Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,902 --> 00:00:33,342
Maria Andreeva as
Sophia Paleologue
2
00:00:34,661 --> 00:00:36,862
Evgeny Tsyganov as Ioann III
3
00:00:39,342 --> 00:00:40,781
Nadezhda Markina as
the Grand Princess
4
00:00:41,943 --> 00:00:43,263
Pyotr Zaichenko as
the Metropolitan
5
00:00:44,022 --> 00:00:45,822
Boris Nevzorov as
Grigory Mamonov
6
00:00:47,022 --> 00:00:48,462
Giuliano Di Capua
as Ivan Fryazin
7
00:00:49,223 --> 00:00:51,541
Director of Photography
Denis Alarcon Ramirez
8
00:00:52,021 --> 00:00:54,382
Art Director Evgeny Kachanov
9
00:00:55,262 --> 00:00:57,262
Costumes by Natalya Saltykova
10
00:00:58,662 --> 00:01:00,862
Make-up by Anastasia Esadze
11
00:01:01,943 --> 00:01:03,743
Edited by Igor Litoninsky
12
00:01:07,983 --> 00:01:11,022
Music by Artem Vasilyev
13
00:01:13,063 --> 00:01:16,182
Produced by Ekaterina
Zhukova Maria Ushakova
14
00:01:17,821 --> 00:01:20,822
Directed by Alexei Andrianov
15
00:01:27,623 --> 00:01:30,941
SOPHIA
16
00:01:31,863 --> 00:01:34,943
Episode Two
17
00:01:36,622 --> 00:01:39,582
The Pope married off the
Princess Zoe Paleologue
18
00:01:39,583 --> 00:01:42,702
to the Prince of
Muscovy Ioann III.
19
00:01:42,703 --> 00:01:47,782
In Russ she was baptized
into Orthodoxy as Sophia.
20
00:01:47,783 --> 00:01:50,863
Moscow saw the most
powerful earthquake.
21
00:01:50,864 --> 00:01:52,623
The wooden Moscow burned down.
22
00:01:52,663 --> 00:01:55,622
The Dormition Cathedral in
the Kremlin was destroyed.
23
00:02:12,822 --> 00:02:15,983
Marvellous, my lady.
Very beautiful.
24
00:02:17,822 --> 00:02:24,063
- I think he likes me.
- He likes you very much.
25
00:02:24,064 --> 00:02:30,103
- I must urgently learn their
language. - Better to learn it
on the pillow.
26
00:02:30,104 --> 00:02:32,983
- Laura... - I'm sorry, my lady.
27
00:02:37,462 --> 00:02:38,862
They won't come, Metropolitan.
28
00:02:39,103 --> 00:02:42,383
They locked themselves inside
29
00:02:42,423 --> 00:02:44,703
and send damnations at those
knocking on the door.
30
00:02:50,142 --> 00:02:52,223
We gathered in vain.
31
00:03:00,024 --> 00:03:01,224
Let's go.
32
00:03:25,624 --> 00:03:27,544
May you be in good
health, princes.
33
00:03:28,263 --> 00:03:30,262
And here are my brothers.
34
00:03:30,823 --> 00:03:32,503
Good health to you,
Yury Vasilyevich.
35
00:03:32,743 --> 00:03:34,184
Good health to you,
Ivan Vasilyevich.
36
00:03:35,703 --> 00:03:37,463
- Boris. - How are you, brother.
37
00:03:40,943 --> 00:03:42,103
- Hello. - Hello.
38
00:03:45,263 --> 00:03:48,263
We were afraid to be late and
you haven't even started.
39
00:03:49,144 --> 00:03:51,863
So, when can we see
the Roman bride?
40
00:03:53,863 --> 00:03:54,823
Very soon.
41
00:03:56,824 --> 00:03:58,264
Have patience, Andrei Vasilyich.
42
00:03:59,144 --> 00:04:00,823
Patience is the
key to happiness.
43
00:04:01,064 --> 00:04:03,304
The Metropolitan won't
crown you into marriage.
44
00:04:04,783 --> 00:04:07,623
He attested this by
kissing the cross.
45
00:04:09,623 --> 00:04:10,744
So he won't.
46
00:04:11,824 --> 00:04:13,183
Khromyi!
47
00:04:21,584 --> 00:04:24,623
So, this is who will dare to.
Protopope of Kolomna.
48
00:04:25,143 --> 00:04:28,625
The servant of God Ioann
49
00:04:28,665 --> 00:04:30,904
is crowned unto the
servant of God Sophia.
50
00:04:30,983 --> 00:04:36,424
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
51
00:04:45,503 --> 00:04:49,464
The servant of God
Sophia is crowned
52
00:04:49,465 --> 00:04:52,024
unto the servant of God Ioann.
53
00:04:52,545 --> 00:04:57,544
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit...
54
00:05:03,543 --> 00:05:07,904
O, Lord, bless Thine
inheritance...
55
00:05:17,666 --> 00:05:22,104
I crown them with
glory and honor...
56
00:05:25,265 --> 00:05:27,463
O Lord our God,
57
00:05:28,304 --> 00:05:32,304
I crown them with
glory and honor.
58
00:05:34,743 --> 00:05:36,745
O Lord our God,
59
00:05:37,545 --> 00:05:42,264
I crown them with
glory and honor.
60
00:06:38,064 --> 00:06:39,465
Well, Princess,
61
00:06:41,065 --> 00:06:43,145
guess which one
has a coin in it.
62
00:07:25,265 --> 00:07:29,025
I will pray to God that He
gives me a son like yours.
63
00:07:31,704 --> 00:07:36,266
First learn your husband's
language, and then we'll talk.
64
00:07:39,066 --> 00:07:41,466
'husband's language...'
65
00:07:41,506 --> 00:07:45,505
'and then we'll talk...'
66
00:07:47,785 --> 00:07:51,505
'Learn your husband's
language...'
67
00:08:26,145 --> 00:08:27,865
Our Father
68
00:08:28,065 --> 00:08:30,185
who art in heaven,
69
00:08:30,545 --> 00:08:32,787
Hallowed be Thy name.
70
00:08:33,106 --> 00:08:36,105
Thy kingdom come.
71
00:08:36,346 --> 00:08:39,026
Thy will be done
72
00:08:39,426 --> 00:08:43,025
in earth, as it is in heaven.
73
00:08:43,265 --> 00:08:46,066
Give us this day...
74
00:08:46,785 --> 00:08:48,705
This day...
75
00:08:53,347 --> 00:08:55,186
...our daily bread.
76
00:08:55,386 --> 00:08:58,026
And forgive us our debts,
77
00:08:58,266 --> 00:09:01,385
as we forgive our de...
78
00:09:01,386 --> 00:09:04,025
...our debtors.
79
00:09:04,026 --> 00:09:06,245
And lead us not
80
00:09:06,246 --> 00:09:08,465
into temp...
81
00:09:08,505 --> 00:09:11,025
...into tempt...
82
00:09:11,026 --> 00:09:13,546
Into temptation!
83
00:09:13,666 --> 00:09:16,707
But deliver us from evil.
84
00:09:17,147 --> 00:09:20,506
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit...
85
00:09:25,346 --> 00:09:26,506
May I have some wine?
86
00:09:27,786 --> 00:09:30,866
You learned the words, but you
don't know our tradition.
87
00:09:31,027 --> 00:09:33,486
We don't drink wine
during the day time.
88
00:09:33,487 --> 00:09:35,947
Mother, why not have
some wine at lunch?
89
00:09:36,667 --> 00:09:37,946
I'll have some too.
90
00:09:38,026 --> 00:09:39,986
Isn't it time for you
to go, Yury Vasilych?
91
00:09:40,306 --> 00:09:43,066
Attend to your principality's
problems instead of drinking
wine.
92
00:09:43,067 --> 00:09:45,025
Or do you again count on
your brother to help you?
93
00:09:45,946 --> 00:09:47,346
He has an urgent affair.
94
00:09:48,427 --> 00:09:50,667
I'll buy a new horse and be off.
95
00:09:57,666 --> 00:09:58,467
A horse...
96
00:10:14,667 --> 00:10:15,587
Prince!
97
00:10:17,186 --> 00:10:20,866
- What are you doing here?
- Breaking in a new horse.
98
00:10:23,147 --> 00:10:24,065
Gee.
99
00:10:39,466 --> 00:10:43,347
Yury Vasilyich. The Tatars made
a raid on Aleksin. Lots of them!
100
00:10:43,348 --> 00:10:45,507
- How many?
- About 500 or even more.
101
00:11:30,307 --> 00:11:34,667
See, Murtaza? As for now,
they are just slaves.
102
00:11:37,027 --> 00:11:39,386
But soon they will
become your warriors.
103
00:12:02,307 --> 00:12:04,067
Take Khromyi with his Guard.
104
00:12:05,308 --> 00:12:07,307
I told you, I'd handle it.
105
00:12:08,227 --> 00:12:10,067
You listen to your
elder brother.
106
00:12:11,549 --> 00:12:13,627
You going to protect
me till I am old?
107
00:12:13,628 --> 00:12:15,187
Well, as you wish.
108
00:12:20,228 --> 00:12:23,787
Or maybe you want
to steal my glory?
109
00:12:24,987 --> 00:12:26,867
Take me along, Yury Vasilyich.
110
00:12:29,028 --> 00:12:31,347
Victory is with truth.
And truth is ours.
111
00:12:33,147 --> 00:12:33,947
Let's go!
112
00:12:39,867 --> 00:12:41,067
Come here.
113
00:12:50,349 --> 00:12:51,748
Wait a moment.
114
00:12:52,348 --> 00:12:54,907
- Grand Princess...
- I need your help.
115
00:12:54,908 --> 00:12:56,807
I'm at your service.
116
00:12:56,808 --> 00:12:58,708
How do I pronounce,
117
00:13:02,507 --> 00:13:04,026
'I'm expecting a baby'?
118
00:13:04,027 --> 00:13:06,668
- 'U menya budet rebyonok'.
- 'U menya budet rebyonok'.
119
00:13:09,028 --> 00:13:10,267
Be quiet.
120
00:13:11,108 --> 00:13:14,908
Wait. It's better to say:
'We are having a baby'.
121
00:13:14,909 --> 00:13:18,427
- Thus he'll know that...
- He'll understand, thank you.
122
00:13:19,907 --> 00:13:22,827
What happy tidings!
Good for you.
123
00:13:29,388 --> 00:13:31,348
Why did you want
to go with Yury?
124
00:13:32,067 --> 00:13:33,867
I'm a warrior, I must fight.
125
00:13:33,868 --> 00:13:35,947
Who told you that
you are a warrior?
126
00:13:36,307 --> 00:13:39,827
You are a prince. You must rule.
127
00:13:41,666 --> 00:13:43,666
And be by my side.
128
00:13:43,667 --> 00:13:47,068
- Do you understand?
- Yes, Father.
129
00:13:50,507 --> 00:13:53,947
When I'm no more, all
of it will be yours.
130
00:13:55,906 --> 00:13:57,666
And you will be the ruler.
131
00:13:59,107 --> 00:14:02,187
- Yes, Father. - Go.
132
00:14:08,828 --> 00:14:11,026
He is so handsome.
133
00:14:11,027 --> 00:14:13,627
I need a clever one,
not a handsome one.
134
00:14:14,467 --> 00:14:16,067
Handsomeness is only skin deep.
135
00:14:17,427 --> 00:14:19,587
You'll have another one.
136
00:14:25,548 --> 00:14:28,227
You... we...
137
00:14:31,548 --> 00:14:33,667
We are having a baby.
138
00:14:34,587 --> 00:14:38,646
And his throne will
be in Constantinople,
139
00:14:38,647 --> 00:14:42,707
in the centre of the
Christian world.
140
00:14:43,307 --> 00:14:46,827
Your duty will be to return
that crown back there.
141
00:14:49,188 --> 00:14:50,467
Promise me.
142
00:14:53,547 --> 00:14:57,708
What if I promise but will
fail to fulfill this?
143
00:15:00,107 --> 00:15:02,307
Then this child will
be born in vain.
144
00:15:02,947 --> 00:15:05,947
My children are
not born in vain.
145
00:15:06,748 --> 00:15:08,668
He will have an empire.
146
00:15:08,787 --> 00:15:10,987
But only here, in Moscow.
147
00:15:10,988 --> 00:15:14,548
I promise this to you.
Do you understand?
148
00:15:16,107 --> 00:15:17,347
I don't understand.
149
00:15:33,548 --> 00:15:35,948
Grand Princess Sophia, the
Papal Legate is here.
150
00:15:38,348 --> 00:15:39,068
Bring him in.
151
00:15:53,068 --> 00:15:55,867
I've been here for
three months already.
152
00:15:56,187 --> 00:16:00,388
And still I wasn't granted an
audience with the Grand Prince.
153
00:16:00,389 --> 00:16:02,948
Please speak Russian to
me, Reverend Father.
154
00:16:02,949 --> 00:16:04,429
Your Russian is quite good.
155
00:16:05,349 --> 00:16:07,108
You call me 'Father'.
156
00:16:07,909 --> 00:16:10,349
You have rejected
the true Church
157
00:16:10,908 --> 00:16:12,908
and embraced the
faith of barbarians.
158
00:16:13,148 --> 00:16:17,508
- I abide by my faith.
- You betrayed the Pope.
159
00:16:18,867 --> 00:16:20,866
You were sent
160
00:16:20,867 --> 00:16:26,748
to bring forth the true
faith to this land.
161
00:16:26,788 --> 00:16:31,029
Just think what Cardinal
Bessarion will say to this.
162
00:16:32,227 --> 00:16:35,067
Cardinal Bessarion loves me
163
00:16:35,068 --> 00:16:37,909
and only wishes me happiness.
164
00:16:38,308 --> 00:16:42,188
I will have to report to the
Pope about what you did.
165
00:16:46,229 --> 00:16:49,108
You dare to threaten me?
166
00:17:09,709 --> 00:17:11,507
Are you upset, my lady?
167
00:17:11,508 --> 00:17:14,308
You don't look happy, either.
168
00:17:14,309 --> 00:17:17,547
- I feel very lonely.
- Learn their language.
169
00:17:17,548 --> 00:17:20,788
It will help you to
overcome the loneliness.
170
00:17:23,668 --> 00:17:25,549
Signora!
171
00:17:31,429 --> 00:17:35,228
You will be excommunicated
from the true Church.
172
00:17:35,229 --> 00:17:37,468
And anathematized by
the Pope himself.
173
00:17:37,469 --> 00:17:39,347
I abide by the Orthodox Church.
174
00:17:39,348 --> 00:17:42,748
So I need neither your
blessing nor your anathema.
175
00:17:42,788 --> 00:17:47,229
Your ancestors were big liars.
176
00:17:48,108 --> 00:17:51,989
Byzantine wile came down in
history, but God will strengthen
me.
177
00:17:51,990 --> 00:17:53,628
I will attain my ends.
178
00:17:59,788 --> 00:18:03,910
What are you doing?
Let me be, you idiot!
179
00:18:03,950 --> 00:18:05,870
May you be damned, you devil!
180
00:18:08,669 --> 00:18:10,229
Have you cooled down?
181
00:18:14,548 --> 00:18:17,309
May you be damned, you devil.
182
00:18:30,068 --> 00:18:37,588
Maybe soon I will leave to Rome.
183
00:18:37,589 --> 00:18:40,749
I could take you along.
184
00:18:41,470 --> 00:18:47,710
I can arrange for you to
have your child back.
185
00:18:49,710 --> 00:18:53,708
- How come you know?
- Would you like
186
00:18:53,709 --> 00:18:56,269
- to embrace your child once
again? - Yes.
187
00:19:04,149 --> 00:19:06,230
This medicine.
188
00:19:06,630 --> 00:19:09,508
Give it to your mistress.
189
00:19:12,029 --> 00:19:15,310
You must be mad! You are
the servant of God!
190
00:19:15,749 --> 00:19:20,469
I serve to the See of the Pope.
191
00:19:20,470 --> 00:19:24,669
The Prince of Moscow either
accepts the uniate faith
192
00:19:24,670 --> 00:19:26,789
and gets his wife
193
00:19:26,790 --> 00:19:29,190
or he doesn't accept
the uniate faith
194
00:19:29,191 --> 00:19:31,990
and doesn't get his wife.
195
00:19:34,469 --> 00:19:38,190
I will finish my mission
196
00:19:39,070 --> 00:19:41,429
and will return home.
197
00:19:42,469 --> 00:19:47,070
You'll come with me.
198
00:19:47,390 --> 00:19:49,470
- Please, no. - Yes.
199
00:19:49,749 --> 00:19:52,549
- No. - Yes. Do this,
200
00:19:52,550 --> 00:19:58,110
and soon you will
embrace your daughter.
201
00:20:10,190 --> 00:20:11,949
Do it.
202
00:20:48,231 --> 00:20:50,949
I don't want the sweets.
203
00:20:52,990 --> 00:20:57,832
I want olives. I feel
nauseous and dizzy
204
00:20:59,471 --> 00:21:01,391
all the time.
205
00:21:01,790 --> 00:21:03,950
You feel unwell, my lady?
206
00:21:04,191 --> 00:21:09,070
They say, women
often feel unwell
207
00:21:09,710 --> 00:21:12,071
if they are expecting a baby.
208
00:21:12,350 --> 00:21:14,349
You are expecting a baby?
209
00:21:15,190 --> 00:21:17,311
Positively I am.
210
00:21:17,951 --> 00:21:21,151
Wait. It's too sweet.
211
00:21:23,790 --> 00:21:25,710
I'll bring you some water.
212
00:21:30,070 --> 00:21:31,750
And olives, too!
213
00:21:54,430 --> 00:21:56,030
Bring healer Nazarius.
214
00:21:56,031 --> 00:21:58,671
I'm sorry, Grand Prince,
I failed to protect him.
215
00:21:58,871 --> 00:22:00,751
Take him to my chambers!
216
00:22:26,031 --> 00:22:28,831
- 'twas an arrow. - Yes, Prince.
217
00:22:32,111 --> 00:22:33,870
Did you see who sent the arrow?
218
00:22:35,992 --> 00:22:39,031
His leg is rotting.
It should be cut off.
219
00:22:39,032 --> 00:22:42,070
Don't you dare! Don't
listen to them.
220
00:22:44,070 --> 00:22:46,831
- Let me see. - What for?
221
00:22:46,871 --> 00:22:49,791
- I can help.
- I won't let you cut it off.
222
00:22:53,311 --> 00:22:55,552
What do you give him
to appease pain?
223
00:22:56,630 --> 00:22:57,791
Hop potion.
224
00:23:07,431 --> 00:23:08,671
Analgesic.
225
00:23:13,310 --> 00:23:14,791
- Morfia? - Yes.
226
00:23:15,912 --> 00:23:18,111
You want to give it to Yury?
227
00:23:18,112 --> 00:23:21,710
- It will appease his pain.
- I didn't know you're a healer.
228
00:23:21,711 --> 00:23:24,670
- I'm not. But I have medicine.
- Who let her in?
229
00:23:24,671 --> 00:23:27,630
You mean she is more
knowledgeable than Nazarius?
230
00:23:28,351 --> 00:23:32,791
- I won't allow this. - Prince,
your brother is suffering.
231
00:23:33,191 --> 00:23:37,432
- Allow me to help him.
- We should trust her, Mother.
232
00:24:05,471 --> 00:24:07,151
I came here to get married.
233
00:24:07,831 --> 00:24:10,751
Who will need a legless groom?
234
00:24:11,391 --> 00:24:13,752
Hush, Prince. You need
to get some sleep.
235
00:24:14,153 --> 00:24:16,111
He will sleep till tomorrow.
236
00:24:53,313 --> 00:24:56,192
- What are you doing here?
- I'm leaving for good.
237
00:24:56,193 --> 00:24:59,713
Please allow me to
say good bye to her.
238
00:25:11,392 --> 00:25:15,353
You can talk to the senora,
but not for too long.
239
00:25:15,393 --> 00:25:20,632
- I won't see you again?
- Of course you will, darling.
240
00:25:20,633 --> 00:25:25,871
Spring, autumn and summer
will pass, and I will return.
241
00:25:25,872 --> 00:25:28,272
I don't want you to leave.
242
00:25:30,832 --> 00:25:34,193
Don't cry. Here. Take my doll.
243
00:25:35,152 --> 00:25:37,152
Thank you.
244
00:25:40,953 --> 00:25:43,592
I promise I will be back.
245
00:26:35,153 --> 00:26:37,833
My lady.
246
00:26:38,193 --> 00:26:42,232
Prince Yury is awake.
They are calling for you.
247
00:26:43,952 --> 00:26:45,593
Tell him
248
00:26:47,552 --> 00:26:51,074
- I'm coming. - Very well.
249
00:26:59,632 --> 00:27:03,633
- You feel unwell?
- No, I'm fine.
250
00:27:04,153 --> 00:27:06,632
I'm fine. Go please
251
00:27:06,633 --> 00:27:10,313
and prepare a nut potion.
252
00:27:13,073 --> 00:27:16,953
- And I'll need some raisins.
- Yes, my lady.
253
00:28:25,953 --> 00:28:28,674
My lady. The potion.
254
00:28:29,194 --> 00:28:31,513
Thanks. Come with me.
255
00:28:31,514 --> 00:28:33,833
I'll need your help.
256
00:28:54,715 --> 00:28:56,873
How are you, Prince?
257
00:28:59,393 --> 00:29:01,874
They say not for nothing
you're a witch.
258
00:29:01,914 --> 00:29:04,354
I'm glad you are feeling better.
259
00:29:08,434 --> 00:29:11,634
My lady, drink the potion.
260
00:29:23,513 --> 00:29:27,675
Here. It will restore
your strength
261
00:29:27,715 --> 00:29:29,954
and will cleanse your blood.
262
00:29:43,993 --> 00:29:45,473
Thank you.
263
00:29:53,115 --> 00:29:55,234
And now get some sleep, Prince.
264
00:30:06,155 --> 00:30:08,594
No way you will
obtain over Russians!
265
00:30:08,595 --> 00:30:11,035
Surrender, you rotten infidel!
266
00:30:11,235 --> 00:30:12,994
Take that!
267
00:30:17,474 --> 00:30:19,554
Take that!
268
00:30:26,675 --> 00:30:30,196
Stop!
269
00:30:34,995 --> 00:30:37,894
Reverend Father,
I'm begging you.
270
00:30:37,895 --> 00:30:40,744
At least have mercy
on my daughter.
271
00:30:40,745 --> 00:30:43,594
Your daughter will
come to no harm
272
00:30:43,595 --> 00:30:45,635
if you fulfill your errand.
273
00:30:45,636 --> 00:30:48,914
No, please.
274
00:30:48,915 --> 00:30:51,873
Then farewell, my dear child.
275
00:30:51,874 --> 00:30:54,235
Reverend Father,
they will blame me
276
00:30:54,236 --> 00:30:56,193
for the death of Prince Yury.
277
00:30:56,194 --> 00:31:00,075
They won't. The medicine
doesn't leave any traces.
278
00:31:02,954 --> 00:31:06,636
- This time, don't blunder.
- Have mercy!
279
00:31:09,156 --> 00:31:12,554
Our Lord Jesus Christ,
280
00:31:12,555 --> 00:31:18,554
by His divine grace vouchsafed
unto His holy Disciples and
Apostles,
281
00:31:18,555 --> 00:31:22,875
that they should bind and
loose the sins of men:
282
00:31:22,876 --> 00:31:27,475
Whosesoever sins ye
remit, they are remitted;
283
00:31:27,476 --> 00:31:32,075
By that same power,
this my spiritual child
284
00:31:32,076 --> 00:31:35,113
is absolved from all sins
285
00:31:35,114 --> 00:31:37,715
wherein, as mortal, he
sinned against God,
286
00:31:37,716 --> 00:31:41,155
whether voluntarily
or involuntarily,
287
00:31:41,195 --> 00:31:45,036
now and ever, and unto
ages of ages. Amen.
288
00:32:14,235 --> 00:32:16,156
I am scared.
289
00:32:16,196 --> 00:32:18,955
They will blame me for the
death of Prince Yury.
290
00:32:18,956 --> 00:32:21,875
No one will dare.
291
00:32:47,116 --> 00:32:49,876
The deceased Prince Yury
Vasilyevich had in his
principality:
292
00:32:49,877 --> 00:32:54,916
the town of Serpukhov,
544 households,
293
00:32:54,956 --> 00:33:00,496
the town of Mozhai,
340 households,
294
00:33:00,497 --> 00:33:06,035
the town of Dmitrov,
426 households,
295
00:33:06,036 --> 00:33:09,595
and the village of
Medyn', 130 households.
296
00:33:10,155 --> 00:33:14,956
All in all 1626 households,
297
00:33:14,996 --> 00:33:19,676
with the total of
eligible taxpayers
298
00:33:19,677 --> 00:33:23,954
being 3756 people,
299
00:33:23,955 --> 00:33:29,716
whereas those exempt from taxes
- old people, dependants, the
ailing
300
00:33:29,717 --> 00:33:34,195
and children - not counted.
301
00:33:34,596 --> 00:33:36,315
Why not counted?
302
00:33:36,316 --> 00:33:40,155
Taxes are collected as per a
household, Andrei Vasilich.
303
00:33:40,195 --> 00:33:42,396
Very well, you may go.
304
00:33:45,036 --> 00:33:46,156
Who wounded him?
305
00:33:48,276 --> 00:33:49,517
The Tatars.
306
00:33:51,236 --> 00:33:53,116
Khan Ahmat came with a raid.
307
00:33:53,756 --> 00:33:56,775
He burned down Aleksin and
took away the people.
308
00:33:56,776 --> 00:33:59,796
He didn't cross The Oka
River and returned home.
309
00:33:59,835 --> 00:34:01,357
It means that soon
310
00:34:02,556 --> 00:34:04,517
he will bring the Horde.
311
00:34:05,916 --> 00:34:06,716
You are frightened?
312
00:34:08,637 --> 00:34:10,277
You are the Grand Prince.
313
00:34:11,076 --> 00:34:14,517
You have the khan's seal, so
you're the one to be scared.
314
00:34:14,518 --> 00:34:15,797
Where is Mother?
315
00:34:16,716 --> 00:34:19,275
After Yury's death she
retired to her chambers.
316
00:34:39,116 --> 00:34:41,636
He was a just prince
317
00:34:41,637 --> 00:34:44,155
and lived only by honor.
318
00:34:44,156 --> 00:34:49,037
He is glorious for his
warfare exploits:
319
00:34:49,077 --> 00:34:52,716
many a dozen Tatars
perished from his sword.
320
00:34:52,717 --> 00:34:56,037
May you, Yury Vasilich... rest..
321
00:35:00,477 --> 00:35:02,877
Why did you stop? Go on.
322
00:35:02,917 --> 00:35:05,276
Go on speaking, Fyodor Davydych.
323
00:35:22,877 --> 00:35:24,077
You're scared, aren't you.
324
00:35:26,957 --> 00:35:28,597
The earth is atremble!
325
00:35:29,756 --> 00:35:31,877
It can't stand this horror!
326
00:35:32,836 --> 00:35:35,837
I heard a two-headed
goat was born in Ruza.
327
00:35:37,476 --> 00:35:39,917
Boris, Ruza is your town!
328
00:35:43,758 --> 00:35:45,437
Signs are coming
from everywhere!
329
00:35:45,677 --> 00:35:47,357
And the cause is here.
330
00:35:47,916 --> 00:35:51,317
The Latinian! It
is all her fault!
331
00:35:51,318 --> 00:35:53,635
She poisoned my son!
332
00:35:53,636 --> 00:35:55,237
To say such a thing, Mother!
333
00:35:56,357 --> 00:35:57,717
Who else thinks that?
334
00:35:59,037 --> 00:36:03,277
- Isn't your mother's word
enough? - You don't know the
real reason?
335
00:36:04,037 --> 00:36:07,558
Those dirty dogs bring death
and anguish into our houses.
336
00:36:07,559 --> 00:36:09,717
Yury fell from their arrow.
337
00:36:09,757 --> 00:36:11,357
Or maybe I am wrong?
338
00:36:13,557 --> 00:36:15,678
Your brother is dead,
339
00:36:15,717 --> 00:36:18,357
and you're arguing with me?
340
00:36:18,358 --> 00:36:20,517
But why blame my wife?
341
00:36:20,518 --> 00:36:22,438
No one is dragging
her to the scaffold.
342
00:36:22,957 --> 00:36:24,836
But we should find out about
medicines she brought.
343
00:36:26,037 --> 00:36:27,638
Sit down and speak not.
344
00:36:30,638 --> 00:36:32,197
Sit down with us.
345
00:36:34,477 --> 00:36:35,877
For the love of God, do.
346
00:36:37,477 --> 00:36:38,919
Don't even ask me to.
347
00:36:41,278 --> 00:36:44,357
I won't sit at the
same table with her.
348
00:36:45,278 --> 00:36:46,517
Yes you will.
349
00:36:46,518 --> 00:36:49,356
Don't talk to your
mother like this.
350
00:37:34,316 --> 00:37:36,238
So much work to do,
351
00:37:36,918 --> 00:37:39,238
Ivan Vasilyevich,
we won't manage it.
352
00:37:46,158 --> 00:37:47,719
Why are you sitting?
353
00:37:47,959 --> 00:37:49,757
Get back to work!
354
00:37:51,037 --> 00:37:52,437
Let me help you.
355
00:38:05,757 --> 00:38:07,798
What are we going to
do, Sovereign Father?
356
00:38:08,397 --> 00:38:09,918
I'll find more people.
357
00:38:10,638 --> 00:38:12,198
I'll ask the brothers.
358
00:38:12,919 --> 00:38:14,878
They won't leave me in trouble.
359
00:38:15,278 --> 00:38:17,879
I've found it!
360
00:38:26,318 --> 00:38:27,279
I've found it!
361
00:38:29,557 --> 00:38:31,157
I've found it, Your Highness!
362
00:38:59,959 --> 00:39:01,358
It came to no harm!
363
00:39:05,759 --> 00:39:07,038
Rejoice!
364
00:39:08,237 --> 00:39:10,998
The Holy image of
the Mother of God
365
00:39:10,999 --> 00:39:13,198
risen from ashes!
366
00:39:13,798 --> 00:39:18,997
Behold! This is to strengthen
us, for us to remember
367
00:39:18,998 --> 00:39:24,198
that everything here rests
on the boundless love
368
00:39:24,199 --> 00:39:26,598
of our Lord and His mercy!
369
00:39:26,998 --> 00:39:28,919
See, Ivan Vasilyevich,
370
00:39:30,799 --> 00:39:34,119
not much is left
from God's house.
371
00:39:34,120 --> 00:39:35,680
I will erect a new one.
372
00:39:36,959 --> 00:39:38,999
Twice as big compared
to the previous one.
373
00:39:39,239 --> 00:39:40,519
I give my word.
374
00:39:41,559 --> 00:39:44,118
If I don't manage this
during my lifetime,
375
00:39:44,119 --> 00:39:45,798
my son will finish it.
376
00:39:47,397 --> 00:39:49,037
Godspeed.
377
00:39:50,437 --> 00:39:54,879
Mozhai and Medyn, it's quite
a big and rich region.
378
00:39:56,678 --> 00:39:58,677
When are you leaving?
379
00:39:58,958 --> 00:40:00,478
Tomorrow morning.
380
00:40:01,558 --> 00:40:03,597
I'll need to visit Serpukhov,
381
00:40:03,598 --> 00:40:05,638
since I am to reign there.
382
00:40:07,318 --> 00:40:10,017
What made you think,
Andrei Vasilyich,
383
00:40:10,018 --> 00:40:12,718
that you're going to
reign in Serpukhov?
384
00:40:16,359 --> 00:40:18,399
Because one third of
Yury's principality
385
00:40:18,400 --> 00:40:20,438
is rightfully mine.
386
00:40:22,038 --> 00:40:25,438
And you, Boris Vasilyich, what
land do you have in mind?
387
00:40:25,839 --> 00:40:27,718
Mother said Dmitrov is mine.
388
00:40:28,878 --> 00:40:29,518
Dmitrov?
389
00:40:30,759 --> 00:40:32,879
Just look at that,
Fyodor Davydovich.
390
00:40:33,159 --> 00:40:37,518
They're dividing the Grand
Prince's lands without the
volition.
391
00:40:37,519 --> 00:40:39,318
Mother said so, eh.
392
00:40:39,958 --> 00:40:43,158
And to me will be left
the village of Medyn
393
00:40:43,159 --> 00:40:45,118
and Mozhai with 100 households?
394
00:40:45,438 --> 00:40:46,438
How generous of you.
395
00:40:46,758 --> 00:40:48,318
You have many lands, Ivan.
396
00:40:48,797 --> 00:40:51,158
- Too many to supervise.
- If it's not to your liking,
397
00:40:51,159 --> 00:40:53,797
- let's divide it anew.
- It's to my liking
398
00:40:53,798 --> 00:40:57,359
that the lands of Russ
should be ruled by Moscow.
399
00:40:57,998 --> 00:41:02,919
As long as we reign over
fragments, we shall never obtain
over Tatars.
400
00:41:02,920 --> 00:41:06,997
That is why I take the
entire principality of Yury.
401
00:41:08,318 --> 00:41:10,438
You're cutting off
your brothers?
402
00:41:10,439 --> 00:41:11,879
Leaving us with nothing?
403
00:41:11,999 --> 00:41:15,319
You both - send one man per
household to build the temple.
404
00:41:15,559 --> 00:41:19,319
Take muzhiks from Serpukhov and
Dmitrov since it's all yours.
405
00:41:20,519 --> 00:41:22,958
Who are you to strip
me of my inheritance?
406
00:41:23,238 --> 00:41:26,798
I'm the Grand Prince of Muscovy.
And you are to follow my will.
407
00:41:26,799 --> 00:41:29,718
I am not going to be
your subordinate.
408
00:41:29,719 --> 00:41:31,599
Reconstruct Moscow by yourself.
409
00:41:32,038 --> 00:41:33,799
- And what about you?
- What about me?
410
00:41:33,959 --> 00:41:36,199
I am your brother, and
you are robbing me.
411
00:41:38,838 --> 00:41:40,479
Put them under lock.
412
00:41:44,078 --> 00:41:45,838
To the dungeon!
413
00:41:48,078 --> 00:41:49,839
Both of them!
414
00:42:25,358 --> 00:42:28,159
Almighty Khan, my
scouts are reporting
415
00:42:28,160 --> 00:42:30,199
that Moscow was all atremble.
416
00:42:30,200 --> 00:42:32,079
And the temples of
Russian gods collapsed.
417
00:42:32,080 --> 00:42:34,859
Many people perished
or got crippled.
418
00:42:34,860 --> 00:42:37,639
I already know about this.
What else?
419
00:42:37,640 --> 00:42:42,520
The prince of Moscow owes
us a seven years' tribute.
420
00:42:42,521 --> 00:42:45,439
- He's weak now, and I think...
- You think?
421
00:42:45,440 --> 00:42:47,279
You are a thinker?
422
00:42:48,919 --> 00:42:50,999
I am sorry, oh Almighty Khan.
423
00:42:51,559 --> 00:42:54,400
Anyway, go on.
424
00:42:56,919 --> 00:43:02,560
Just the right moment to demand
that the Moscow Prince pays his
debt.
425
00:43:07,279 --> 00:43:09,680
I will do this in due time.
426
00:43:11,159 --> 00:43:14,200
And if he doesn't pay up...
427
00:43:23,079 --> 00:43:26,918
The golden ruble. The Grand
Prince is on one side,
428
00:43:27,199 --> 00:43:31,079
and the emblem of the
basileis on the other.
429
00:43:33,080 --> 00:43:36,039
The emblem of the basileis,
what do you think?
430
00:43:43,439 --> 00:43:45,200
You may go.
431
00:43:55,840 --> 00:44:00,399
For shame, Ivan Vasilyich.
You've chained your brothers
down.
432
00:44:00,400 --> 00:44:02,419
Like some filthy dogs.
433
00:44:02,420 --> 00:44:04,440
I didn't chain them down.
434
00:44:05,400 --> 00:44:07,798
I just locked them up in
the dungeon together.
435
00:44:07,799 --> 00:44:10,361
Like this it's handy to spin
a conspiracy against me.
436
00:44:11,400 --> 00:44:13,419
What can they be conspiring?
437
00:44:13,420 --> 00:44:15,439
They wanted Yury's principality.
438
00:44:16,720 --> 00:44:19,440
But I refused. And
they took offence.
439
00:44:19,760 --> 00:44:21,799
So you gave nothing
to your own brothers.
440
00:44:24,320 --> 00:44:26,000
They don't live in privation.
441
00:44:26,720 --> 00:44:28,719
Their mugs are round,
442
00:44:28,720 --> 00:44:30,600
their weapons adorned
with silver.
443
00:44:31,840 --> 00:44:33,839
Let me tell you as I told them:
444
00:44:33,840 --> 00:44:36,099
we should gather
the lands of Russ.
445
00:44:36,100 --> 00:44:38,359
And they should be
ruled from Moscow.
446
00:44:39,120 --> 00:44:42,478
How are you going to
rule over all the lands
447
00:44:42,479 --> 00:44:45,839
if you treat your
brothers like enemies?
448
00:44:47,118 --> 00:44:49,960
Let them stay there and decide
449
00:44:49,961 --> 00:44:53,001
whether they are my
enemies or my allies.
450
00:44:57,360 --> 00:45:00,999
You started a big strife in
the family, Ivan Vasilyevich.
451
00:45:01,840 --> 00:45:03,600
You mistreated
your own brothers.
452
00:45:03,919 --> 00:45:05,399
You mistreated me.
453
00:45:07,121 --> 00:45:09,640
There is no bigger
grief for a mother
454
00:45:09,641 --> 00:45:12,160
when her children
live in disagreement.
455
00:45:12,641 --> 00:45:14,281
See five fingers on my hand?
456
00:45:14,321 --> 00:45:16,321
Whatever finger is cut off,
457
00:45:16,322 --> 00:45:18,120
it will hurt equally.
458
00:45:18,839 --> 00:45:21,400
My heart aches equally
for each of you.
459
00:45:22,560 --> 00:45:24,639
Why won't you tell him?
460
00:45:27,161 --> 00:45:29,640
The Grand Prince has
his own discretion.
461
00:45:29,760 --> 00:45:33,161
Oh, how humble you are.
462
00:45:37,560 --> 00:45:40,519
Have the keys brought. I
will go and release them.
463
00:45:40,840 --> 00:45:44,240
I am the one to decide
when to release them.
464
00:45:46,001 --> 00:45:48,880
I can see who decides here.
465
00:45:51,760 --> 00:45:53,560
I'm not blind.
466
00:46:13,000 --> 00:46:16,282
Senora! Good afternoon.
467
00:46:19,560 --> 00:46:24,001
You came up to admire
Moscovian views?
468
00:46:28,321 --> 00:46:34,242
They say these walls keep
a beautiful love story.
469
00:46:34,281 --> 00:46:37,081
A lassie and a lad fell
in love with each other.
470
00:46:37,082 --> 00:46:40,720
But their parents were
against this love.
471
00:46:40,721 --> 00:46:45,001
So both of them came here and
jumped off the building
together.
472
00:46:53,601 --> 00:46:55,802
How is it possible that you,
473
00:46:55,803 --> 00:46:58,239
such a beautiful woman,
474
00:46:58,240 --> 00:47:00,521
came here to throw
yourself down?
475
00:47:01,880 --> 00:47:04,321
I'm so lonely...
476
00:47:05,602 --> 00:47:07,561
I have not a single
477
00:47:07,562 --> 00:47:09,520
kindred soul here.
478
00:47:09,521 --> 00:47:14,721
I can't see any reason why
I should go on living.
479
00:47:14,801 --> 00:47:17,440
Nor do I.
480
00:47:19,801 --> 00:47:23,600
I simply live, and that's all.
481
00:47:23,640 --> 00:47:26,721
And I advise you to do the same.
482
00:47:26,722 --> 00:47:26,762
And I advise you to do the same.
You're a beautiful, brave woman.
483
00:47:26,763 --> 00:47:30,341
You're a beautiful, brave woman.
484
00:47:30,342 --> 00:47:33,920
The great painter Botticelli
485
00:47:33,921 --> 00:47:37,321
would give everything
to draw your portrait.
486
00:47:37,322 --> 00:47:42,120
Believe me! You were not afraid
to come to this awful country.
487
00:47:42,121 --> 00:47:44,321
But you need a reliable friend.
488
00:47:44,322 --> 00:47:44,362
But you need a reliable friend.
A woman like you
shouldn't be alone.
489
00:47:44,363 --> 00:47:48,002
A woman like you
shouldn't be alone.
490
00:47:48,003 --> 00:47:51,642
If you wish, I can
be your friend.
491
00:47:56,122 --> 00:47:57,761
Cheer up.
492
00:48:04,081 --> 00:48:05,522
Bad news, Grigory Ivanych.
493
00:48:06,162 --> 00:48:08,643
The Grand Prince locked
up both of his brothers.
494
00:48:09,601 --> 00:48:10,642
I know.
495
00:48:11,802 --> 00:48:14,041
If you know, it makes
things easier.
496
00:48:15,082 --> 00:48:16,941
No need to explain.
497
00:48:16,942 --> 00:48:18,801
I could use some treat.
498
00:48:19,881 --> 00:48:22,241
My potluck. Everything is fresh.
499
00:48:22,963 --> 00:48:25,961
The fish was still swimming
in the river this morning.
500
00:48:25,962 --> 00:48:27,403
It's not about fish.
501
00:48:40,202 --> 00:48:42,041
I wish Your Highness
502
00:48:44,002 --> 00:48:45,923
that peace and accord
503
00:48:50,961 --> 00:48:52,402
obtain in your family.
504
00:49:09,122 --> 00:49:12,482
For peace and accord to
obtain in my family,
505
00:49:14,482 --> 00:49:18,522
I want my sons free. Can
you do that for me?
506
00:49:19,362 --> 00:49:21,241
No, don't even ask for this.
507
00:49:21,282 --> 00:49:24,122
The Grand Prince will
behead me for this.
508
00:49:24,123 --> 00:49:26,963
Grigory Ivanovich,
don't let trouble be.
509
00:49:27,562 --> 00:49:30,322
I can't bear my
sons quarrelling.
510
00:49:31,282 --> 00:49:34,402
Ah, Grand Princess.
511
00:49:34,443 --> 00:49:38,842
You remember about Grishka
Mamonov only when in need
512
00:49:38,882 --> 00:49:40,922
and never in joy.
513
00:49:41,762 --> 00:49:43,443
What do you mean?
514
00:49:43,883 --> 00:49:46,602
You were my husband's
most devoted subject.
515
00:49:46,603 --> 00:49:48,482
And I never forgot about you.
516
00:49:48,522 --> 00:49:52,362
Don't ask for it. The Prince
placed his personal guards.
517
00:49:53,402 --> 00:49:56,802
- They won't let me come near.
- Listen to me.
518
00:49:58,482 --> 00:50:02,523
The Grand Prince is going to
erect a new church and a belfry.
519
00:50:03,203 --> 00:50:04,923
All white stone
520
00:50:05,443 --> 00:50:07,763
for constructing these
521
00:50:08,802 --> 00:50:10,522
he will buy from you.
522
00:50:10,762 --> 00:50:12,482
Do you want this to be?
523
00:50:13,242 --> 00:50:16,682
I won't lie, of course I do.
524
00:50:18,281 --> 00:50:20,444
Then - save my sons.
525
00:50:21,124 --> 00:50:25,243
Do it so that everything
should point not to you
526
00:50:25,244 --> 00:50:27,043
but to me.
527
00:50:40,483 --> 00:50:42,043
May God help us.
528
00:50:55,802 --> 00:50:57,442
Didn't I tell you
529
00:50:58,442 --> 00:51:02,243
to mince it. My teeth are
not like they used to be.
530
00:51:02,244 --> 00:51:04,724
- As you wish, Master.
- Leave it be.
531
00:51:08,883 --> 00:51:10,762
- You heard everything?
- Yes, Master.
532
00:51:10,763 --> 00:51:15,362
I know how to get into the
Grand Prince's dungeon.
533
00:51:15,363 --> 00:51:16,883
Well then...
534
00:51:22,684 --> 00:51:23,604
Here.
535
00:51:25,563 --> 00:51:26,522
Go.
38627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.