Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,125 --> 00:00:34,606
Maria Andreeva as
Sophia Paleologue
2
00:00:34,646 --> 00:00:37,646
Evgeny Tsyganov as Ioann III
3
00:00:39,565 --> 00:00:41,944
Nadezhda Markina as
the Grand Princess
4
00:00:41,945 --> 00:00:44,234
Pyotr Zaichenko as
the Metropolitan
5
00:00:44,235 --> 00:00:46,700
Boris Nevzorov as
Grigory Mamonov
6
00:00:46,701 --> 00:00:49,165
Giuliano Di Capua
as Ivan Fryazin
7
00:00:49,166 --> 00:00:51,964
Director of Photography
Denis Alarcon Ramirez
8
00:00:51,965 --> 00:00:55,045
Art Director Evgeny Kachanov
9
00:00:55,245 --> 00:00:58,564
Costumes by Natalya Saltykova
10
00:00:58,565 --> 00:01:02,225
Make-up by Anastasia Esadze
11
00:01:02,226 --> 00:01:05,887
Edited by Igor Litoninsky
12
00:01:07,966 --> 00:01:12,406
Music by Artem Vasilyev
13
00:01:13,045 --> 00:01:17,486
Produced by Ekaterina
Zhukova Maria Ushakova
14
00:01:17,647 --> 00:01:21,846
Directed by Alexei Andrianov
15
00:01:27,606 --> 00:01:30,765
SOPHIA
16
00:01:31,765 --> 00:01:34,845
Episode 5
17
00:01:36,887 --> 00:01:39,887
Ahmed Khan of the Golden Horde
moves out against Moscow.
18
00:01:39,888 --> 00:01:42,467
Ioann the Young, son
of the Grand Prince,
19
00:01:42,467 --> 00:01:45,046
intercepts the Khan
with his troops and,
20
00:01:45,047 --> 00:01:47,805
after valiantly thwarting
the Horde's first onslaught,
21
00:01:47,806 --> 00:01:50,565
gives his Father's newly
arrived warriors a chance
22
00:01:50,566 --> 00:01:52,644
to occupy a line of defense
23
00:01:52,645 --> 00:01:54,166
along the bank of
the Ugra River.
24
00:01:54,167 --> 00:01:57,564
October 20, 1480,
25
00:01:57,565 --> 00:02:00,646
marks the start of the famous
Great Stand on the Ugra.
26
00:02:24,765 --> 00:02:25,966
Ioann Vasilievich,
27
00:02:27,205 --> 00:02:28,766
a runner has arrived
from Uglich.
28
00:02:29,645 --> 00:02:30,285
What's the news?
29
00:02:30,646 --> 00:02:32,765
Please forgive me for the
ill tidings, Grand Prince.
30
00:02:33,606 --> 00:02:35,045
The Princes Andrei and Boris
31
00:02:35,046 --> 00:02:37,327
have taken all their
men against you.
32
00:03:03,446 --> 00:03:06,206
Sire, Nur Devlet is back.
33
00:03:12,247 --> 00:03:13,247
Grand Prince,
34
00:03:13,847 --> 00:03:15,767
I've brought a piece of news
from the Khan of Crimea,
35
00:03:15,768 --> 00:03:17,007
Meñli Giray.
36
00:03:19,046 --> 00:03:21,047
Just tell me, yes or no?
37
00:03:22,127 --> 00:03:23,126
-Yes.
38
00:03:23,446 --> 00:03:25,767
Khan Meñli Giray
will stand with you.
39
00:03:31,086 --> 00:03:32,086
Rise.
40
00:03:37,767 --> 00:03:40,488
You bring good tidings,
Nur Devlet.
41
00:03:43,887 --> 00:03:45,647
Go to these brothers of mine.
42
00:03:45,648 --> 00:03:46,648
Find them.
43
00:03:47,407 --> 00:03:50,806
And tell them that the Grand
Prince of Moscow wishes to talk.
44
00:03:53,407 --> 00:03:55,807
As you wish, My Prince.
45
00:04:18,888 --> 00:04:21,406
They are shooting at the river
crossings from both sides.
46
00:04:21,407 --> 00:04:23,928
If we make a move again, you
shall lose many men, My Lord.
47
00:04:24,406 --> 00:04:26,487
-This is worse than
scaling a wall -
48
00:04:26,488 --> 00:04:27,646
we should sacrifice the five
49
00:04:27,647 --> 00:04:29,166
so that the sixth
could pass through!
50
00:04:30,527 --> 00:04:32,326
We can wait.
51
00:04:32,327 --> 00:04:36,566
No Russian cannons will
hold off the Russian winter.
52
00:04:36,806 --> 00:04:38,807
Soon, Ugra will ice over,
53
00:04:39,647 --> 00:04:42,007
and then my warriors
will cross it with ease.
54
00:04:42,368 --> 00:04:44,167
-Pardon my boldness, My Lord.
55
00:04:44,168 --> 00:04:45,928
There is little of
horse fodder here.
56
00:04:45,929 --> 00:04:46,847
And little of clean water.
57
00:04:47,248 --> 00:04:49,048
We cannot waste any
more time, My Lord.
58
00:04:49,049 --> 00:04:50,287
We must move forward.
59
00:04:50,288 --> 00:04:52,045
The Russians will
have company soon.
60
00:04:52,046 --> 00:04:54,728
Ioann's brothers are advancing
on him from behind.
61
00:04:55,247 --> 00:04:56,426
With the armies of their own.
62
00:04:56,427 --> 00:04:57,607
Let them fight each other.
63
00:04:58,647 --> 00:05:00,046
I will wait.
64
00:05:00,047 --> 00:05:02,527
I will spare my warriors
from fighting for now,
65
00:05:03,127 --> 00:05:07,167
and then I will drown the
Russians in their own blood.
66
00:05:28,848 --> 00:05:30,528
He is so noisy,
this son of yours.
67
00:05:31,848 --> 00:05:33,128
Ioann was not like this.
68
00:05:35,488 --> 00:05:36,729
Ioann was quiet
69
00:05:38,927 --> 00:05:40,368
and ate like a piglet.
70
00:05:44,568 --> 00:05:46,729
And what about Andrei?
Was he always so prideful?
71
00:05:54,888 --> 00:05:56,847
Oh, haven't you shed a
tear when you met them?
72
00:05:59,009 --> 00:06:00,528
Should have shed a tear.
73
00:06:02,049 --> 00:06:03,528
This would have pierced them.
74
00:06:06,888 --> 00:06:10,168
Is that a Russian custom,
to resolve problems by crying?
75
00:06:13,849 --> 00:06:16,169
Let me make an infusion
for you, My Lady.
76
00:06:16,170 --> 00:06:17,489
It will clear your chest.
77
00:06:19,249 --> 00:06:20,249
No, thank you.
78
00:06:20,928 --> 00:06:23,050
I can manage without
those Roman potions.
79
00:06:23,888 --> 00:06:25,888
They will make peace, My Lady.
80
00:06:34,329 --> 00:06:36,488
You have a lovely home, Boyar.
81
00:06:36,489 --> 00:06:37,488
A rich one.
82
00:06:39,968 --> 00:06:41,287
What did you call me for?
83
00:06:41,288 --> 00:06:43,369
I would like to treat
you to dinner.
84
00:06:43,370 --> 00:06:44,890
Welcome!
85
00:06:46,209 --> 00:06:48,649
My thanks, Boyar.
But I am not hungry.
86
00:06:49,010 --> 00:06:50,608
You're afraid, aren't you?
87
00:06:50,609 --> 00:06:53,049
Afraid that I can
give you poison?
88
00:06:53,449 --> 00:06:55,809
After all, they poison
someone every day
89
00:06:55,810 --> 00:06:58,089
in that Rome of yours.
90
00:06:58,647 --> 00:07:01,208
Don't they do the
same in Moscow?
91
00:07:01,728 --> 00:07:04,449
In Moscow, we chop
people's heads off.
92
00:07:06,168 --> 00:07:07,168
It's easier this way.
93
00:07:09,008 --> 00:07:10,407
Fair enough.
94
00:07:13,008 --> 00:07:18,769
Tell me, what will happen
when the Tatars come?
95
00:07:20,169 --> 00:07:21,449
Moscow will burn.
96
00:07:22,529 --> 00:07:23,888
So it will.
97
00:07:24,409 --> 00:07:26,209
You can help.
98
00:07:28,369 --> 00:07:30,448
And you will be thanked for it.
99
00:07:31,649 --> 00:07:34,329
Whatever can I help
you with, Boyar?
100
00:07:35,609 --> 00:07:37,169
You have been to the
Horde, am I right?
101
00:07:37,170 --> 00:07:38,168
Yes, I have.
102
00:07:38,489 --> 00:07:42,248
Well, go there and bring
Ahmed Khan some money.
103
00:07:43,208 --> 00:07:45,409
Boyar, this is
nothing but treason.
104
00:07:46,770 --> 00:07:48,209
Aren't you afraid that
I will inform on you?
105
00:07:48,210 --> 00:07:49,208
To whom?
106
00:07:50,250 --> 00:07:51,530
There is no-one here.
107
00:07:54,169 --> 00:07:56,250
They are all out there,
on the Ugra River.
108
00:07:56,251 --> 00:07:57,249
-Not all of them.
109
00:07:58,648 --> 00:07:59,530
Kuritsyn is here.
110
00:08:00,010 --> 00:08:01,288
All that he knows,
111
00:08:01,289 --> 00:08:02,690
the Prince knows as well.
112
00:08:06,009 --> 00:08:06,810
Kuritsyn!
113
00:08:08,089 --> 00:08:09,089
Kuritsyn!
114
00:08:10,649 --> 00:08:11,890
Come over here.
115
00:08:15,369 --> 00:08:16,369
Sit down.
116
00:08:22,169 --> 00:08:24,569
Well, tell our guest everything.
117
00:08:25,809 --> 00:08:28,570
You, Roman, is a cunning man.
118
00:08:29,890 --> 00:08:31,729
This means you are a smart man.
119
00:08:32,930 --> 00:08:36,329
So, you will believe to
what is written down.
120
00:08:38,570 --> 00:08:39,928
And this paper right here,
121
00:08:39,929 --> 00:08:44,168
it says that in the
summer of 1408,
122
00:08:44,169 --> 00:08:48,810
Khan Edigu of the Horde
laid siege to Moscow.
123
00:08:49,691 --> 00:08:52,770
He was appeased with a gift
of three thousand rubles,
124
00:08:54,451 --> 00:08:55,810
and so he left.
125
00:08:57,370 --> 00:08:59,970
Well then, we have to
collect the money.
126
00:09:05,530 --> 00:09:10,529
You spare no gold
for the Tatars, Boyar.
127
00:09:10,530 --> 00:09:12,208
Well, why else
would I need money
128
00:09:12,729 --> 00:09:14,768
if not to make trouble go away?
129
00:09:14,769 --> 00:09:16,569
-There is no treason here.
130
00:09:18,169 --> 00:09:19,048
-And besides,
131
00:09:19,049 --> 00:09:20,410
I myself am not as simple.
132
00:09:20,411 --> 00:09:22,370
One in every two men in
my family is a prince.
133
00:09:22,371 --> 00:09:23,770
And we, too, descend from Rurik.
134
00:09:24,609 --> 00:09:26,570
So why can't I myself come
to an agreement with the
135
00:09:26,571 --> 00:09:27,569
Khan of the Horde?
136
00:09:42,968 --> 00:09:43,970
Who?
137
00:09:47,049 --> 00:09:48,049
Go.
138
00:09:59,690 --> 00:10:02,530
There is no war; they are just
standing on the Ugra bank.
139
00:10:23,929 --> 00:10:25,050
Stay here.
140
00:11:33,050 --> 00:11:35,931
You are brave to come here
alone, Ioann Vasilievich.
141
00:11:36,651 --> 00:11:38,491
After everything you've done...
142
00:11:41,491 --> 00:11:44,571
And what have I done to
fear my own brothers?
143
00:11:46,090 --> 00:11:48,172
You insulted your brothers
in front of all the people.
144
00:11:49,010 --> 00:11:51,010
You locked us up in a cellar
like common thieves.
145
00:11:51,011 --> 00:11:54,492
And now, having come here alone,
you expect us to forgive you?
146
00:11:54,691 --> 00:11:56,371
-What else do you want me to do?
147
00:11:56,972 --> 00:11:58,092
Give us our lands back.
148
00:12:01,851 --> 00:12:03,531
I shall give you back
all that is yours.
149
00:12:04,931 --> 00:12:06,732
Why are you so generous
all of a sudden?
150
00:12:10,050 --> 00:12:12,810
I just cannot allow
us to be disgraced;
151
00:12:13,570 --> 00:12:15,210
I cannot have brothers
152
00:12:16,130 --> 00:12:17,490
waging war against their
own Russian Homeland
153
00:12:17,491 --> 00:12:19,529
together with the
pagans from the Horde
154
00:12:19,530 --> 00:12:21,288
turning into pagans themselves.
155
00:12:21,289 --> 00:12:22,811
We were not the ones
who started all this...
156
00:12:23,330 --> 00:12:24,330
I started it!
157
00:12:25,691 --> 00:12:27,170
Forgive me, if you only can.
158
00:12:32,970 --> 00:12:34,930
You have poisoned our hearts
with bitterness, Brother.
159
00:12:36,650 --> 00:12:39,450
Our Father would have paid for
this with naught but blood.
160
00:12:39,850 --> 00:12:40,971
Blood, you say?
161
00:13:00,611 --> 00:13:01,611
Enough!
162
00:13:03,171 --> 00:13:04,531
Forgive us, Brother.
163
00:13:16,171 --> 00:13:17,171
What are you waiting for?
164
00:13:17,172 --> 00:13:18,171
Get over here!
165
00:13:50,411 --> 00:13:51,971
How many daughters,
you said, Casimir has?
166
00:13:51,972 --> 00:13:53,090
Seven?
167
00:13:53,091 --> 00:13:55,772
Ask Boris. He was
counting them...
168
00:13:56,132 --> 00:13:57,171
Have a care, Andrei Vasilievich,
169
00:13:57,172 --> 00:13:58,213
I've never even thought of it.
170
00:13:58,214 --> 00:13:59,413
You told me differently.
171
00:14:01,852 --> 00:14:04,012
This is a surprise how you
managed to return unmarried.
172
00:14:04,013 --> 00:14:05,572
And who else among
us is unmarried?
173
00:14:07,093 --> 00:14:08,091
Right here -
174
00:14:08,092 --> 00:14:09,092
-Fyodor Davydych.
175
00:14:11,251 --> 00:14:12,372
Where is Nozdrevaty?
176
00:14:13,493 --> 00:14:15,252
I will have to marry
off all seven of them.
177
00:14:15,932 --> 00:14:17,772
-I shall tell you one
thing, Grand Prince.
178
00:14:18,212 --> 00:14:20,131
Our Father was a
friend of Casimir.
179
00:14:21,331 --> 00:14:22,972
And it would be good for us
to live in peace with him.
180
00:14:23,771 --> 00:14:25,131
Was it Casimir to
tell you about it?
181
00:14:26,132 --> 00:14:27,132
Yes, it was him.
182
00:14:27,452 --> 00:14:29,733
Whatsoever a man would say to
see his daughters married...
183
00:14:32,253 --> 00:14:33,253
-My Prince...
184
00:14:48,692 --> 00:14:50,691
King Casimir is moving
out of Vilnius.
185
00:14:51,732 --> 00:14:53,412
Accompanied by thirty
thousand swordsmen.
186
00:14:56,412 --> 00:14:57,811
They are marching
right toward us.
187
00:14:58,931 --> 00:15:00,291
-And this you will
give to Ahmed Khan
188
00:15:00,292 --> 00:15:01,652
as a personal little
something from me.
189
00:15:01,971 --> 00:15:05,532
Overall, you will be travelling
with five chests of gold
190
00:15:06,092 --> 00:15:09,251
and twenty chests of silver.
191
00:15:09,252 --> 00:15:12,413
And some fur garbs on top.
192
00:15:12,813 --> 00:15:13,572
-Here.
193
00:15:15,772 --> 00:15:17,371
Yes, and my man will
keep you company
194
00:15:17,372 --> 00:15:18,972
so as you do not get
bored on the road.
195
00:15:18,973 --> 00:15:19,972
Jonah!
196
00:15:23,612 --> 00:15:24,613
My greetings...
197
00:15:26,331 --> 00:15:27,932
The carriage is ready, Master.
198
00:15:29,652 --> 00:15:31,773
What, did you think
you would come alone?
199
00:15:32,093 --> 00:15:33,091
Oh no.
200
00:15:33,692 --> 00:15:37,812
It will be hard to lug all
those heavy chests alone, eh?
201
00:15:38,173 --> 00:15:40,812
Come, dawn will
be breaking soon.
202
00:15:46,213 --> 00:15:48,012
If Casimir has
already moved out,
203
00:15:48,013 --> 00:15:49,612
Ahmed must be aware of this.
204
00:15:50,093 --> 00:15:51,853
And they will both
strike at once, Sire.
205
00:15:51,854 --> 00:15:53,251
One from the front,
206
00:15:53,252 --> 00:15:55,013
the other from the wing.
207
00:15:55,732 --> 00:15:57,211
-Ahmed Khan's
troops are searching
208
00:15:57,212 --> 00:15:58,693
for new paths
to cross the river.
209
00:15:59,293 --> 00:16:00,653
If they find the paths,
210
00:16:01,293 --> 00:16:03,692
they will pave their way to
Moscow, Ioann Vasilievich.
211
00:16:03,693 --> 00:16:05,053
-You need to return to Moscow.
212
00:16:05,374 --> 00:16:06,573
Tell your Mother to leave.
213
00:16:06,574 --> 00:16:08,093
My wife and son are there, too.
214
00:16:08,813 --> 00:16:09,892
And the treasury.
215
00:16:09,893 --> 00:16:11,692
Go back, Ioann Vasilievich.
216
00:16:11,693 --> 00:16:12,733
Once you have settled the
matters in your household,
217
00:16:12,734 --> 00:16:13,733
you might return.
218
00:16:14,293 --> 00:16:15,732
And why are you so quiet?
219
00:16:16,693 --> 00:16:17,492
Where is your brother?
220
00:16:17,493 --> 00:16:19,172
Khan Meñli Giray of Crimea?
221
00:16:20,173 --> 00:16:21,893
He has sworn that he will
do anything in his power.
222
00:16:22,613 --> 00:16:24,653
He will strike Lithuania
from the south-east
223
00:16:25,694 --> 00:16:26,691
to do some raiding and burning.
224
00:16:26,692 --> 00:16:28,253
Well, why is he not
burning anything yet?
225
00:16:32,094 --> 00:16:33,093
Meñli Giray is with you.
226
00:16:33,574 --> 00:16:34,573
He has given his word.
227
00:16:35,334 --> 00:16:36,334
Grand Prince.
228
00:16:36,814 --> 00:16:38,294
I beg you not to doubt him.
229
00:16:38,973 --> 00:16:40,094
-Ioann Vasilievich!
230
00:16:40,095 --> 00:16:41,215
Can you hear us out?
231
00:16:44,093 --> 00:16:45,094
My Lord.
232
00:16:45,973 --> 00:16:47,734
We can go downstream
233
00:16:48,254 --> 00:16:50,332
to reach Sarai, and
to reach Ahmed Khan.
234
00:16:50,694 --> 00:16:52,494
And to torch the place.
235
00:16:52,974 --> 00:16:54,373
In a hurry to die, are you?
236
00:16:55,493 --> 00:16:56,734
In a hurry to win.
237
00:16:57,533 --> 00:16:58,733
And who will lead
this expedition?
238
00:16:59,052 --> 00:16:59,832
Not you?
239
00:16:59,833 --> 00:17:00,614
-I will.
240
00:17:04,454 --> 00:17:05,894
This was our idea,
between the two of us.
241
00:17:05,895 --> 00:17:07,334
And we have also found
the men to accomplish this.
242
00:17:07,335 --> 00:17:08,614
The most daring ones.
243
00:17:29,892 --> 00:17:33,053
We decided not to take pack
horses, to get to Volga faster.
244
00:17:33,054 --> 00:17:34,773
How will you carry
supplies then?
245
00:17:34,774 --> 00:17:36,493
Or will you eat what you loot?
246
00:17:36,652 --> 00:17:38,094
Or tighten our belts.
247
00:17:38,894 --> 00:17:40,213
Very well, tighten them.
248
00:17:40,853 --> 00:17:43,294
The horse with a small
burden is a fast horse.
249
00:17:45,454 --> 00:17:46,814
Let's sit a while
before the road.
250
00:18:06,495 --> 00:18:07,695
Are you frightened?
251
00:18:11,294 --> 00:18:12,294
Yes I am.
252
00:18:12,894 --> 00:18:14,095
That is good.
253
00:18:15,294 --> 00:18:17,055
You need fear.
254
00:18:18,014 --> 00:18:20,055
Fear for yourself, for your men,
255
00:18:20,695 --> 00:18:22,413
or else you will die in vain.
256
00:18:24,254 --> 00:18:26,294
You have Vasili now, don't you?
257
00:18:27,494 --> 00:18:29,495
You will not go heirless.
258
00:18:44,734 --> 00:18:45,774
Please return.
259
00:19:02,013 --> 00:19:03,014
Have you made peace?
260
00:19:03,174 --> 00:19:03,974
Yes, Mother.
261
00:19:03,975 --> 00:19:06,775
Oh, how I prayed for this.
262
00:19:08,055 --> 00:19:09,454
God is merciful, Mother.
263
00:19:10,136 --> 00:19:12,535
If my sons were at
war with each other,
264
00:19:13,695 --> 00:19:16,376
how would I look into
other people's eyes?
265
00:19:16,814 --> 00:19:18,054
This will never be.
266
00:19:19,496 --> 00:19:20,494
That's fine.
267
00:19:25,695 --> 00:19:27,374
But why did you return?
268
00:19:30,974 --> 00:19:33,094
Ahmed Khan and King
Casimir are coming;
269
00:19:33,095 --> 00:19:35,215
they are advancing
from both sides.
270
00:19:35,455 --> 00:19:37,255
I fear for you and Sophia.
271
00:19:38,976 --> 00:19:40,175
You need to hide.
272
00:19:41,296 --> 00:19:42,855
Leave Moscow.
273
00:19:45,416 --> 00:19:47,575
You can return once we
have vanquished our foes.
274
00:19:48,415 --> 00:19:49,415
Casimir...
275
00:19:50,496 --> 00:19:52,294
He was a friend of your Father.
276
00:19:53,294 --> 00:19:55,534
Father has gone, and the
friendship has gone too.
277
00:19:58,854 --> 00:20:01,374
I shall not leave my home.
278
00:20:08,416 --> 00:20:11,655
Send off your wife,
your baby, your treasury.
279
00:20:12,016 --> 00:20:13,575
Take away all that you wish.
280
00:20:13,576 --> 00:20:15,255
But do not disturb me.
281
00:20:18,095 --> 00:20:19,434
I have spent half
my life fleeing
282
00:20:19,435 --> 00:20:20,776
with little children
in my arms.
283
00:20:22,774 --> 00:20:24,095
Where am I supposed to flee now?
284
00:20:25,015 --> 00:20:26,014
Fleeing from death?
285
00:20:27,374 --> 00:20:28,895
No, I shall not go.
286
00:20:29,134 --> 00:20:30,815
I shall not go anywhere.
287
00:20:38,975 --> 00:20:40,696
You are leaving tomorrow -
288
00:20:40,697 --> 00:20:41,774
together with Vasili.
289
00:20:41,775 --> 00:20:45,295
You will be accompanied by my
treasure and by my Honor Guard.
290
00:20:46,056 --> 00:20:47,296
-Are you giving up Moscow?
291
00:20:48,255 --> 00:20:50,175
I am protecting my family.
292
00:20:50,735 --> 00:20:52,376
Does this mean everything
will burn soon?
293
00:20:53,415 --> 00:20:54,415
I do not know.
294
00:20:56,656 --> 00:20:57,975
What of the temple?
295
00:20:58,895 --> 00:21:00,475
If you hide your family away,
296
00:21:00,476 --> 00:21:02,056
what will your subjects say?
297
00:21:02,375 --> 00:21:05,575
I do not wish to speak
of this with you.
298
00:21:08,976 --> 00:21:10,737
Do not wish you speak to me?!
299
00:21:11,176 --> 00:21:13,177
I have the blood of the emperors
flowing through my veins!
300
00:21:13,178 --> 00:21:14,376
I have changed my name for you!
301
00:21:14,377 --> 00:21:15,676
I have born the
children for you!
302
00:21:15,677 --> 00:21:16,976
I am your wife, your other half.
303
00:21:16,977 --> 00:21:18,694
We are bound before God!
304
00:21:18,695 --> 00:21:20,576
And you do not wish
to speak to me?
305
00:21:30,216 --> 00:21:32,576
I cannot spend so
much time in a saddle.
306
00:21:34,456 --> 00:21:36,495
I was born to sit on the throne.
307
00:21:38,096 --> 00:21:39,556
And what were you born for?
308
00:21:39,557 --> 00:21:41,016
-Get your hands away from him!
309
00:21:41,017 --> 00:21:43,335
-I just wanted to have a
word or two with the heir.
310
00:21:45,736 --> 00:21:46,737
Your husband,
311
00:21:48,056 --> 00:21:49,736
the Grand Prince,
312
00:21:49,737 --> 00:21:51,976
didn't deign to find the time
for a conversation with me.
313
00:21:52,536 --> 00:21:54,136
You shall not see him.
314
00:21:54,137 --> 00:21:56,617
I told my husband that he has
nothing to talk about with you.
315
00:21:59,697 --> 00:22:01,816
I have wasted so much time...
316
00:22:02,416 --> 00:22:05,176
I have been made a fool
of for five years...
317
00:22:06,296 --> 00:22:08,216
You have betrayed
your own brother!!
318
00:22:10,536 --> 00:22:12,737
My brother is offering
the crown for sale!
319
00:22:14,097 --> 00:22:18,097
I do not want this disgrace
to affect my husband!
320
00:22:19,097 --> 00:22:20,256
You lying bitch!
321
00:22:20,257 --> 00:22:21,096
You've been lying to all of us!
322
00:22:21,097 --> 00:22:22,097
-Andreas!
323
00:22:23,097 --> 00:22:25,297
Bear in mind that you still
have enemies left in Rome!
324
00:22:25,298 --> 00:22:27,095
And they will never
forgive you anything!
325
00:22:30,255 --> 00:22:31,536
Stop!
326
00:22:33,296 --> 00:22:34,295
Get out.
327
00:22:34,296 --> 00:22:35,656
You will ride on horseback.
328
00:22:39,136 --> 00:22:40,337
Didn't you hear what I said?
329
00:22:40,338 --> 00:22:41,576
I said, get out!
330
00:23:27,497 --> 00:23:30,017
Shoo, shoo, go away!
331
00:23:30,257 --> 00:23:33,056
Enough! It is a monastery...
332
00:23:33,057 --> 00:23:34,977
These pathetic cripples do
not understand otherwise.
333
00:23:34,978 --> 00:23:36,257
It is you who is pathetic.
334
00:23:40,377 --> 00:23:43,097
Don't be scared,
don't be scared.
335
00:24:40,419 --> 00:24:42,017
All done as was ordered.
336
00:24:42,018 --> 00:24:43,017
Good.
337
00:24:43,618 --> 00:24:44,978
You have the first shift, Efim.
338
00:25:14,498 --> 00:25:15,377
Yes.
339
00:25:16,497 --> 00:25:17,618
Your permission to
enter, My Lady.
340
00:25:17,619 --> 00:25:18,619
Come in.
341
00:25:23,098 --> 00:25:25,378
Here, it's from the
treasury lock.
342
00:25:25,578 --> 00:25:26,577
What for?
343
00:25:27,458 --> 00:25:28,697
Such is the custom, My Lady.
344
00:25:28,698 --> 00:25:30,459
When the Prince is away,
his wife keeps the key.
345
00:25:33,138 --> 00:25:34,138
Go.
346
00:25:48,058 --> 00:25:49,259
I came to bid you farewell.
347
00:25:49,260 --> 00:25:50,419
I am leaving for Rome.
348
00:25:52,619 --> 00:25:53,618
It is high time to.
349
00:25:54,178 --> 00:25:55,179
Farewell.
350
00:26:06,137 --> 00:26:07,257
Anything else?
351
00:26:07,258 --> 00:26:08,378
Camelopardalis?
352
00:26:11,218 --> 00:26:12,336
Our Uncle Constantine
353
00:26:12,337 --> 00:26:14,058
had one of these in his book.
354
00:26:14,538 --> 00:26:16,458
Remember how he used to
read it before bedtime?
355
00:26:21,216 --> 00:26:25,336
Nanny told us that we could
meet one in the garden
356
00:26:25,337 --> 00:26:27,695
when the moon is full.
357
00:26:29,975 --> 00:26:35,015
And I ran off with the
other boys to the garden
358
00:26:35,016 --> 00:26:35,056
And I ran off with the
other boys to the garden
after midnight to hunt for him.
359
00:26:35,057 --> 00:26:37,095
after midnight to hunt for him.
360
00:26:38,536 --> 00:26:40,615
Not taking me with you...
361
00:26:43,535 --> 00:26:45,216
You hadn't missed anything.
362
00:26:45,776 --> 00:26:47,776
We never found this
Camelopardalis.
363
00:26:47,777 --> 00:26:49,296
Though we found Nanny.
364
00:26:49,816 --> 00:26:53,536
She was very angry with us
and complained to the Uncle
365
00:26:53,537 --> 00:26:55,616
that very morning.
366
00:26:55,617 --> 00:26:58,616
Yes, you all got a
good punishment...
367
00:27:11,016 --> 00:27:14,576
I am sorry I turned to be not
the best brother for you.
368
00:27:16,656 --> 00:27:18,657
I would like to change myself.
369
00:27:19,817 --> 00:27:21,537
It is never too late to repent.
370
00:27:24,897 --> 00:27:26,377
I would like to very much.
371
00:27:29,697 --> 00:27:31,177
Dine with me.
372
00:27:32,777 --> 00:27:34,316
I need to leave.
373
00:27:34,317 --> 00:27:35,856
Wait...wait!
374
00:27:46,377 --> 00:27:48,775
I will give you some money.
375
00:28:49,176 --> 00:28:51,137
My Prince, do you
remember Ahmed's son?
376
00:28:51,497 --> 00:28:52,497
I do, Commander.
377
00:29:00,417 --> 00:29:01,417
Well, God bless us!
378
00:29:29,778 --> 00:29:30,898
Seize them!
379
00:30:26,257 --> 00:30:27,618
After them!
380
00:30:34,178 --> 00:30:36,339
Hey, look at that,
381
00:30:37,058 --> 00:30:38,939
our lad Efim is snoring
with his head off.
382
00:30:43,578 --> 00:30:44,936
We'll wake him up right up!
383
00:32:14,578 --> 00:32:17,219
He has sneaked in
to rob the Treasury.
384
00:32:18,219 --> 00:32:19,739
When our men reached him,
385
00:32:22,939 --> 00:32:24,978
he jumped on them
with a knife...
386
00:32:43,061 --> 00:32:45,298
My Lady! My Lady!
387
00:32:58,859 --> 00:32:59,859
Where are you from?
388
00:33:00,699 --> 00:33:02,019
I'm local, Milord.
389
00:33:02,340 --> 00:33:03,579
Are you Mamonov's servant?
390
00:33:03,739 --> 00:33:04,260
No.
391
00:33:05,460 --> 00:33:06,459
Now I am yours.
392
00:33:08,299 --> 00:33:09,499
Do you play dice?
393
00:33:10,420 --> 00:33:11,418
No, Milord.
394
00:33:11,859 --> 00:33:14,379
Then this is going
to be a long road...
395
00:33:18,019 --> 00:33:20,459
What a huge country.
396
00:33:22,459 --> 00:33:24,098
One might not survive
397
00:33:24,099 --> 00:33:26,060
the journey from one
end to the other.
398
00:33:26,539 --> 00:33:28,738
You seem to have
just everything.
399
00:33:29,139 --> 00:33:30,659
Your land is so rich.
400
00:33:30,660 --> 00:33:34,458
But everything in it
is so haphazard...
401
00:33:34,459 --> 00:33:39,060
Well then, Milord, why do you
live in such a haphazard land?
402
00:33:40,180 --> 00:33:43,539
Go home if this land be
not to your liking...
403
00:33:43,540 --> 00:33:46,619
For a servant,
you talk too much.
404
00:33:52,619 --> 00:33:53,899
Forgive me, Milord.
405
00:33:58,460 --> 00:33:59,820
Have some.
406
00:34:19,340 --> 00:34:22,340
Oh, the Holy Mother of God,
407
00:34:22,341 --> 00:34:23,940
Our Lady in Heaven!
408
00:34:24,940 --> 00:34:27,059
Save and protect us,
409
00:34:27,060 --> 00:34:30,339
your humble servants
Ioann and Sophia,
410
00:34:33,580 --> 00:34:35,501
and spare us from
slander and gossip,
411
00:34:35,502 --> 00:34:37,501
and from all that is harmful,
412
00:34:37,502 --> 00:34:40,141
and from sudden death.
413
00:34:41,580 --> 00:34:44,539
Watch over us in
the daytime hours,
414
00:34:44,540 --> 00:34:47,500
and in the morning
and in the evening,
415
00:34:47,501 --> 00:34:51,280
and keep us safe whether
we were standing or sitting
416
00:34:51,281 --> 00:34:55,060
or walking down any path,
or sleeping in the night.
417
00:34:55,860 --> 00:34:57,660
Provide for us, defend us,
418
00:34:57,661 --> 00:34:59,460
shield us and protect us,
419
00:35:00,820 --> 00:35:02,580
Our Lady Blessed Virgin,
420
00:35:02,581 --> 00:35:04,742
from all our foes
seen and unseen,
421
00:35:04,743 --> 00:35:07,419
and from any evil deed,
422
00:35:07,420 --> 00:35:11,421
in any place and at any time;
423
00:35:11,422 --> 00:35:15,261
be our sheltering wall,
oh Blessed Mother,
424
00:35:15,262 --> 00:35:17,342
and our stalwart guardian.
425
00:35:18,382 --> 00:35:20,459
Always now and ever,
426
00:35:20,460 --> 00:35:22,899
And unto the ages of ages! Amen!
427
00:35:46,221 --> 00:35:46,781
-Halt right there!
428
00:35:47,580 --> 00:35:49,142
Where, you think,
you are going to?
429
00:36:02,500 --> 00:36:03,581
Where are you offto?
430
00:36:03,582 --> 00:36:04,061
-Brothers!
431
00:36:04,341 --> 00:36:05,541
Fellow Christians!
Don't hurt us!
432
00:36:05,542 --> 00:36:06,542
We are the friends!
433
00:36:06,941 --> 00:36:08,261
-What do you mean by “friends”?
434
00:36:08,262 --> 00:36:09,101
Where are you from?
435
00:36:09,102 --> 00:36:10,021
We're from Pskov.
436
00:36:10,022 --> 00:36:10,942
I am a merchant!
437
00:36:11,261 --> 00:36:12,380
Merchant?
438
00:36:12,381 --> 00:36:14,101
Have you seen your
ugly mug, merchant?
439
00:36:14,102 --> 00:36:15,321
I swear to God, Good Sir!
440
00:36:15,322 --> 00:36:16,541
I'm a merchant, honest!
441
00:36:16,701 --> 00:36:18,140
I sell furs and things...
442
00:36:18,501 --> 00:36:19,821
Would these be your furs?
443
00:36:20,302 --> 00:36:21,780
And what do you have here?
444
00:36:22,102 --> 00:36:23,101
Open up.
445
00:36:24,141 --> 00:36:25,141
Open up!
446
00:36:30,541 --> 00:36:31,781
-All this is mine.
447
00:36:31,782 --> 00:36:32,780
Earned from selling my goods.
448
00:36:33,701 --> 00:36:35,981
-Looks like way too many
goods, eh, Merchant?
449
00:36:36,261 --> 00:36:37,261
Tie him up!
450
00:36:37,582 --> 00:36:38,583
Have mercy, Boyar!
451
00:36:38,742 --> 00:36:40,981
These are honest trade
profits, I swear to God!
452
00:36:42,942 --> 00:36:44,782
Boyar, I beg you, let me go!
453
00:36:45,341 --> 00:36:47,741
Take all of my gold,
just let me go!
454
00:36:47,862 --> 00:36:49,001
I am an honest man,
455
00:36:49,002 --> 00:36:50,141
honest to goodness,
456
00:36:50,142 --> 00:36:54,182
I have never done
harm to anyone...
457
00:37:20,102 --> 00:37:21,782
Your man has been captured.
458
00:37:21,783 --> 00:37:22,780
-I know this!
459
00:37:22,781 --> 00:37:24,222
Why are you back, though?
460
00:37:24,223 --> 00:37:25,022
Get out of here;
461
00:37:25,023 --> 00:37:26,701
I will pay you even
more than I did...
462
00:37:26,702 --> 00:37:28,382
-And then you will
blame it all on me.
463
00:37:28,383 --> 00:37:29,461
Surely, I will not go far
464
00:37:29,462 --> 00:37:31,182
if the Prince catches
wind of this treason.
465
00:37:31,183 --> 00:37:32,163
I am not to blame.
466
00:37:32,164 --> 00:37:33,142
But if I flee,
467
00:37:33,143 --> 00:37:34,902
it would look like
it was my own fault.
468
00:37:34,942 --> 00:37:35,941
I haven't been with you.
469
00:37:36,462 --> 00:37:38,142
Why should I bring
harm to the Prince?
470
00:37:38,982 --> 00:37:40,342
I knew you were a snake,
471
00:37:40,343 --> 00:37:41,982
but I did not know
just how slippery.
472
00:37:41,983 --> 00:37:43,703
I am not a snake, I am a fox.
473
00:37:43,704 --> 00:37:45,263
My last name is La Volpe.
474
00:37:45,264 --> 00:37:46,822
In Russian, it means fox.
475
00:37:46,823 --> 00:37:48,063
A stupid goose,
that's what you are.
476
00:37:48,064 --> 00:37:49,501
If I am captured,
477
00:37:49,502 --> 00:37:50,982
I shall not stay
silent on the rack,
478
00:37:50,983 --> 00:37:52,463
I shall tell them
everything about you,
479
00:37:52,464 --> 00:37:53,220
everything!
480
00:37:53,221 --> 00:37:55,102
-Thank you for warning.
481
00:38:01,502 --> 00:38:03,101
We cannot wait any longer.
482
00:38:03,102 --> 00:38:04,341
There is no fodder.
483
00:38:04,342 --> 00:38:05,540
The horses are growing weaker.
484
00:38:05,541 --> 00:38:07,182
The dirty water is
making our men sick.
485
00:38:07,581 --> 00:38:09,582
We need to cross the river
486
00:38:09,583 --> 00:38:10,983
at any cost.
487
00:38:11,423 --> 00:38:13,303
-Great Khan, give the
order to advance.
488
00:38:13,783 --> 00:38:15,782
If we cross the Ugra today,
489
00:38:15,783 --> 00:38:17,782
winter will see us in Moscow.
490
00:38:18,062 --> 00:38:18,941
No.
491
00:38:18,942 --> 00:38:20,702
Winter will see us here.
492
00:38:21,701 --> 00:38:22,703
On this river bank.
493
00:38:23,502 --> 00:38:26,361
King Casimir's troops
will arrive soon.
494
00:38:26,362 --> 00:38:29,222
And we shall cross
the ice together.
495
00:38:31,182 --> 00:38:32,182
Why is this ram's meat?
496
00:38:32,542 --> 00:38:34,721
This ram's meat
is for you, Master.
497
00:38:34,722 --> 00:38:36,901
I eat only what
my warriors eat.
498
00:38:36,902 --> 00:38:39,342
But your warriors
eat nothing, Master.
499
00:38:39,662 --> 00:38:42,482
When they start
eating dead flesh,
500
00:38:42,483 --> 00:38:45,212
I shall also be
eating dead flesh.
501
00:38:45,213 --> 00:38:47,943
Starting with yours. Am I clear?
502
00:38:48,222 --> 00:38:49,223
Take it away.
503
00:39:15,983 --> 00:39:20,023
Khan Meñli Giray of Crimea
has attacked Lithuania.
504
00:39:20,623 --> 00:39:22,142
King Casimir
505
00:39:22,143 --> 00:39:24,464
has turned his troops
around to fight him.
506
00:39:25,862 --> 00:39:27,583
Casimir is not coming.
507
00:39:31,023 --> 00:39:32,261
The war is over.
508
00:39:32,262 --> 00:39:35,583
Great Khan Ahmed is offering
to show you His Great Mercy.
509
00:39:35,584 --> 00:39:37,343
He will leave your land.
510
00:39:37,344 --> 00:39:39,223
If you give back
what you owe him.
511
00:39:40,503 --> 00:39:43,425
This arrow is just like the
one that killed my Brother,
512
00:39:43,426 --> 00:39:44,544
Prince Yury.
513
00:39:45,743 --> 00:39:48,282
Who will answer for
my Brother's death?
514
00:39:48,283 --> 00:39:50,823
-The Great Khan will
answer if you ask him.
515
00:39:51,624 --> 00:39:53,503
But you need to be also ready
to answer for what you've done!
516
00:39:53,504 --> 00:39:54,783
You've killed his messengers!
517
00:39:55,143 --> 00:39:56,464
And we shall kill you too.
518
00:39:56,943 --> 00:39:59,264
You shall all fall here
if you do not leave.
519
00:40:00,264 --> 00:40:02,184
Can you feel the
mood of my people?
520
00:40:03,224 --> 00:40:05,144
Yes, Prince, I can.
521
00:40:07,143 --> 00:40:09,582
So tell Ahmed Khan
522
00:40:09,583 --> 00:40:11,783
I am ready to talk to him.
523
00:40:53,464 --> 00:40:56,303
Greetings, Ahmed Khan!
524
00:40:56,304 --> 00:40:59,143
Thank you for coming.
525
00:40:59,144 --> 00:41:00,783
-Listen, Prince.
526
00:41:00,784 --> 00:41:03,582
I can see that you
are a bold man.
527
00:41:03,583 --> 00:41:08,144
Pay me what you owe, and we
can part ways as friends!
528
00:41:10,743 --> 00:41:12,864
I cannot do that, Great Khan.
529
00:41:13,424 --> 00:41:15,462
If I pay back my debt to you,
530
00:41:15,463 --> 00:41:18,583
what shall I pay
King Casimir with?
531
00:41:20,104 --> 00:41:22,144
Or is Casimir not coming?
532
00:41:26,144 --> 00:41:28,304
Then you will die!
533
00:41:28,824 --> 00:41:31,344
And your children will die too!
534
00:41:31,745 --> 00:41:34,824
Spare my children, Great Khan.
535
00:41:35,384 --> 00:41:38,584
Children are innocent
before God.
536
00:41:49,945 --> 00:41:51,184
Murtaza!
537
00:41:51,944 --> 00:41:54,744
This is all that I can give you!
538
00:41:58,664 --> 00:41:59,985
Murtaza!!
539
00:42:11,064 --> 00:42:13,104
Murtaza!!
540
00:42:16,265 --> 00:42:17,264
Murtaza!!
541
00:42:38,545 --> 00:42:40,025
Go home!
542
00:42:41,304 --> 00:42:44,585
You will not get
anything else from us!
543
00:43:00,746 --> 00:43:01,746
-Ah!
544
00:43:04,425 --> 00:43:05,424
Quiet!
545
00:43:06,464 --> 00:43:07,823
I am scared.
546
00:43:07,824 --> 00:43:09,183
Then be scared.
547
00:43:09,184 --> 00:43:10,904
It's good to be scared.
548
00:43:11,544 --> 00:43:13,424
Those who do not get scared,
549
00:43:13,425 --> 00:43:15,304
they always end up dead.
550
00:43:17,585 --> 00:43:18,585
-Don't go!
551
00:43:19,705 --> 00:43:20,705
Come here.
552
00:43:26,185 --> 00:43:27,184
Gotcha!
553
00:43:28,585 --> 00:43:33,823
When the Great Temüjin
went to claim Samarqand,
554
00:43:33,824 --> 00:43:36,824
he brought 200
thousand warriors!
555
00:43:36,825 --> 00:43:40,184
And 200 thousand captives!
556
00:43:41,104 --> 00:43:44,942
Samarqand was circled
by a deep moat,
557
00:43:44,943 --> 00:43:50,066
but Temüjin filled it with
the bodies of his captives -
558
00:43:50,067 --> 00:43:53,225
and Samarqand was his...
559
00:43:56,024 --> 00:43:57,585
Will you kill him?
560
00:43:59,304 --> 00:44:00,304
Yes.
561
00:44:01,864 --> 00:44:04,103
I will kill him soon.
562
00:44:04,104 --> 00:44:06,584
Will you kill him tomorrow?
563
00:44:11,185 --> 00:44:12,184
Tomorrow.
564
00:44:16,544 --> 00:44:18,865
I will kill him tomorrow.
565
00:46:06,186 --> 00:46:15,625
Praise be!!
566
00:46:17,065 --> 00:46:18,786
Today, we are celebrating
the conclusion
567
00:46:18,787 --> 00:46:20,505
of a momentous mission.
568
00:46:20,824 --> 00:46:22,744
For three hundred years,
569
00:46:22,745 --> 00:46:26,067
the Tatar heathens were
ruling over the Russian lands;
570
00:46:26,068 --> 00:46:28,225
for three hundred years,
571
00:46:28,226 --> 00:46:29,546
we had to suffer
through humiliation
572
00:46:29,547 --> 00:46:31,186
paying impossible tributes.
573
00:46:32,306 --> 00:46:35,306
But God, acting through us,
has sent us a miracle.
574
00:46:37,426 --> 00:46:43,065
To our Faith and
to our Homeland!
575
00:46:56,587 --> 00:46:58,186
Let us rise and
drink in silence.
576
00:47:18,306 --> 00:47:20,106
And now, my people, rejoice!
577
00:47:20,987 --> 00:47:22,865
Welcome this Grand Day!
578
00:47:22,866 --> 00:47:27,868
To our Faith and
to our Homeland!
579
00:48:18,106 --> 00:48:21,386
I was so terrified...
580
00:48:22,666 --> 00:48:25,547
I feared that they
would kill you...
581
00:48:29,827 --> 00:48:31,467
Why did you?
582
00:48:33,587 --> 00:48:35,787
Fear is worse than death.
583
00:48:39,866 --> 00:48:42,426
If I have come back,
it means God has willed it.
584
00:49:27,387 --> 00:49:28,388
Grigory Ivanovich...
585
00:49:28,389 --> 00:49:29,226
Mm?
586
00:49:29,227 --> 00:49:30,627
Your daughter.
587
00:49:30,628 --> 00:49:32,148
Anastasia Grigorievna...
588
00:49:33,988 --> 00:49:34,987
How is she?
589
00:49:34,988 --> 00:49:36,846
She is well, thank God.
590
00:49:36,847 --> 00:49:38,817
Prayed every day, she did.
591
00:49:38,818 --> 00:49:40,788
For our warriors, for you.
592
00:49:43,028 --> 00:49:44,027
For me?
593
00:49:45,668 --> 00:49:46,947
Oh, I say.
594
00:49:46,948 --> 00:49:48,847
Is it true what they
keep talking about,
595
00:49:48,848 --> 00:49:50,638
that you have caught
a heinous thief?
596
00:49:50,639 --> 00:49:52,428
Carrying a hundred
thousand in gold?
597
00:49:54,147 --> 00:49:55,148
I do not know yet.
598
00:49:55,907 --> 00:49:56,907
Maybe it is.
599
00:49:57,707 --> 00:49:58,707
I shall look into it.
600
00:49:58,708 --> 00:50:00,588
Yes, so you should,
so you should.
601
00:50:00,868 --> 00:50:02,269
There are so many thieves
lurking around these days,
602
00:50:02,270 --> 00:50:04,389
and where there are thieves,
603
00:50:04,390 --> 00:50:05,629
there is treason...
604
00:50:05,989 --> 00:50:06,988
Yes of course.
605
00:50:08,068 --> 00:50:09,427
So, um, if you, for instance,
606
00:50:09,428 --> 00:50:11,388
should ever want
to pay us a visit,
607
00:50:11,389 --> 00:50:13,188
you are welcome at any time.
608
00:50:13,549 --> 00:50:15,107
My Nastya will be happy...
609
00:50:50,748 --> 00:50:52,508
Whose money was that?
610
00:50:53,188 --> 00:50:55,668
Well! Start talking!
611
00:50:57,228 --> 00:50:58,227
Mine
612
00:50:58,667 --> 00:51:00,349
All sixty thousand, mine.
613
00:51:04,749 --> 00:51:06,268
If you wish, I can
kiss a cross for you.
614
00:51:06,428 --> 00:51:09,948
-Don't be hasty, there will be
plenty of time for kissing.
615
00:51:10,269 --> 00:51:11,348
Where were you taking the money?
616
00:51:11,349 --> 00:51:13,309
For what purpose, huh?
617
00:51:13,310 --> 00:51:14,468
It was my money.
618
00:51:15,147 --> 00:51:17,708
I was taking it home, home.
619
00:51:18,788 --> 00:51:22,069
Miron! Get the truth out of him.
620
00:51:35,549 --> 00:51:36,668
Who is your master?
621
00:51:37,349 --> 00:51:38,629
Just give us the name!
622
00:51:38,630 --> 00:51:39,749
Who is he?
623
00:51:41,269 --> 00:51:44,469
No-one, no-one.
624
00:51:49,108 --> 00:51:50,469
Go on, Miron.
625
00:51:51,189 --> 00:51:52,909
Make sure he makes it out alive.
626
00:51:56,189 --> 00:51:58,949
I can't make promises,
Fyodor Davydych.
627
00:51:59,868 --> 00:52:01,067
He is barely breathing.
628
00:52:01,068 --> 00:52:02,749
-Make sure he breathes
some more time.
629
00:52:03,069 --> 00:52:04,069
Come on!
43221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.