Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,754 --> 00:00:07,172
TRIP:
Chief engineer's log, supplemental.
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,718
This turned out to be the perfect spot
to test the autopilot upgrades.
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,765
The gas giant has dozens of moons.
4
00:00:16,975 --> 00:00:21,562
It's like a gravitational jigsaw puzzle.
5
00:00:22,981 --> 00:00:24,898
Watch out, Travis.
6
00:00:25,066 --> 00:00:26,900
These modifications are working
so well,
7
00:00:27,068 --> 00:00:30,029
pretty soon we won't need pilots
anymore.
8
00:00:30,238 --> 00:00:32,448
ARCHER [OVER COMM]:
Archer to Shuttlepod 1.
9
00:00:33,199 --> 00:00:34,366
Captain?
10
00:00:34,576 --> 00:00:36,994
ARCHER: It looks like you're about to
have some company, Trip.
11
00:00:37,162 --> 00:00:38,787
Sensors are picking up
a small vessel...
12
00:00:38,955 --> 00:00:39,955
[STATIC OVER COMM]
13
00:00:40,165 --> 00:00:43,459
Say again, captain.
I'm picking up a lot of interference.
14
00:00:43,668 --> 00:00:46,462
ARCHER: There's a small vessel
approaching your position...
15
00:00:46,629 --> 00:00:48,630
[BEEPING]
16
00:00:56,306 --> 00:00:57,806
This is Commander Charles Tucker.
17
00:01:11,529 --> 00:01:14,198
Tucker to Enterprise. Mayday.
18
00:01:14,407 --> 00:01:16,450
I'm losing power. Mayday.
19
00:01:17,035 --> 00:01:22,122
If you can hear me, I'm making an
emergency landing, thrusters only.
20
00:01:22,332 --> 00:01:26,376
I take it back, Travis. I could use a
flesh and blood pilot right about now.
21
00:03:04,017 --> 00:03:06,476
Enterprise to Shuttlepod 1.
22
00:03:06,978 --> 00:03:09,771
Commander Tucker,
do you read me?
23
00:03:11,983 --> 00:03:13,025
Malcolm?
24
00:03:13,234 --> 00:03:17,446
I detected weapons fire
and then both ships just disappeared.
25
00:03:17,989 --> 00:03:19,239
Last known position?
26
00:03:20,116 --> 00:03:24,369
Approximately 50,000 kilometers,
bearing 003,
27
00:03:24,746 --> 00:03:26,705
mark 27, I think.
28
00:03:27,457 --> 00:03:29,958
I can't be more specific.
It's the damned interference.
29
00:03:30,168 --> 00:03:32,127
Many of these moons
have atmospheres
30
00:03:32,295 --> 00:03:34,087
that contain selenium isotopes.
31
00:03:34,255 --> 00:03:36,840
That's most likely
what's affecting our sensors.
32
00:03:37,050 --> 00:03:39,426
Trip's a good pilot.
If he was near one of those moons,
33
00:03:39,594 --> 00:03:43,555
he most likely set down on it.
How many are there?
34
00:03:44,057 --> 00:03:45,974
Sixty-two.
35
00:03:46,434 --> 00:03:48,685
Then we'd better start looking.
36
00:03:49,854 --> 00:03:52,189
- Travis?
- Aye, sir.
37
00:03:52,398 --> 00:03:55,817
We'll scan every moon,
even if we have to do it with binoculars.
38
00:03:55,985 --> 00:03:57,736
Keep hailing him.
39
00:04:24,973 --> 00:04:26,390
[SIGHS]
40
00:04:30,019 --> 00:04:33,021
Chief engineer's log, supplemental.
41
00:04:33,189 --> 00:04:34,982
For the record,
42
00:04:35,650 --> 00:04:38,443
I was attacked by a small craft.
43
00:04:41,990 --> 00:04:44,574
I don't know what I did
to provoke him.
44
00:04:44,784 --> 00:04:47,452
Something in this moon's atmosphere
neutralized my engines.
45
00:04:47,662 --> 00:04:50,372
I was forced to make
an emergency landing.
46
00:04:51,124 --> 00:04:52,541
[SIGHS]
47
00:04:53,084 --> 00:04:55,877
Looks like I took some damage
on impact.
48
00:04:57,380 --> 00:04:59,840
Main power is still off-line.
49
00:05:01,968 --> 00:05:04,761
I don't think I'll be flying out of here.
50
00:05:06,931 --> 00:05:08,974
First things first.
51
00:05:09,309 --> 00:05:12,102
I'll try and get
the transceiver working.
52
00:05:17,150 --> 00:05:19,609
Contact Enterprise.
53
00:05:29,704 --> 00:05:31,330
Damn it.
54
00:05:42,717 --> 00:05:52,476
[ROCKS TUMBLING NEARBY]
55
00:06:29,055 --> 00:06:30,847
[YELLING IN ALIEN LANGAUGE]
56
00:06:34,936 --> 00:06:36,061
[GRUNTS]
57
00:06:40,775 --> 00:06:42,776
[PANTING]
58
00:06:53,871 --> 00:06:56,873
Son of a bitch stole my transceiver.
59
00:07:03,798 --> 00:07:06,925
- Who are they?
- An Arkonian military vessel.
60
00:07:07,135 --> 00:07:10,554
- You've dealt with them?
- No. But I'm aware of their reputation.
61
00:07:10,763 --> 00:07:14,349
If we're in their territory, we should
proceed with extreme caution.
62
00:07:14,976 --> 00:07:16,017
They're hailing us.
63
00:07:21,899 --> 00:07:24,401
You're on an unauthorized course.
64
00:07:24,569 --> 00:07:27,612
- Leave immediately.
- And you are?
65
00:07:27,822 --> 00:07:29,614
Captain Khata'n Zshaar.
66
00:07:29,824 --> 00:07:33,910
I have orders to destroy any vessel
that violates our territory.
67
00:07:34,120 --> 00:07:37,956
I'm Captain Jonathan Archer
of the starship Enterprise.
68
00:07:38,166 --> 00:07:40,959
We weren't aware that this system
was claimed by anyone.
69
00:07:41,169 --> 00:07:43,795
Why is there a Vulcan
on your Bridge?
70
00:07:46,549 --> 00:07:49,384
Sub-commander T'Pol
is my science officer.
71
00:07:50,928 --> 00:07:53,763
Turn your ship around.
72
00:07:54,724 --> 00:07:57,767
A member of my crew is missing.
73
00:07:59,061 --> 00:08:03,231
We believe he exchanged
weapons fire with a small vessel.
74
00:08:04,400 --> 00:08:06,318
Was it one of yours?
75
00:08:07,528 --> 00:08:11,698
We sent a patrol ship
to intercept your shuttle.
76
00:08:12,158 --> 00:08:14,451
We have also lost contact.
77
00:08:14,952 --> 00:08:18,580
Then maybe we can look for them
together.
78
00:08:19,624 --> 00:08:23,418
Once we've recovered our crewman,
we'll be more than happy to leave.
79
00:08:24,086 --> 00:08:28,507
If your shuttle did encounter
my patrol ship,
80
00:08:28,716 --> 00:08:30,675
your crewman is already dead.
81
00:08:33,054 --> 00:08:37,390
Either way, we're not going anywhere
until we know what happened.
82
00:08:37,600 --> 00:08:41,645
Now it seems to me
we have a similar problem.
83
00:08:41,854 --> 00:08:45,315
Two missing people and 62 moons.
84
00:08:45,525 --> 00:08:50,612
It'll go a lot faster if we use both
our ships to coordinate the search.
85
00:08:52,532 --> 00:08:57,118
The sooner we get started,
the sooner we'll be out of your territory.
86
00:10:03,269 --> 00:10:04,769
It's him.
87
00:10:05,229 --> 00:10:07,397
I recognize his shuttlecraft.
88
00:10:07,565 --> 00:10:10,275
And he seems about as bad off
as I am.
89
00:10:10,484 --> 00:10:13,945
Whatever knocked out my engines
probably did the same to his.
90
00:10:14,447 --> 00:10:15,614
[SIGHS]
91
00:10:15,781 --> 00:10:18,992
If I'd brought a universal translator,
I'd be able to explain to this guy
92
00:10:19,201 --> 00:10:22,203
that I'm just trying to get out of here
like he is.
93
00:10:24,165 --> 00:10:26,416
One piece of good news.
94
00:10:26,792 --> 00:10:28,877
It's starting to warm up a little.
95
00:10:29,086 --> 00:10:31,087
Dawn is coming.
96
00:10:39,764 --> 00:10:42,140
[GRUNTS]
97
00:10:47,021 --> 00:10:48,438
[SIGHS]
98
00:10:50,858 --> 00:10:52,859
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
99
00:10:55,863 --> 00:10:57,656
TRIP:
I'm coming out now.
100
00:10:57,823 --> 00:11:01,034
I know you don't understand me.
101
00:11:01,243 --> 00:11:03,161
Please, don't fire.
102
00:11:03,579 --> 00:11:05,664
I want to talk.
103
00:11:06,332 --> 00:11:09,417
I'm not armed. I won't hurt you.
104
00:11:10,086 --> 00:11:14,339
We need to talk. You have something
that belongs to me.
105
00:11:15,716 --> 00:11:17,258
I want it back.
106
00:11:18,302 --> 00:11:20,261
If you understand anything
that I'm saying to you,
107
00:11:20,429 --> 00:11:24,182
I want you to listen very,
very closely.
108
00:11:25,518 --> 00:11:27,977
Mary had a little lamb
109
00:11:28,479 --> 00:11:31,189
With fleece as white as snow
110
00:11:31,649 --> 00:11:36,403
And everywhere that Mary went
The lamb was sure to go
111
00:11:37,571 --> 00:11:39,489
[TRIP ON RECORDING
SPEAKING INDISTINCTLY]
112
00:11:44,578 --> 00:11:45,995
[TRIPWIRE BEEPING]
113
00:12:18,195 --> 00:12:20,947
[BOTH GRUNTING]
114
00:12:26,871 --> 00:12:29,873
Now, maybe we can
introduce ourselves.
115
00:12:30,624 --> 00:12:32,625
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
116
00:12:34,545 --> 00:12:35,837
Nice to meet you too.
117
00:12:36,464 --> 00:12:38,673
I don't wanna hurt you.
118
00:12:38,883 --> 00:12:40,550
I just want my transceiver back.
119
00:12:41,927 --> 00:12:43,303
[GRUNTS]
120
00:12:57,985 --> 00:13:11,122
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
121
00:13:12,541 --> 00:13:15,043
I'm not good until I've had my coffee.
122
00:13:15,211 --> 00:13:16,628
[GRUNTS]
123
00:13:18,297 --> 00:13:19,839
[SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE]
124
00:13:22,927 --> 00:13:24,886
You wouldn't have
a universal translator on you?
125
00:13:25,095 --> 00:13:26,971
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
126
00:13:27,181 --> 00:13:29,474
I don't understand a word
you're saying!
127
00:13:31,519 --> 00:13:33,520
[SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE]
128
00:13:35,022 --> 00:13:38,817
I can't make it work. It's broken.
129
00:13:39,026 --> 00:13:41,528
You know, broken.
130
00:13:41,737 --> 00:13:44,239
I was trying to make repairs
when you stole it.
131
00:13:44,448 --> 00:13:47,242
[IN ALIEN LANGUAGE]
Kush'ka...
132
00:13:48,744 --> 00:13:50,245
What?
133
00:13:50,412 --> 00:13:52,413
[IN ALIEN LANGUAGE]
Kush'ka...
134
00:13:56,585 --> 00:13:59,212
You want me to fix your transceiver?
135
00:14:01,048 --> 00:14:02,173
Is that a yes or a no?
136
00:14:02,383 --> 00:14:05,051
- Kush'ka.
- Kush'ka to you too.
137
00:14:09,265 --> 00:14:11,182
[SPEAKS IN ALIEN LANGAUGE]
138
00:14:12,685 --> 00:14:16,729
You kill me and I can't fix anything.
139
00:14:18,607 --> 00:14:21,192
You're gonna have to untie me.
140
00:14:21,777 --> 00:14:23,528
I need my hands.
141
00:14:24,071 --> 00:14:26,072
[SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE]
142
00:14:32,580 --> 00:14:35,665
I try anything, I'm a dead man.
143
00:14:36,584 --> 00:14:38,376
I get the message.
144
00:14:43,048 --> 00:14:45,049
[HOLSTERS WEAPON]
145
00:14:52,266 --> 00:14:55,476
- Any progress?
- We searched five of the moons.
146
00:14:56,478 --> 00:14:59,063
No sign of Commander Tucker
or the Arkonian ship.
147
00:15:00,024 --> 00:15:01,149
And the Arkonians?
148
00:15:01,734 --> 00:15:03,860
It appears they've made
no progress either.
149
00:15:04,069 --> 00:15:06,613
They're continuing to search
the moons they agreed to.
150
00:15:06,822 --> 00:15:08,698
This is their territory.
151
00:15:08,908 --> 00:15:10,992
They could have called for more ships
to help search.
152
00:15:11,160 --> 00:15:13,828
I'm afraid they don't trust us.
153
00:15:14,038 --> 00:15:17,457
- Primarily because I'm a Vulcan.
- What's the bad blood?
154
00:15:18,125 --> 00:15:20,793
We made first contact
nearly a hundred years ago,
155
00:15:21,003 --> 00:15:23,421
not long after the
Arkonians developed warp drive.
156
00:15:23,923 --> 00:15:26,382
But from the beginning,
our relations were difficult.
157
00:15:26,592 --> 00:15:28,760
Your people accepted
Vulcan guidance,
158
00:15:28,969 --> 00:15:31,846
opened diplomatic
and cultural exchanges.
159
00:15:32,056 --> 00:15:34,682
The Arkonians were suspicious
and deceitful.
160
00:15:34,892 --> 00:15:38,603
Eventually, the High Command
withdrew its contingent.
161
00:15:38,812 --> 00:15:42,982
Well, maybe we'll have better luck
with them.
162
00:15:43,192 --> 00:15:45,693
- It doesn't appear promising.
- They agreed to work with us.
163
00:15:45,903 --> 00:15:47,362
For now.
164
00:15:47,905 --> 00:15:50,114
I'd advise you to remain cautious.
165
00:15:50,699 --> 00:15:54,786
Arkonians are unpredictable.
They're prone to hostility.
166
00:15:55,245 --> 00:15:57,246
I'll keep that in mind.
167
00:15:57,748 --> 00:16:00,416
Let me know
when we reach the next moon.
168
00:16:20,270 --> 00:16:25,858
Damn it.
169
00:16:30,072 --> 00:16:31,906
Well, looks like we've made
some headway
170
00:16:32,074 --> 00:16:35,535
in our first contact between humans
and, um,
171
00:16:37,246 --> 00:16:39,247
whatever you are.
172
00:16:39,581 --> 00:16:42,333
Unfortunately,
your first word is something
173
00:16:42,501 --> 00:16:45,336
you wouldn't wanna use
in polite company.
174
00:16:45,754 --> 00:16:47,755
[SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE]
175
00:16:50,092 --> 00:16:51,134
Damn it.
176
00:16:52,970 --> 00:16:54,345
No.
177
00:16:55,139 --> 00:16:56,764
I'm Trip.
178
00:16:58,684 --> 00:17:01,769
Trip.
179
00:17:04,023 --> 00:17:08,109
Zho'Kaan.
180
00:17:09,778 --> 00:17:15,283
Great. Now that we've been
properly introduced,
181
00:17:16,702 --> 00:17:21,456
how about some water, Zho'Kaan?
It's getting kind of hot.
182
00:17:22,708 --> 00:17:24,917
Thirsty, you know.
183
00:17:25,294 --> 00:17:27,628
Drink. Water.
184
00:17:32,009 --> 00:17:33,051
Trip.
185
00:17:37,264 --> 00:17:38,806
Thanks.
186
00:17:47,024 --> 00:17:48,066
What the hell is that?
187
00:17:48,275 --> 00:17:50,276
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
188
00:17:53,447 --> 00:17:55,448
[TRIP PANTING]
189
00:18:04,208 --> 00:18:05,666
Sorry.
190
00:18:13,258 --> 00:18:16,260
I have water in my shuttle.
191
00:18:18,263 --> 00:18:22,016
Water. Something I can drink.
192
00:18:24,978 --> 00:18:26,979
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
193
00:18:28,732 --> 00:18:30,233
Trip.
194
00:18:44,665 --> 00:18:46,666
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
195
00:18:54,842 --> 00:19:01,097
[GRUNTS]
196
00:19:07,729 --> 00:19:09,605
There's a medkit in my shuttlepod.
197
00:19:11,942 --> 00:19:14,235
What the hell are you doing?
Are you crazy?
198
00:19:26,748 --> 00:19:28,499
That was quite a trick.
199
00:19:34,840 --> 00:19:36,841
[SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE]
200
00:19:41,430 --> 00:19:42,471
All right, all right.
201
00:19:47,352 --> 00:19:50,980
I can't fix this thing. It's a lost cause.
202
00:19:51,148 --> 00:19:54,567
Now, maybe if you vomit on it,
it'll fix itself.
203
00:19:57,446 --> 00:20:00,990
Come over here,
I want you to see this.
204
00:20:02,534 --> 00:20:04,160
Here.
205
00:20:06,079 --> 00:20:07,121
Come here.
206
00:20:10,959 --> 00:20:13,419
It's like talking to Porthos.
207
00:20:13,629 --> 00:20:14,712
See this?
208
00:20:15,297 --> 00:20:19,967
I tried bypassing the induction coil
but it didn't work.
209
00:20:20,552 --> 00:20:22,136
See?
210
00:20:22,346 --> 00:20:24,055
In here.
211
00:20:30,520 --> 00:20:34,607
I can't fix this.
I need to get back to my ship.
212
00:20:35,192 --> 00:20:37,109
My ship.
213
00:20:38,278 --> 00:20:39,904
Now pick them up.
214
00:20:41,198 --> 00:20:42,323
Pick them up.
215
00:20:48,413 --> 00:20:50,373
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
216
00:20:50,582 --> 00:20:52,333
Same to you.
217
00:20:52,542 --> 00:20:54,418
Now let's get going.
218
00:21:01,176 --> 00:21:04,470
- What have you got?
- See for yourself.
219
00:21:07,557 --> 00:21:08,933
I'll need a little help here.
220
00:21:09,101 --> 00:21:11,352
It's a thermal-kinetic analysis
of the moons.
221
00:21:11,561 --> 00:21:13,729
Each of them undergoes
extreme temperature variations
222
00:21:13,897 --> 00:21:15,898
during their orbits.
223
00:21:16,525 --> 00:21:17,566
Go on.
224
00:21:17,776 --> 00:21:21,237
At night, it can drop to five
or even ten degrees below zero.
225
00:21:21,405 --> 00:21:22,446
Doesn't sound so bad.
226
00:21:22,614 --> 00:21:27,994
During the day, the temperature
can rise to as high as 170 degrees.
227
00:21:31,039 --> 00:21:32,832
We better hope Trip landed
on the night side.
228
00:21:33,041 --> 00:21:35,876
And that we find him
before the sun rises.
229
00:21:43,385 --> 00:21:47,138
Don't give me that look.
You started this.
230
00:22:13,665 --> 00:22:15,458
You want some food?
231
00:22:25,344 --> 00:22:26,719
Food.
232
00:22:35,645 --> 00:22:37,646
[GRUNTS]
233
00:22:38,273 --> 00:22:40,274
[IN ALIEN LANGUAGE]
Nohkto.
234
00:22:42,027 --> 00:22:43,444
"Nohkto."
235
00:22:45,405 --> 00:22:47,656
I couldn't agree more.
236
00:22:47,866 --> 00:22:51,077
[IN ALIEN LANGUAGE]
...V'dhoze.
237
00:22:52,704 --> 00:22:54,121
V'dhoze.
238
00:22:58,001 --> 00:22:59,960
You want food
239
00:23:00,337 --> 00:23:01,670
from your ship?
240
00:23:03,632 --> 00:23:05,049
"V'dhoze."
241
00:23:05,884 --> 00:23:07,093
That means food?
242
00:23:08,053 --> 00:23:14,809
V'dhoze.
243
00:23:16,144 --> 00:23:19,897
Ship.
244
00:23:21,733 --> 00:23:23,150
Ah.
245
00:23:24,027 --> 00:23:25,361
Sorry.
246
00:23:25,946 --> 00:23:28,531
But breakfast is gonna have to wait.
247
00:23:30,700 --> 00:23:33,994
I've figured out a way
to get us out of here.
248
00:23:36,957 --> 00:23:41,836
I got a pretty good look at
your com configuration back there.
249
00:23:42,546 --> 00:23:49,385
I think I can cannibalize
the power supply from your transceiver
250
00:23:50,846 --> 00:23:53,639
and use it to get mine working.
251
00:23:54,224 --> 00:23:56,434
Maybe get a message off.
252
00:24:06,027 --> 00:24:07,570
TRIP:
Got it.
253
00:24:08,613 --> 00:24:10,239
Almost there.
254
00:24:14,369 --> 00:24:16,537
I think this is gonna work.
255
00:24:16,705 --> 00:24:18,664
Nohkto.
256
00:24:18,832 --> 00:24:23,711
No, not nohkto. Good.
257
00:24:23,920 --> 00:24:27,047
- Good.
- That's right.
258
00:24:27,257 --> 00:24:29,300
We're getting out of here.
259
00:24:29,718 --> 00:24:33,387
Once we get back to Enterprise and
we can finally understand each other,
260
00:24:33,597 --> 00:24:36,724
the first words out of your mouth
better be "thank you."
261
00:24:38,977 --> 00:24:40,811
[HISSING]
262
00:24:41,021 --> 00:24:43,147
You think that's funny?
263
00:24:49,946 --> 00:24:51,530
Eh?
264
00:24:52,491 --> 00:24:54,575
You gonna laugh now?
265
00:24:55,577 --> 00:24:57,661
Tucker to Enterprise.
266
00:24:57,829 --> 00:24:58,954
[STATIC OVER COMM]
267
00:24:59,122 --> 00:25:01,373
Enterprise, do you read me?
268
00:25:02,250 --> 00:25:04,251
Come on, Hoshi.
269
00:25:05,712 --> 00:25:07,129
Tucker to Enterprise.
270
00:25:10,675 --> 00:25:13,344
This terrain, it's all volcanic.
271
00:25:14,095 --> 00:25:16,639
Igneous rock is heavy
in diamagnetic minerals.
272
00:25:16,848 --> 00:25:19,391
It's interfering with the transmission.
273
00:25:19,559 --> 00:25:21,101
[SIGHS]
274
00:25:22,395 --> 00:25:23,896
I think I know what we need to do.
275
00:25:25,148 --> 00:25:27,608
The transceiver. Um...
276
00:25:27,776 --> 00:25:31,195
The tsunsana.
277
00:25:32,405 --> 00:25:34,657
It's bad down here.
278
00:25:34,824 --> 00:25:35,950
Nohkto.
279
00:25:36,618 --> 00:25:39,119
But if we take it to higher ground,
280
00:25:39,287 --> 00:25:42,039
we could avoid
some of the interference.
281
00:25:45,502 --> 00:25:47,628
I'm gonna need help.
282
00:25:50,340 --> 00:25:54,093
You and me together.
283
00:26:04,062 --> 00:26:05,479
See?
284
00:26:12,404 --> 00:26:14,446
I'm not gonna hurt you.
285
00:26:15,991 --> 00:26:17,491
And you
286
00:26:18,785 --> 00:26:20,703
are not gonna hurt me.
287
00:26:23,999 --> 00:26:25,916
We'll work together.
288
00:26:30,005 --> 00:26:31,880
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
289
00:26:49,232 --> 00:26:50,274
Before we start,
290
00:26:52,485 --> 00:26:54,987
we'll get some food from your ship.
291
00:26:55,947 --> 00:26:57,615
Your v'dhoze.
292
00:27:01,578 --> 00:27:03,495
[ZHO'KAAN YELLING]
293
00:27:06,916 --> 00:27:08,751
[BOTH GRUNTING]
294
00:27:27,145 --> 00:27:28,646
Easy.
295
00:27:30,607 --> 00:27:31,857
[YELLS]
296
00:28:32,168 --> 00:28:34,169
[BOTH PANTING]
297
00:28:54,023 --> 00:28:55,232
Is that the best you can do?
298
00:28:56,443 --> 00:28:58,444
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
299
00:29:27,182 --> 00:29:29,725
We can fight some more if you want.
300
00:29:31,019 --> 00:29:33,937
Or we can try to get the hell out
of here.
301
00:29:37,066 --> 00:29:39,026
What's it gonna be?
302
00:29:49,496 --> 00:29:51,038
Come on.
303
00:30:05,595 --> 00:30:06,637
[BEEPING]
304
00:30:06,805 --> 00:30:09,014
Captain, I'm picking up
a transmission.
305
00:30:09,224 --> 00:30:10,808
- Trip?
- I can't tell yet.
306
00:30:11,017 --> 00:30:13,060
I'm trying to get a lock.
307
00:30:20,193 --> 00:30:22,361
TRIP:
Chief Engineer's log, supplemental.
308
00:30:22,570 --> 00:30:25,656
It's been two hours since
we started signaling Enterprise.
309
00:30:25,865 --> 00:30:27,533
No response yet.
310
00:30:27,742 --> 00:30:32,454
The sun's not even up yet
and it's already hotter than hell.
311
00:30:35,792 --> 00:30:38,794
My sparring partner
doesn't look too good.
312
00:30:39,671 --> 00:30:41,839
I can't be sure,
313
00:30:42,257 --> 00:30:45,050
but I don't think
his species can sweat.
314
00:30:46,886 --> 00:30:48,595
For the record,
315
00:30:49,264 --> 00:30:51,765
I have learned one thing about him.
316
00:30:52,392 --> 00:30:54,643
His name is Zho'Kaan.
317
00:30:56,980 --> 00:30:59,857
Anything you wanna say
to the folks back home?
318
00:31:01,234 --> 00:31:04,862
- Nohkto.
- Ah.
319
00:31:05,363 --> 00:31:07,322
That means "bad."
320
00:31:09,325 --> 00:31:11,493
You'd be proud of me, Hoshi.
321
00:31:12,370 --> 00:31:16,832
I picked up about a dozen words
in his language.
322
00:31:17,834 --> 00:31:21,378
A couple of them are real
tongue-twisters.
323
00:31:39,188 --> 00:31:41,189
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
324
00:32:05,465 --> 00:32:06,882
Hey.
325
00:32:09,427 --> 00:32:10,552
Zho'Kaan?
326
00:32:10,720 --> 00:32:12,721
[SIGHS]
327
00:32:17,977 --> 00:32:19,394
Thought I lost you there.
328
00:32:19,938 --> 00:32:21,563
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
329
00:32:23,358 --> 00:32:26,318
Enterprise?
330
00:32:26,486 --> 00:32:27,569
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
331
00:32:29,072 --> 00:32:30,614
No.
332
00:32:31,366 --> 00:32:33,075
No Enterprise.
333
00:32:34,410 --> 00:32:35,827
[SIGHS]
334
00:32:36,746 --> 00:32:37,913
Damn it.
335
00:32:55,515 --> 00:32:57,140
Don't worry.
336
00:32:57,350 --> 00:33:01,061
I'll get Phlox to cook up a new batch
for you once we're aboard Enterprise.
337
00:33:01,270 --> 00:33:02,813
He's great with that kind of thing.
338
00:33:08,486 --> 00:33:10,570
Stay with me, Zho'Kaan.
339
00:33:11,155 --> 00:33:12,239
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
340
00:33:12,740 --> 00:33:15,867
Don't die on me now. Understand?
341
00:33:21,666 --> 00:33:23,000
All right.
342
00:33:34,303 --> 00:33:35,512
[STATIC OVER COMM]
343
00:33:35,680 --> 00:33:37,347
HOSHI [OVER COMM]:
Enterprise.
344
00:33:38,099 --> 00:33:40,809
See? I told you.
345
00:33:43,062 --> 00:33:45,397
Hoshi, is that you?
346
00:33:45,606 --> 00:33:47,566
- [OVER COMM] Do you read me?
- We read you, Trip.
347
00:33:47,734 --> 00:33:48,942
TRIP:
You're just in time.
348
00:33:49,110 --> 00:33:50,819
It's starting to get a little hot
down here.
349
00:33:50,987 --> 00:33:52,738
We're getting a lock
on your position now.
350
00:33:52,947 --> 00:33:54,406
TRIP:
Don't send a shuttlepod.
351
00:33:55,283 --> 00:33:57,951
There's something in this atmosphere
that'll affect the engines.
352
00:33:58,161 --> 00:34:00,454
ARCHER [OVER COMM]:
It's selenium isotopes.
353
00:34:00,663 --> 00:34:03,165
But we don't think it will interfere
with the transporter.
354
00:34:03,374 --> 00:34:05,834
- I'm not alone, captain.
ARCHER: We know.
355
00:34:06,044 --> 00:34:07,878
The Arkonians helped us find you.
356
00:34:08,087 --> 00:34:10,213
How are you and their pilot
getting along?
357
00:34:10,381 --> 00:34:11,590
Uh...
358
00:34:11,758 --> 00:34:14,009
Just like old friends.
359
00:34:14,343 --> 00:34:16,386
I'm a little worried though.
360
00:34:17,555 --> 00:34:19,347
He's gotten very dehydrated.
361
00:34:19,557 --> 00:34:20,557
Stand by, Trip.
362
00:34:20,725 --> 00:34:22,017
Prepare the transporter.
363
00:34:22,477 --> 00:34:24,311
I wouldn't do that, captain.
364
00:34:25,313 --> 00:34:26,354
What's the problem?
365
00:34:26,564 --> 00:34:29,066
I've been analyzing
the Arkonian's physiology.
366
00:34:29,275 --> 00:34:33,070
Their endocrine system is extremely
sensitive to temperature fluctuations.
367
00:34:33,279 --> 00:34:35,363
If that pilot is suffering
from dehydration,
368
00:34:35,531 --> 00:34:38,283
it's no doubt causing
an acute cellular breakdown.
369
00:34:38,493 --> 00:34:39,618
Meaning?
370
00:34:40,119 --> 00:34:43,121
Transporting him
will most likely be fatal.
371
00:34:46,250 --> 00:34:48,460
ARCHER [OVER COMM]:
Archer to Commander Tucker.
372
00:34:48,669 --> 00:34:50,128
I'm still here, captain.
373
00:34:50,338 --> 00:34:52,422
ARCHER [OVER COMM]:
Trip, we can bring you aboard,
374
00:34:52,590 --> 00:34:54,716
but we can't transport the Arkonian.
375
00:34:54,926 --> 00:34:56,927
Dr. Phlox says it will kill him.
376
00:34:57,136 --> 00:34:59,262
We'll try to find a way
to get him back to his ship.
377
00:34:59,472 --> 00:35:03,016
But in the meantime,
I'm getting you out of there.
378
00:35:03,226 --> 00:35:05,727
TRIP [OVER COMM]:
No, captain. I'm not leaving him here.
379
00:35:05,937 --> 00:35:08,438
The surface temperature is rising
quickly, commander.
380
00:35:08,648 --> 00:35:12,109
I estimate it will reach 130 degrees
within the next hour.
381
00:35:12,318 --> 00:35:13,610
Let's get you home.
382
00:35:13,820 --> 00:35:15,695
[OVER COMM]
Then we'll worry about your friend.
383
00:35:15,863 --> 00:35:17,572
I'm sorry, sir, but I can't do that.
384
00:35:18,407 --> 00:35:19,991
[OVER COMM]
Maybe there's another way.
385
00:35:21,494 --> 00:35:24,204
We know our pods can't make it,
386
00:35:25,331 --> 00:35:29,543
but I got a good look at the circuitry
inside the Arkonian shuttle.
387
00:35:30,503 --> 00:35:33,130
- One of theirs could be modified.
- How?
388
00:35:33,297 --> 00:35:36,174
TRIP: If they take a look
at their intake manifolds,
389
00:35:36,384 --> 00:35:41,012
I think they could realign them
to filter out the isotopes.
390
00:35:41,222 --> 00:35:43,056
We'll talk to them,
391
00:35:43,891 --> 00:35:46,059
but I won't let you stay down
there much longer.
392
00:35:48,062 --> 00:35:51,022
- Understood.
ARCHER [OVER COMM]: Archer out.
393
00:36:02,118 --> 00:36:04,202
TRIP:
Tucker to Enterprise.
394
00:36:06,998 --> 00:36:10,542
Enterprise, respond.
395
00:36:13,588 --> 00:36:16,173
Some of these relays are fused.
396
00:36:16,340 --> 00:36:17,757
[SIGHS]
397
00:36:19,510 --> 00:36:21,469
Must be the heat.
398
00:36:25,183 --> 00:36:26,683
Hey.
399
00:36:29,562 --> 00:36:30,979
[SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE]
400
00:36:33,482 --> 00:36:35,483
[GROANS]
401
00:36:49,248 --> 00:36:54,586
I don't suppose the captain will trust me
to go out on my own for a while.
402
00:36:56,047 --> 00:36:59,382
I wouldn't be surprised
if he knocked me down to steward.
403
00:37:01,302 --> 00:37:03,720
Your orange juice, sir.
404
00:37:04,055 --> 00:37:06,681
Jam or marmalade, sir?
405
00:37:07,058 --> 00:37:11,853
But I tell you, I wouldn't trade
my time on Enterprise.
406
00:37:13,105 --> 00:37:15,106
Not for anything.
407
00:37:17,610 --> 00:37:20,904
I've seen things
I couldn't have imagined back home.
408
00:37:21,864 --> 00:37:25,867
I saw the Great Plume of Agosoria.
409
00:37:26,869 --> 00:37:31,998
And I saw the ringed moons
on Matalas Prime.
410
00:37:42,510 --> 00:37:46,846
And I stood on an asteroid crater
411
00:37:48,182 --> 00:37:49,891
twice as high as Everest.
412
00:37:50,851 --> 00:37:53,770
Went diving in the ice caves
of Etheenia,
413
00:37:54,230 --> 00:37:57,983
rode in a Suliban cell ship.
414
00:37:59,110 --> 00:38:00,944
Spent the night...
415
00:38:01,779 --> 00:38:04,364
I spent the night with a princess.
416
00:38:04,782 --> 00:38:06,199
[CHUCKLES]
417
00:38:06,742 --> 00:38:11,413
Oh, and I even got pregnant once.
418
00:38:12,957 --> 00:38:15,250
Now there's a story.
419
00:38:17,878 --> 00:38:19,838
I'm sure you have stories too.
420
00:38:20,464 --> 00:38:23,258
That's why we chose this life, right?
421
00:38:23,467 --> 00:38:25,885
See things we've never seen before.
422
00:38:27,805 --> 00:38:29,806
Hell of a ride though.
423
00:38:33,602 --> 00:38:35,729
Hell of a ride.
424
00:38:44,864 --> 00:38:46,573
Zho'Kaan.
425
00:38:46,741 --> 00:38:48,742
[COUGHING]
426
00:38:49,660 --> 00:38:51,077
V'dhoze.
427
00:39:09,472 --> 00:39:10,513
[DOOR CHIMES]
428
00:39:10,681 --> 00:39:11,806
Come in.
429
00:39:16,729 --> 00:39:18,897
I just got a report from my doctor.
430
00:39:19,106 --> 00:39:21,858
Your pilot's responding well.
431
00:39:22,068 --> 00:39:24,986
He'll be ready to go home
in a few hours.
432
00:39:25,196 --> 00:39:26,529
And your crewman?
433
00:39:27,281 --> 00:39:31,910
He's tired and a bit sunburned,
but he's doing fine.
434
00:39:32,828 --> 00:39:38,541
If I discover that my pilot fired on
your shuttle without provocation,
435
00:39:38,751 --> 00:39:40,126
he'll be disciplined.
436
00:39:41,629 --> 00:39:43,880
It was a misunderstanding.
437
00:39:44,924 --> 00:39:48,009
I hope we can avoid them
in the future.
438
00:39:48,594 --> 00:39:52,931
I expect you to leave
this system immediately as agreed.
439
00:40:05,486 --> 00:40:08,613
I guess we won't be adding
the Arkonians to our list of friends.
440
00:40:09,323 --> 00:40:12,117
The encounter was less volatile
than I expected.
441
00:40:12,326 --> 00:40:13,743
[CHUCKLES]
442
00:40:15,162 --> 00:40:18,665
You managed to establish
better relations in a single day
443
00:40:18,874 --> 00:40:21,334
than the Vulcans have in a century.
444
00:40:24,713 --> 00:40:26,965
Let's hope it stays that way.
445
00:40:32,638 --> 00:40:34,472
How's he doing?
446
00:40:35,391 --> 00:40:39,727
Why don't you ask him yourself?
The universal translator is online.
447
00:40:43,399 --> 00:40:48,695
They, uh, told me another ten minutes
of sunshine
448
00:40:49,155 --> 00:40:50,447
and we'd have been cooked.
449
00:40:50,990 --> 00:40:52,991
Tarratt-aash.
450
00:40:54,743 --> 00:40:56,369
I thought you said
the UT was working.
451
00:40:57,371 --> 00:41:02,459
I believe you promised me some
Tarratt-aash.
452
00:41:03,294 --> 00:41:05,128
You mean the brown stuff
you were drinking.
453
00:41:06,714 --> 00:41:08,465
Won't take a minute.
454
00:41:09,091 --> 00:41:11,092
Anything else while I'm at it?
455
00:41:11,302 --> 00:41:15,472
Our chef is making something
called chicken marsala tonight.
456
00:41:16,724 --> 00:41:20,185
- Tarratt...
- Tarratt-aash.
457
00:41:21,395 --> 00:41:22,812
Got you.
458
00:41:23,856 --> 00:41:25,315
ZHO'KAAN:
Trip.
459
00:41:26,650 --> 00:41:29,027
When I fired at your vessel,
460
00:41:33,616 --> 00:41:36,409
I'm grateful I didn't destroy it.
461
00:41:39,205 --> 00:42:52,777
That makes two of us.
32642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.