Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,843 --> 00:00:34,403
Maria Andreeva as
Sophia Paleologue
2
00:00:34,404 --> 00:00:34,444
Maria Andreeva as
Sophia Paleologue
Evgeny Tsyganov as Ioann III
3
00:00:34,445 --> 00:00:37,844
Evgeny Tsyganov as Ioann III
4
00:00:39,644 --> 00:00:41,723
Nadezhda Markina as
the Grand Princess
5
00:00:41,763 --> 00:00:44,243
Pyotr Zaichenko as
the Metropolitan
6
00:00:44,244 --> 00:00:46,503
Boris Nevzorov as
Grigory Mamonov
7
00:00:46,504 --> 00:00:48,764
Giuliano Di Capua
as Ivan Fryazin
8
00:00:49,285 --> 00:00:51,925
Director of Photography
Denis Alarcon Ramirez
9
00:00:51,926 --> 00:00:55,286
Art Director - Evgeny Kachanov
10
00:00:55,287 --> 00:00:58,485
Costumes by Natalya Saltykova
11
00:00:58,486 --> 00:01:01,907
Make-up by Anastasia Esadze
12
00:01:01,908 --> 00:01:05,324
Edited by Igor Litoninsky
13
00:01:08,284 --> 00:01:12,405
Music by Artem Vasilyev
14
00:01:12,964 --> 00:01:17,124
Produced by Ekaterina
Zhukova Maria Ushakova
15
00:01:17,325 --> 00:01:21,845
Directed by Alexei Andrianov
16
00:01:27,167 --> 00:01:30,887
SOPHIA
17
00:01:32,207 --> 00:01:35,008
Episode Six
18
00:01:36,329 --> 00:01:39,568
Dormition Cathedral was
built in the Kremlin.
19
00:01:39,569 --> 00:01:42,808
The famous Italian architect
Aristotle Fioravanti
20
00:01:42,809 --> 00:01:44,548
invited by Princess Sophia
21
00:01:44,549 --> 00:01:46,288
supervised its construction.
22
00:01:46,289 --> 00:01:48,330
An ideological anti-clerical
Movement, so-called
23
00:01:48,331 --> 00:01:51,888
'Novgorod heresy'
sprang up in Moscow.
24
00:01:51,889 --> 00:01:55,449
The heretics used astrology
and partly Judaism.
25
00:01:55,450 --> 00:01:59,170
The heresy spread rapidly among
the priesthood and the boyars.
26
00:02:00,011 --> 00:02:03,527
Glad to see you, dear guests!
27
00:02:03,528 --> 00:02:08,448
Come drink mead with me.
Must be tired from the trip.
28
00:02:08,449 --> 00:02:11,208
Trip is nothing
with good horses.
29
00:02:11,209 --> 00:02:16,490
We're not tired.
Aren't you tired of looking
after your daughter?
30
00:02:16,890 --> 00:02:22,849
I am. She's so humble and
sensible - still I am.
31
00:02:23,330 --> 00:02:27,770
What if I marry my principal
commander off to your daughter?
32
00:02:27,771 --> 00:02:34,932
Fyodor Davydovich is closer
to me than a brother.
33
00:02:40,373 --> 00:02:44,091
Call your daughter,
Grigory Ivanovich!
34
00:02:44,092 --> 00:02:48,852
Nastasya!
Come out to the guests!
35
00:02:55,614 --> 00:02:58,133
Hello, Nastasya Grigoryevna!
36
00:02:58,134 --> 00:03:00,374
Hello, Grand Prince!
37
00:03:01,494 --> 00:03:04,613
Hello, Fyodor Davydovich!
38
00:03:05,413 --> 00:03:08,374
Hello, Nastasya Grigoryevna!
39
00:03:09,053 --> 00:03:14,254
It's no big secret that what's
in your heart can't be hidden.
40
00:03:14,975 --> 00:03:19,094
It's written all over Fyodor's
face. Just look at him.
41
00:03:21,496 --> 00:03:25,295
Well, Nastasya Grigoryevna,
42
00:03:26,096 --> 00:03:31,496
I'm not young, but not
an old man either.
43
00:03:33,017 --> 00:03:37,855
Not a good-looker, you know,
but not a fool, methinks.
44
00:03:37,856 --> 00:03:41,818
Everyone knows you're not a
fool. Say what you've come for!
45
00:03:41,819 --> 00:03:44,097
- You want to marry her? - I do!
46
00:03:44,137 --> 00:03:47,257
Do you feel for
Nastasya Grigoryevna?
47
00:03:47,697 --> 00:03:49,057
I do, Father Sovereign.
48
00:03:49,497 --> 00:03:52,658
Nastasya Grigoryevna,
do you like the suitor?
49
00:03:53,899 --> 00:03:58,059
I don't know, Grand Prince.
Let my father decide.
50
00:03:59,738 --> 00:04:02,816
He suits us.
51
00:04:02,936 --> 00:04:04,616
So be it!
52
00:04:04,776 --> 00:04:06,778
Let's drink to it!
53
00:04:10,377 --> 00:04:12,578
Go to your room,
Nastasya Grigoryevna.
54
00:04:13,097 --> 00:04:17,298
Go. Everything must be done
properly and in order.
55
00:04:20,658 --> 00:04:23,459
Stepan, bring it in.
56
00:04:25,818 --> 00:04:31,619
Take this gift, Grigory
Ivanovich, from the groom and
his friends.
57
00:04:36,541 --> 00:04:39,700
What? You expect to
see a daemon inside?
58
00:04:41,541 --> 00:04:43,381
Father Sovereign.
59
00:04:46,103 --> 00:04:47,423
Thank you!
60
00:04:48,941 --> 00:04:52,262
Thank you, Ivan Vasilyevich!
61
00:04:53,102 --> 00:04:55,662
Thank you!
62
00:05:13,142 --> 00:05:14,381
Thank you!
63
00:05:16,983 --> 00:05:18,582
You helped me a lot.
64
00:05:19,342 --> 00:05:20,703
It's not you that I helped,
65
00:05:22,183 --> 00:05:23,543
but him.
66
00:05:26,384 --> 00:05:27,904
Bury him in a proper way -
67
00:05:29,942 --> 00:05:32,264
not in the common grave.
68
00:05:51,986 --> 00:05:57,026
Casimir, Grand
Duke of Lithuania,
69
00:05:57,027 --> 00:05:59,424
King of Poland,
70
00:05:59,425 --> 00:06:02,707
proposes his daughter
71
00:06:02,747 --> 00:06:05,663
Jadwiga in marriage
72
00:06:05,664 --> 00:06:11,024
to the son of the
Prince of Muscovy.
73
00:06:11,064 --> 00:06:13,385
Casimir will gain nothing.
74
00:06:13,386 --> 00:06:15,785
- I see. - What else?
75
00:06:16,345 --> 00:06:18,064
One moment.
76
00:06:25,547 --> 00:06:31,067
Oh! The Prince of
Moldavia Stephan
77
00:06:31,068 --> 00:06:34,866
congratulates the Grand
Prince of Muscovy
78
00:06:34,867 --> 00:06:37,788
on the victory over the heathens
79
00:06:41,109 --> 00:06:45,509
and offers his daughter Elena
80
00:06:45,549 --> 00:06:48,430
in marriage to the son
of the Grand Prince.
81
00:06:48,431 --> 00:06:50,709
Stephen is a sly fox.
82
00:06:51,229 --> 00:06:53,190
When you stood on the Ugra river
83
00:06:53,230 --> 00:06:55,350
he didn't care about you at all.
84
00:06:55,590 --> 00:06:58,390
Now you're a victor,
and everyone likes you
85
00:06:58,391 --> 00:07:01,032
and gives his
daughter in marriage.
86
00:07:01,033 --> 00:07:02,389
You're a victor, not me.
87
00:07:02,390 --> 00:07:05,228
If you want me to get married
I'll do it for your good.
88
00:07:07,069 --> 00:07:09,267
I like the way he speaks.
89
00:07:11,389 --> 00:07:15,389
You write to Stephan to
bring his daughter here.
90
00:07:16,030 --> 00:07:17,510
We'll look at her.
91
00:07:41,273 --> 00:07:44,631
The painters you had brought
from Novgorod did a great job.
92
00:07:44,632 --> 00:07:48,592
Yes, Prince, the church
is masterfully painted.
93
00:07:48,593 --> 00:07:52,554
We couldn't trust the
Latins to do the work.
94
00:07:52,594 --> 00:07:55,114
- The Metropolitan is pleased.
- Grand Prince!
95
00:07:56,394 --> 00:07:59,474
The Prince of
Moldavia has arrived!
96
00:08:00,392 --> 00:08:01,794
Kidding!
97
00:08:10,033 --> 00:08:13,674
Grand Prince! My congratulations
on your victory!
98
00:08:14,674 --> 00:08:17,354
We expected you to
come earlier though.
99
00:08:19,195 --> 00:08:24,635
Meet my mother Grand
Princess Maria Yaroslavna.
100
00:08:25,315 --> 00:08:29,474
- My wife Sophia Fominishna.
- How do you do.
101
00:08:29,475 --> 00:08:33,317
Heard many good things about
you, oh daughter of the
basileis.
102
00:08:33,318 --> 00:08:37,357
And I've brought my
daughter Elena Stephanovna.
103
00:08:39,117 --> 00:08:41,436
My son Ivan Ivanovich.
104
00:08:42,238 --> 00:08:43,678
How do you do, Prince.
105
00:08:45,358 --> 00:08:47,237
I'm just a princeling.
106
00:08:48,477 --> 00:08:49,598
What a girl, eh?
107
00:08:50,678 --> 00:08:54,119
Welcome, dear guests!
108
00:09:04,276 --> 00:09:07,317
Since you, Princess-Mother,
spoke about the faith,
109
00:09:08,397 --> 00:09:10,037
accept a gift from me.
110
00:09:14,916 --> 00:09:18,518
This is a part of the
life-giving cross of Christ.
111
00:09:31,441 --> 00:09:33,079
May God be praised!
112
00:09:34,200 --> 00:09:35,960
It's a gift from Mt.
Athos monks.
113
00:09:35,961 --> 00:09:38,919
They pray for me every day
114
00:09:40,160 --> 00:09:42,001
and for my children.
115
00:09:46,323 --> 00:09:47,683
Do you speak Russian?
116
00:09:48,803 --> 00:09:51,562
- Yes, Grand Princess.
- That's nice.
117
00:09:52,643 --> 00:09:56,002
Our daughter-in-law couldn't
speak well at first.
118
00:09:58,604 --> 00:09:59,964
Pass me an apple, please.
119
00:10:02,723 --> 00:10:06,721
Seems to be a good girl,
but a rather haughty one.
120
00:10:06,761 --> 00:10:09,961
- So what?
- What if she won't love you?
121
00:10:09,962 --> 00:10:14,242
I don't care. My father told me
to marry for the good of the
throne.
122
00:10:14,402 --> 00:10:15,561
Well, alright.
123
00:10:19,082 --> 00:10:21,643
Do you like the girl?
124
00:10:23,323 --> 00:10:24,202
I do.
125
00:10:40,165 --> 00:10:44,365
The Dormition Cathedral!
How beautiful!
126
00:10:46,005 --> 00:10:48,726
When married, you'll
be ruling over here.
127
00:10:48,766 --> 00:10:52,207
Do you like the Prince's son?
128
00:10:52,208 --> 00:10:56,206
Yes. Russian men
are very handsome.
129
00:10:56,606 --> 00:10:58,727
- When is the wedding? - Soon.
130
00:10:59,806 --> 00:11:02,208
You're an early riser
too, Princess-Mother?
131
00:11:04,524 --> 00:11:05,963
I am.
132
00:11:07,725 --> 00:11:08,925
Good morning.
133
00:11:11,725 --> 00:11:15,166
Since my husband died,
I never miss matins.
134
00:11:15,445 --> 00:11:18,885
Hello, Elena Stephanovna!
Going to church too?
135
00:11:19,125 --> 00:11:22,326
I want to pray for my deceased
mother, Maria Yaroslavna.
136
00:11:22,406 --> 00:11:25,647
- She grew an orphan.
- You had a stepmother?
137
00:11:26,848 --> 00:11:30,167
- Four of them, ma'am.
- Four of them!
138
00:11:31,648 --> 00:11:35,488
Now I see why you're so
upright, straight as a stick.
139
00:11:37,570 --> 00:11:41,129
Well, be my dinner guest today.
140
00:11:41,369 --> 00:11:46,208
- Without your father. We'll
talk. - Yes, ma'am.
141
00:12:01,493 --> 00:12:06,610
Pretty lady, give me just a
crust of stale bread, for
Christ's sake!
142
00:12:06,611 --> 00:12:09,288
I'm starving to death!
143
00:12:19,131 --> 00:12:22,250
It's burning!
144
00:12:24,171 --> 00:12:25,971
A witch!
145
00:12:45,492 --> 00:12:47,094
Why are you here?
146
00:12:48,333 --> 00:12:50,532
I came to see you, Signora.
147
00:12:50,533 --> 00:12:52,974
Please, go away.
They'll see you here!
148
00:12:53,335 --> 00:12:57,055
I came to express my
admiration for your singing.
149
00:12:57,056 --> 00:13:00,173
- Thank you.
- Please, accept these earrings
150
00:13:01,254 --> 00:13:03,614
as a token of my appreciation.
They were my mother's.
151
00:13:03,615 --> 00:13:06,614
Did I give you a reason to think
that you could give me presents?
152
00:13:06,615 --> 00:13:09,255
I can't accept them.
Please leave.
153
00:13:14,496 --> 00:13:18,495
You are right, Signora,
I'm rude and awkward.
154
00:13:18,496 --> 00:13:22,338
- I didn't know how to express
my... - I ask you to leave now!
155
00:13:22,739 --> 00:13:27,137
I'm leaving. Let me kiss
your hand, Signora.
156
00:13:27,498 --> 00:13:31,098
Just your hand, I pray!
157
00:13:57,701 --> 00:13:59,820
Though I'm Grand
Prince's mother,
158
00:13:59,821 --> 00:14:01,942
I live simply. Don't
be hard on me.
159
00:14:02,422 --> 00:14:06,178
I am not used to delicacies.
My mother died in childbirth,
160
00:14:06,179 --> 00:14:08,019
my father was always
away warring.
161
00:14:08,020 --> 00:14:11,099
You know what a
stepmother can be like.
162
00:14:11,739 --> 00:14:13,020
Yes, I do.
163
00:14:14,900 --> 00:14:17,900
Vanya has a stepmother too.
164
00:14:18,340 --> 00:14:21,219
I somehow feel he's of my kin.
165
00:14:21,379 --> 00:14:23,621
How did you learn
to speak Russian?
166
00:14:23,901 --> 00:14:28,901
My mother was a granddaughter
of Prince Vladimir The Red Sun.
167
00:14:31,541 --> 00:14:34,141
So I am your
Princess-Mother now.
168
00:14:39,021 --> 00:14:41,862
I can see you will belong here.
169
00:14:43,143 --> 00:14:45,584
You're not some
Latin, God forbid!
170
00:14:47,345 --> 00:14:49,865
I have a gift for
you, Princess-Mother.
171
00:14:58,266 --> 00:15:00,946
I've been embroidering
it for a full year -
172
00:15:00,986 --> 00:15:02,667
from Easter to Easter.
173
00:15:37,546 --> 00:15:38,986
Are you following me?
174
00:15:39,506 --> 00:15:40,986
Well, why not?
175
00:15:42,145 --> 00:15:45,066
You should not. You have
some doubts about me?
176
00:15:45,067 --> 00:15:46,226
No, I don't.
177
00:15:47,346 --> 00:15:48,867
Since the first
moment I saw you.
178
00:15:49,507 --> 00:15:52,268
- Do you believe me?
- I don't know, Prince.
179
00:15:52,269 --> 00:15:54,386
I am only a prince's son.
180
00:15:55,066 --> 00:15:58,868
But one day Moscow
throne will be mine.
181
00:15:59,307 --> 00:16:00,908
And you'll be my wife.
182
00:16:01,267 --> 00:16:03,949
We need only to wait a little.
183
00:16:04,469 --> 00:16:05,826
How long?
184
00:16:28,789 --> 00:16:30,109
She's beautiful.
185
00:16:31,068 --> 00:16:32,109
Who?
186
00:16:35,229 --> 00:16:36,709
Stephan's daughter.
187
00:16:39,430 --> 00:16:43,151
You're beautiful, so my son
should have a beautiful wife,
too.
188
00:16:48,631 --> 00:16:49,831
I'm worried.
189
00:16:51,031 --> 00:16:52,431
You don't like her?
190
00:16:57,392 --> 00:16:59,032
Don't rush to marry
off your son.
191
00:16:59,752 --> 00:17:02,873
Let her tarry here.
Time will decide.
192
00:17:04,193 --> 00:17:08,630
Don't worry. I'll settle it
to everybody's satisfaction.
193
00:17:09,829 --> 00:17:12,190
There shall be no
strife in the house.
194
00:17:17,311 --> 00:17:20,111
Get some rest. Stephan
came to see me.
195
00:17:38,113 --> 00:17:39,833
Where are my beads?
196
00:18:36,239 --> 00:18:38,357
- What? - He slept and then
began crying.
197
00:18:38,358 --> 00:18:41,559
- Must be a bad dream.
- I'll hush him, my lady.
198
00:18:41,599 --> 00:18:44,280
No, I'll do it.
199
00:19:39,003 --> 00:19:43,763
Why didn't you come
back then, Stephan?
200
00:19:44,843 --> 00:19:48,725
When there was a war,
when I called for you.
201
00:19:49,125 --> 00:19:50,845
Grand Prince!
202
00:19:52,843 --> 00:19:54,845
You fought with the Horde,
203
00:19:55,884 --> 00:19:58,646
I am at war with the Sultan
of the Ottoman Empire.
204
00:19:59,846 --> 00:20:01,325
You have a lot of people,
205
00:20:02,605 --> 00:20:04,086
I have fewer people.
206
00:20:05,883 --> 00:20:11,723
I had to save Mount Athos,
my people, my army,
207
00:20:11,763 --> 00:20:13,604
and my family.
208
00:20:16,763 --> 00:20:18,725
Don't hold a grudge against me.
209
00:20:20,324 --> 00:20:23,525
Let bygones be bygones.
210
00:20:30,166 --> 00:20:32,084
Mount Athos should be protected.
211
00:20:32,805 --> 00:20:34,966
If you need my help,
212
00:20:36,365 --> 00:20:38,567
you may reckon on my support.
213
00:20:39,007 --> 00:20:42,566
I don't need your support,
I've brought my daughter
214
00:20:42,567 --> 00:20:45,447
to marry her to a good man.
215
00:20:48,447 --> 00:20:50,568
I'll make her a gift.
216
00:20:51,288 --> 00:20:55,406
I'll make my son
the joint ruler.
217
00:20:55,407 --> 00:20:59,528
So she will marry
Grand Prince Ioann,
218
00:20:59,529 --> 00:21:02,369
the joint ruler of Muscovy.
219
00:21:02,689 --> 00:21:04,489
What do you say?
220
00:21:04,490 --> 00:21:04,530
What do you say?
What can I say?
221
00:21:04,531 --> 00:21:07,325
What can I say?
222
00:21:09,167 --> 00:21:10,767
I will be happy.
223
00:21:26,490 --> 00:21:28,688
Well, are you happy
now, brother?
224
00:21:28,689 --> 00:21:32,968
I am! It's a great joy
for me and my family.
225
00:21:32,969 --> 00:21:36,971
Nothing can be better than
to be happy for one's child.
226
00:21:38,572 --> 00:21:42,611
The longer I live, the more I
value every minute of happiness.
227
00:21:46,011 --> 00:21:47,851
Christ's bride!
228
00:21:48,973 --> 00:21:50,812
Don't you scare the girl!
Are you totally crazy?
229
00:21:50,813 --> 00:21:52,811
- Christ's bride! - Get away!
230
00:22:45,456 --> 00:22:47,735
Where is your wife,
Grand Prince?
231
00:22:49,695 --> 00:22:51,055
She's not feeling well.
232
00:22:51,976 --> 00:22:53,656
She should spare herself.
233
00:22:55,376 --> 00:22:57,417
We are different, Ivan.
234
00:22:58,376 --> 00:23:00,536
But we are family now.
235
00:23:01,216 --> 00:23:02,776
Our bloods have mixed -
236
00:23:03,657 --> 00:23:08,176
now and ever and
unto ages of ages.
237
00:23:10,497 --> 00:23:13,415
Now we shall understand
each other better
238
00:23:13,416 --> 00:23:16,337
and will never fight
against each other.
239
00:23:16,338 --> 00:23:19,937
It's brotherly love
now, isn't it?
240
00:23:20,218 --> 00:23:24,258
For the blood that unites us.
241
00:23:50,740 --> 00:23:52,580
Can I help you, my lady?
242
00:23:53,941 --> 00:23:56,302
You may leave.
243
00:23:57,381 --> 00:23:59,821
- Go have fun.
- I hate the sight of them.
244
00:23:59,822 --> 00:24:03,381
They wildly fought, and now
wildly have fun together.
245
00:24:03,382 --> 00:24:06,660
Ah, well! I'll stay outside
the door, my lady.
246
00:24:13,861 --> 00:24:20,301
We have two flowers grown
with love at our gate.
247
00:25:12,745 --> 00:25:16,546
Good morning!
248
00:25:17,744 --> 00:25:20,424
- Good morning to you!
- Good to see you.
249
00:25:20,865 --> 00:25:24,427
- Good morning!
- Kuritsyn, please!
250
00:25:24,746 --> 00:25:27,506
I know you're well
taught in Latin.
251
00:25:27,626 --> 00:25:29,827
We'd like to present
this to you.
252
00:25:30,027 --> 00:25:33,346
Glimpse through it!
It won't take long.
253
00:25:34,827 --> 00:25:36,827
Later. Latin is not my forte.
254
00:25:36,828 --> 00:25:39,389
And we also have books
of ancient wisdom.
255
00:25:39,390 --> 00:25:41,749
Later, I said!
256
00:25:53,629 --> 00:25:55,470
You're still leaving?
257
00:25:57,029 --> 00:25:59,111
What do I do now?
258
00:26:02,630 --> 00:26:06,471
I'm an apprentice. I do
what I'm ordered to do.
259
00:26:09,469 --> 00:26:11,547
And it can't be helped?
260
00:26:15,470 --> 00:26:19,151
There's one solution though.
261
00:26:22,270 --> 00:26:23,628
Listen to me.
262
00:26:24,750 --> 00:26:30,552
I can save you from loneliness
if you give me a chance.
263
00:26:47,033 --> 00:26:49,154
When I see you,
264
00:26:50,434 --> 00:26:54,795
it's like looking
at the morning sun
265
00:26:54,796 --> 00:26:56,875
emerging from the clouds.
266
00:26:56,876 --> 00:26:58,954
When I hear your voice,
267
00:26:59,554 --> 00:27:03,675
it's like listening to
a heavenly fountain.
268
00:27:07,033 --> 00:27:12,153
I love you with all my heart.
269
00:27:16,553 --> 00:27:21,194
I fell in love with
you at first sight.
270
00:27:22,195 --> 00:27:24,194
My heart belongs to you.
271
00:27:26,155 --> 00:27:27,434
Be my wife.
272
00:27:30,156 --> 00:27:33,154
But, Signor...
273
00:27:33,155 --> 00:27:36,196
I serve the Grand
Princess Sophia!
274
00:27:36,515 --> 00:27:38,953
You won't have to.
275
00:27:38,954 --> 00:27:44,477
I'll take you away and will
make you happy, I promise.
276
00:27:45,357 --> 00:27:48,797
Do you agree to be my wife?
277
00:27:51,077 --> 00:27:53,198
Yes, I do.
278
00:27:55,278 --> 00:27:56,158
I do.
279
00:28:15,959 --> 00:28:20,839
Signora Laura, you seem
to shine with happiness.
280
00:28:22,840 --> 00:28:24,479
Signora...
281
00:28:25,040 --> 00:28:28,520
Princess Sophia... I beseech you
282
00:28:28,521 --> 00:28:30,680
to release me from service.
283
00:28:30,681 --> 00:28:32,001
Let me go.
284
00:28:32,241 --> 00:28:34,281
It is a matter of my life.
285
00:28:35,841 --> 00:28:40,282
Your life is at stake and
I know nothing of it?
286
00:28:43,081 --> 00:28:45,243
Someone has proposed to me.
287
00:28:45,522 --> 00:28:49,523
He is a very good man, an
apprentice to our architect.
288
00:28:50,044 --> 00:28:52,083
He's ready to take me home.
289
00:29:02,085 --> 00:29:05,085
- Do you love him? - I do.
290
00:29:07,642 --> 00:29:10,842
Please don't ruin my happiness.
291
00:29:12,482 --> 00:29:14,562
I'll help you as much as I can.
292
00:29:15,523 --> 00:29:17,042
Thank you.
293
00:29:17,122 --> 00:29:19,763
I will pray for you every day.
294
00:29:20,484 --> 00:29:22,163
I am very happy for you.
295
00:29:34,403 --> 00:29:36,924
I need travelling
papers for my father.
296
00:29:38,725 --> 00:29:41,005
They are ready, Grand Princess.
297
00:29:42,884 --> 00:29:45,285
Well, what's more,
298
00:29:48,326 --> 00:29:51,766
Grand Prince Ivan Vasilyevich
299
00:29:51,767 --> 00:29:56,727
ordered to cover the travel
expenses of your father and his
men.
300
00:29:57,247 --> 00:30:00,368
- A noble gesture indeed.
- Such is our stand.
301
00:30:02,848 --> 00:30:05,730
You shouldn't keep such
books in full view.
302
00:30:06,168 --> 00:30:08,485
Really? Why?
303
00:30:09,445 --> 00:30:11,966
I saw this sign in
a heretical book.
304
00:30:12,326 --> 00:30:16,207
Yes, it's a sign of heresy.
305
00:30:17,528 --> 00:30:20,567
To distinguish heresy from truth
306
00:30:21,767 --> 00:30:24,047
we need to know both.
307
00:30:24,528 --> 00:30:26,728
I see you get the idea.
308
00:30:27,968 --> 00:30:30,650
I see you are an expert in it.
309
00:30:31,248 --> 00:30:36,968
I'd be happy if you share
your wisdom with me.
310
00:30:38,089 --> 00:30:41,170
- Not now. - Of course, not now.
311
00:30:41,970 --> 00:30:43,728
Well, and another thing...
312
00:30:48,689 --> 00:30:50,411
Your husband
313
00:30:51,091 --> 00:30:52,772
Ivan Ivanovich
314
00:30:54,091 --> 00:30:55,932
asked me to give you this -
315
00:30:57,131 --> 00:31:00,131
so that you enjoy yourself.
316
00:31:26,212 --> 00:31:29,012
Why didn't Sophia come
out to say goodbye?
317
00:31:31,173 --> 00:31:32,734
She's not feeling well.
318
00:31:37,093 --> 00:31:40,774
Give her my respects and
best wishes for her health.
319
00:31:42,374 --> 00:31:45,215
I liked your family as
well as your people.
320
00:31:46,654 --> 00:31:48,894
Pity you are leaving so soon.
321
00:31:49,734 --> 00:31:52,455
My family will be happy
to see you any time.
322
00:31:52,456 --> 00:31:55,896
Don't worry about your daughter.
323
00:31:56,697 --> 00:31:59,255
I won't let her
come to any harm.
324
00:31:59,495 --> 00:32:01,896
Thank you.
325
00:32:05,537 --> 00:32:07,336
God be with you!
326
00:32:12,613 --> 00:32:14,334
Let's go say goodbye
to one another.
327
00:32:33,815 --> 00:32:35,458
You are staying alone.
328
00:32:36,457 --> 00:32:40,016
I've always been alone. You
never bothered before.
329
00:32:43,977 --> 00:32:47,419
I understand. It
was hard for you.
330
00:32:49,217 --> 00:32:51,338
I'm so sorry.
331
00:32:51,498 --> 00:32:55,258
I bereaved you of fatherly
love and upbringing.
332
00:32:55,379 --> 00:32:58,779
Don't reproach yourself.
I didn't need all that.
333
00:32:59,579 --> 00:33:02,820
I warn you to stop your ways.
334
00:33:03,419 --> 00:33:07,100
If you don't quit your devilish
games, you will be in trouble.
335
00:33:07,899 --> 00:33:10,259
You're not at home.
You are in Moscow.
336
00:33:10,940 --> 00:33:13,498
- You have to know better.
- Yes, Father.
337
00:33:13,499 --> 00:33:16,060
If anything, I won't be
able to protect you.
338
00:33:16,380 --> 00:33:17,460
Fare you well!
339
00:33:42,782 --> 00:33:46,503
Dear sirs! Allow me to introduce
340
00:33:46,543 --> 00:33:49,864
the masters arrived from Rome.
341
00:33:50,384 --> 00:33:53,184
These are foundrymen
342
00:33:53,185 --> 00:33:55,183
Signor Debosis
343
00:33:57,784 --> 00:33:59,744
and Signor Solari.
344
00:34:07,144 --> 00:34:11,903
I saw your cathedral, Signor
Fioravanti. It's beautiful.
345
00:34:12,783 --> 00:34:14,143
Enough-enough.
346
00:34:20,343 --> 00:34:23,224
Grand Prince! Duma
Clerk Kuritsin's here.
347
00:34:33,864 --> 00:34:35,665
Grand Prince.
348
00:34:35,666 --> 00:34:39,346
Latin masters have arrived
to release the former ones.
349
00:34:39,347 --> 00:34:43,025
- As I promised, you won't feel
bored. - Thank you.
350
00:34:43,065 --> 00:34:46,106
Old demons have left, and
you invited new ones!
351
00:34:46,107 --> 00:34:48,228
You look for demons
in the wrong place.
352
00:34:48,229 --> 00:34:49,628
Bring them in.
353
00:34:50,549 --> 00:34:52,949
Maybe you will invite
them to the table, too?
354
00:34:53,949 --> 00:34:55,949
Help yourself!
355
00:34:59,669 --> 00:35:02,389
Tell me, Elena,
356
00:35:02,390 --> 00:35:04,349
you also think they are demons?
357
00:35:07,949 --> 00:35:09,466
I don't think at all.
358
00:35:10,266 --> 00:35:12,468
I have a husband.
He knows better.
359
00:35:14,747 --> 00:35:17,348
I think good masters
are always needed.
360
00:35:17,508 --> 00:35:22,188
Hear! The Latins bring
knowledge we don't possess.
361
00:35:24,589 --> 00:35:28,989
You tell me. You think
them to be demons?
362
00:35:29,790 --> 00:35:33,709
Who else but demons? They
croak and smell of sulfur.
363
00:35:33,710 --> 00:35:36,110
You wait, Mother. Let her speak.
364
00:35:37,630 --> 00:35:40,469
Demons can live in any person.
365
00:35:40,709 --> 00:35:42,230
In you, too?
366
00:36:00,551 --> 00:36:04,410
- Meet Paul Debosis.
- I'm a copper founder.
367
00:36:04,411 --> 00:36:08,658
- Pyotr Solari.
- I'm an apprentice to him.
368
00:36:08,659 --> 00:36:12,909
Come to the table and
break bread with us.
369
00:36:13,029 --> 00:36:15,430
Lord, have mercy on us!
370
00:36:15,431 --> 00:36:16,951
Give me my staff!
371
00:36:24,511 --> 00:36:27,592
Grand Prince, we don't want
to hurt anybody's feelings.
372
00:36:27,593 --> 00:36:29,592
Can we talk another time?
373
00:36:29,632 --> 00:36:32,073
No, we'll talk right now.
374
00:36:32,553 --> 00:36:33,353
Sit down.
375
00:37:20,395 --> 00:37:23,315
Keep it.
376
00:37:24,076 --> 00:37:25,035
All right.
377
00:37:27,876 --> 00:37:29,476
Has something happened?
378
00:37:32,276 --> 00:37:34,436
Everything is all right, but...
379
00:37:35,597 --> 00:37:38,956
I met someone from my past life.
380
00:37:39,556 --> 00:37:43,637
He didn't recognize me,
but he may one day.
381
00:37:48,558 --> 00:37:51,197
We have to go tomorrow.
382
00:37:51,478 --> 00:37:53,599
So pack your things.
383
00:37:55,239 --> 00:37:56,919
Well, wait, I...
384
00:37:57,279 --> 00:38:01,280
Can it be you had enemies
in your past life?
385
00:38:03,479 --> 00:38:06,640
Everyone has a past life.
386
00:38:08,680 --> 00:38:09,880
And you, too.
387
00:38:24,762 --> 00:38:27,443
I know about your daughter.
388
00:38:28,801 --> 00:38:31,242
What do you know
about my daughter?
389
00:38:32,683 --> 00:38:36,643
The people who sent me here,
390
00:38:37,683 --> 00:38:39,764
they have your daughter.
391
00:38:40,163 --> 00:38:42,123
They paid me.
392
00:38:42,763 --> 00:38:45,324
And when I perform my mission,
393
00:38:46,684 --> 00:38:48,444
we'll leave here
and get married.
394
00:38:48,445 --> 00:38:52,326
Why? What mission?
395
00:38:53,844 --> 00:38:58,006
It concerns your signora
Princess Sophia.
396
00:38:58,007 --> 00:39:01,165
So you need only Sophia?
397
00:39:01,166 --> 00:39:04,247
No, I need you! I
swear by our love.
398
00:39:05,087 --> 00:39:09,163
Our love? You swear by our love?
399
00:39:37,847 --> 00:39:41,045
What is said here, Princess?
400
00:39:41,046 --> 00:39:44,646
It says Man is favored by
God all over the world.
401
00:39:44,647 --> 00:39:48,448
There'll be no better creation.
We're just reflections of stars
402
00:39:48,449 --> 00:39:52,350
that define features and
properties of human beings.
403
00:39:52,351 --> 00:39:56,249
The stars are the Driver,
we are driven by them.
404
00:39:56,409 --> 00:39:59,929
Yes, my lady. We
read the similar.
405
00:39:59,930 --> 00:40:03,450
And that slaves have
red blood, too,
406
00:40:03,451 --> 00:40:06,250
and all are equal before God.
407
00:40:06,571 --> 00:40:09,287
You're not afraid
to show it to me?
408
00:40:11,768 --> 00:40:13,488
You may be accused of heresy.
409
00:40:13,489 --> 00:40:17,308
We don't show it to everyone
in the palace, Princess Elena.
410
00:40:17,309 --> 00:40:21,128
This knowledge is not for
everyone, but for the chosen.
411
00:40:21,129 --> 00:40:24,149
What is considered
heresy in Muscovy
412
00:40:24,150 --> 00:40:27,170
is taught in the
university of Krakow.
413
00:40:27,171 --> 00:40:30,249
The world needs change.
414
00:40:30,250 --> 00:40:34,050
We need friends, Princess.
You have seen the world.
415
00:40:34,291 --> 00:40:39,171
You read books. You can help us.
416
00:40:39,851 --> 00:40:43,092
People use the stars
to predict the future.
417
00:40:43,253 --> 00:40:46,051
So do many. It is not heresy.
418
00:40:46,091 --> 00:40:48,732
It's the wisdom of sages.
419
00:40:48,733 --> 00:40:52,733
It's a science akin
to mathematics.
420
00:40:53,533 --> 00:40:58,853
Why don't you show it to
Princess Sophia? She loves
sages.
421
00:41:02,173 --> 00:41:07,254
Princess Sophia is afraid to
bring harm to her husband.
422
00:41:07,974 --> 00:41:13,692
She thinks he is the only one
who knows how to run the
country.
423
00:41:50,376 --> 00:41:52,098
Princess Elena!
424
00:41:54,977 --> 00:41:56,536
You're at one with them, too?
425
00:41:58,578 --> 00:42:00,578
I like everything new,
426
00:42:04,099 --> 00:42:05,577
Princess.
427
00:42:09,937 --> 00:42:12,457
Any changes make me happy.
428
00:42:13,497 --> 00:42:16,455
We want to better the world.
429
00:42:17,096 --> 00:42:20,057
We seek only good
430
00:42:20,097 --> 00:42:22,858
for the nation and its rulers.
431
00:42:24,498 --> 00:42:26,337
We don't want rebellion.
432
00:42:27,697 --> 00:42:29,778
We want improvement.
433
00:42:32,739 --> 00:42:34,378
Good night!
434
00:42:44,618 --> 00:42:46,580
She will tell on us.
435
00:42:51,338 --> 00:42:54,260
She won't tell on
us or betray us.
436
00:42:54,940 --> 00:42:56,659
She's too smart.
437
00:42:59,101 --> 00:43:02,222
Also she needs friends
in this big palace.
438
00:43:22,903 --> 00:43:25,943
I heard you're a
friend of Sophia.
439
00:43:27,423 --> 00:43:29,742
No, I'm not her friend.
440
00:43:30,263 --> 00:43:32,383
You brought her from
Rome, didn't you?
441
00:43:32,384 --> 00:43:33,503
I did.
442
00:43:35,944 --> 00:43:41,344
The Prince gave me two swamps
and one ravine as a reward.
443
00:43:41,345 --> 00:43:43,985
There are two Princes
in Moscow now.
444
00:43:44,424 --> 00:43:48,385
If you be my friend, you'll
get more than two swamps.
445
00:43:51,626 --> 00:43:54,924
I only don't want
my head cut off.
446
00:43:54,925 --> 00:43:58,227
Don't worry. It won't
be cut off yet.
447
00:44:30,347 --> 00:44:33,066
My mistress gave you this wine.
448
00:44:35,467 --> 00:44:38,108
It's our best Wallachian wine.
449
00:44:38,109 --> 00:44:42,228
Thank you. Give your
mistress my best regards.
450
00:44:42,548 --> 00:44:44,748
Let me pour it for you.
451
00:45:05,871 --> 00:45:07,351
It's hot in here.
452
00:45:10,908 --> 00:45:12,910
Heated too well!
453
00:45:16,269 --> 00:45:17,589
Taste it!
454
00:45:31,431 --> 00:45:33,311
Isn't it sweet?
455
00:45:33,312 --> 00:45:37,592
Stay with me. The wine isn't
so sweet when drunk alone.
456
00:45:41,831 --> 00:45:44,110
Do you really spend
your nights alone?
457
00:45:44,111 --> 00:45:47,312
My nights are as cold
and lonely as this bed.
458
00:45:52,833 --> 00:45:55,713
Let your nights be
as sweet and tasty
459
00:45:56,032 --> 00:45:58,154
as this wine!
460
00:46:37,835 --> 00:46:41,835
We are different,
Fyodor Davydovich.
461
00:46:41,995 --> 00:46:46,717
You're first the Prince's
friend, and then his servant.
462
00:46:47,236 --> 00:46:50,915
I am first his servant and
then his servant again.
463
00:46:50,916 --> 00:46:54,597
I'm too humble to impose
friendship on anyone.
464
00:46:54,598 --> 00:46:57,536
- I see, but...
- Listen what I say!
465
00:46:57,537 --> 00:47:00,477
- Can I see Nastya?
- First you listen!
466
00:47:01,158 --> 00:47:04,038
You have driven out the pagans
467
00:47:04,757 --> 00:47:07,999
and you are lauded for that.
468
00:47:08,919 --> 00:47:13,036
Nobody knows it was me who gave
money to equip the swordsmen.
469
00:47:13,037 --> 00:47:15,856
You know why?
Because I'm humble.
470
00:47:15,857 --> 00:47:18,607
Grigory Ivanovich,
where's Nastya?
471
00:47:18,608 --> 00:47:21,357
Nastya left to the
Trinity Monastery.
472
00:47:21,358 --> 00:47:23,837
Why? Why the monastery?
473
00:47:23,838 --> 00:47:26,796
Don't worry, she'll be back.
474
00:47:26,797 --> 00:47:30,477
She'll pray to St. Sergius
and will be back.
475
00:47:30,478 --> 00:47:34,279
- This day fortnight.
- Fortnight?
476
00:47:34,318 --> 00:47:36,798
Look, if we become relatives
477
00:47:36,799 --> 00:47:39,278
you will do as I tell you.
478
00:47:39,279 --> 00:47:41,798
And I'm warning you,
Fyodor Davydovich,
479
00:47:41,799 --> 00:47:45,719
lest my daughter be
unhappy living with you.
480
00:47:45,759 --> 00:47:50,001
She won't, as God is my witness.
481
00:48:06,881 --> 00:48:08,202
Come in!
482
00:48:20,842 --> 00:48:22,921
Thank you! I will pray for you.
483
00:48:22,922 --> 00:48:25,003
Did you know that
he stayed alive?
484
00:48:25,004 --> 00:48:27,641
- Who? - Pietro!
485
00:48:27,642 --> 00:48:29,764
A servant from the
Cardinal's house!
486
00:48:29,765 --> 00:48:31,722
He's alive! Did you know that?
487
00:48:33,043 --> 00:48:35,084
The Cardinal sealed my mouth.
488
00:48:35,604 --> 00:48:38,244
Otherwise you would
have never left Rome.
489
00:48:43,203 --> 00:48:44,725
I thought he died.
490
00:48:45,925 --> 00:48:48,005
Every day I blamed myself.
491
00:48:49,125 --> 00:48:51,525
I prayed to God for forgiveness.
492
00:48:52,285 --> 00:48:54,326
It was not my secret to tell.
493
00:49:00,246 --> 00:49:02,566
You understand that
I trusted you?
494
00:49:03,407 --> 00:49:05,127
All these years.
495
00:49:06,007 --> 00:49:08,367
You knew it and kept silent.
496
00:49:10,447 --> 00:49:13,244
The Cardinal said it
was for the best.
497
00:49:16,565 --> 00:49:17,925
Leave me alone.
498
00:49:48,608 --> 00:49:53,651
The Grand Princess gave
me the exit permit,
499
00:49:53,652 --> 00:49:57,051
and we can leave for
home right now.
500
00:49:57,052 --> 00:50:01,610
First you must bring Sophia
up here to the belfry.
501
00:50:01,611 --> 00:50:04,851
- I'll do the rest myself.
- No, I can't.
502
00:50:04,852 --> 00:50:07,611
You must. And then we leave.
503
00:50:08,372 --> 00:50:10,870
But we can leave right now.
504
00:50:10,871 --> 00:50:13,368
We'll start from the beginning.
505
00:50:13,609 --> 00:50:15,648
You have to help me,
506
00:50:15,649 --> 00:50:18,450
otherwise you'll never
see your daughter.
507
00:50:19,171 --> 00:50:22,168
What? You're blackmailing me?
508
00:50:22,169 --> 00:50:25,449
Blackmailing me
using my daughter?
509
00:50:25,450 --> 00:50:27,928
While Sophia is alive, we'll
never return to Italy.
510
00:50:27,929 --> 00:50:30,571
I won't get the money, and
you'll never see your daughter.
511
00:50:30,572 --> 00:50:33,451
Why are you all blackmailing me?
512
00:50:33,692 --> 00:50:36,491
Quiet! If you don't do
this, I'll kill you!
513
00:50:36,492 --> 00:50:40,131
Alright, I'll do it.
514
00:50:41,132 --> 00:50:45,053
Forgive me, my baby girl!!
37386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.