoorde de raad wat de jagers hadden gedaan. 663 01:30:59,464 --> 01:31:02,198 Ze maakten het reservaat twee keer zo groot. 664 01:31:02,964 --> 01:31:06,815 Twintigduizend hectare, het grootste op het zuidelijk halfrond. 665 01:31:07,737 --> 01:31:10,471 Ze hebben het 100 jaar verhuurd... 666 01:31:11,292 --> 01:31:13,979 met een optie om te verlengen. 667 01:31:31,128 --> 01:31:34,706 Is dat Mr Percival? - Ja. 668 01:31:39,073 --> 01:31:42,448 Een vogel zoals hij, sterft nooit. 669 01:31:46,229 --> 01:31:48,065 Kom. 670 01:32:41,402 --> 01:32:43,354 Ik heb iets voor je. 671 01:32:59,710 --> 01:33:01,268 Dank je. 672 01:33:04,417 --> 01:33:07,045 Ik blijf hier nog een tijdje zitten. 673 01:33:20,479 --> 01:33:24,440 Mantawu Mgauri 674 01:33:27,512 --> 01:33:29,236 Wat betekent dat? 675 01:33:31,150 --> 01:33:33,530 Het betekent 'Storm Jongen'. 676 01:34:23,663 --> 01:34:26,752 Vertaling: Trilker 50649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.