Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,968 --> 00:00:12,428
HOSHI [OVER COM]:
Enterprise to Shuttlepod 1.
2
00:00:15,807 --> 00:00:18,475
Enterprise to Shuttlepod 1.
3
00:00:19,060 --> 00:00:21,979
Captain Archer, please respond.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,524
Enterprise to Shuttlepod 1.
5
00:00:25,775 --> 00:00:28,610
Captain Archer, please respond.
6
00:00:30,822 --> 00:00:32,114
Lieutenant?
7
00:00:32,323 --> 00:00:34,450
They took some weapons fire.
8
00:00:34,659 --> 00:00:36,118
Main power's off-line.
9
00:00:36,870 --> 00:00:39,788
Gravity plating, life support.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,290
Bio-signs?
11
00:00:42,167 --> 00:00:43,375
None.
12
00:02:20,098 --> 00:02:22,391
ARCHER [ON RECORDING]:
Captain's starlog, supplemental.
13
00:02:22,600 --> 00:02:24,226
Trip and I have left Keto-Enol,
14
00:02:24,394 --> 00:02:27,604
where we had a successful
first contact with the Enolians.
15
00:02:27,814 --> 00:02:31,191
We also found time
to squeeze in a little R & R.
16
00:02:32,152 --> 00:02:34,236
There's only one more log entry
after that.
17
00:02:34,445 --> 00:02:36,738
Something about a pan zan match.
18
00:02:36,948 --> 00:02:39,491
- Pan zan?
- It's a sporting event.
19
00:02:39,701 --> 00:02:41,869
The captain said
it was the closest thing to water polo
20
00:02:42,078 --> 00:02:44,329
he'd seen since we left Earth.
21
00:02:44,956 --> 00:02:46,665
Sensor logs?
22
00:02:46,875 --> 00:02:48,375
Too badly damaged
to be much help.
23
00:02:48,585 --> 00:02:52,671
If I may,
I've been running a forensic analysis.
24
00:02:52,881 --> 00:02:56,049
There are traces of human blood
on the deck and bulkheads,
25
00:02:56,259 --> 00:02:59,261
both the captain's
and Commander Tucker's.
26
00:02:59,470 --> 00:03:01,555
Lieutenant Reed believes
they were abducted.
27
00:03:01,764 --> 00:03:05,934
If they were,
they didn't go without a fight.
28
00:03:08,813 --> 00:03:11,523
Set a course for Keto-Enol.
29
00:03:25,163 --> 00:03:27,164
I'll be right back.
30
00:03:52,065 --> 00:03:53,565
Captain.
31
00:03:54,943 --> 00:03:56,360
Are you in charge here?
32
00:03:57,028 --> 00:03:59,863
If you're not, I need to speak
to your superior officer.
33
00:04:00,907 --> 00:04:02,908
[GROANING]
34
00:04:07,121 --> 00:04:09,039
TRIP:
Uh, captain?
35
00:04:10,708 --> 00:04:12,584
ARCHER:
I'm okay.
36
00:04:13,294 --> 00:04:18,382
I'd stay quiet if I were you.
The guards don't like questions.
37
00:04:23,888 --> 00:04:26,098
Do you know
where they're taking us?
38
00:04:28,768 --> 00:04:31,561
I heard something about Canamar.
39
00:04:32,021 --> 00:04:33,772
I assume that's where we're going.
40
00:04:33,982 --> 00:04:36,400
It's a penal colony.
41
00:04:39,070 --> 00:04:41,405
Is this how
your justice system works?
42
00:04:41,614 --> 00:04:44,825
- Ship people to prison without a trial?
- There's a processing station in orbit.
43
00:04:45,034 --> 00:04:47,995
You'll be tried, sentenced,
and sent down to the surface.
44
00:04:48,204 --> 00:04:49,496
What if you're not guilty?
45
00:04:49,706 --> 00:04:52,666
We're all guilty
as far as they're concerned.
46
00:04:54,210 --> 00:04:56,086
Why did they take you?
47
00:04:56,754 --> 00:04:58,130
They think we're smugglers.
48
00:04:58,589 --> 00:05:01,091
I wouldn't want to be accused
of smuggling.
49
00:05:01,301 --> 00:05:03,635
They'll probably
make an example of you.
50
00:05:13,313 --> 00:05:14,604
[GRUNTS]
51
00:05:20,737 --> 00:05:22,946
We're on an exploratory mission.
52
00:05:23,156 --> 00:05:26,325
We believe our captain
and chief engineer were abducted
53
00:05:26,534 --> 00:05:28,702
after visiting your planet.
54
00:05:28,911 --> 00:05:30,329
Abducted by whom?
55
00:05:30,705 --> 00:05:32,247
We don't know.
56
00:05:32,457 --> 00:05:35,167
We're the busiest trading outpost
in this system.
57
00:05:35,376 --> 00:05:37,919
We get thousands of visitors
every day.
58
00:05:38,129 --> 00:05:41,298
Unfortunately, that attracts
just as many thieves and smugglers.
59
00:05:41,507 --> 00:05:46,094
As you might imagine,
my officers are kept quite busy.
60
00:05:46,304 --> 00:05:47,804
I wish I could help you.
61
00:05:48,306 --> 00:05:50,057
Let us send you their descriptions.
62
00:05:50,266 --> 00:05:54,269
Perhaps you could find out
if any of your officers have seen them.
63
00:06:24,550 --> 00:06:26,968
Anything else on the menu?
64
00:06:30,848 --> 00:06:32,682
NAUSICAAN:
If you don't like it, give it to me.
65
00:06:37,397 --> 00:06:38,939
I like it just fine.
66
00:06:42,610 --> 00:06:43,860
Give it to me.
67
00:06:50,743 --> 00:06:52,536
Eat your own.
68
00:06:53,996 --> 00:06:55,914
You don't listen too well.
69
00:06:56,582 --> 00:06:59,626
Then why don't you save yourself
the trouble and stop talking to me?
70
00:07:03,714 --> 00:07:06,341
[NAUSICAAN GROWLS
THEN GROANS]
71
00:07:14,809 --> 00:07:15,934
Thanks.
72
00:07:17,270 --> 00:07:19,271
[GROANING]
73
00:07:25,945 --> 00:07:28,780
You should be careful
with the Nausicaans.
74
00:07:29,115 --> 00:07:30,198
Nasty tempers.
75
00:07:32,076 --> 00:07:34,244
Thanks for the advice.
76
00:07:35,580 --> 00:07:37,247
What were you smuggling?
77
00:07:37,457 --> 00:07:40,542
Latinum, Enolian spice wine?
78
00:07:40,793 --> 00:07:42,669
We're not smugglers.
79
00:07:42,879 --> 00:07:45,088
I'm the chief engineer of a starship.
80
00:07:45,298 --> 00:07:46,465
He's my captain.
81
00:07:46,674 --> 00:07:49,426
Captain of a starship?
82
00:07:49,635 --> 00:07:51,344
Interesting.
83
00:07:53,473 --> 00:07:55,265
I should have tried that
when they took me.
84
00:07:55,475 --> 00:07:57,267
It might have helped.
85
00:07:57,477 --> 00:08:00,353
Captain Zoumas.
86
00:08:19,081 --> 00:08:23,585
A patrol ship intercepted their shuttle
as it was leaving orbit.
87
00:08:23,794 --> 00:08:24,920
Where are they?
88
00:08:25,129 --> 00:08:27,130
On board one of our transports.
89
00:08:27,340 --> 00:08:29,299
They were carrying
what appeared to be contraband,
90
00:08:29,509 --> 00:08:31,426
so they were taken into custody.
91
00:08:31,636 --> 00:08:34,429
Are your patrols in the habit
of arresting innocent people?
92
00:08:34,639 --> 00:08:36,765
Smuggling is rampant in this system.
93
00:08:36,974 --> 00:08:39,392
My men have orders
to board unfamiliar vessels.
94
00:08:39,602 --> 00:08:41,228
Mistakes can be made.
95
00:08:41,437 --> 00:08:43,772
You certainly made one this time.
96
00:08:44,524 --> 00:08:46,775
I've contacted the transport.
They're expecting you.
97
00:08:46,984 --> 00:08:49,110
These are the coordinates.
98
00:08:49,320 --> 00:08:54,115
I trust you'll accompany us to ensure
there are no further mistakes.
99
00:09:01,707 --> 00:09:03,792
TRIP: What if Enterprise
doesn't find the shuttlepod?
100
00:09:03,960 --> 00:09:05,210
Hopefully, there'll be a judge
101
00:09:05,419 --> 00:09:09,631
or someone on that processing station
we can talk to.
102
00:09:09,840 --> 00:09:10,924
And if not?
103
00:09:11,259 --> 00:09:13,343
You might wanna make friends
with that Nausicaan.
104
00:09:13,553 --> 00:09:15,011
[DOOR OPENS]
105
00:09:21,686 --> 00:09:23,520
Are you Archer?
106
00:09:24,939 --> 00:09:26,940
You're being released.
107
00:09:27,149 --> 00:09:28,942
A ship's coming to retrieve you.
108
00:09:29,151 --> 00:09:31,361
Released? Why?
109
00:09:31,571 --> 00:09:33,572
We're not criminals.
110
00:09:33,739 --> 00:09:35,073
[PRISONERS LAUGHING]
111
00:09:36,576 --> 00:09:38,868
How much did they pay you
to let them go?
112
00:09:39,078 --> 00:09:40,203
Quiet.
113
00:09:41,247 --> 00:09:43,707
I'm innocent too. I'll pay you.
114
00:09:43,916 --> 00:09:45,917
I said, quiet.
115
00:09:46,335 --> 00:09:47,544
NAUSICAAN:
We're all innocent!
116
00:09:49,880 --> 00:09:51,548
How much?
117
00:09:51,757 --> 00:09:53,049
[GROANS]
118
00:09:53,217 --> 00:09:54,843
That's enough!
119
00:09:55,011 --> 00:09:56,970
[GUARD GRUNTS]
120
00:09:57,138 --> 00:09:58,930
PRISONER 1: Hit him.
PRISONER 2: Yeah.
121
00:09:59,098 --> 00:10:00,348
[PRISONERS SHOUTING
INDISTINCTLY]
122
00:10:00,516 --> 00:10:03,310
PRISONER 3: Hit him again.
PRISONER 4: Good.
123
00:10:04,895 --> 00:10:06,229
PRISONER 5: Now me.
PRISONER 6: Me.
124
00:10:06,397 --> 00:10:08,023
PRISONER 7: Me too.
PRISONER 8: Let us go.
125
00:10:08,232 --> 00:10:10,567
PRISONER 9: In here.
PRISONER 10: Let me out. Come on.
126
00:10:10,735 --> 00:10:11,818
[GUARD GRUNTS]
127
00:10:21,829 --> 00:10:23,079
[PRISONERS SHOUTING
INDISTINCTLY]
128
00:10:23,247 --> 00:10:24,789
PRISONER:
Release me!
129
00:10:24,999 --> 00:10:26,041
I can help you.
130
00:10:26,250 --> 00:10:30,086
Keep still, all of you,
if you wanna get out of here.
131
00:10:47,396 --> 00:10:49,064
[ALARM BLARING]
132
00:11:05,039 --> 00:11:07,040
[ALL GRUNTING]
133
00:11:24,100 --> 00:11:25,934
I told you we needed the pilot.
134
00:11:26,143 --> 00:11:27,602
NAUSICAAN:
He's alive.
135
00:11:27,812 --> 00:11:31,189
Does he look like he's in any condition
to fly this ship?
136
00:11:31,399 --> 00:11:33,358
He tried to get a weapon.
137
00:11:33,567 --> 00:11:34,776
Just watch them!
138
00:11:34,985 --> 00:11:36,778
What about the rest of us?
139
00:11:38,030 --> 00:11:39,572
You'll be released soon enough.
140
00:11:39,782 --> 00:11:42,325
When? Where are we going?
141
00:11:42,535 --> 00:11:45,662
Be patient. You'll find out.
142
00:11:45,871 --> 00:11:49,040
I'm sure we're all grateful
for your courageous efforts,
143
00:11:49,250 --> 00:11:51,292
but we've been in these restraints
for three days...
144
00:11:51,502 --> 00:11:53,211
Quiet!
145
00:11:54,380 --> 00:11:57,006
I'll see if I can access navigation.
146
00:11:57,341 --> 00:11:58,925
You ever fly a warp ship before?
147
00:11:59,719 --> 00:12:01,553
- It's harder than you think.
TRIP: He's right.
148
00:12:02,430 --> 00:12:05,557
You hit the wrong control, you could
overload the plasma manifolds
149
00:12:05,766 --> 00:12:08,476
or shut down
the antimatter containment field.
150
00:12:08,686 --> 00:12:11,646
We'd all end up
a cloud of ionized gas.
151
00:12:12,481 --> 00:12:13,773
You're a pilot?
152
00:12:13,983 --> 00:12:15,692
A damn good one.
153
00:12:16,944 --> 00:12:19,237
I'm a smuggler, remember?
154
00:12:23,534 --> 00:12:25,201
Come with me.
155
00:12:32,918 --> 00:12:35,628
My partner's an engineer.
I could use his help.
156
00:12:35,838 --> 00:12:37,964
Just you.
157
00:13:02,865 --> 00:13:04,282
I thought you were a pilot.
158
00:13:04,492 --> 00:13:06,576
Every ship's different.
159
00:13:07,661 --> 00:13:09,662
Just give me some time.
160
00:13:16,921 --> 00:13:19,547
These look like landing thrusters.
161
00:13:21,675 --> 00:13:23,635
Attitude control.
162
00:13:24,178 --> 00:13:26,471
Warp stabilizers.
163
00:13:26,680 --> 00:13:28,431
Navigation?
164
00:13:33,771 --> 00:13:34,813
Navigation.
165
00:13:35,022 --> 00:13:38,316
There's a binary system
four light years from here.
166
00:13:44,406 --> 00:13:45,615
This one?
167
00:13:46,116 --> 00:13:47,534
- Set a course.
- Which planet?
168
00:13:47,743 --> 00:13:49,536
I'll tell you that when we get there.
169
00:13:49,745 --> 00:13:51,454
We're not gonna get very far
in a stolen...
170
00:13:51,664 --> 00:13:54,165
Just get me to that system!
171
00:14:22,444 --> 00:14:25,029
You know what happens if he dies.
172
00:14:26,907 --> 00:14:30,243
If you get him medical attention,
it'll work in your favor.
173
00:14:36,417 --> 00:14:39,502
I'll tell the magistrate
you showed compassion.
174
00:14:42,965 --> 00:14:44,299
[GROANING]
175
00:14:44,466 --> 00:14:46,467
[PRISONERS LAUGHING]
176
00:14:48,178 --> 00:14:51,431
The guard said
you were going to be released.
177
00:14:51,640 --> 00:14:53,224
Why?
178
00:14:53,934 --> 00:14:56,019
Because we're innocent.
179
00:14:57,062 --> 00:15:01,065
I have friends who wanted
to keep doing business with me.
180
00:15:01,275 --> 00:15:06,029
They made a few discreet payments,
and now I'm innocent.
181
00:15:08,073 --> 00:15:12,285
I would have been off this ship by now
if you hadn't staged your little revolt.
182
00:15:12,494 --> 00:15:14,412
I hope you've thought this through.
183
00:15:14,622 --> 00:15:16,664
Every detail.
184
00:15:17,750 --> 00:15:19,417
I'm curious.
185
00:15:19,835 --> 00:15:22,295
How'd you get out
of those restraints?
186
00:15:24,423 --> 00:15:26,424
Couldn't have a lockpick.
Guards would've found it.
187
00:15:27,217 --> 00:15:28,760
Would they?
188
00:15:31,347 --> 00:15:33,181
Subdermal implants.
189
00:15:33,390 --> 00:15:35,391
They depolarize triburnium alloys.
190
00:15:35,893 --> 00:15:37,644
How did you know
you were gonna need them?
191
00:15:38,145 --> 00:15:41,898
I served seven years on Canamar
before I escaped.
192
00:15:42,107 --> 00:15:44,067
I don't intend to go back.
193
00:15:44,276 --> 00:15:47,111
So I left prepared.
194
00:15:53,410 --> 00:15:56,371
I don't know what you've got in mind,
but I'm involved now.
195
00:15:56,580 --> 00:15:59,457
I don't wanna go to Canamar
any more than you do.
196
00:15:59,875 --> 00:16:04,128
If we run into trouble,
my partner could help.
197
00:16:04,338 --> 00:16:07,173
- What is that?
- Subspace transceiver.
198
00:16:07,383 --> 00:16:09,300
I hope you're not trying
to send a message.
199
00:16:09,468 --> 00:16:12,011
ARCHER:
Heh. I'm taking it offline.
200
00:16:12,221 --> 00:16:14,347
It leaves a subspace signature.
201
00:16:14,556 --> 00:16:17,141
Even when it's not transmitting,
someone could track us.
202
00:16:21,814 --> 00:16:23,898
Now it's off-line.
203
00:16:35,244 --> 00:16:36,452
[BEEPING]
204
00:16:36,620 --> 00:16:39,664
I'm picking up
an automated distress signal.
205
00:16:42,251 --> 00:16:44,210
That's one of our frequencies.
206
00:16:44,420 --> 00:16:45,753
Your transport vessel?
207
00:16:45,963 --> 00:16:47,005
We have hundreds of ships.
208
00:16:47,214 --> 00:16:49,340
I don't know the signatures
for every one.
209
00:16:49,550 --> 00:16:52,677
The signal originated
near our rendezvous coordinates.
210
00:16:52,886 --> 00:16:55,179
But they've stopped transmitting.
211
00:16:56,015 --> 00:16:57,140
Try hailing them.
212
00:16:59,143 --> 00:17:00,518
[COMPUTER BEEPS]
213
00:17:02,271 --> 00:17:04,313
No response.
214
00:17:05,149 --> 00:17:07,191
Increase our speed to warp 4.2.
215
00:17:07,401 --> 00:17:11,154
We're still several hours away,
but we have patrol ships in that area.
216
00:17:12,906 --> 00:17:13,948
Contact them.
217
00:17:26,795 --> 00:17:28,463
ZOUMAS:
Have you ever tried tojal?
218
00:17:28,672 --> 00:17:30,381
TRIP: What?
ZOUMAS: There's nothing like it.
219
00:17:30,549 --> 00:17:33,092
But you have to eat it before it cools,
otherwise, it'll congeal.
220
00:17:33,260 --> 00:17:34,343
Sounds terrific.
221
00:17:34,511 --> 00:17:36,888
It's the first thing I'm gonna have
when we're off this ship.
222
00:17:37,097 --> 00:17:38,931
Where do you think
they're taking us?
223
00:17:39,141 --> 00:17:40,224
Ask him.
224
00:17:42,227 --> 00:17:44,062
I'll just wait and see.
225
00:17:44,354 --> 00:17:47,023
The Enolians won't stop looking for us.
We'll be fugitives.
226
00:17:47,232 --> 00:17:49,275
I was thinking
of having my face reconfigured.
227
00:17:49,485 --> 00:17:52,320
There's a surgeon on Burala Prime
who can do it. He can help you as well.
228
00:17:52,529 --> 00:17:54,280
I'll take my chances
with my own face.
229
00:17:54,490 --> 00:17:56,491
- Have you been to Burala Prime?
- Can't say I have.
230
00:17:56,658 --> 00:17:58,201
If you ever go,
avoid the polar islands.
231
00:17:58,410 --> 00:18:00,411
The people are friendly,
but the cold is unbearable.
232
00:18:00,621 --> 00:18:01,788
Nothing but ice and glaciers.
233
00:18:01,997 --> 00:18:04,624
I was stranded there when colleagues
decided to leave without me.
234
00:18:04,833 --> 00:18:07,210
- Imagine that.
- The day I got lost, that was the worst.
235
00:18:07,419 --> 00:18:11,130
Fourteen hours. It took me 14 hours
to find my way back to the outpost.
236
00:18:11,340 --> 00:18:12,715
I lost three toes to frostbite.
237
00:18:12,925 --> 00:18:15,885
Walked with a slight limp ever since,
not that you'd notice.
238
00:18:16,095 --> 00:18:18,554
I'm gonna get that surgeon
to do some work on my foot, as well.
239
00:18:18,764 --> 00:18:20,848
- He can replace the missing toes.
- Excuse me.
240
00:18:22,768 --> 00:18:24,393
Can I change seats?
241
00:18:25,187 --> 00:18:26,562
[CHUCKLES]
242
00:18:29,233 --> 00:18:32,610
I'm surprised
we haven't crossed paths before.
243
00:18:34,071 --> 00:18:36,239
We're new to this region.
244
00:18:37,116 --> 00:18:40,785
We used to work mostly
in the Sol system.
245
00:18:41,078 --> 00:18:43,621
- Sol?
- It's our sun.
246
00:18:43,831 --> 00:18:45,790
Our home world is called Earth.
247
00:18:45,958 --> 00:18:47,625
[COMPUTER BEEPING]
248
00:18:47,793 --> 00:18:49,377
What is it?
249
00:18:51,213 --> 00:18:53,214
Two vessels approaching from aft.
250
00:18:53,423 --> 00:18:55,174
Let me see them.
251
00:18:59,763 --> 00:19:02,431
Enolian patrol ships.
252
00:19:09,273 --> 00:19:12,316
- They've found us.
- More quickly than I expected.
253
00:19:12,526 --> 00:19:14,402
When you were taking
the transceiver off-line,
254
00:19:14,611 --> 00:19:17,655
- you didn't activate it accidentally?
- You think I sent a distress call?
255
00:19:17,865 --> 00:19:21,826
I told you we should have gotten rid
of this ship. It's too easy to track.
256
00:19:21,994 --> 00:19:23,327
[COMPUTER BEEPS]
257
00:19:23,495 --> 00:19:26,122
- They're charging weapons.
- Do the same.
258
00:19:26,331 --> 00:19:29,542
Those are heavily armed patrol ships.
We're only a transport.
259
00:19:29,751 --> 00:19:31,252
We have weapons. Use them!
260
00:19:31,461 --> 00:19:32,795
We're outgunned!
261
00:19:33,005 --> 00:19:35,798
I'd rather take my chances
on Canamar.
262
00:19:36,008 --> 00:19:37,425
And I'd rather not.
263
00:19:37,634 --> 00:19:40,011
Now charge the weapons.
264
00:19:40,179 --> 00:19:42,513
[COMPUTER BEEPS]
265
00:19:42,681 --> 00:19:46,267
- They're targeting our engines.
- Return fire!
266
00:19:47,728 --> 00:19:49,937
- No.
- I'm warning you.
267
00:19:50,147 --> 00:19:51,731
We don't have the firepower.
268
00:19:51,940 --> 00:19:55,067
If we attack those ships,
they'll destroy us.
269
00:19:56,069 --> 00:19:58,654
I think I can get us out of this.
270
00:19:59,323 --> 00:20:01,490
But I'll need Tucker's help.
271
00:20:14,504 --> 00:20:16,923
Oh! What's happening?
272
00:20:17,132 --> 00:20:19,842
If those are patrol ships,
you're going to be recaptured.
273
00:20:20,052 --> 00:20:22,011
Shouldn't we be getting
to the escape pods?
274
00:20:22,221 --> 00:20:24,680
The next person who speaks
goes out the airlock.
275
00:20:24,890 --> 00:20:27,433
He needs to concentrate.
276
00:20:27,768 --> 00:20:29,769
[TRIP GRUNTING]
277
00:20:33,732 --> 00:20:35,983
- Trip, what's your status?
TRIP [OVER COM]: Almost there.
278
00:20:39,696 --> 00:20:42,448
Let us go! I don't wanna die
tied up like an animal.
279
00:20:42,658 --> 00:20:44,659
[GROANING]
280
00:20:47,621 --> 00:20:48,663
Ready when you are.
281
00:20:49,623 --> 00:20:51,624
[COMPUTER BEEPS]
282
00:20:52,626 --> 00:20:56,003
Cease fire. Cease fire.
We surrender.
283
00:21:01,593 --> 00:21:03,344
MALE [OVER COM]:
Pressurize your docking port
284
00:21:03,512 --> 00:21:04,553
and prepare to be boarded
285
00:21:04,721 --> 00:21:06,472
or our next shot
will breach your hull.
286
00:21:06,682 --> 00:21:08,766
Acknowledged.
287
00:21:17,192 --> 00:21:18,734
Now.
288
00:21:19,945 --> 00:21:21,404
The plasma vents are open.
289
00:21:39,423 --> 00:21:40,548
They've taken damage.
290
00:21:40,757 --> 00:21:42,425
Propulsion is down on both ships.
291
00:21:42,634 --> 00:21:44,802
- Lock weapons.
- Should get out of here while we can.
292
00:21:45,012 --> 00:21:46,595
- Target their warp reactors.
- No need.
293
00:21:46,805 --> 00:21:49,307
As soon as they repair the damage,
they'll come after us again.
294
00:21:49,516 --> 00:21:51,392
Do you think the Enolians
are just gonna give up
295
00:21:51,601 --> 00:21:53,477
if we destroy two of their ships?
296
00:21:53,687 --> 00:21:55,730
All I'm wanted for is smuggling.
297
00:21:55,939 --> 00:21:58,232
I don't need
to add murder charges to it.
298
00:21:58,442 --> 00:22:00,568
Let me get us out of here.
299
00:22:01,111 --> 00:22:02,653
All right.
300
00:22:09,244 --> 00:22:11,412
Is this really necessary?
301
00:22:11,621 --> 00:22:14,081
I just saved your skin
and you still don't trust me.
302
00:22:15,375 --> 00:22:18,669
Do you know how much power
flows through those plasma circuits?
303
00:22:18,879 --> 00:22:20,338
How much?
304
00:22:21,840 --> 00:22:23,424
A lot.
305
00:22:25,260 --> 00:22:27,178
I could have been electrocuted.
306
00:22:28,055 --> 00:22:30,014
The least you could do is say thanks.
307
00:22:33,602 --> 00:22:35,394
Thanks.
308
00:22:39,066 --> 00:22:40,983
That was nice.
309
00:22:42,069 --> 00:22:44,862
- It reminds me of the time I was on...
- Shut up.
310
00:22:49,409 --> 00:22:52,286
OFFICIAL: Both our ships were
disabled before the transport escaped.
311
00:22:52,496 --> 00:22:55,873
My superiors don't want our patrols
taking any more chances.
312
00:22:56,083 --> 00:22:59,919
They've issued orders
to destroy the prison transport.
313
00:23:00,128 --> 00:23:03,547
Are your superiors aware that there
are two innocent humans aboard?
314
00:23:03,757 --> 00:23:06,342
They're more concerned
with the man who planned this escape.
315
00:23:06,551 --> 00:23:08,094
They were able to match
his voice-print
316
00:23:08,303 --> 00:23:10,763
to a prisoner named Kuroda Lor-ehn.
317
00:23:10,972 --> 00:23:14,141
He was responsible for many crimes,
some of them brutal.
318
00:23:14,351 --> 00:23:15,601
They're determined to stop him.
319
00:23:15,811 --> 00:23:17,520
And we're determined
to get our people back.
320
00:23:17,729 --> 00:23:20,731
Then I suggest you find them
before our patrols do.
321
00:23:27,155 --> 00:23:31,325
That was a clever trick,
igniting the plasma.
322
00:23:32,160 --> 00:23:34,370
I used it once before.
323
00:23:34,955 --> 00:23:38,541
Outrunning a customs vessel
near Coridan.
324
00:23:39,167 --> 00:23:43,254
You obviously ran out of clever tricks.
Otherwise, you wouldn't be here.
325
00:23:43,463 --> 00:23:45,214
What happened?
326
00:23:48,760 --> 00:23:53,973
Every ship leaving Keto-Enol
was being boarded and searched.
327
00:23:54,599 --> 00:23:57,601
To get through the checkpoint,
I said I was a starship captain
328
00:23:57,811 --> 00:24:00,396
and Tucker was my engineer.
329
00:24:00,939 --> 00:24:03,816
I made quite a point
about how I was on
330
00:24:04,025 --> 00:24:06,694
a peaceful mission of exploration.
331
00:24:06,903 --> 00:24:09,029
They didn't believe you?
332
00:24:09,406 --> 00:24:11,198
What do you think?
333
00:24:11,825 --> 00:24:14,785
They turned our shuttle inside out,
334
00:24:15,036 --> 00:24:17,246
found my cargo,
335
00:24:17,456 --> 00:24:19,498
and we wound up here.
336
00:24:20,041 --> 00:24:22,042
My good fortune.
337
00:24:22,794 --> 00:24:25,296
You should consider coming with us.
338
00:24:25,505 --> 00:24:27,423
Your partner too.
339
00:24:27,716 --> 00:24:29,383
Doing what?
340
00:24:30,135 --> 00:24:34,805
I have some business I wasn't able
to finish before I was arrested.
341
00:24:35,182 --> 00:24:37,141
It could be profitable.
342
00:24:38,560 --> 00:24:40,352
I'm a smuggler.
343
00:24:40,937 --> 00:24:42,188
I'm not good at much else.
344
00:24:42,397 --> 00:24:44,148
Trust me,
345
00:24:44,357 --> 00:24:48,319
you'll be very interested
when you find out what I have in mind.
346
00:24:51,990 --> 00:24:55,910
It's not as if I have
a lot of options right now.
347
00:24:58,997 --> 00:25:01,165
But if we're gonna work together,
348
00:25:02,000 --> 00:25:03,584
I'd like to know where we're headed.
349
00:25:03,919 --> 00:25:05,586
The fourth planet.
350
00:25:05,795 --> 00:25:08,005
There's a trading outpost
called Tamaal.
351
00:25:08,215 --> 00:25:09,256
And then?
352
00:25:10,008 --> 00:25:12,092
A ship's going to meet us there.
353
00:25:12,302 --> 00:25:16,722
This transport
draws too much attention.
354
00:25:19,351 --> 00:25:21,727
ZOUMAS: Once you get past
the texture, they don't taste bad.
355
00:25:21,895 --> 00:25:23,395
Fun part
is keeping them in your mouth.
356
00:25:23,563 --> 00:25:25,105
They jump around
until you crunch down...
357
00:25:25,273 --> 00:25:26,482
Enough!
358
00:25:26,900 --> 00:25:29,276
- Is something wrong?
- No.
359
00:25:29,486 --> 00:25:31,820
I love hearing how delicious
Melvaran mud fleas are.
360
00:25:32,030 --> 00:25:34,990
Or about the time you spent two hours
with an Orion slave girl.
361
00:25:35,200 --> 00:25:36,992
Or the miracles doctors can perform
these days
362
00:25:37,160 --> 00:25:38,327
getting rid of Fluvian fungus.
363
00:25:38,495 --> 00:25:41,288
- You think I wanna hear your stories?
- I haven't told you any.
364
00:25:41,498 --> 00:25:44,124
You won't let me get a word in
edgewise.
365
00:25:44,417 --> 00:25:47,002
I can't even put my fingers in my ears.
366
00:25:47,295 --> 00:25:49,547
Ten minutes, that's all I'm asking.
367
00:25:49,756 --> 00:25:52,424
Just ten minutes of silence.
368
00:25:54,678 --> 00:25:57,054
I didn't realize
I was being so annoying.
369
00:25:57,264 --> 00:25:59,682
We seemed to be getting along
so well.
370
00:25:59,891 --> 00:26:02,351
I just thought it might be nice
to have a pleasant conversation
371
00:26:02,561 --> 00:26:06,105
before I spend the next ten years
in a penal colony.
372
00:26:10,610 --> 00:26:12,027
Look.
373
00:26:13,154 --> 00:26:16,365
I'm sorry I snapped at you.
374
00:26:18,285 --> 00:26:22,162
But this isn't exactly the best place
to socialize.
375
00:26:28,628 --> 00:26:30,588
This thruster assembly
took a lot of damage.
376
00:26:30,797 --> 00:26:32,631
We should have Tucker
take a look at it.
377
00:26:32,841 --> 00:26:34,174
Don't bother.
378
00:26:35,051 --> 00:26:37,177
You're not the one
who has to fly this thing.
379
00:26:37,387 --> 00:26:40,014
It won't be flying much longer.
380
00:26:44,519 --> 00:26:48,188
- I'm not hungry.
- You haven't eaten for two days.
381
00:26:48,440 --> 00:26:51,150
- I can wait.
- Don't be a fool.
382
00:26:51,359 --> 00:26:53,611
I said, I'm not hungry.
383
00:27:02,621 --> 00:27:05,164
KURODA:
Prison rations!
384
00:27:07,542 --> 00:27:09,043
It's better than nothing.
385
00:27:09,544 --> 00:27:12,338
You obviously never spent time
on a penal colony.
386
00:27:13,214 --> 00:27:16,091
I was 14
when I first tasted those rations.
387
00:27:16,718 --> 00:27:20,137
I've had enough for one lifetime.
388
00:27:24,893 --> 00:27:29,730
Sounds like
you started your career early.
389
00:27:30,732 --> 00:27:32,524
I was young.
390
00:27:34,861 --> 00:27:36,445
But I was no criminal.
391
00:27:37,030 --> 00:27:38,280
No?
392
00:27:38,490 --> 00:27:41,950
My father and I were working
at a transport yard on Keto-Enol.
393
00:27:42,160 --> 00:27:45,371
A supervisor accused me
of stealing a brace of latinum.
394
00:27:45,580 --> 00:27:46,705
I had nothing to do with it,
395
00:27:46,915 --> 00:27:50,376
but they couldn't find anyone else
to blame.
396
00:27:51,169 --> 00:27:55,422
I was sentenced to five years
at Duronom.
397
00:27:59,427 --> 00:28:01,512
That sounds pretty severe.
398
00:28:01,721 --> 00:28:04,181
Enolian guards
are known for their severity.
399
00:28:04,391 --> 00:28:06,725
- Haven't you seen that by now?
- Heh.
400
00:28:08,478 --> 00:28:10,229
I learned far more in prison
401
00:28:10,438 --> 00:28:13,148
than my father
could have ever taught me.
402
00:28:13,650 --> 00:28:18,112
After I was released,
I chose to put my new skills to use.
403
00:28:19,489 --> 00:28:21,865
I suppose I should be grateful.
404
00:28:22,283 --> 00:28:26,829
If it wasn't for the Enolian guard,
my life
405
00:28:27,163 --> 00:28:29,164
would have been quite dull.
406
00:28:43,972 --> 00:28:45,889
Welcome to Tamaal.
407
00:28:47,892 --> 00:28:49,226
Where are your friends?
408
00:28:49,436 --> 00:28:51,270
They'll be here.
409
00:28:52,313 --> 00:28:54,481
Do you have landing coordinates?
410
00:28:54,899 --> 00:28:56,108
We're not landing.
411
00:28:57,902 --> 00:28:59,570
They're gonna dock with us.
412
00:29:02,574 --> 00:29:04,575
What about the others?
413
00:29:04,951 --> 00:29:08,245
- Are you gonna let them go to prison?
- No.
414
00:29:10,874 --> 00:29:12,541
Before we leave,
415
00:29:12,751 --> 00:29:16,211
you're going to set this ship
on a decaying orbit.
416
00:29:19,048 --> 00:29:20,466
It'll be incinerated.
417
00:29:20,884 --> 00:29:24,428
As far as anyone will be able to tell,
we crashed trying to land.
418
00:29:27,223 --> 00:29:30,350
Why kill all these people?
Just leave them.
419
00:29:30,685 --> 00:29:33,312
No one will be looking for us
if they think we're dead.
420
00:29:36,149 --> 00:29:39,735
If you don't like it,
you can always go back to your seat.
421
00:29:40,153 --> 00:29:42,112
I may not know how to fly this ship,
422
00:29:42,322 --> 00:29:45,240
but I'm sure I can figure out
how to crash it.
423
00:30:03,301 --> 00:30:04,343
[BEEPING]
424
00:30:04,511 --> 00:30:05,969
The transport's dropped out of warp.
425
00:30:06,179 --> 00:30:08,514
It's entered a binary system.
426
00:30:08,723 --> 00:30:10,933
It looks like they're heading
for the fourth planet.
427
00:30:11,142 --> 00:30:15,646
Tamaal. It's a large trading outpost
with over 2 million inhabitants.
428
00:30:15,855 --> 00:30:18,649
A good place to get lost in the crowd.
429
00:30:20,777 --> 00:30:22,778
Drop to impulse.
430
00:30:23,238 --> 00:30:25,489
Take us into the system.
431
00:30:27,158 --> 00:30:29,201
Any human bio-signs?
432
00:30:29,702 --> 00:30:31,662
Two. It's them.
433
00:30:31,871 --> 00:30:34,081
I recommend we use the transporter
once we're in range.
434
00:30:34,499 --> 00:30:36,917
You're forgetting that's a prison ship.
It's heavily shielded.
435
00:30:46,553 --> 00:30:48,220
Where are you going?
436
00:30:48,429 --> 00:30:51,640
The docking hatch
was damaged by the patrol ships.
437
00:30:51,850 --> 00:30:55,185
Kuroda wants Tucker
to see if he can repair it.
438
00:31:03,736 --> 00:31:04,862
[HANDCUFFS CLICK]
439
00:31:05,029 --> 00:31:06,613
Nice of you to visit.
440
00:31:06,823 --> 00:31:08,240
Who are we docking with?
441
00:31:08,449 --> 00:31:10,951
Your guess is as good as mine.
442
00:31:16,958 --> 00:31:18,917
He's taking us off on a shuttle.
443
00:31:19,127 --> 00:31:20,752
Then he plans to crash the ship.
444
00:31:20,962 --> 00:31:22,671
I hope you've got something else
in mind.
445
00:31:22,881 --> 00:31:24,798
We can't wait for Enterprise.
446
00:31:25,008 --> 00:31:27,342
We've gotta try to take control.
447
00:31:28,678 --> 00:31:30,804
Think you can handle him?
448
00:31:32,348 --> 00:31:34,433
Yeah, piece of cake.
449
00:31:35,560 --> 00:31:36,768
[COMPUTER BEEPING]
450
00:31:36,936 --> 00:31:39,354
There's a small vessel
dropping out of warp.
451
00:31:39,564 --> 00:31:41,857
- Patrol ship?
- I don't think so.
452
00:31:42,066 --> 00:31:43,942
Four bio-signs, they're all Enolian.
453
00:31:44,152 --> 00:31:46,486
It's not one of our ships.
454
00:31:47,572 --> 00:31:49,489
T'POL:
Magnify.
455
00:31:50,491 --> 00:31:52,034
Where's it heading?
456
00:31:53,036 --> 00:31:54,828
The fourth planet.
457
00:31:55,038 --> 00:31:57,748
HOSHI: They're trying
to hail the prison transport.
458
00:31:57,957 --> 00:32:00,250
They're not getting a response.
459
00:32:03,129 --> 00:32:06,381
They may have come
to rescue Kuroda.
460
00:32:08,134 --> 00:32:09,509
How heavily armed is it?
461
00:32:09,719 --> 00:32:13,388
Fore and aft particle cannons.
Nothing we can't handle.
462
00:32:23,524 --> 00:32:25,359
My friends will be here soon.
463
00:32:25,568 --> 00:32:27,861
Lay in a descent course.
464
00:32:29,822 --> 00:32:32,824
Their ship might be big enough
to hold everyone here.
465
00:32:33,034 --> 00:32:36,495
- Why don't we take them along?
- We have already discussed this!
466
00:32:47,715 --> 00:32:51,134
Trip, how's that docking port coming?
467
00:32:51,803 --> 00:32:53,136
[GRUNTS]
468
00:32:55,348 --> 00:32:57,140
I need a minute.
469
00:32:58,101 --> 00:32:59,726
It's a big job.
470
00:33:00,853 --> 00:33:02,479
Do your best.
471
00:33:04,273 --> 00:33:09,194
Listen, I know we kind of got off
on the wrong foot. No hard feelings.
472
00:33:09,404 --> 00:33:12,739
But now that we're friends,
I could use a hand.
473
00:33:14,283 --> 00:33:17,202
- You're the engineer.
- True.
474
00:33:17,412 --> 00:33:20,372
But I'm having trouble
getting the intake valve open.
475
00:33:20,581 --> 00:33:22,791
I guess
I don't have the muscle for it.
476
00:33:23,001 --> 00:33:27,713
Unless I'm mistaken,
Kuroda wants this hatch repaired.
477
00:33:32,885 --> 00:33:37,431
That one.
If you could turn it counterclockwise.
478
00:33:39,392 --> 00:33:41,143
Yeah, a little more.
479
00:33:41,602 --> 00:33:44,855
It's gotta go at least 90 degrees.
480
00:33:48,234 --> 00:33:49,860
That's it.
481
00:33:50,945 --> 00:33:51,987
[GRUNTS]
482
00:33:52,905 --> 00:33:54,781
You almost got it.
483
00:33:58,077 --> 00:34:00,579
PRISONER 1: What are you doing?
ZOUMAS: They're gonna let us go.
484
00:34:00,747 --> 00:34:02,998
They lied.
They're planning to kill you. All of you.
485
00:34:03,207 --> 00:34:05,876
- How do you know that?
- You'll get us sent to Canamar.
486
00:34:06,085 --> 00:34:07,711
Keep it down!
487
00:34:09,422 --> 00:34:11,298
[ALARM BLARING]
488
00:34:11,466 --> 00:34:13,258
Stay here.
489
00:34:17,305 --> 00:34:18,972
Watch out!
490
00:34:19,807 --> 00:34:21,183
[GRUNTS]
491
00:34:29,192 --> 00:34:32,194
Do you know how to repair
that docking hatch? It's not easy.
492
00:34:34,572 --> 00:34:36,490
We're in a decaying orbit.
493
00:34:36,699 --> 00:34:38,492
Shoot me
and you'll die with the others.
494
00:34:44,874 --> 00:34:46,291
Get to work.
495
00:34:48,544 --> 00:34:49,961
You don't have to kill these people.
496
00:34:50,171 --> 00:34:51,922
Move!
497
00:35:10,483 --> 00:35:12,359
You should thank me.
498
00:35:13,820 --> 00:35:15,070
What?
499
00:35:17,782 --> 00:35:18,824
Where's Archer?
500
00:35:19,033 --> 00:35:21,034
ZOUMAS: He's with them,
repairing the docking hatch.
501
00:35:21,202 --> 00:35:23,578
They said
there's a shuttle coming for us.
502
00:35:23,996 --> 00:35:27,541
I'm sorry I had to intervene,
but you didn't give me much choice.
503
00:35:27,750 --> 00:35:29,084
You're lucky they didn't kill you.
504
00:35:29,293 --> 00:35:32,379
Kuroda was furious,
but everything's fine now.
505
00:35:32,588 --> 00:35:34,548
They're gonna set us free.
506
00:35:35,925 --> 00:35:37,592
You're welcome.
507
00:35:43,599 --> 00:35:45,267
ARCHER:
They've docked.
508
00:36:30,771 --> 00:36:32,647
[GROANS]
509
00:36:44,702 --> 00:36:47,287
- I see my message got through.
- That it did, sir.
510
00:36:47,496 --> 00:36:49,748
Captain, would you mind?
511
00:36:49,957 --> 00:36:51,041
Who are these people?
512
00:36:55,504 --> 00:36:57,297
This will open the restraints.
513
00:37:01,010 --> 00:37:03,094
Get everyone on that shuttle.
514
00:37:17,235 --> 00:37:19,236
[ALL CHATTERING]
515
00:37:26,494 --> 00:37:29,704
MAYWEATHER: Let's go! Let's go!
Come on, come on! Move!
516
00:37:31,540 --> 00:37:32,874
Let's go!
We gotta get out of here.
517
00:37:33,084 --> 00:37:36,461
Let's go, everybody! Come on!
Move out! Go! Go!
518
00:37:44,720 --> 00:37:47,097
MALE:
Don't leave anyone behind!
519
00:37:53,187 --> 00:37:54,688
MAYWEATHER:
Go, go, go. Come on.
520
00:37:58,150 --> 00:37:59,192
Anything I can do?
521
00:37:59,360 --> 00:38:00,902
Not unless
you have a thruster assembly.
522
00:38:01,070 --> 00:38:03,321
- Is everyone off?
- Just about.
523
00:38:03,531 --> 00:38:05,407
I'll be right there.
524
00:38:19,255 --> 00:38:20,964
REED:
Captain, Travis says he can't maintain
525
00:38:21,132 --> 00:38:22,382
the docking seal much longer!
526
00:38:22,591 --> 00:38:24,926
He won't have to. Let's go!
527
00:38:26,929 --> 00:38:28,346
[BOTH GRUNTING]
528
00:38:46,282 --> 00:38:47,824
We need to break orbit!
529
00:38:48,034 --> 00:38:49,784
It's too late. We've lost thrusters!
530
00:38:49,994 --> 00:38:51,786
You're lying!
531
00:38:53,831 --> 00:38:54,873
We've gotta get out!
532
00:39:55,768 --> 00:39:58,061
[KURODA SCREAMS]
533
00:40:08,864 --> 00:40:10,365
ARCHER:
Kuroda!
534
00:40:12,118 --> 00:40:13,910
It's over!
535
00:40:14,120 --> 00:40:15,412
I won't go back!
536
00:40:19,208 --> 00:40:20,500
It's now or never, sir!
537
00:41:11,969 --> 00:41:13,720
We've got men in there
who can use your help.
538
00:41:13,929 --> 00:41:15,638
PHLOX: And you?
- I'll be fine.
539
00:41:15,848 --> 00:41:17,390
On behalf
of the Enolian government,
540
00:41:17,600 --> 00:41:20,602
I'd like to extend our apologies
for this inconvenience.
541
00:41:20,811 --> 00:41:23,229
- My superiors will want...
- Trip.
542
00:41:24,064 --> 00:41:25,732
Uh, captain.
543
00:41:27,943 --> 00:41:30,612
Captain,
my superiors will want a report on...
544
00:41:30,821 --> 00:41:32,280
I'll give you one now. Kuroda's dead.
545
00:41:32,490 --> 00:41:34,240
The other 11 prisoners
are under guard.
546
00:41:34,450 --> 00:41:37,327
As you're aware, my engineer and I
were falsely arrested.
547
00:41:37,536 --> 00:41:38,870
We almost wound up in Canamar.
548
00:41:39,079 --> 00:41:41,080
Makes me wonder
how many others don't belong there.
549
00:41:41,290 --> 00:41:43,333
You wanted a report?
550
00:41:44,001 --> 00:42:52,986
You've got one.
40490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.