All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S02E13.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,754 --> 00:00:07,172 TRIP: Chief engineer's log, supplemental. 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,718 This turned out to be the perfect spot to test the autopilot upgrades. 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,765 The gas giant has dozens of moons. 4 00:00:16,975 --> 00:00:21,562 It's like a gravitational jigsaw puzzle. 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,898 Watch out, Travis. 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,900 These modifications are working so well, 7 00:00:27,068 --> 00:00:30,029 pretty soon we won't need pilots anymore. 8 00:00:30,238 --> 00:00:32,448 ARCHER [OVER COMM]: Archer to Shuttlepod 1. 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,366 Captain? 10 00:00:34,576 --> 00:00:36,994 ARCHER: It looks like you're about to have some company, Trip. 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,787 Sensors are picking up a small vessel... 12 00:00:38,955 --> 00:00:39,955 [STATIC OVER COMM] 13 00:00:40,165 --> 00:00:43,459 Say again, captain. I'm picking up a lot of interference. 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,462 ARCHER: There's a small vessel approaching your position... 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,630 [BEEPING] 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,806 This is Commander Charles Tucker. 17 00:01:11,529 --> 00:01:14,198 Tucker to Enterprise. Mayday. 18 00:01:14,407 --> 00:01:16,450 I'm losing power. Mayday. 19 00:01:17,035 --> 00:01:22,122 If you can hear me, I'm making an emergency landing, thrusters only. 20 00:01:22,332 --> 00:01:26,376 I take it back, Travis. I could use a flesh and blood pilot right about now. 21 00:03:04,017 --> 00:03:06,476 Enterprise to Shuttlepod 1. 22 00:03:06,978 --> 00:03:09,771 Commander Tucker, do you read me? 23 00:03:11,983 --> 00:03:13,025 Malcolm? 24 00:03:13,234 --> 00:03:17,446 I detected weapons fire and then both ships just disappeared. 25 00:03:17,989 --> 00:03:19,239 Last known position? 26 00:03:20,116 --> 00:03:24,369 Approximately 50,000 kilometers, bearing 003, 27 00:03:24,746 --> 00:03:26,705 mark 27, I think. 28 00:03:27,457 --> 00:03:29,958 I can't be more specific. It's the damned interference. 29 00:03:30,168 --> 00:03:32,127 Many of these moons have atmospheres 30 00:03:32,295 --> 00:03:34,087 that contain selenium isotopes. 31 00:03:34,255 --> 00:03:36,840 That's most likely what's affecting our sensors. 32 00:03:37,050 --> 00:03:39,426 Trip's a good pilot. If he was near one of those moons, 33 00:03:39,594 --> 00:03:43,555 he most likely set down on it. How many are there? 34 00:03:44,057 --> 00:03:45,974 Sixty-two. 35 00:03:46,434 --> 00:03:48,685 Then we'd better start looking. 36 00:03:49,854 --> 00:03:52,189 - Travis? - Aye, sir. 37 00:03:52,398 --> 00:03:55,817 We'll scan every moon, even if we have to do it with binoculars. 38 00:03:55,985 --> 00:03:57,736 Keep hailing him. 39 00:04:24,973 --> 00:04:26,390 [SIGHS] 40 00:04:30,019 --> 00:04:33,021 Chief engineer's log, supplemental. 41 00:04:33,189 --> 00:04:34,982 For the record, 42 00:04:35,650 --> 00:04:38,443 I was attacked by a small craft. 43 00:04:41,990 --> 00:04:44,574 I don't know what I did to provoke him. 44 00:04:44,784 --> 00:04:47,452 Something in this moon's atmosphere neutralized my engines. 45 00:04:47,662 --> 00:04:50,372 I was forced to make an emergency landing. 46 00:04:51,124 --> 00:04:52,541 [SIGHS] 47 00:04:53,084 --> 00:04:55,877 Looks like I took some damage on impact. 48 00:04:57,380 --> 00:04:59,840 Main power is still off-line. 49 00:05:01,968 --> 00:05:04,761 I don't think I'll be flying out of here. 50 00:05:06,931 --> 00:05:08,974 First things first. 51 00:05:09,309 --> 00:05:12,102 I'll try and get the transceiver working. 52 00:05:17,150 --> 00:05:19,609 Contact Enterprise. 53 00:05:29,704 --> 00:05:31,330 Damn it. 54 00:05:42,717 --> 00:05:52,476 [ROCKS TUMBLING NEARBY] 55 00:06:29,055 --> 00:06:30,847 [YELLING IN ALIEN LANGAUGE] 56 00:06:34,936 --> 00:06:36,061 [GRUNTS] 57 00:06:40,775 --> 00:06:42,776 [PANTING] 58 00:06:53,871 --> 00:06:56,873 Son of a bitch stole my transceiver. 59 00:07:03,798 --> 00:07:06,925 - Who are they? - An Arkonian military vessel. 60 00:07:07,135 --> 00:07:10,554 - You've dealt with them? - No. But I'm aware of their reputation. 61 00:07:10,763 --> 00:07:14,349 If we're in their territory, we should proceed with extreme caution. 62 00:07:14,976 --> 00:07:16,017 They're hailing us. 63 00:07:21,899 --> 00:07:24,401 You're on an unauthorized course. 64 00:07:24,569 --> 00:07:27,612 - Leave immediately. - And you are? 65 00:07:27,822 --> 00:07:29,614 Captain Khata'n Zshaar. 66 00:07:29,824 --> 00:07:33,910 I have orders to destroy any vessel that violates our territory. 67 00:07:34,120 --> 00:07:37,956 I'm Captain Jonathan Archer of the starship Enterprise. 68 00:07:38,166 --> 00:07:40,959 We weren't aware that this system was claimed by anyone. 69 00:07:41,169 --> 00:07:43,795 Why is there a Vulcan on your Bridge? 70 00:07:46,549 --> 00:07:49,384 Sub-commander T'Pol is my science officer. 71 00:07:50,928 --> 00:07:53,763 Turn your ship around. 72 00:07:54,724 --> 00:07:57,767 A member of my crew is missing. 73 00:07:59,061 --> 00:08:03,231 We believe he exchanged weapons fire with a small vessel. 74 00:08:04,400 --> 00:08:06,318 Was it one of yours? 75 00:08:07,528 --> 00:08:11,698 We sent a patrol ship to intercept your shuttle. 76 00:08:12,158 --> 00:08:14,451 We have also lost contact. 77 00:08:14,952 --> 00:08:18,580 Then maybe we can look for them together. 78 00:08:19,624 --> 00:08:23,418 Once we've recovered our crewman, we'll be more than happy to leave. 79 00:08:24,086 --> 00:08:28,507 If your shuttle did encounter my patrol ship, 80 00:08:28,716 --> 00:08:30,675 your crewman is already dead. 81 00:08:33,054 --> 00:08:37,390 Either way, we're not going anywhere until we know what happened. 82 00:08:37,600 --> 00:08:41,645 Now it seems to me we have a similar problem. 83 00:08:41,854 --> 00:08:45,315 Two missing people and 62 moons. 84 00:08:45,525 --> 00:08:50,612 It'll go a lot faster if we use both our ships to coordinate the search. 85 00:08:52,532 --> 00:08:57,118 The sooner we get started, the sooner we'll be out of your territory. 86 00:10:03,269 --> 00:10:04,769 It's him. 87 00:10:05,229 --> 00:10:07,397 I recognize his shuttlecraft. 88 00:10:07,565 --> 00:10:10,275 And he seems about as bad off as I am. 89 00:10:10,484 --> 00:10:13,945 Whatever knocked out my engines probably did the same to his. 90 00:10:14,447 --> 00:10:15,614 [SIGHS] 91 00:10:15,781 --> 00:10:18,992 If I'd brought a universal translator, I'd be able to explain to this guy 92 00:10:19,201 --> 00:10:22,203 that I'm just trying to get out of here like he is. 93 00:10:24,165 --> 00:10:26,416 One piece of good news. 94 00:10:26,792 --> 00:10:28,877 It's starting to warm up a little. 95 00:10:29,086 --> 00:10:31,087 Dawn is coming. 96 00:10:39,764 --> 00:10:42,140 [GRUNTS] 97 00:10:47,021 --> 00:10:48,438 [SIGHS] 98 00:10:50,858 --> 00:10:52,859 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 99 00:10:55,863 --> 00:10:57,656 TRIP: I'm coming out now. 100 00:10:57,823 --> 00:11:01,034 I know you don't understand me. 101 00:11:01,243 --> 00:11:03,161 Please, don't fire. 102 00:11:03,579 --> 00:11:05,664 I want to talk. 103 00:11:06,332 --> 00:11:09,417 I'm not armed. I won't hurt you. 104 00:11:10,086 --> 00:11:14,339 We need to talk. You have something that belongs to me. 105 00:11:15,716 --> 00:11:17,258 I want it back. 106 00:11:18,302 --> 00:11:20,261 If you understand anything that I'm saying to you, 107 00:11:20,429 --> 00:11:24,182 I want you to listen very, very closely. 108 00:11:25,518 --> 00:11:27,977 Mary had a little lamb 109 00:11:28,479 --> 00:11:31,189 With fleece as white as snow 110 00:11:31,649 --> 00:11:36,403 And everywhere that Mary went The lamb was sure to go 111 00:11:37,571 --> 00:11:39,489 [TRIP ON RECORDING SPEAKING INDISTINCTLY] 112 00:11:44,578 --> 00:11:45,995 [TRIPWIRE BEEPING] 113 00:12:18,195 --> 00:12:20,947 [BOTH GRUNTING] 114 00:12:26,871 --> 00:12:29,873 Now, maybe we can introduce ourselves. 115 00:12:30,624 --> 00:12:32,625 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 116 00:12:34,545 --> 00:12:35,837 Nice to meet you too. 117 00:12:36,464 --> 00:12:38,673 I don't wanna hurt you. 118 00:12:38,883 --> 00:12:40,550 I just want my transceiver back. 119 00:12:41,927 --> 00:12:43,303 [GRUNTS] 120 00:12:57,985 --> 00:13:11,122 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 121 00:13:12,541 --> 00:13:15,043 I'm not good until I've had my coffee. 122 00:13:15,211 --> 00:13:16,628 [GRUNTS] 123 00:13:18,297 --> 00:13:19,839 [SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE] 124 00:13:22,927 --> 00:13:24,886 You wouldn't have a universal translator on you? 125 00:13:25,095 --> 00:13:26,971 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 126 00:13:27,181 --> 00:13:29,474 I don't understand a word you're saying! 127 00:13:31,519 --> 00:13:33,520 [SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE] 128 00:13:35,022 --> 00:13:38,817 I can't make it work. It's broken. 129 00:13:39,026 --> 00:13:41,528 You know, broken. 130 00:13:41,737 --> 00:13:44,239 I was trying to make repairs when you stole it. 131 00:13:44,448 --> 00:13:47,242 [IN ALIEN LANGUAGE] Kush'ka... 132 00:13:48,744 --> 00:13:50,245 What? 133 00:13:50,412 --> 00:13:52,413 [IN ALIEN LANGUAGE] Kush'ka... 134 00:13:56,585 --> 00:13:59,212 You want me to fix your transceiver? 135 00:14:01,048 --> 00:14:02,173 Is that a yes or a no? 136 00:14:02,383 --> 00:14:05,051 - Kush'ka. - Kush'ka to you too. 137 00:14:09,265 --> 00:14:11,182 [SPEAKS IN ALIEN LANGAUGE] 138 00:14:12,685 --> 00:14:16,729 You kill me and I can't fix anything. 139 00:14:18,607 --> 00:14:21,192 You're gonna have to untie me. 140 00:14:21,777 --> 00:14:23,528 I need my hands. 141 00:14:24,071 --> 00:14:26,072 [SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE] 142 00:14:32,580 --> 00:14:35,665 I try anything, I'm a dead man. 143 00:14:36,584 --> 00:14:38,376 I get the message. 144 00:14:43,048 --> 00:14:45,049 [HOLSTERS WEAPON] 145 00:14:52,266 --> 00:14:55,476 - Any progress? - We searched five of the moons. 146 00:14:56,478 --> 00:14:59,063 No sign of Commander Tucker or the Arkonian ship. 147 00:15:00,024 --> 00:15:01,149 And the Arkonians? 148 00:15:01,734 --> 00:15:03,860 It appears they've made no progress either. 149 00:15:04,069 --> 00:15:06,613 They're continuing to search the moons they agreed to. 150 00:15:06,822 --> 00:15:08,698 This is their territory. 151 00:15:08,908 --> 00:15:10,992 They could have called for more ships to help search. 152 00:15:11,160 --> 00:15:13,828 I'm afraid they don't trust us. 153 00:15:14,038 --> 00:15:17,457 - Primarily because I'm a Vulcan. - What's the bad blood? 154 00:15:18,125 --> 00:15:20,793 We made first contact nearly a hundred years ago, 155 00:15:21,003 --> 00:15:23,421 not long after the Arkonians developed warp drive. 156 00:15:23,923 --> 00:15:26,382 But from the beginning, our relations were difficult. 157 00:15:26,592 --> 00:15:28,760 Your people accepted Vulcan guidance, 158 00:15:28,969 --> 00:15:31,846 opened diplomatic and cultural exchanges. 159 00:15:32,056 --> 00:15:34,682 The Arkonians were suspicious and deceitful. 160 00:15:34,892 --> 00:15:38,603 Eventually, the High Command withdrew its contingent. 161 00:15:38,812 --> 00:15:42,982 Well, maybe we'll have better luck with them. 162 00:15:43,192 --> 00:15:45,693 - It doesn't appear promising. - They agreed to work with us. 163 00:15:45,903 --> 00:15:47,362 For now. 164 00:15:47,905 --> 00:15:50,114 I'd advise you to remain cautious. 165 00:15:50,699 --> 00:15:54,786 Arkonians are unpredictable. They're prone to hostility. 166 00:15:55,245 --> 00:15:57,246 I'll keep that in mind. 167 00:15:57,748 --> 00:16:00,416 Let me know when we reach the next moon. 168 00:16:20,270 --> 00:16:25,858 Damn it. 169 00:16:30,072 --> 00:16:31,906 Well, looks like we've made some headway 170 00:16:32,074 --> 00:16:35,535 in our first contact between humans and, um, 171 00:16:37,246 --> 00:16:39,247 whatever you are. 172 00:16:39,581 --> 00:16:42,333 Unfortunately, your first word is something 173 00:16:42,501 --> 00:16:45,336 you wouldn't wanna use in polite company. 174 00:16:45,754 --> 00:16:47,755 [SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE] 175 00:16:50,092 --> 00:16:51,134 Damn it. 176 00:16:52,970 --> 00:16:54,345 No. 177 00:16:55,139 --> 00:16:56,764 I'm Trip. 178 00:16:58,684 --> 00:17:01,769 Trip. 179 00:17:04,023 --> 00:17:08,109 Zho'Kaan. 180 00:17:09,778 --> 00:17:15,283 Great. Now that we've been properly introduced, 181 00:17:16,702 --> 00:17:21,456 how about some water, Zho'Kaan? It's getting kind of hot. 182 00:17:22,708 --> 00:17:24,917 Thirsty, you know. 183 00:17:25,294 --> 00:17:27,628 Drink. Water. 184 00:17:32,009 --> 00:17:33,051 Trip. 185 00:17:37,264 --> 00:17:38,806 Thanks. 186 00:17:47,024 --> 00:17:48,066 What the hell is that? 187 00:17:48,275 --> 00:17:50,276 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 188 00:17:53,447 --> 00:17:55,448 [TRIP PANTING] 189 00:18:04,208 --> 00:18:05,666 Sorry. 190 00:18:13,258 --> 00:18:16,260 I have water in my shuttle. 191 00:18:18,263 --> 00:18:22,016 Water. Something I can drink. 192 00:18:24,978 --> 00:18:26,979 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 193 00:18:28,732 --> 00:18:30,233 Trip. 194 00:18:44,665 --> 00:18:46,666 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 195 00:18:54,842 --> 00:19:01,097 [GRUNTS] 196 00:19:07,729 --> 00:19:09,605 There's a medkit in my shuttlepod. 197 00:19:11,942 --> 00:19:14,235 What the hell are you doing? Are you crazy? 198 00:19:26,748 --> 00:19:28,499 That was quite a trick. 199 00:19:34,840 --> 00:19:36,841 [SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE] 200 00:19:41,430 --> 00:19:42,471 All right, all right. 201 00:19:47,352 --> 00:19:50,980 I can't fix this thing. It's a lost cause. 202 00:19:51,148 --> 00:19:54,567 Now, maybe if you vomit on it, it'll fix itself. 203 00:19:57,446 --> 00:20:00,990 Come over here, I want you to see this. 204 00:20:02,534 --> 00:20:04,160 Here. 205 00:20:06,079 --> 00:20:07,121 Come here. 206 00:20:10,959 --> 00:20:13,419 It's like talking to Porthos. 207 00:20:13,629 --> 00:20:14,712 See this? 208 00:20:15,297 --> 00:20:19,967 I tried bypassing the induction coil but it didn't work. 209 00:20:20,552 --> 00:20:22,136 See? 210 00:20:22,346 --> 00:20:24,055 In here. 211 00:20:30,520 --> 00:20:34,607 I can't fix this. I need to get back to my ship. 212 00:20:35,192 --> 00:20:37,109 My ship. 213 00:20:38,278 --> 00:20:39,904 Now pick them up. 214 00:20:41,198 --> 00:20:42,323 Pick them up. 215 00:20:48,413 --> 00:20:50,373 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 216 00:20:50,582 --> 00:20:52,333 Same to you. 217 00:20:52,542 --> 00:20:54,418 Now let's get going. 218 00:21:01,176 --> 00:21:04,470 - What have you got? - See for yourself. 219 00:21:07,557 --> 00:21:08,933 I'll need a little help here. 220 00:21:09,101 --> 00:21:11,352 It's a thermal-kinetic analysis of the moons. 221 00:21:11,561 --> 00:21:13,729 Each of them undergoes extreme temperature variations 222 00:21:13,897 --> 00:21:15,898 during their orbits. 223 00:21:16,525 --> 00:21:17,566 Go on. 224 00:21:17,776 --> 00:21:21,237 At night, it can drop to five or even ten degrees below zero. 225 00:21:21,405 --> 00:21:22,446 Doesn't sound so bad. 226 00:21:22,614 --> 00:21:27,994 During the day, the temperature can rise to as high as 170 degrees. 227 00:21:31,039 --> 00:21:32,832 We better hope Trip landed on the night side. 228 00:21:33,041 --> 00:21:35,876 And that we find him before the sun rises. 229 00:21:43,385 --> 00:21:47,138 Don't give me that look. You started this. 230 00:22:13,665 --> 00:22:15,458 You want some food? 231 00:22:25,344 --> 00:22:26,719 Food. 232 00:22:35,645 --> 00:22:37,646 [GRUNTS] 233 00:22:38,273 --> 00:22:40,274 [IN ALIEN LANGUAGE] Nohkto. 234 00:22:42,027 --> 00:22:43,444 "Nohkto." 235 00:22:45,405 --> 00:22:47,656 I couldn't agree more. 236 00:22:47,866 --> 00:22:51,077 [IN ALIEN LANGUAGE] ...V'dhoze. 237 00:22:52,704 --> 00:22:54,121 V'dhoze. 238 00:22:58,001 --> 00:22:59,960 You want food 239 00:23:00,337 --> 00:23:01,670 from your ship? 240 00:23:03,632 --> 00:23:05,049 "V'dhoze." 241 00:23:05,884 --> 00:23:07,093 That means food? 242 00:23:08,053 --> 00:23:14,809 V'dhoze. 243 00:23:16,144 --> 00:23:19,897 Ship. 244 00:23:21,733 --> 00:23:23,150 Ah. 245 00:23:24,027 --> 00:23:25,361 Sorry. 246 00:23:25,946 --> 00:23:28,531 But breakfast is gonna have to wait. 247 00:23:30,700 --> 00:23:33,994 I've figured out a way to get us out of here. 248 00:23:36,957 --> 00:23:41,836 I got a pretty good look at your com configuration back there. 249 00:23:42,546 --> 00:23:49,385 I think I can cannibalize the power supply from your transceiver 250 00:23:50,846 --> 00:23:53,639 and use it to get mine working. 251 00:23:54,224 --> 00:23:56,434 Maybe get a message off. 252 00:24:06,027 --> 00:24:07,570 TRIP: Got it. 253 00:24:08,613 --> 00:24:10,239 Almost there. 254 00:24:14,369 --> 00:24:16,537 I think this is gonna work. 255 00:24:16,705 --> 00:24:18,664 Nohkto. 256 00:24:18,832 --> 00:24:23,711 No, not nohkto. Good. 257 00:24:23,920 --> 00:24:27,047 - Good. - That's right. 258 00:24:27,257 --> 00:24:29,300 We're getting out of here. 259 00:24:29,718 --> 00:24:33,387 Once we get back to Enterprise and we can finally understand each other, 260 00:24:33,597 --> 00:24:36,724 the first words out of your mouth better be "thank you." 261 00:24:38,977 --> 00:24:40,811 [HISSING] 262 00:24:41,021 --> 00:24:43,147 You think that's funny? 263 00:24:49,946 --> 00:24:51,530 Eh? 264 00:24:52,491 --> 00:24:54,575 You gonna laugh now? 265 00:24:55,577 --> 00:24:57,661 Tucker to Enterprise. 266 00:24:57,829 --> 00:24:58,954 [STATIC OVER COMM] 267 00:24:59,122 --> 00:25:01,373 Enterprise, do you read me? 268 00:25:02,250 --> 00:25:04,251 Come on, Hoshi. 269 00:25:05,712 --> 00:25:07,129 Tucker to Enterprise. 270 00:25:10,675 --> 00:25:13,344 This terrain, it's all volcanic. 271 00:25:14,095 --> 00:25:16,639 Igneous rock is heavy in diamagnetic minerals. 272 00:25:16,848 --> 00:25:19,391 It's interfering with the transmission. 273 00:25:19,559 --> 00:25:21,101 [SIGHS] 274 00:25:22,395 --> 00:25:23,896 I think I know what we need to do. 275 00:25:25,148 --> 00:25:27,608 The transceiver. Um... 276 00:25:27,776 --> 00:25:31,195 The tsunsana. 277 00:25:32,405 --> 00:25:34,657 It's bad down here. 278 00:25:34,824 --> 00:25:35,950 Nohkto. 279 00:25:36,618 --> 00:25:39,119 But if we take it to higher ground, 280 00:25:39,287 --> 00:25:42,039 we could avoid some of the interference. 281 00:25:45,502 --> 00:25:47,628 I'm gonna need help. 282 00:25:50,340 --> 00:25:54,093 You and me together. 283 00:26:04,062 --> 00:26:05,479 See? 284 00:26:12,404 --> 00:26:14,446 I'm not gonna hurt you. 285 00:26:15,991 --> 00:26:17,491 And you 286 00:26:18,785 --> 00:26:20,703 are not gonna hurt me. 287 00:26:23,999 --> 00:26:25,916 We'll work together. 288 00:26:30,005 --> 00:26:31,880 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 289 00:26:49,232 --> 00:26:50,274 Before we start, 290 00:26:52,485 --> 00:26:54,987 we'll get some food from your ship. 291 00:26:55,947 --> 00:26:57,615 Your v'dhoze. 292 00:27:01,578 --> 00:27:03,495 [ZHO'KAAN YELLING] 293 00:27:06,916 --> 00:27:08,751 [BOTH GRUNTING] 294 00:27:27,145 --> 00:27:28,646 Easy. 295 00:27:30,607 --> 00:27:31,857 [YELLS] 296 00:28:32,168 --> 00:28:34,169 [BOTH PANTING] 297 00:28:54,023 --> 00:28:55,232 Is that the best you can do? 298 00:28:56,443 --> 00:28:58,444 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 299 00:29:27,182 --> 00:29:29,725 We can fight some more if you want. 300 00:29:31,019 --> 00:29:33,937 Or we can try to get the hell out of here. 301 00:29:37,066 --> 00:29:39,026 What's it gonna be? 302 00:29:49,496 --> 00:29:51,038 Come on. 303 00:30:05,595 --> 00:30:06,637 [BEEPING] 304 00:30:06,805 --> 00:30:09,014 Captain, I'm picking up a transmission. 305 00:30:09,224 --> 00:30:10,808 - Trip? - I can't tell yet. 306 00:30:11,017 --> 00:30:13,060 I'm trying to get a lock. 307 00:30:20,193 --> 00:30:22,361 TRIP: Chief Engineer's log, supplemental. 308 00:30:22,570 --> 00:30:25,656 It's been two hours since we started signaling Enterprise. 309 00:30:25,865 --> 00:30:27,533 No response yet. 310 00:30:27,742 --> 00:30:32,454 The sun's not even up yet and it's already hotter than hell. 311 00:30:35,792 --> 00:30:38,794 My sparring partner doesn't look too good. 312 00:30:39,671 --> 00:30:41,839 I can't be sure, 313 00:30:42,257 --> 00:30:45,050 but I don't think his species can sweat. 314 00:30:46,886 --> 00:30:48,595 For the record, 315 00:30:49,264 --> 00:30:51,765 I have learned one thing about him. 316 00:30:52,392 --> 00:30:54,643 His name is Zho'Kaan. 317 00:30:56,980 --> 00:30:59,857 Anything you wanna say to the folks back home? 318 00:31:01,234 --> 00:31:04,862 - Nohkto. - Ah. 319 00:31:05,363 --> 00:31:07,322 That means "bad." 320 00:31:09,325 --> 00:31:11,493 You'd be proud of me, Hoshi. 321 00:31:12,370 --> 00:31:16,832 I picked up about a dozen words in his language. 322 00:31:17,834 --> 00:31:21,378 A couple of them are real tongue-twisters. 323 00:31:39,188 --> 00:31:41,189 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 324 00:32:05,465 --> 00:32:06,882 Hey. 325 00:32:09,427 --> 00:32:10,552 Zho'Kaan? 326 00:32:10,720 --> 00:32:12,721 [SIGHS] 327 00:32:17,977 --> 00:32:19,394 Thought I lost you there. 328 00:32:19,938 --> 00:32:21,563 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 329 00:32:23,358 --> 00:32:26,318 Enterprise? 330 00:32:26,486 --> 00:32:27,569 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 331 00:32:29,072 --> 00:32:30,614 No. 332 00:32:31,366 --> 00:32:33,075 No Enterprise. 333 00:32:34,410 --> 00:32:35,827 [SIGHS] 334 00:32:36,746 --> 00:32:37,913 Damn it. 335 00:32:55,515 --> 00:32:57,140 Don't worry. 336 00:32:57,350 --> 00:33:01,061 I'll get Phlox to cook up a new batch for you once we're aboard Enterprise. 337 00:33:01,270 --> 00:33:02,813 He's great with that kind of thing. 338 00:33:08,486 --> 00:33:10,570 Stay with me, Zho'Kaan. 339 00:33:11,155 --> 00:33:12,239 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 340 00:33:12,740 --> 00:33:15,867 Don't die on me now. Understand? 341 00:33:21,666 --> 00:33:23,000 All right. 342 00:33:34,303 --> 00:33:35,512 [STATIC OVER COMM] 343 00:33:35,680 --> 00:33:37,347 HOSHI [OVER COMM]: Enterprise. 344 00:33:38,099 --> 00:33:40,809 See? I told you. 345 00:33:43,062 --> 00:33:45,397 Hoshi, is that you? 346 00:33:45,606 --> 00:33:47,566 - [OVER COMM] Do you read me? - We read you, Trip. 347 00:33:47,734 --> 00:33:48,942 TRIP: You're just in time. 348 00:33:49,110 --> 00:33:50,819 It's starting to get a little hot down here. 349 00:33:50,987 --> 00:33:52,738 We're getting a lock on your position now. 350 00:33:52,947 --> 00:33:54,406 TRIP: Don't send a shuttlepod. 351 00:33:55,283 --> 00:33:57,951 There's something in this atmosphere that'll affect the engines. 352 00:33:58,161 --> 00:34:00,454 ARCHER [OVER COMM]: It's selenium isotopes. 353 00:34:00,663 --> 00:34:03,165 But we don't think it will interfere with the transporter. 354 00:34:03,374 --> 00:34:05,834 - I'm not alone, captain. ARCHER: We know. 355 00:34:06,044 --> 00:34:07,878 The Arkonians helped us find you. 356 00:34:08,087 --> 00:34:10,213 How are you and their pilot getting along? 357 00:34:10,381 --> 00:34:11,590 Uh... 358 00:34:11,758 --> 00:34:14,009 Just like old friends. 359 00:34:14,343 --> 00:34:16,386 I'm a little worried though. 360 00:34:17,555 --> 00:34:19,347 He's gotten very dehydrated. 361 00:34:19,557 --> 00:34:20,557 Stand by, Trip. 362 00:34:20,725 --> 00:34:22,017 Prepare the transporter. 363 00:34:22,477 --> 00:34:24,311 I wouldn't do that, captain. 364 00:34:25,313 --> 00:34:26,354 What's the problem? 365 00:34:26,564 --> 00:34:29,066 I've been analyzing the Arkonian's physiology. 366 00:34:29,275 --> 00:34:33,070 Their endocrine system is extremely sensitive to temperature fluctuations. 367 00:34:33,279 --> 00:34:35,363 If that pilot is suffering from dehydration, 368 00:34:35,531 --> 00:34:38,283 it's no doubt causing an acute cellular breakdown. 369 00:34:38,493 --> 00:34:39,618 Meaning? 370 00:34:40,119 --> 00:34:43,121 Transporting him will most likely be fatal. 371 00:34:46,250 --> 00:34:48,460 ARCHER [OVER COMM]: Archer to Commander Tucker. 372 00:34:48,669 --> 00:34:50,128 I'm still here, captain. 373 00:34:50,338 --> 00:34:52,422 ARCHER [OVER COMM]: Trip, we can bring you aboard, 374 00:34:52,590 --> 00:34:54,716 but we can't transport the Arkonian. 375 00:34:54,926 --> 00:34:56,927 Dr. Phlox says it will kill him. 376 00:34:57,136 --> 00:34:59,262 We'll try to find a way to get him back to his ship. 377 00:34:59,472 --> 00:35:03,016 But in the meantime, I'm getting you out of there. 378 00:35:03,226 --> 00:35:05,727 TRIP [OVER COMM]: No, captain. I'm not leaving him here. 379 00:35:05,937 --> 00:35:08,438 The surface temperature is rising quickly, commander. 380 00:35:08,648 --> 00:35:12,109 I estimate it will reach 130 degrees within the next hour. 381 00:35:12,318 --> 00:35:13,610 Let's get you home. 382 00:35:13,820 --> 00:35:15,695 [OVER COMM] Then we'll worry about your friend. 383 00:35:15,863 --> 00:35:17,572 I'm sorry, sir, but I can't do that. 384 00:35:18,407 --> 00:35:19,991 [OVER COMM] Maybe there's another way. 385 00:35:21,494 --> 00:35:24,204 We know our pods can't make it, 386 00:35:25,331 --> 00:35:29,543 but I got a good look at the circuitry inside the Arkonian shuttle. 387 00:35:30,503 --> 00:35:33,130 - One of theirs could be modified. - How? 388 00:35:33,297 --> 00:35:36,174 TRIP: If they take a look at their intake manifolds, 389 00:35:36,384 --> 00:35:41,012 I think they could realign them to filter out the isotopes. 390 00:35:41,222 --> 00:35:43,056 We'll talk to them, 391 00:35:43,891 --> 00:35:46,059 but I won't let you stay down there much longer. 392 00:35:48,062 --> 00:35:51,022 - Understood. ARCHER [OVER COMM]: Archer out. 393 00:36:02,118 --> 00:36:04,202 TRIP: Tucker to Enterprise. 394 00:36:06,998 --> 00:36:10,542 Enterprise, respond. 395 00:36:13,588 --> 00:36:16,173 Some of these relays are fused. 396 00:36:16,340 --> 00:36:17,757 [SIGHS] 397 00:36:19,510 --> 00:36:21,469 Must be the heat. 398 00:36:25,183 --> 00:36:26,683 Hey. 399 00:36:29,562 --> 00:36:30,979 [SPEAKS IN ALIEN LANGUAGE] 400 00:36:33,482 --> 00:36:35,483 [GROANS] 401 00:36:49,248 --> 00:36:54,586 I don't suppose the captain will trust me to go out on my own for a while. 402 00:36:56,047 --> 00:36:59,382 I wouldn't be surprised if he knocked me down to steward. 403 00:37:01,302 --> 00:37:03,720 Your orange juice, sir. 404 00:37:04,055 --> 00:37:06,681 Jam or marmalade, sir? 405 00:37:07,058 --> 00:37:11,853 But I tell you, I wouldn't trade my time on Enterprise. 406 00:37:13,105 --> 00:37:15,106 Not for anything. 407 00:37:17,610 --> 00:37:20,904 I've seen things I couldn't have imagined back home. 408 00:37:21,864 --> 00:37:25,867 I saw the Great Plume of Agosoria. 409 00:37:26,869 --> 00:37:31,998 And I saw the ringed moons on Matalas Prime. 410 00:37:42,510 --> 00:37:46,846 And I stood on an asteroid crater 411 00:37:48,182 --> 00:37:49,891 twice as high as Everest. 412 00:37:50,851 --> 00:37:53,770 Went diving in the ice caves of Etheenia, 413 00:37:54,230 --> 00:37:57,983 rode in a Suliban cell ship. 414 00:37:59,110 --> 00:38:00,944 Spent the night... 415 00:38:01,779 --> 00:38:04,364 I spent the night with a princess. 416 00:38:04,782 --> 00:38:06,199 [CHUCKLES] 417 00:38:06,742 --> 00:38:11,413 Oh, and I even got pregnant once. 418 00:38:12,957 --> 00:38:15,250 Now there's a story. 419 00:38:17,878 --> 00:38:19,838 I'm sure you have stories too. 420 00:38:20,464 --> 00:38:23,258 That's why we chose this life, right? 421 00:38:23,467 --> 00:38:25,885 See things we've never seen before. 422 00:38:27,805 --> 00:38:29,806 Hell of a ride though. 423 00:38:33,602 --> 00:38:35,729 Hell of a ride. 424 00:38:44,864 --> 00:38:46,573 Zho'Kaan. 425 00:38:46,741 --> 00:38:48,742 [COUGHING] 426 00:38:49,660 --> 00:38:51,077 V'dhoze. 427 00:39:09,472 --> 00:39:10,513 [DOOR CHIMES] 428 00:39:10,681 --> 00:39:11,806 Come in. 429 00:39:16,729 --> 00:39:18,897 I just got a report from my doctor. 430 00:39:19,106 --> 00:39:21,858 Your pilot's responding well. 431 00:39:22,068 --> 00:39:24,986 He'll be ready to go home in a few hours. 432 00:39:25,196 --> 00:39:26,529 And your crewman? 433 00:39:27,281 --> 00:39:31,910 He's tired and a bit sunburned, but he's doing fine. 434 00:39:32,828 --> 00:39:38,541 If I discover that my pilot fired on your shuttle without provocation, 435 00:39:38,751 --> 00:39:40,126 he'll be disciplined. 436 00:39:41,629 --> 00:39:43,880 It was a misunderstanding. 437 00:39:44,924 --> 00:39:48,009 I hope we can avoid them in the future. 438 00:39:48,594 --> 00:39:52,931 I expect you to leave this system immediately as agreed. 439 00:40:05,486 --> 00:40:08,613 I guess we won't be adding the Arkonians to our list of friends. 440 00:40:09,323 --> 00:40:12,117 The encounter was less volatile than I expected. 441 00:40:12,326 --> 00:40:13,743 [CHUCKLES] 442 00:40:15,162 --> 00:40:18,665 You managed to establish better relations in a single day 443 00:40:18,874 --> 00:40:21,334 than the Vulcans have in a century. 444 00:40:24,713 --> 00:40:26,965 Let's hope it stays that way. 445 00:40:32,638 --> 00:40:34,472 How's he doing? 446 00:40:35,391 --> 00:40:39,727 Why don't you ask him yourself? The universal translator is online. 447 00:40:43,399 --> 00:40:48,695 They, uh, told me another ten minutes of sunshine 448 00:40:49,155 --> 00:40:50,447 and we'd have been cooked. 449 00:40:50,990 --> 00:40:52,991 Tarratt-aash. 450 00:40:54,743 --> 00:40:56,369 I thought you said the UT was working. 451 00:40:57,371 --> 00:41:02,459 I believe you promised me some Tarratt-aash. 452 00:41:03,294 --> 00:41:05,128 You mean the brown stuff you were drinking. 453 00:41:06,714 --> 00:41:08,465 Won't take a minute. 454 00:41:09,091 --> 00:41:11,092 Anything else while I'm at it? 455 00:41:11,302 --> 00:41:15,472 Our chef is making something called chicken marsala tonight. 456 00:41:16,724 --> 00:41:20,185 - Tarratt... - Tarratt-aash. 457 00:41:21,395 --> 00:41:22,812 Got you. 458 00:41:23,856 --> 00:41:25,315 ZHO'KAAN: Trip. 459 00:41:26,650 --> 00:41:29,027 When I fired at your vessel, 460 00:41:33,616 --> 00:41:36,409 I'm grateful I didn't destroy it. 461 00:41:39,205 --> 00:42:52,777 That makes two of us. 32642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.