All language subtitles for Sennentuntschi.2010.GERMAN.BRRip.XviD.MP3-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,626 --> 00:01:09,584 Swiss Alps, present day 2 00:01:37,959 --> 00:01:39,459 Mummy, mummy, 3 00:01:39,626 --> 00:01:42,376 is this one all right? - No, that one's poisonous. 4 00:01:42,542 --> 00:01:44,626 The pretty ones are often dangerous. 5 00:01:45,251 --> 00:01:47,751 We are looking for those. Ceps. 6 00:01:48,917 --> 00:01:50,167 Go, have a look 7 00:01:50,376 --> 00:01:51,751 next to the fir trees. 8 00:02:32,542 --> 00:02:33,584 Thank you. 9 00:03:09,751 --> 00:03:14,001 - 18, 28, 38 and 48 are retained. - Ok. 10 00:03:18,001 --> 00:03:22,834 - So? - Adolescent male, dead about 30 years. 11 00:03:24,042 --> 00:03:26,334 - Have you found the boy? - No. 12 00:03:27,542 --> 00:03:29,792 And where's the girl? 13 00:03:38,834 --> 00:03:40,417 Do you recognize him? 14 00:03:45,959 --> 00:03:46,876 That one. 15 00:03:49,126 --> 00:03:51,917 - This one? - Dear God. That's Albert. 16 00:03:52,751 --> 00:03:57,376 That's not possible. This picture was taken in 1975, 17 00:03:57,626 --> 00:03:59,542 when the boy was reported missing. 18 00:04:00,001 --> 00:04:03,292 Are you telling me, your daughter saw a ghost? 19 00:04:03,459 --> 00:04:06,459 There was another cop up here who didn't believe in ghosts. 20 00:05:54,501 --> 00:05:58,251 Swiss Alps, 1975 21 00:06:09,834 --> 00:06:11,542 Do you hear that? 22 00:06:25,501 --> 00:06:26,751 Jesus. 23 00:06:32,167 --> 00:06:33,626 Go, get Zingg. 24 00:06:43,584 --> 00:06:44,917 Broken neck. 25 00:06:45,417 --> 00:06:47,834 - Fortunately. - Why? 26 00:06:48,209 --> 00:06:51,292 Normally you're strangled if the drop isn't long enough. 27 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 Strangulation is torturous. 28 00:06:53,167 --> 00:06:55,834 - So it's suicide. - Yes. 29 00:06:56,542 --> 00:06:58,126 Horrible. 30 00:07:00,292 --> 00:07:02,959 Why would such a god-fearing man 31 00:07:03,126 --> 00:07:05,292 do such a thing? 32 00:07:06,834 --> 00:07:07,876 It's... 33 00:07:08,501 --> 00:07:13,209 a dark force that crept into his heart. 34 00:07:14,042 --> 00:07:16,667 When he was at his weakest, 35 00:07:17,542 --> 00:07:20,459 the force took his soul. 36 00:07:21,917 --> 00:07:27,376 In our church we only have one name for this force: 37 00:07:28,876 --> 00:07:30,667 The devil. 38 00:07:32,626 --> 00:07:37,042 We won't bury Gian, servant of God and our sacristan, 39 00:07:37,751 --> 00:07:39,751 like a dog. 40 00:07:40,042 --> 00:07:42,459 Despite his grave offense 41 00:07:42,626 --> 00:07:45,126 against God's will, we will grant him 42 00:07:45,292 --> 00:07:50,417 peace in death for 3 days and his grave shall be next to the pilgrim's path. 43 00:07:51,709 --> 00:07:53,167 Let us pray. 44 00:08:23,334 --> 00:08:26,334 Reusch, look. Mother of God! 45 00:08:39,959 --> 00:08:41,209 Go, get the doctor! 46 00:08:43,334 --> 00:08:44,334 Quick! 47 00:09:36,167 --> 00:09:37,459 Is everything all right? 48 00:09:56,542 --> 00:09:58,959 She doesn't seem in such a bad state. 49 00:10:03,501 --> 00:10:05,042 I'm Doctor Zingg. 50 00:10:06,834 --> 00:10:08,292 And your name is? 51 00:10:10,709 --> 00:10:12,667 Reusch, go get a glass of water. 52 00:10:39,917 --> 00:10:42,459 - So? - Probably just a fainting spell. 53 00:10:43,709 --> 00:10:45,501 She probably got lost up there. 54 00:10:53,334 --> 00:10:57,084 Otherwise nothing's normal about her. This woman has amnesia. 55 00:10:58,292 --> 00:10:59,876 She doesn't speak. 56 00:11:00,876 --> 00:11:04,876 And it's not physical. You can't drink with a paralysed tongue. 57 00:11:05,709 --> 00:11:07,876 We should take her to Schopfmatt. 58 00:11:08,667 --> 00:11:10,334 We're not taking her to an insane asylum. 59 00:11:11,251 --> 00:11:15,209 She needs someone to take her home, not someone to give her electric shocks. 60 00:11:18,709 --> 00:11:20,292 Do you want to make a phone call? 61 00:11:23,209 --> 00:11:26,542 - I must go. I've given you my opinion. - Yes, and you know mine. 62 00:11:39,542 --> 00:11:41,251 It wasn't suicide. 63 00:11:41,459 --> 00:11:44,001 If Tönz saw the woman three days ago, the case is clear. 64 00:11:44,209 --> 00:11:46,459 Nothing's clear. Tönz saw a monk 65 00:11:46,626 --> 00:11:49,417 on the pilgrims' path. - a monk? One who walks like a woman? 66 00:11:49,792 --> 00:11:51,292 How does a woman walk? Tönz? 67 00:11:51,834 --> 00:11:53,334 Yes. Show me. 68 00:11:57,459 --> 00:11:59,334 I... I'm not sure. 69 00:12:13,792 --> 00:12:15,751 She ran away the moment I saw her. 70 00:12:15,917 --> 00:12:17,126 "She"? 71 00:12:17,709 --> 00:12:18,959 - I mean the creature. - Right, 72 00:12:19,126 --> 00:12:20,626 a creature. A monk. 73 00:12:21,167 --> 00:12:22,584 I think this girl is 74 00:12:22,751 --> 00:12:25,751 one of those hippie chicks from the city who came up here and took too many drugs. 75 00:12:25,959 --> 00:12:27,334 Ah, bollocks! 76 00:12:28,376 --> 00:12:29,584 Good day! 77 00:12:37,959 --> 00:12:41,001 Theres, do you have a free room for her? 78 00:12:44,209 --> 00:12:46,334 No. Come with me. 79 00:13:00,376 --> 00:13:01,917 - Are you crazy? - Are you nuts? 80 00:13:03,626 --> 00:13:07,084 First the sacristan's suicide, then her. This is no coincidence. 81 00:13:07,292 --> 00:13:10,959 Sebastian, this woman was on Mt. Thistle. 82 00:13:12,709 --> 00:13:17,042 She dropped this. Albert carved it. And my brother's up there with him. 83 00:13:17,542 --> 00:13:20,584 You have to go to the cabin to see if everything's okay. 84 00:13:22,501 --> 00:13:23,584 Sebastian. 85 00:13:26,584 --> 00:13:27,626 Please. 86 00:13:40,542 --> 00:13:42,834 Do you have something for her to wear? 87 00:13:52,584 --> 00:13:53,584 There. 88 00:14:03,584 --> 00:14:05,959 Doesn't speak, but goes for the best. 89 00:14:13,584 --> 00:14:16,501 Thank you, Theres. What are you doing next? 90 00:14:17,209 --> 00:14:19,042 First, I have to go to Mt. Thistle. 91 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - And her? Will you take her with you? - No. 92 00:14:23,417 --> 00:14:25,667 She'll stay at my place since you haven't got 93 00:14:25,834 --> 00:14:27,501 room for her. - You can't let her 94 00:14:27,667 --> 00:14:28,876 wander around. 95 00:14:29,042 --> 00:14:33,417 She may look like a doll. But there's no proof she didn't kill our sacristan. 96 00:14:35,251 --> 00:14:37,417 - Why do you think it's murder? - do you need to find 97 00:14:37,584 --> 00:14:40,876 Albert's and Erwin's dead bodies before you understand that she's a murderer. 98 00:14:41,584 --> 00:14:43,751 She either goes with you or you lock her up. 99 00:14:44,792 --> 00:14:46,042 Better safe than sorry. 100 00:14:59,459 --> 00:15:00,876 It won't take long. 101 00:15:06,626 --> 00:15:07,917 Calm down. 102 00:15:08,167 --> 00:15:10,084 Calm down. Calm down. 103 00:15:10,542 --> 00:15:11,501 Calm down. 104 00:15:12,126 --> 00:15:13,126 Here. 105 00:15:22,792 --> 00:15:24,042 Mother of God. 106 00:16:53,709 --> 00:16:55,209 Is anyone here? 107 00:17:14,834 --> 00:17:15,959 Erwin! 108 00:18:29,626 --> 00:18:30,667 Get in touch. Reusch 109 00:18:42,709 --> 00:18:43,626 So? 110 00:18:44,001 --> 00:18:46,251 Everything's fine. They went hunting. 111 00:18:46,667 --> 00:18:50,334 The gun is gone, the cows are in the pasture, the fire is still glowing. 112 00:18:50,959 --> 00:18:53,501 They must have left at dawn. 113 00:18:54,126 --> 00:18:55,751 Thank God. 114 00:18:55,917 --> 00:18:58,126 What do you mean, "thank God"? Reusch, 115 00:18:58,626 --> 00:19:00,709 as long as you haven't seen Albert and Erwin, 116 00:19:00,917 --> 00:19:02,042 I can't rest. 117 00:19:02,292 --> 00:19:04,751 You can't take it so lightly. 118 00:19:05,292 --> 00:19:06,959 I am taking it seriously. 119 00:19:18,084 --> 00:19:19,751 - Let me see her. - What? 120 00:19:19,917 --> 00:19:21,792 - She's too dangerous for you. - Bollocks! 121 00:19:30,042 --> 00:19:33,001 She'll bewitch you. Don't look into her eyes. 122 00:19:39,834 --> 00:19:42,709 - You're scaring her. - No, not me. The crucifix. 123 00:19:43,459 --> 00:19:44,667 She's the devil. 124 00:19:49,876 --> 00:19:51,542 Out! Out! 125 00:19:52,459 --> 00:19:54,334 She'll kill you, Reusch! 126 00:19:55,751 --> 00:19:56,876 Out! 127 00:20:05,584 --> 00:20:11,334 Everything's fine. Everything's fine. Everything's fine. 128 00:20:12,209 --> 00:20:14,292 Don't cry. Everything is fine. 129 00:20:50,834 --> 00:20:52,709 Yes, that's you. 130 00:20:53,667 --> 00:20:55,917 So we can find out who you are. 131 00:20:58,459 --> 00:20:59,917 This is you too. 132 00:21:07,626 --> 00:21:09,584 Maybe you can read or write. 133 00:21:42,959 --> 00:21:44,917 I just want to help you. 134 00:22:02,084 --> 00:22:03,251 Time to dream. 135 00:22:17,917 --> 00:22:19,459 Final Stop "Trepunt". 136 00:22:49,751 --> 00:22:50,959 Mister Manz? 137 00:22:53,209 --> 00:22:56,084 Martin Delacroix. Volunteer, Fribourg. 138 00:22:56,626 --> 00:22:59,334 Yes, right. Do you have good lungs? 139 00:23:01,584 --> 00:23:02,876 I think so. 140 00:23:06,459 --> 00:23:07,417 Let's go. 141 00:23:24,584 --> 00:23:26,626 I thought you had good lungs. 142 00:23:30,084 --> 00:23:31,126 City boy. 143 00:23:33,584 --> 00:23:34,626 Idiot. 144 00:23:54,084 --> 00:23:56,501 What makes a guy like you come up to the mountains? Done something wrong? 145 00:23:57,376 --> 00:23:59,001 I just wanted to leave the city. 146 00:23:59,626 --> 00:24:01,542 Leave the city or a woman? 147 00:24:02,959 --> 00:24:04,084 Both. 148 00:24:05,084 --> 00:24:07,542 I understand, a woman. Was there another man? 149 00:24:10,001 --> 00:24:10,876 No. 150 00:24:11,459 --> 00:24:13,167 So where's the problem? 151 00:24:13,584 --> 00:24:15,709 Our relationship was too exclusive for her. 152 00:24:16,376 --> 00:24:19,834 So she left. Without a trace. 153 00:24:27,042 --> 00:24:29,417 And now you think the mountains may help? 154 00:24:34,459 --> 00:24:36,126 Stop it, you idiot! 155 00:24:47,334 --> 00:24:48,376 Albert. 156 00:24:52,126 --> 00:24:53,126 Pleased to meet you. 157 00:24:53,542 --> 00:24:57,542 He is as mute as a maggot. Or a good woman. 158 00:24:58,001 --> 00:24:59,251 Wait! 159 00:24:59,751 --> 00:25:01,292 Take this. It's from Theres. 160 00:25:03,376 --> 00:25:04,459 Sit down. 161 00:25:10,167 --> 00:25:12,251 What's your thing in life? 162 00:25:12,667 --> 00:25:14,376 - I work in an ER. - Oh. 163 00:25:14,584 --> 00:25:17,042 - A doctor. - No, no. 164 00:25:17,251 --> 00:25:18,667 Assistant physician. 165 00:25:18,917 --> 00:25:22,334 Now you'll be assistant milker. Right, Albert? 166 00:25:24,126 --> 00:25:25,876 Fresh goat's milk. 167 00:25:26,584 --> 00:25:29,459 - Thank you. It's still warm. - Yep. 168 00:25:40,501 --> 00:25:41,709 Oh boy! 169 00:25:42,126 --> 00:25:44,501 A city stomach can't take it. 170 00:25:47,834 --> 00:25:50,417 It's not that funny. To the barn! 171 00:25:50,917 --> 00:25:52,084 Better? 172 00:25:56,417 --> 00:25:57,542 A little bit. 173 00:25:58,834 --> 00:26:01,126 Then go and assist Albert. 174 00:26:21,959 --> 00:26:23,084 Thank you. 175 00:26:26,126 --> 00:26:27,417 Good morning. 176 00:26:28,167 --> 00:26:31,084 Yes, um, that's me. 177 00:26:35,334 --> 00:26:36,709 Yes, that's Mount Thistle. 178 00:26:38,334 --> 00:26:40,292 Hölzlistock, up there. 179 00:26:44,667 --> 00:26:45,584 Theres. 180 00:26:46,501 --> 00:26:47,917 You know her already. 181 00:26:49,709 --> 00:26:51,626 That night, it seemed as if she wanted me. 182 00:26:52,876 --> 00:26:55,126 But then she chose the mayor. 183 00:27:32,334 --> 00:27:34,292 Was Albert born mute? 184 00:27:35,501 --> 00:27:38,334 No, an avalanche in 1964. 185 00:27:39,126 --> 00:27:41,584 It buried my brother's farm. 186 00:27:42,292 --> 00:27:47,209 He was his only son. After digging for two hours we found him. 187 00:27:47,834 --> 00:27:51,334 He was the only survivor. He has never talked since then. 188 00:27:53,501 --> 00:27:55,126 Put it back into the tin. 189 00:28:01,376 --> 00:28:03,042 For God's sake! 190 00:28:04,042 --> 00:28:06,334 Idiot! That won't make it better. 191 00:28:08,209 --> 00:28:10,251 Or do you eat dirty cheese? 192 00:28:11,001 --> 00:28:12,167 City boy. 193 00:28:13,042 --> 00:28:14,501 What happened? 194 00:28:15,126 --> 00:28:16,126 I can't believe it. 195 00:28:19,917 --> 00:28:21,334 Clean it up. 196 00:28:38,709 --> 00:28:40,042 Son of a bitch. 197 00:28:50,584 --> 00:28:51,876 What's going on? 198 00:28:52,167 --> 00:28:55,167 Bloody lynx. I missed it. 199 00:28:55,917 --> 00:28:57,292 Nothing we can do about it now. 200 00:28:58,209 --> 00:28:59,417 Wait. 201 00:29:03,584 --> 00:29:05,751 It's the windpipe. The longer we wait, 202 00:29:05,959 --> 00:29:08,042 the more it suffers. 203 00:29:12,292 --> 00:29:13,626 Come. 204 00:29:13,792 --> 00:29:14,584 Come on. 205 00:29:16,709 --> 00:29:18,209 It's okay, boy. 206 00:29:41,501 --> 00:29:42,542 Thank you. 207 00:30:16,876 --> 00:30:19,001 Now we come to Missing Persons. 208 00:30:19,209 --> 00:30:21,334 You have to work your way through them. 209 00:30:24,209 --> 00:30:25,792 They are classified 210 00:30:25,959 --> 00:30:28,792 according to country and region. These are the most recent. 211 00:30:29,917 --> 00:30:34,126 If you can't find anything, you can always leave her here. 212 00:30:52,667 --> 00:30:53,667 Come. 213 00:30:54,667 --> 00:30:56,292 I want to show you something. 214 00:31:16,959 --> 00:31:18,376 Abracadabra! 215 00:31:28,542 --> 00:31:31,084 - Do you know what That is? - No. 216 00:31:33,626 --> 00:31:35,834 The quickest way to the stars. 217 00:31:37,417 --> 00:31:39,334 Absinth. The green fairy. 218 00:31:40,459 --> 00:31:41,584 Cheers. 219 00:31:45,001 --> 00:31:49,251 They say, it makes you go blind. But so far no one who has bought 220 00:31:49,417 --> 00:31:52,334 from me has complained. If anything, it makes you see things 221 00:31:52,501 --> 00:31:54,292 that don't exist. - That's because of 222 00:31:54,501 --> 00:31:55,626 the thujone in it. 223 00:31:56,042 --> 00:31:57,834 - What's that? - A nerve poison. 224 00:31:58,167 --> 00:32:00,376 It's a hallucinogen. Therefore illegal. 225 00:32:02,001 --> 00:32:04,501 One guy killed his wife while he was high on it. 226 00:32:06,251 --> 00:32:07,667 Chopped her head off. 227 00:32:08,792 --> 00:32:10,292 With an axe. 228 00:32:11,084 --> 00:32:12,792 Well then, santé. 229 00:32:13,209 --> 00:32:14,376 Down with the cops! 230 00:32:23,709 --> 00:32:25,584 MISSING 231 00:32:37,209 --> 00:32:39,501 "Three men killed in a hunting-lodge fire. 232 00:32:40,792 --> 00:32:46,709 Unknown female, disappeared. St.Moritz, 1950. 233 00:32:48,501 --> 00:32:51,292 Investigating inspector, Reto Matter." 234 00:33:01,209 --> 00:33:02,709 That's not possible. 235 00:33:10,876 --> 00:33:12,084 Take five. 236 00:33:20,501 --> 00:33:23,084 - What's up? - I must talk to someone in the valley. 237 00:33:23,834 --> 00:33:25,584 Now what? 238 00:33:25,751 --> 00:33:27,917 I don't want to take her there. 239 00:33:28,292 --> 00:33:30,501 Could you take care of her until I get back? 240 00:33:32,167 --> 00:33:34,209 - Do you know what you're doing? - Yes. 241 00:33:35,001 --> 00:33:38,501 You're the mayor and the only one I trust. 242 00:33:41,042 --> 00:33:43,334 Ok then. Just because it's you. 243 00:33:43,751 --> 00:33:45,209 Thanks. 244 00:34:04,334 --> 00:34:05,751 He will come back. 245 00:34:09,542 --> 00:34:10,792 Girl, wait. 246 00:34:28,292 --> 00:34:29,792 Is everything okay? 247 00:34:30,292 --> 00:34:33,542 Everything's fine. Show me the picture. 248 00:34:43,167 --> 00:34:44,834 Kind of creepy. 249 00:35:01,959 --> 00:35:05,417 In 40 years of service, this is my only unsolved case. 250 00:35:08,334 --> 00:35:09,709 "Luegisland" (Scenic View). 251 00:35:09,959 --> 00:35:12,042 That was the name of the lodge. 252 00:35:13,126 --> 00:35:15,084 And this is how it looked 253 00:35:15,251 --> 00:35:16,417 after the fire. 254 00:35:23,626 --> 00:35:25,542 Do you know anything about this woman? 255 00:35:27,084 --> 00:35:28,334 Prime suspect. 256 00:35:29,334 --> 00:35:31,292 Probably a gypsy. 257 00:35:34,251 --> 00:35:36,459 Despite an intensive search, 258 00:35:38,292 --> 00:35:39,792 I never found the woman. 259 00:35:42,292 --> 00:35:43,584 Thank you very much. 260 00:35:45,834 --> 00:35:47,126 Inspector Matter. 261 00:35:47,501 --> 00:35:49,042 When I am at the Pearly Gates, 262 00:35:49,209 --> 00:35:50,417 I'll ask the Lord 263 00:35:50,626 --> 00:35:52,209 who the woman was. 264 00:35:53,042 --> 00:35:54,334 You do that. 265 00:35:56,751 --> 00:35:59,126 I'll call you if I have any questions. 266 00:35:59,751 --> 00:36:01,126 You do that. 267 00:36:33,042 --> 00:36:34,917 You made a hubby. 268 00:36:35,292 --> 00:36:36,292 Nice. 269 00:36:37,126 --> 00:36:38,792 It will get loud. 270 00:37:08,417 --> 00:37:10,667 Hey, are you crazy? 271 00:37:12,459 --> 00:37:13,834 - Let me! - What is going on? 272 00:37:19,292 --> 00:37:20,917 Where are you? 273 00:37:21,959 --> 00:37:24,417 Come out! Don't be scared! 274 00:37:25,959 --> 00:37:28,167 Here's to the top, 275 00:37:28,376 --> 00:37:30,292 and here's to the middle. 276 00:37:30,459 --> 00:37:31,959 To the middle 277 00:37:32,167 --> 00:37:35,334 Here's to the top, and here's to the middle. 278 00:37:35,542 --> 00:37:36,834 Let's hope tonight we all get a little. 279 00:37:41,376 --> 00:37:43,209 Now it starts spinning, eh? 280 00:37:44,334 --> 00:37:45,542 Albert? 281 00:37:46,084 --> 00:37:47,792 Bring me a glass. 282 00:37:57,417 --> 00:37:58,917 Now you drink. 283 00:38:01,292 --> 00:38:03,709 - Don't be scared. - Soon you'll see another kind of fog. 284 00:38:03,917 --> 00:38:05,126 Come on. 285 00:38:06,084 --> 00:38:07,834 Come on. Be a man! 286 00:38:11,876 --> 00:38:13,959 One plus one equals? 287 00:38:14,292 --> 00:38:15,167 Three! 288 00:39:02,167 --> 00:39:03,167 My God. 289 00:39:04,501 --> 00:39:05,334 Sebastian? 290 00:39:11,001 --> 00:39:12,126 Are you hungry? 291 00:39:16,209 --> 00:39:17,292 Apple? 292 00:39:21,667 --> 00:39:22,542 Come. 293 00:39:24,751 --> 00:39:25,667 Eat. 294 00:39:34,751 --> 00:39:35,792 Eat. 295 00:39:40,042 --> 00:39:41,959 God bless this bread. Amen. 296 00:39:43,709 --> 00:39:44,792 Bread. 297 00:39:49,334 --> 00:39:50,959 Don't be scared. 298 00:39:52,209 --> 00:39:53,709 It's just a knife. 299 00:39:59,084 --> 00:40:00,126 What's the matter? 300 00:40:30,292 --> 00:40:31,834 He's going wild. 301 00:40:32,376 --> 00:40:35,042 Time to send him to a brothel. 302 00:40:35,251 --> 00:40:38,042 So he'll have problems with women for the rest of his life. 303 00:40:38,584 --> 00:40:40,959 Those problems only exist in the city. 304 00:40:41,376 --> 00:40:42,792 Free love! 305 00:40:43,042 --> 00:40:46,376 No wonder women don't know where they belong anymore. 306 00:40:50,501 --> 00:40:52,001 Whoopsy daisy! 307 00:40:57,959 --> 00:41:01,001 Are you already too drunk or getting philosophical? 308 00:41:01,584 --> 00:41:03,917 Sorry. Just the blues. 309 00:41:05,167 --> 00:41:09,084 Free love. That's what my girlfriend believed in. 310 00:41:10,417 --> 00:41:11,542 I don't. 311 00:41:11,709 --> 00:41:14,292 To forget one woman, you need another. 312 00:41:15,709 --> 00:41:17,876 - Up here? - Especially Up here. 313 00:41:18,084 --> 00:41:19,542 Right, Albert? 314 00:41:20,167 --> 00:41:22,084 You need a "Sennentuntschi". 315 00:41:23,584 --> 00:41:24,626 A what? 316 00:41:24,834 --> 00:41:26,542 A "Sennentuntschi". 317 00:41:28,334 --> 00:41:30,042 Albert will make you one. 318 00:41:30,876 --> 00:41:32,584 Go! Get the broom. 319 00:41:33,917 --> 00:41:35,292 Hurry up! 320 00:41:55,917 --> 00:41:57,084 Notter! 321 00:42:11,459 --> 00:42:12,667 Notter! 322 00:42:25,792 --> 00:42:26,834 Notter! 323 00:42:31,292 --> 00:42:32,542 Where is she? 324 00:42:37,126 --> 00:42:38,251 Notter! 325 00:42:39,501 --> 00:42:40,876 Where is she? 326 00:42:44,501 --> 00:42:47,167 - Where? - Salis chased her away. 327 00:42:47,334 --> 00:42:48,501 - Salis? - Yes. 328 00:42:48,667 --> 00:42:52,459 I thought you were my friend. I never blamed you for marrying Theres. 329 00:42:52,626 --> 00:42:55,042 - Even if you are not half the man I am. - Reusch! 330 00:42:56,417 --> 00:42:57,751 The baby is dead. 331 00:43:04,709 --> 00:43:06,792 Two months early. 332 00:43:12,251 --> 00:43:13,709 I couldn't do anything. 333 00:43:15,876 --> 00:43:17,292 She wants to see you. 334 00:43:31,167 --> 00:43:33,501 She's to blame, Sebastian. 335 00:43:36,876 --> 00:43:39,376 The woman took my child. 336 00:43:50,334 --> 00:43:52,792 I just wanted to help. 337 00:43:56,542 --> 00:43:57,542 Theres 338 00:43:59,959 --> 00:44:02,251 How could you let that happen? 339 00:44:28,917 --> 00:44:30,834 Notter, I... I'm so sorry, 340 00:44:31,042 --> 00:44:32,209 I... - Fuck off! 341 00:44:43,626 --> 00:44:44,959 Damn it! 342 00:44:55,042 --> 00:44:59,667 It's a true legend. Three herdsmen in the alps. 343 00:45:00,292 --> 00:45:06,209 Lost and lonely. Like us. 344 00:45:07,042 --> 00:45:08,501 Use a broom, straw and a rag 345 00:45:09,334 --> 00:45:13,542 to create the woman of their dreams. 346 00:45:15,751 --> 00:45:18,917 The devil took pity on them 347 00:45:19,126 --> 00:45:21,167 and made her come alive. 348 00:45:21,667 --> 00:45:23,917 That's the Sennentuntschi. 349 00:45:25,792 --> 00:45:26,917 Does the housework, 350 00:45:27,167 --> 00:45:29,792 irons, does laundry, makes coffee, 351 00:45:30,084 --> 00:45:32,209 and at night 352 00:45:32,334 --> 00:45:35,876 she lets the three men have their way. 353 00:45:43,709 --> 00:45:45,667 And? Happy? 354 00:45:46,167 --> 00:45:47,126 Happy. 355 00:45:47,376 --> 00:45:51,167 Now we'll make this caterpillar become a butterfly. 356 00:45:52,251 --> 00:45:54,376 A real woman, you understand? 357 00:45:54,751 --> 00:45:55,667 Got it. 358 00:45:56,001 --> 00:45:57,917 I'll go get Dr. Frankenstein. 359 00:45:58,167 --> 00:46:00,626 Not like that. With a saying, idiot. 360 00:46:01,459 --> 00:46:02,501 Let's hear it. 361 00:46:05,834 --> 00:46:07,459 Spiritus sanctus, 362 00:46:08,292 --> 00:46:09,334 Abracadabra! 363 00:46:16,251 --> 00:46:17,667 What's so funny? 364 00:46:17,917 --> 00:46:21,917 Up here, I'm the boss! All together now: 365 00:46:23,001 --> 00:46:24,959 Absinthus, 366 00:46:25,501 --> 00:46:28,126 Spiritus sanctus, 367 00:46:29,292 --> 00:46:31,334 Abracadabra! 368 00:48:14,834 --> 00:48:17,542 Dear Theres, dear Jakob, 369 00:48:18,876 --> 00:48:21,959 we all know who's responsible 370 00:48:22,834 --> 00:48:25,334 for this innocent child's death. 371 00:48:26,459 --> 00:48:30,459 And it's not the first time this woman has killed. 372 00:48:32,209 --> 00:48:38,417 The first written record of this woman dates from 1340. 373 00:48:39,459 --> 00:48:43,709 Eight dead monks in Piedmont. And there was more. 374 00:48:44,167 --> 00:48:48,167 Four merchants in Bohemia, murdered in 1435. 375 00:48:48,334 --> 00:48:49,751 In 1656, 376 00:48:49,917 --> 00:48:50,959 five soldiers slain 377 00:48:51,209 --> 00:48:55,542 20 kilometres behind the front. 1881 378 00:48:55,709 --> 00:48:58,001 Alaska, 16 gold miners. 379 00:48:58,376 --> 00:49:00,126 1921 380 00:49:00,292 --> 00:49:02,626 five missionaries in Eschnapur. 381 00:49:02,876 --> 00:49:05,376 We have reports, pictures, 382 00:49:05,542 --> 00:49:06,709 even... 383 00:49:07,376 --> 00:49:08,751 photographs. 384 00:49:09,667 --> 00:49:11,709 St. Moritz, 1950: 385 00:49:13,001 --> 00:49:14,709 the last instance. 386 00:49:16,001 --> 00:49:17,709 And now this. 387 00:49:19,917 --> 00:49:21,084 She's back. 388 00:49:26,001 --> 00:49:27,542 You all know this face. 389 00:49:29,751 --> 00:49:31,917 But those who didn't know it 390 00:49:33,209 --> 00:49:35,584 had to endure a horrible death. 391 00:49:47,167 --> 00:49:48,459 Calm down. 392 00:49:50,126 --> 00:49:53,751 This book was written by the Irish monk Collum. 393 00:49:54,584 --> 00:49:56,251 He defeated her. 394 00:49:56,876 --> 00:49:58,751 God gave him the weapon to send the devil to where he belongs: to hell. 395 00:50:03,667 --> 00:50:05,751 This is the symbol 396 00:50:06,001 --> 00:50:07,751 that makes the devil weak. 397 00:50:07,959 --> 00:50:12,167 Draw it on your door frame. And he will avoid your home. 398 00:50:13,292 --> 00:50:16,626 Anyone who sees that woman should come to me. 399 00:50:17,584 --> 00:50:21,542 The crucifix gives me the power to save our souls. 400 00:50:23,334 --> 00:50:25,501 Even yours, Reusch. 401 00:50:37,751 --> 00:50:38,751 Amen. 402 00:50:59,834 --> 00:51:02,876 What's going on? Are you nuts? 403 00:51:13,792 --> 00:51:15,542 I can't believe it. 404 00:51:17,959 --> 00:51:19,209 Martin! 405 00:51:24,042 --> 00:51:26,459 - Are you crazy? - What's that? 406 00:51:34,542 --> 00:51:36,376 Damn. 407 00:52:01,542 --> 00:52:02,917 Something to eat. 408 00:52:24,376 --> 00:52:26,459 Take care of her. 409 00:52:33,126 --> 00:52:36,209 Erwin, it wasn't the Absinth. This woman is real. 410 00:52:38,084 --> 00:52:39,626 More real isn't possible. 411 00:52:40,126 --> 00:52:42,751 And how did she get up here? With bare feet? 412 00:52:42,917 --> 00:52:47,292 - And in our doll's clothes? - I wonder too. 413 00:52:47,917 --> 00:52:49,167 What now? 414 00:52:49,417 --> 00:52:50,626 She's the Sennentuntschi. 415 00:52:50,834 --> 00:52:52,876 - No bad jokes about that. - "Bad"? 416 00:52:53,209 --> 00:52:54,584 What do you mean? 417 00:52:54,834 --> 00:52:57,459 I didn't tell you the ending. 418 00:52:58,751 --> 00:52:59,876 Tell me. 419 00:53:00,167 --> 00:53:02,084 After the three have had their fun, 420 00:53:02,292 --> 00:53:04,209 she kills them in revenge. 421 00:53:04,542 --> 00:53:08,167 She skins them and makes dolls out of them. 422 00:53:08,626 --> 00:53:10,376 And you believe in this? 423 00:53:11,084 --> 00:53:12,376 You never know. 424 00:53:16,292 --> 00:53:17,834 Come on, you know her. 425 00:53:19,876 --> 00:53:22,584 I nearly fell for it. Oh Erwin. 426 00:53:22,917 --> 00:53:25,209 You do this with every volunteer? 427 00:53:25,376 --> 00:53:26,501 No, I've never seen her before. 428 00:53:27,876 --> 00:53:29,792 - Don't mess me around. - I'm not. 429 00:53:31,126 --> 00:53:32,376 I swear. 430 00:53:34,167 --> 00:53:36,834 Now what? What shall we do? 431 00:53:39,084 --> 00:53:40,584 What do I know. 432 00:53:41,126 --> 00:53:46,376 First I have to bone the goat. And then we'll see. 433 00:54:35,584 --> 00:54:37,792 I'm Martin. You? 434 00:54:41,334 --> 00:54:43,626 My name is Martin. 435 00:54:44,584 --> 00:54:46,001 This is Albert. 436 00:54:55,792 --> 00:54:57,876 Albert, give her some shoes. 437 00:55:26,251 --> 00:55:27,667 A child of nature, eh? 438 00:55:33,167 --> 00:55:34,751 Martin, come help me. 439 00:55:36,126 --> 00:55:38,709 Stop joking around. I'm sure she's missing. 440 00:55:39,709 --> 00:55:42,376 I wouldn't mind if she'd stay a little. 441 00:55:43,084 --> 00:55:45,376 You have to bring her to the village. 442 00:55:45,626 --> 00:55:47,292 I don't have to do anything. 443 00:55:48,667 --> 00:55:54,167 Do you want 50 cops to come up here, looking for her and find your distillery? 444 00:55:54,417 --> 00:55:55,292 Hello?! 445 00:55:57,792 --> 00:56:00,376 All right, I'll take her down. 446 00:56:02,876 --> 00:56:04,834 But you two finish this. 447 00:56:05,209 --> 00:56:08,792 - Sure. Tell me what to do. - Put the remains under the manure. 448 00:56:09,084 --> 00:56:10,501 Albert will show you the rest. 449 00:56:10,709 --> 00:56:11,792 Albert! 450 00:56:18,709 --> 00:56:20,042 Shall we? 451 00:56:37,542 --> 00:56:39,792 Let's have something warm for the road. 452 00:56:55,084 --> 00:56:56,376 Coffee. 453 00:57:21,834 --> 00:57:23,501 Warm, good. 454 00:57:41,709 --> 00:57:43,792 I'll show you how it's done. 455 00:57:51,876 --> 00:57:53,084 Matches! 456 00:57:54,167 --> 00:57:55,126 Abracadabra! 457 00:58:09,209 --> 00:58:11,667 There, there don't cry... 458 00:58:16,834 --> 00:58:18,709 The most important part is missing. 459 00:59:54,959 --> 00:59:55,917 Yes? 460 00:59:56,084 --> 00:59:58,334 Inspector Matter, I have another question. 461 00:59:58,667 --> 01:00:01,251 My name is not Matter, my name is Huber. 462 01:00:01,626 --> 01:00:05,376 Mister Matter's dead. Heart attack. 463 01:00:16,542 --> 01:00:17,667 Have a good day. 464 01:00:17,834 --> 01:00:18,917 You too. 465 01:00:25,459 --> 01:00:27,542 WANTED FOR WOMAN'S MURDER 466 01:00:30,709 --> 01:00:32,792 Sit down. Coffee is ready. 467 01:00:34,876 --> 01:00:36,334 Yes, sit down. 468 01:00:38,126 --> 01:00:39,876 Why are you still here? 469 01:00:40,709 --> 01:00:42,084 Don't you see? 470 01:00:42,667 --> 01:00:45,667 She doesn't want to go. I tried everything. 471 01:00:57,709 --> 01:00:59,334 In that case, I'll take her to the village. 472 01:01:00,459 --> 01:01:03,042 Go ahead and try. But today she stays here. 473 01:01:03,292 --> 01:01:05,459 There's a storm approaching 474 01:01:05,792 --> 01:01:08,876 and you don't want a mudslide taking you to the village. 475 01:01:09,084 --> 01:01:10,251 A mudslide. 476 01:01:21,167 --> 01:01:24,209 These city dwellers have no patience. 477 01:01:30,209 --> 01:01:31,751 Meat. 478 01:01:45,626 --> 01:01:47,001 I'll be back. 479 01:01:53,876 --> 01:01:56,334 Come with me. Come, come. 480 01:02:06,417 --> 01:02:07,751 Where are you? 481 01:02:10,126 --> 01:02:12,209 Are we playing hide and seek? 482 01:02:15,751 --> 01:02:16,792 Martin? 483 01:02:18,834 --> 01:02:20,042 Albert? 484 01:02:23,792 --> 01:02:26,292 Did you see Martin? And the woman? 485 01:02:26,959 --> 01:02:32,209 This bloody moron. Get the gun and wait here. If you see them, shoot in the air. 486 01:02:32,876 --> 01:02:34,459 Understand? 487 01:02:45,292 --> 01:02:47,126 I don't want you up here. Understand? 488 01:02:49,001 --> 01:02:50,876 You don't seem to understand anything. 489 01:02:51,167 --> 01:02:52,251 Never mind. 490 01:02:52,501 --> 01:02:54,542 I'll show you the quickest way down. 491 01:02:58,042 --> 01:02:58,834 There. 492 01:03:02,876 --> 01:03:05,334 You go straight down to the village. 493 01:03:08,876 --> 01:03:11,126 Come here! Not that way! 494 01:03:22,084 --> 01:03:23,376 Come back! 495 01:03:23,751 --> 01:03:25,209 I can't believe this. 496 01:03:25,709 --> 01:03:26,917 Come here! 497 01:03:51,917 --> 01:03:54,126 Now, where were we, you and me? 498 01:04:28,251 --> 01:04:29,584 What are you doing? 499 01:04:34,501 --> 01:04:35,542 Damn. 500 01:04:40,042 --> 01:04:41,417 Are you crazy? 501 01:04:44,542 --> 01:04:45,667 Inside! 502 01:04:58,084 --> 01:04:59,917 Give me that fucking gun. 503 01:05:02,501 --> 01:05:03,709 Stay there. 504 01:05:05,001 --> 01:05:06,542 What was that all about? 505 01:05:07,126 --> 01:05:09,001 I was looking for you. 506 01:05:09,167 --> 01:05:10,709 Why does Albert have a weapon? 507 01:05:11,084 --> 01:05:13,042 - Where is he? - Inside. 508 01:05:13,501 --> 01:05:14,792 With her. 509 01:05:15,126 --> 01:05:16,709 I thought you wanted to take her down. 510 01:05:19,126 --> 01:05:21,126 You feel guilty, don't you? 511 01:05:22,042 --> 01:05:23,584 She could talk about what happened 512 01:05:23,834 --> 01:05:25,751 if she was able to speak, eh? 513 01:05:26,376 --> 01:05:27,584 What, eh? 514 01:05:30,459 --> 01:05:31,584 Did you do it or not? 515 01:05:33,292 --> 01:05:34,751 She wanted it. 516 01:05:41,084 --> 01:05:42,126 Oh, I see 517 01:05:43,292 --> 01:05:44,667 And now you? 518 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 Yes. 519 01:05:47,292 --> 01:05:48,709 What, yes? 520 01:05:49,334 --> 01:05:50,667 Yes, I did her too. 521 01:05:53,709 --> 01:05:55,334 She's leaving tomorrow. 522 01:05:58,667 --> 01:05:59,584 Friends? 523 01:06:01,709 --> 01:06:03,167 Don't know. 524 01:06:03,626 --> 01:06:06,292 Let's just say we nailed the same woman. 525 01:06:24,292 --> 01:06:26,626 - We Have competition. - That's ok. 526 01:06:27,542 --> 01:06:29,917 After all, it's his first woman. 527 01:06:30,251 --> 01:06:31,584 As it is for you. 528 01:06:32,001 --> 01:06:34,584 Hey! She's not my first. 529 01:06:37,167 --> 01:06:38,709 But who would have wanted you? 530 01:06:40,376 --> 01:06:43,876 A real beauty. You wouldn't believe it. 531 01:06:45,042 --> 01:06:46,209 Marlies. 532 01:06:50,126 --> 01:06:52,626 But I moved too fast. 533 01:06:54,792 --> 01:06:55,959 How do you mean? 534 01:06:57,209 --> 01:07:00,584 At the village fair. Behind the church. 535 01:07:05,542 --> 01:07:07,209 I thought she liked it. 536 01:07:11,501 --> 01:07:14,084 Two months later she married my brother. 537 01:07:15,584 --> 01:07:18,084 And seven months later Albert was born. 538 01:07:21,792 --> 01:07:23,626 No, I can't believe this. 539 01:07:24,584 --> 01:07:25,584 Yep. 540 01:07:26,709 --> 01:07:28,917 His mother never talked to me. 541 01:07:29,626 --> 01:07:31,292 Never even looked at me. 542 01:07:34,959 --> 01:07:36,542 Does he know? 543 01:07:38,084 --> 01:07:39,084 No. 544 01:07:43,459 --> 01:07:45,876 For God's sake! Do something! 545 01:07:46,084 --> 01:07:49,584 - Let him be happy in his own way. - That's no way to treat a lady. 546 01:07:50,417 --> 01:07:52,834 If you have a nail, you have to drive it home. 547 01:07:53,876 --> 01:07:55,751 Show this floozy that you're a man. 548 01:07:57,251 --> 01:07:59,042 This is how we do it. 549 01:07:59,584 --> 01:08:01,584 Now sing her a song. 550 01:08:01,917 --> 01:08:05,209 In tongue. Even you can do it. 551 01:08:06,834 --> 01:08:10,042 This is how we do sex education up here. 552 01:08:10,209 --> 01:08:13,334 Enough foreplay. Get down to business. 553 01:08:17,167 --> 01:08:19,417 Now you know how to continue. 554 01:08:26,876 --> 01:08:27,834 Oh no. 555 01:08:28,084 --> 01:08:29,084 Already blew his load. 556 01:08:32,751 --> 01:08:34,792 Take it easy, Albert. 557 01:08:59,501 --> 01:09:00,667 Well yes. 558 01:09:03,751 --> 01:09:05,292 It's healthy. 559 01:09:25,876 --> 01:09:28,126 There's enough room for two. 560 01:09:28,626 --> 01:09:30,542 Free love, Erwin. 561 01:09:47,667 --> 01:09:49,334 Did she bite you? 562 01:09:52,959 --> 01:09:54,417 She's a wild one. 563 01:09:59,084 --> 01:10:01,917 I'll teach you! 564 01:12:04,667 --> 01:12:06,376 Everything's fine. 565 01:12:14,334 --> 01:12:16,251 I'll bring you to safety. 566 01:12:47,459 --> 01:12:48,959 They're coming. Quick. 567 01:14:03,084 --> 01:14:04,751 She can't be far away. 568 01:14:19,417 --> 01:14:20,792 Come on, come on, come on! 569 01:14:24,709 --> 01:14:25,751 Reusch! 570 01:14:29,084 --> 01:14:30,792 - Where is she? - Gone. 571 01:14:32,126 --> 01:14:36,292 You helped that bitch escape. The one who killed my child! 572 01:14:47,709 --> 01:14:50,751 Do you know why you're the best cop Trepunt ever had? 573 01:14:51,126 --> 01:14:57,251 Because you're not the brightest. If you don't shut up until I fire you, 574 01:14:57,834 --> 01:15:00,376 we'll burn you with that witch. 575 01:15:00,792 --> 01:15:02,542 Let's go. 576 01:15:36,709 --> 01:15:39,042 Something's wrong with her. Come on. 577 01:16:06,709 --> 01:16:07,792 Oh my God. 578 01:16:27,126 --> 01:16:29,001 I'll kill her! 579 01:16:30,042 --> 01:16:30,917 Come on! 580 01:17:07,459 --> 01:17:08,334 It's ok. 581 01:17:21,417 --> 01:17:22,376 Come. 582 01:17:24,459 --> 01:17:25,834 Trust me. 583 01:17:50,167 --> 01:17:53,751 You can't stay here. If Erwin finds you, he'll kill you. Do you understand? 584 01:17:54,542 --> 01:17:58,167 I'll take you to the village. From there we can cross the border. 585 01:18:00,251 --> 01:18:01,584 We have to get away. 586 01:18:06,334 --> 01:18:07,834 I'm sorry about yesterday. 587 01:18:20,001 --> 01:18:21,084 I'll be back. 588 01:18:30,126 --> 01:18:31,167 Give it to me! 589 01:18:33,167 --> 01:18:35,417 There. She won't get in there. 590 01:18:37,167 --> 01:18:39,084 - Were have you been? - I followed her, 591 01:18:39,376 --> 01:18:41,251 nearly had her. - Where? 592 01:18:41,751 --> 01:18:43,126 Up there. 593 01:18:43,292 --> 01:18:45,376 You two bury the goats, then wait in the cabin until I get back. 594 01:18:45,584 --> 01:18:46,542 Bury? 595 01:18:46,751 --> 01:18:50,209 This lot is rotten. Understand? 596 01:22:11,167 --> 01:22:13,084 Hey, where's Martin? 597 01:22:16,417 --> 01:22:17,417 Why? 598 01:22:39,417 --> 01:22:40,917 What's going on? 599 01:22:43,417 --> 01:22:44,459 Come on! 600 01:22:47,376 --> 01:22:48,959 What's going on? 601 01:22:52,376 --> 01:22:55,251 Blood poisoning. It's getting worse and worse. 602 01:22:56,626 --> 01:22:58,459 Go get some penicillin, please. 603 01:22:59,209 --> 01:23:03,084 - No, I'll take you to the village. - No, I can't. 604 01:23:04,209 --> 01:23:05,542 Martin, what's wrong? 605 01:23:08,084 --> 01:23:11,876 The police are looking for me. I can't go to the village. 606 01:23:13,292 --> 01:23:14,376 Why? 607 01:23:19,042 --> 01:23:20,751 She didn't run away, 608 01:23:21,751 --> 01:23:23,126 my girlfriend. 609 01:23:23,876 --> 01:23:25,834 She did have another guy. 610 01:23:27,626 --> 01:23:30,084 And I couldn't let her go. 611 01:23:30,626 --> 01:23:31,834 Are you telling me that 612 01:23:32,042 --> 01:23:32,959 Yes. 613 01:23:36,584 --> 01:23:38,459 I stabbed her to death. 614 01:23:40,501 --> 01:23:42,084 I'm so sorry. 615 01:23:42,292 --> 01:23:43,501 Stop it. 616 01:23:47,126 --> 01:23:48,376 I deserve this. 617 01:23:48,584 --> 01:23:50,417 What do you deserve? 618 01:23:51,167 --> 01:23:52,751 To die up here. 619 01:23:53,292 --> 01:23:56,542 Bollocks. You're just a jealous man. 620 01:23:58,501 --> 01:24:01,042 I invited the devil into my house. 621 01:24:08,126 --> 01:24:10,251 Albert, go get some Absinth! 622 01:24:10,792 --> 01:24:12,459 Don't ask, go! 623 01:24:18,376 --> 01:24:20,834 I'll get you to bed. 624 01:25:03,959 --> 01:25:05,542 What's the boy doing? 625 01:25:14,626 --> 01:25:15,751 Albert! 626 01:25:41,626 --> 01:25:43,167 I found her! 627 01:25:45,751 --> 01:25:47,751 Now you can play hide and seek. 628 01:25:59,792 --> 01:26:01,042 Take this! 629 01:26:05,834 --> 01:26:06,792 And another one! 630 01:26:17,501 --> 01:26:19,292 Burn you bloody witch! 631 01:26:42,376 --> 01:26:43,251 Albert. 632 01:27:33,751 --> 01:27:36,167 Hang in there. 633 01:27:39,251 --> 01:27:41,584 Yes, breathe. Breathe slowly. 634 01:27:54,042 --> 01:27:55,126 Da... ddy. 635 01:27:55,876 --> 01:27:57,792 Yes, daddy. 636 01:27:59,292 --> 01:28:01,167 Stay with daddy. 637 01:28:02,667 --> 01:28:03,751 Stay! 638 01:28:24,001 --> 01:28:25,126 Come. 639 01:28:42,751 --> 01:28:43,626 You... 640 01:28:55,792 --> 01:28:57,251 Devil! 641 01:29:00,459 --> 01:29:01,626 What now? 642 01:29:13,292 --> 01:29:15,709 And now you go back to hell. 643 01:29:36,084 --> 01:29:37,001 Reusch? 644 01:29:39,459 --> 01:29:40,501 I'm listening. 645 01:29:41,167 --> 01:29:42,751 Bless me, father, for I have sinned. 646 01:29:43,959 --> 01:29:46,084 I thought I was doing good for this community. 647 01:29:46,292 --> 01:29:49,501 But I was too stupid to see what's really going on within our village. 648 01:29:50,709 --> 01:29:52,459 Now let's talk about your sins, 649 01:29:52,667 --> 01:29:53,792 father. 650 01:29:54,417 --> 01:29:55,459 I'm listening. 651 01:29:58,292 --> 01:29:59,626 I'm listening. 652 01:30:03,917 --> 01:30:07,209 I'm arresting you for assault, deprivation of liberty and murder. 653 01:30:07,917 --> 01:30:09,209 Get out. 654 01:30:10,834 --> 01:30:13,709 If I were you I'd enjoy my last few steps as a free man. 655 01:30:18,084 --> 01:30:21,251 Afterwards you can sit until you rot. 656 01:30:32,959 --> 01:30:34,292 Sit down! 657 01:30:43,959 --> 01:30:46,667 Now I know why this woman resembles our woman. 658 01:30:48,251 --> 01:30:49,626 She's her mother. 659 01:30:50,501 --> 01:30:52,459 And you got her pregnant. 660 01:30:53,042 --> 01:30:54,459 As that wouldn't look good 661 01:30:54,626 --> 01:30:58,084 for a Catholic priest, you went up there and set the cabin on fire. 662 01:30:58,626 --> 01:31:00,251 Alas, she escaped. 663 01:31:03,334 --> 01:31:07,251 Loyal, innocent men burned to death. Because of you! 664 01:31:21,626 --> 01:31:24,542 I don't know how you were able to get hold of this girl. 665 01:31:25,917 --> 01:31:29,084 But you were certainly not the father she needed. 666 01:31:32,959 --> 01:31:35,376 You kept her in this hole! 667 01:31:41,584 --> 01:31:42,584 What? 668 01:31:46,917 --> 01:31:49,126 The sacristan had to feed her. 669 01:31:49,334 --> 01:31:50,876 But you never took care 670 01:31:51,084 --> 01:31:52,959 of this poor creature. And exactly 671 01:31:53,167 --> 01:31:54,709 six days ago, she escaped. 672 01:31:55,042 --> 01:31:59,292 She probably ambushed him when he forgot to close the trap-door for the first time 673 01:32:19,834 --> 01:32:23,167 When he didn't come back, you went looking for him and found him 674 01:32:23,501 --> 01:32:25,876 dead, with a broken neck. 675 01:32:28,042 --> 01:32:29,501 And what did you do? 676 01:32:35,417 --> 01:32:37,667 You made it look like suicide 677 01:32:38,001 --> 01:32:40,126 to cover your crime. 678 01:32:45,334 --> 01:32:47,251 You set the cabin on fire! 679 01:32:47,417 --> 01:32:49,792 You killed the mother of your child. 680 01:32:54,126 --> 01:32:54,751 Reusch... 681 01:32:58,751 --> 01:33:00,417 she's not human. 682 01:33:01,459 --> 01:33:06,126 She certainly is. As was her mother. 683 01:33:07,126 --> 01:33:11,792 Her corpse was never found. Because there is no corpse. 684 01:33:15,792 --> 01:33:16,876 Reusch. 685 01:33:17,667 --> 01:33:20,417 Bibi, what are you doing? 686 01:33:20,626 --> 01:33:21,834 I saw her. 687 01:33:22,084 --> 01:33:22,626 Where? 688 01:33:23,417 --> 01:33:26,292 - On the path to Mt. Thistle. - Up or down? 689 01:33:26,709 --> 01:33:28,251 - Up. - Well done, Bibi. 690 01:33:43,834 --> 01:33:44,709 Erwin... 691 01:34:13,584 --> 01:34:14,751 Die! 692 01:34:25,209 --> 01:34:27,084 Who do you think you are? 693 01:34:34,167 --> 01:34:35,209 Burn! 694 01:34:39,001 --> 01:34:40,001 Burn! 695 01:35:00,709 --> 01:35:03,751 Now you can look God in the eye. 696 01:35:18,542 --> 01:35:19,376 No! 697 01:35:21,209 --> 01:35:23,959 What do you mean, "no"? She's the devil! 698 01:35:24,667 --> 01:35:26,459 No, she's not. 699 01:35:27,834 --> 01:35:28,959 Untie her. 700 01:35:29,209 --> 01:35:31,626 Don't you see, Martin? 701 01:35:32,209 --> 01:35:35,042 No woman will die in my presence again. 702 01:35:36,084 --> 01:35:37,209 Never again. 703 01:35:42,501 --> 01:35:43,834 Take that down. 704 01:35:47,792 --> 01:35:49,626 You're not a man. 705 01:36:27,542 --> 01:36:28,751 Hello? 706 01:36:46,167 --> 01:36:47,459 For fuck's sake! 707 01:36:49,917 --> 01:36:51,209 Fuck! 708 01:36:53,209 --> 01:36:54,501 Are you crazy? 709 01:36:54,667 --> 01:36:55,709 Untie her! 710 01:36:56,042 --> 01:36:57,292 Now! 711 01:36:57,834 --> 01:36:59,042 Get a knife. 712 01:37:06,792 --> 01:37:08,001 Slowly! 713 01:37:08,626 --> 01:37:09,917 Slowly. 714 01:37:20,042 --> 01:37:21,834 Now put the knife on the floor. 715 01:37:22,459 --> 01:37:23,667 On the floor! 716 01:37:26,626 --> 01:37:27,959 Come to me. 717 01:37:29,709 --> 01:37:31,251 Come! 718 01:37:49,042 --> 01:37:49,876 Erwin. 719 01:39:42,501 --> 01:39:43,626 Thank you. 720 01:40:01,084 --> 01:40:02,001 With this? 721 01:40:15,376 --> 01:40:16,459 Albert did this? 722 01:40:57,459 --> 01:40:58,917 Is he in there? 723 01:41:13,501 --> 01:41:14,626 Albert? 724 01:41:25,084 --> 01:41:28,209 Six days ago she was able to escape. 725 01:42:21,751 --> 01:42:22,959 Penicillin. 726 01:42:24,209 --> 01:42:25,792 I need penicillin. 727 01:42:27,792 --> 01:42:28,959 In the village. 728 01:42:29,209 --> 01:42:31,292 Go get it. 729 01:45:05,042 --> 01:45:10,084 After the three have had their fun, she kills them in revenge. 730 01:45:10,709 --> 01:45:13,417 She skins them and makes dolls out of them. 731 01:45:27,709 --> 01:45:29,251 Go away! Away! 732 01:47:16,334 --> 01:47:18,709 Damn! Damn! 733 01:47:19,876 --> 01:47:21,459 Damn! Damn! Damn! 734 01:47:48,084 --> 01:47:49,292 Idiot! 735 01:48:00,959 --> 01:48:03,292 They found him in the creek. 736 01:48:03,584 --> 01:48:06,334 A terrible storm raged that day. 737 01:48:06,709 --> 01:48:10,292 Thunder and lightning, the mountain came down. 738 01:48:10,917 --> 01:48:12,834 The next day, they went up. 739 01:48:13,042 --> 01:48:14,667 There was nothing left standing. 740 01:48:16,042 --> 01:48:17,209 What an ending. 741 01:48:17,667 --> 01:48:19,626 Mummy, look! Sennentuntschi! 742 01:48:33,917 --> 01:48:36,001 For the love of God. This is not real! 45384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.