All language subtitles for Scared.Stiff.1987.720p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:09,924 Get up there, boy. Turn around, let 'em see you. 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,135 My name is George Masterson, and those of you that know me 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,677 know that I carry only the very finest of product. 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,222 Alright, everybody. Gather round here. We got slaves for sale today. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,061 They take no more care than your cattle. 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,681 The two young ones here, they're good prime breeding stock. 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,274 I've broken these niggers, they won't give you any trouble. 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,735 But if they do, you bring 'em back. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,980 The woman, she can cook, she can sew. 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,027 $200 for the whole family. 11 00:00:34,159 --> 00:00:37,573 $50 for the little boy. He'll make a fine kitchen slave. 12 00:00:37,704 --> 00:00:41,744 Or you can work him in the field. Ivory Coast slaves, the best there is. 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,368 They're broken under the whip. You can work 'em to the bone... 14 00:00:45,504 --> 00:00:46,836 What? 15 00:00:47,923 --> 00:00:51,462 In your house, sir. They holed up in your own house. 16 00:01:54,740 --> 00:01:56,322 Is this from him? 17 00:01:59,494 --> 00:02:01,235 Mmm... 18 00:02:05,584 --> 00:02:10,375 Curse you, Masterson. Curse your house and all that is Masterson. 19 00:03:24,413 --> 00:03:28,783 Take this, Elizabeth. It will protect you. 20 00:04:41,990 --> 00:04:44,232 God, I'm beat. 21 00:04:45,368 --> 00:04:49,203 Used to be enough to cut an album. Now you've gotta be an actress too. 22 00:04:50,207 --> 00:04:52,620 You've only got one more day. 23 00:04:56,505 --> 00:05:01,091 I tell you, if I wasn't in the middle of that video, I'd move in right now. 24 00:05:01,218 --> 00:05:03,676 Well, your friends in LA aren't gonna believe this. 25 00:05:03,804 --> 00:05:05,966 You moving in with a doctor? 26 00:05:06,097 --> 00:05:09,386 - It's pretty boring. - Ah, friends, good riddance. 27 00:05:10,560 --> 00:05:12,893 Besides, you're not just a doctor. 28 00:05:14,856 --> 00:05:17,143 You're my doctor. 29 00:05:17,275 --> 00:05:18,607 Yeah, right. 30 00:05:18,735 --> 00:05:21,318 But what about when the album and the video comes out, 31 00:05:21,446 --> 00:05:23,813 and all the fans hear that Kate Christopher's back? 32 00:05:23,949 --> 00:05:27,943 You'll be traveling all over the world and you'll forget about the old doc here. 33 00:05:29,287 --> 00:05:30,698 Maybe. 34 00:05:43,009 --> 00:05:45,001 It seems bigger at night. 35 00:05:45,136 --> 00:05:46,547 You think so? 36 00:05:52,853 --> 00:05:56,221 Well, look, I figure we put the piano right there in the corner. 37 00:05:56,356 --> 00:05:59,975 - What do you think? - Honey, right here. 38 00:06:00,110 --> 00:06:01,851 Really. 39 00:06:01,987 --> 00:06:04,320 Okay. Where's that wine? 40 00:06:05,782 --> 00:06:08,274 Don't move. I'm gonna get some glasses. 41 00:06:34,227 --> 00:06:38,972 Oh! Hey, you'll never guess who asked Jason for my autograph today. 42 00:06:39,107 --> 00:06:40,393 Who? 43 00:06:40,525 --> 00:06:43,359 His teacher! Can you imagine that? 44 00:06:43,486 --> 00:06:47,025 A teacher asking a seven-year-old kid for his mother's autograph? 45 00:06:47,157 --> 00:06:49,319 I think it's pretty unprofessional. 46 00:06:50,660 --> 00:06:53,027 So, how does he like school? 47 00:06:53,163 --> 00:06:55,496 I don't know. He doesn't say much about it. 48 00:06:55,624 --> 00:06:58,162 Strong silent type like me, I guess. Huh? 49 00:07:01,463 --> 00:07:03,455 He needs a father, I think. 50 00:07:03,590 --> 00:07:06,253 Well, you want me to fill out an application? 51 00:07:10,055 --> 00:07:11,887 Oh, David. 52 00:07:12,015 --> 00:07:15,349 - I don't wanna screw it up again. - You're not gonna screw it up. 53 00:07:15,477 --> 00:07:18,094 Now, come on. I don't even want to hear you saying that. 54 00:07:18,605 --> 00:07:20,892 All that stuff's behind you. 55 00:07:48,301 --> 00:07:50,258 You sure you don't want me to take Jenny home? 56 00:07:50,387 --> 00:07:52,800 No, that's alright. She just lives up the street. 57 00:07:52,931 --> 00:07:55,469 - I'll see you, kid. - Alright. 58 00:08:19,708 --> 00:08:22,325 - Hi. - Hi. I took some ice cream. 59 00:08:22,460 --> 00:08:24,668 Oh, that's alright. Have as much as you want. 60 00:08:24,796 --> 00:08:26,662 Has he been asleep long? 61 00:08:26,798 --> 00:08:29,085 - Um, about an hour. - Was he a good boy? 62 00:08:29,217 --> 00:08:31,584 - Yeah, he was real good. - Good. 63 00:08:33,847 --> 00:08:37,306 Okay, let me get my purse. How much do I owe you? 64 00:09:02,834 --> 00:09:04,166 Honey? 65 00:09:04,961 --> 00:09:06,293 Jason? 66 00:09:11,718 --> 00:09:15,086 You're all sweaty, honey. You must've had a bad dream. 67 00:09:16,222 --> 00:09:17,633 Oh. 68 00:09:42,373 --> 00:09:44,239 Take it out of the refrigerator. 69 00:09:44,375 --> 00:09:46,992 - Right. And then you put it on... - Morning, Claire. 70 00:09:47,128 --> 00:09:48,539 Oh, morning, Doctor. 71 00:09:48,671 --> 00:09:49,832 - Kate called. - Thanks. 72 00:09:49,964 --> 00:09:52,456 - Uh, try Dr. Panidge for me, will you? - Sure. 73 00:09:53,593 --> 00:09:56,381 - Morning, Ben. - Oh, hello, David. 74 00:09:57,055 --> 00:09:59,388 - How's the new place? - Oh, it's great. 75 00:09:59,516 --> 00:10:01,508 I'll see you at the staff meeting. 76 00:10:03,186 --> 00:10:06,520 'Dr. Brightman, please pick up 2-4.' 77 00:10:08,983 --> 00:10:10,440 Morning. 78 00:10:14,197 --> 00:10:17,611 Doctor, I can't sleep. Those dreams, they still keep me up. 79 00:10:17,742 --> 00:10:22,032 Alright, you go back inside now, Betty, and I'll see you in a few minutes, okay? 80 00:10:22,163 --> 00:10:23,404 - General. - Hello, Charlie. 81 00:10:23,540 --> 00:10:25,532 I've mobilized the troops, sir. 82 00:10:26,459 --> 00:10:28,621 Morning, Sherry. Anything come in? 83 00:10:28,753 --> 00:10:31,996 Yes, Michael Murphy came in a couple of hours ago. State sent him down. 84 00:10:32,132 --> 00:10:34,795 He stabbed someone he thought was threatening him. 85 00:10:34,926 --> 00:10:37,964 Alright, I'll see him first. Anything else? 86 00:10:38,096 --> 00:10:41,180 Yes, Anne Woodbury came in last night. 87 00:10:41,808 --> 00:10:43,595 Good. I was expecting her. 88 00:10:43,726 --> 00:10:46,810 - Any special instructions? - Well, how does she seem? 89 00:10:46,938 --> 00:10:49,646 Well, she's very active. She's refused breakfast. 90 00:10:49,774 --> 00:10:53,313 And, uh, she hasn't stopped singing in the last eight hours. 91 00:10:53,444 --> 00:10:56,733 Give her 15ml of Librium every four hours. 92 00:10:56,865 --> 00:10:59,653 - PRN for sleep? - Oh, Dalmane. 50ml if she needs it. 93 00:10:59,784 --> 00:11:02,618 Alright? I'll see Murphy now. 94 00:11:07,000 --> 00:11:09,333 Hey, hey, you the doctor, man? 95 00:11:09,460 --> 00:11:11,918 I'm Dr. Young. This is my associate Dr. Kim. 96 00:11:12,046 --> 00:11:14,504 He ain't no doctor! He ain't my doctor! 97 00:11:14,632 --> 00:11:16,840 You tell them to take their hands off me! 98 00:11:16,968 --> 00:11:18,960 You can't keep me here! 99 00:11:21,306 --> 00:11:24,674 Get 15mg Haldol ready to give him PO. 100 00:11:24,809 --> 00:11:26,050 Alright, let him go. 101 00:11:27,687 --> 00:11:29,223 You heard me, let him go. 102 00:11:31,566 --> 00:11:35,230 And take those wrist straps off. Do it. 103 00:11:37,947 --> 00:11:40,564 We're not gonna do anything except try and help you, Michael. 104 00:11:46,539 --> 00:11:50,624 Michael... all we wanna do is take good care of you. 105 00:11:51,169 --> 00:11:54,333 We just wanna check you over and have a look at that bruise on your head. 106 00:11:54,464 --> 00:11:57,081 But first I want you to take some medication for me, alright? 107 00:11:57,217 --> 00:11:59,834 - I ain't taking nothing. - Michael! 108 00:11:59,969 --> 00:12:02,461 Give me the medication, Kim. 109 00:12:04,224 --> 00:12:06,932 I want you to take this, Michael. 110 00:12:08,144 --> 00:12:10,227 All it'll do is help you calm down. 111 00:12:10,355 --> 00:12:12,597 It'll make things go a whole lot easier for you. 112 00:12:14,692 --> 00:12:16,558 Go on, take it. 113 00:12:31,668 --> 00:12:37,881 โ™ช Love will live and love will die 114 00:12:38,007 --> 00:12:39,714 โ™ช In a beat of the heart 115 00:12:39,842 --> 00:12:44,587 โ™ช A beat of the heart 116 00:12:44,722 --> 00:12:48,181 โ™ช In a beat of the heart, a beat of the heart 117 00:12:48,309 --> 00:12:50,426 โ™ช A beat of the heart 118 00:12:51,479 --> 00:12:56,395 โ™ช In a beat of the heart, a beat of the heart 119 00:12:56,526 --> 00:13:00,315 โ™ช A beat of the heart โ™ช 120 00:13:04,867 --> 00:13:05,983 Cut! 121 00:13:08,162 --> 00:13:11,121 - That was a great take, Kate. - Really? 122 00:13:11,249 --> 00:13:13,286 Wanna print that? 123 00:13:15,753 --> 00:13:17,164 Brutus, Bob. 124 00:13:18,172 --> 00:13:21,586 Let's get him on a DVP for next week, see how he progresses. 125 00:13:30,101 --> 00:13:32,218 Saunders, Miles. 126 00:13:32,353 --> 00:13:35,846 Let's hold his medication setting, and maintain a 24-hours suicide watch. 127 00:13:56,252 --> 00:13:58,335 - Are you gonna be good today? - Yeah. 128 00:13:58,463 --> 00:14:00,876 - You gonna be nice to your teacher? - No. 129 00:14:02,300 --> 00:14:04,587 Quick. I made you something good. 130 00:14:06,054 --> 00:14:07,761 Bye. Bye. 131 00:14:07,889 --> 00:14:09,096 Bye, guy. 132 00:14:19,067 --> 00:14:20,899 David, how's Kate doing? 133 00:14:21,027 --> 00:14:22,734 Oh, fine. She's working again. 134 00:14:22,862 --> 00:14:25,275 - Still on medication? - Not that much. 135 00:14:25,406 --> 00:14:27,648 She's got Dalmane to help her sleep if she needs it. 136 00:14:27,784 --> 00:14:29,776 You're serious about moving in with her? 137 00:14:29,911 --> 00:14:32,324 Yeah, Ben. She's moving in tomorrow. 138 00:14:32,455 --> 00:14:35,493 Ben, she hasn't been my patient in almost a year now. 139 00:14:35,625 --> 00:14:37,366 She's been through a lot. 140 00:14:37,502 --> 00:14:39,582 It takes a long time to get over something like that. 141 00:14:39,629 --> 00:14:41,621 She's as healthy as either one of us. 142 00:14:41,756 --> 00:14:45,340 She's doing great. She's working again, she's a good mother. 143 00:14:45,468 --> 00:14:48,677 Well, I just wanna make sure you know what you're doing. 144 00:14:48,805 --> 00:14:50,671 What do you think of Claire's new hairdo? 145 00:14:50,807 --> 00:14:55,768 Oh, the hairdo is marvelous, but that girl could really use a... 146 00:14:59,065 --> 00:15:03,275 See you next time. Thank you. Alright. Okay, mate. 147 00:15:03,403 --> 00:15:06,692 - Kate, it was a great job. - Oh, Harlan, don't. 148 00:15:06,823 --> 00:15:09,987 Really, I mean it. It was super. I loved it. 149 00:15:10,993 --> 00:15:13,406 - It's good to be back. - Well, it's good to have you back. 150 00:15:13,538 --> 00:15:15,905 So, are you going out on tour, then? 151 00:15:16,040 --> 00:15:18,202 I don't know if I've got the time. It's gonna... 152 00:15:19,836 --> 00:15:21,953 Oh, Harlan, I'm sorry. I gotta pick up Jason. 153 00:15:22,088 --> 00:15:23,420 - Oh... - I'll give you a call. 154 00:15:23,548 --> 00:15:25,039 Yes, please do. 155 00:15:25,174 --> 00:15:26,961 Alright, see you later. Bye, then. 156 00:15:37,311 --> 00:15:39,223 Well, what do you think? 157 00:15:41,315 --> 00:15:42,977 It's terrific, huh? 158 00:15:46,112 --> 00:15:48,479 Hey, wait till you see the back yard. Come on! 159 00:15:57,540 --> 00:15:58,997 Come on! 160 00:16:01,419 --> 00:16:02,785 See? 161 00:16:05,423 --> 00:16:07,836 Have fun, sweetheart. I'll be inside. 162 00:16:29,614 --> 00:16:32,402 - Oh, hey, I'm sorry. Are you okay? - Yeah. 163 00:16:32,533 --> 00:16:34,616 I'm Wally, the painter. 164 00:16:34,744 --> 00:16:37,202 - Hi. - I didn't know you lived here. 165 00:16:37,330 --> 00:16:38,662 Say, listen, 166 00:16:38,789 --> 00:16:42,032 I'm through up in the bedrooms now and I'm doing the study. 167 00:16:42,168 --> 00:16:45,661 - Can I take that for you? - Oh, yeah. These go in the bedroom. 168 00:16:45,796 --> 00:16:48,834 You know you got some pigeons up there in your attic? 169 00:16:48,966 --> 00:16:50,878 Attic? I didn't know we had one. 170 00:16:51,010 --> 00:16:54,219 Well, I don't know how you get up there, but that's where they're at. 171 00:16:54,347 --> 00:16:56,339 Yep, that's where they're at, alright. 172 00:17:26,420 --> 00:17:28,286 Right here's where I heard 'em. 173 00:17:28,422 --> 00:17:31,381 This wall has been papered over, but there was an opening here once. 174 00:17:31,509 --> 00:17:34,468 You can see these cracks here between the boards. 175 00:17:34,595 --> 00:17:38,635 You might want to have that opened up sometime, take care of those pigeons. 176 00:17:41,644 --> 00:17:44,057 'Dr. Young, pick up on 32.' 177 00:17:47,608 --> 00:17:49,691 - Dr. Young. - Hi. 178 00:17:49,819 --> 00:17:51,151 'Hi. Where are you?' 179 00:17:51,279 --> 00:17:53,771 I'm at the place, but I'm calling from down the street. 180 00:17:53,906 --> 00:17:57,525 - They haven't put the phone in yet? - 'No. They said not till Monday.' 181 00:17:57,660 --> 00:18:01,199 'The painter was here. Did you know that we've got pigeons in the attic?' 182 00:18:01,330 --> 00:18:03,617 Pigeons? Where? 183 00:18:03,749 --> 00:18:06,492 - In the attic. - 'Sweetheart, there is no attic.' 184 00:18:06,627 --> 00:18:09,415 Well, yeah, there is. You get in through Jason's closet. 185 00:18:09,547 --> 00:18:10,754 'Jason's closet?' 186 00:18:10,881 --> 00:18:14,215 'Dr. Young, please report to Room H.' 187 00:18:14,343 --> 00:18:16,426 - 'Room H.' - Look, sweetheart, I gotta go. 188 00:18:16,554 --> 00:18:19,171 I'll talk to you about it tonight, okay? I love you. 189 00:18:25,438 --> 00:18:27,646 Well, we're moving out, kiddo. 190 00:18:32,528 --> 00:18:34,565 - Mom? - Yeah? 191 00:18:36,115 --> 00:18:38,653 Are you and David going to get married? 192 00:18:46,083 --> 00:18:49,747 I don't know, honey? Do you think we should? 193 00:18:53,215 --> 00:18:55,423 Hey, you like David, don't you? 194 00:18:55,551 --> 00:18:56,837 Yeah. 195 00:18:59,221 --> 00:19:02,464 Well, then I guess we're just gonna have to play it by ear, huh? 196 00:19:09,315 --> 00:19:12,558 Right, let's get cracking on these boxes or we'll never get out of here. 197 00:19:22,328 --> 00:19:23,910 Mom... 198 00:19:24,038 --> 00:19:25,324 Yeah? 199 00:19:25,456 --> 00:19:27,448 Can we bring Cochise with us? 200 00:19:30,086 --> 00:19:32,999 Of course. Of course we'll take Cochise. 201 00:23:48,886 --> 00:23:52,129 โ™ช With a turn of the head, in the blink of an eye 202 00:23:52,264 --> 00:23:55,723 โ™ช Under cover of night... โ™ช 203 00:23:55,851 --> 00:23:59,140 Cut! 204 00:24:00,064 --> 00:24:02,056 I'm sorry, Harlan. Can we try it one more time? 205 00:24:02,191 --> 00:24:04,103 It's alright, Kate. 206 00:24:04,234 --> 00:24:06,897 - Alright, everybody, start rolling. - Okay, back to one. 207 00:24:11,742 --> 00:24:15,235 โ™ช With a turn of the head, in the blink of an eye 208 00:24:15,371 --> 00:24:18,785 โ™ช Under cover of night... โ™ช 209 00:24:18,916 --> 00:24:22,000 โ™ช 'The love we had didn't quite turn out 210 00:24:22,127 --> 00:24:24,665 โ™ช 'Like we thought it might 211 00:24:25,798 --> 00:24:27,881 - โ™ช 'For years and years...' - Cut. 212 00:24:28,008 --> 00:24:30,170 Alright, everybody take five. 213 00:24:48,278 --> 00:24:50,395 What's the matter, love? What is it? 214 00:24:51,991 --> 00:24:53,983 I don't know. It's my throat. 215 00:24:54,952 --> 00:24:56,784 Well, let's have a look. 216 00:25:16,557 --> 00:25:18,674 Hello! We're here. 217 00:25:18,809 --> 00:25:21,017 - Oh, good morning. - Hi. 218 00:25:21,562 --> 00:25:24,976 Oh, look, guys, uh, just put those down in there anywhere. 219 00:25:25,858 --> 00:25:27,269 - Hi. - Hi. 220 00:25:30,029 --> 00:25:32,237 Hey, Jason. How's it going? 221 00:25:35,409 --> 00:25:37,241 Well, you wanna see your new room? 222 00:25:38,871 --> 00:25:41,329 Well, I'm gonna go check on the piano. 223 00:25:42,541 --> 00:25:43,577 Come on, buddy. 224 00:25:46,003 --> 00:25:47,003 Come on. 225 00:25:53,052 --> 00:25:56,216 Well, this is it. It's all yours. 226 00:25:59,600 --> 00:26:01,842 Hey, how about a game of Star Raiders? 227 00:26:08,400 --> 00:26:09,811 Jason, come here. 228 00:26:10,861 --> 00:26:12,477 Look, these are called diskettes, 229 00:26:12,613 --> 00:26:14,900 and on them are the programs that run this computer. 230 00:26:15,032 --> 00:26:18,241 - Surprise! - Hey, that's not fair! 231 00:26:20,871 --> 00:26:23,033 So that's where our pigeons are, huh? 232 00:26:23,165 --> 00:26:26,078 - Yeah, you want a tour? - No, thanks. I'll pass. 233 00:26:27,086 --> 00:26:29,294 - You wouldn't believe what I found. - What? 234 00:26:29,421 --> 00:26:30,707 - You wanna see? - Yeah. 235 00:26:33,383 --> 00:26:34,919 What? What is it? 236 00:26:57,533 --> 00:26:58,944 "George Masterson." 237 00:26:59,076 --> 00:27:01,614 - Ever heard of him? - No, I don't think so. 238 00:27:01,745 --> 00:27:04,738 And I was sure we had a famous composer living here. 239 00:27:04,873 --> 00:27:07,911 And look at this. It sure looks weird, doesn't it? 240 00:27:09,753 --> 00:27:12,541 Well, whatever it is or was, it looks like it was broken. 241 00:27:13,841 --> 00:27:15,753 Hey, Jason, how did the picture turn out? 242 00:27:15,884 --> 00:27:19,252 - It didn't. - It worked fine yesterday. 243 00:27:19,388 --> 00:27:21,129 Look, let me see it anyway. 244 00:27:21,682 --> 00:27:23,389 I threw it away. 245 00:27:25,894 --> 00:27:28,557 Well, then we're just gonna have to take another one. 246 00:27:31,900 --> 00:27:34,643 Where did you say you wanted that piano, ma'am? 247 00:27:45,122 --> 00:27:46,408 - Mom? - Mmm-hmm? 248 00:27:48,292 --> 00:27:50,830 Will you please close the closet door? 249 00:27:53,839 --> 00:27:55,205 Sure, sweetie. 250 00:28:09,813 --> 00:28:13,477 - Where did you get this key? - I found it in the yard. 251 00:28:13,609 --> 00:28:14,609 Hmm... 252 00:28:21,325 --> 00:28:24,159 - Mom, do they live there? - Who? 253 00:28:24,286 --> 00:28:25,322 The pigeons. 254 00:28:25,454 --> 00:28:29,243 Well, they do now, but they're gonna have to find another place to live. 255 00:28:31,418 --> 00:28:33,375 Do we have to kill them? 256 00:28:33,503 --> 00:28:36,962 No, sweetie. They're just gonna have to go back out the way they came. 257 00:28:42,971 --> 00:28:44,462 - Good night. - Good night. 258 00:28:50,854 --> 00:28:53,221 Wow, what a gorgeous dress. 259 00:28:53,357 --> 00:28:55,349 Hey, listen to this. 260 00:28:55,484 --> 00:28:58,852 "September 22nd, 1857. 261 00:28:58,987 --> 00:29:00,853 "I've taken the child to stay with my mother 262 00:29:00,989 --> 00:29:03,572 "and left George to his music. 263 00:29:03,700 --> 00:29:05,692 "I miss him already." 264 00:29:05,827 --> 00:29:07,238 That's sweet. 265 00:29:08,830 --> 00:29:11,197 Do you suppose this belonged to her? 266 00:29:12,084 --> 00:29:13,950 Could be. 267 00:29:14,086 --> 00:29:17,830 "George says that I am a constant source of inspiration, 268 00:29:17,965 --> 00:29:20,958 "and when I leave, his music suffers greatly. 269 00:29:21,093 --> 00:29:24,507 "He says he's writing a special piece dedicated to me." 270 00:29:24,638 --> 00:29:25,845 How romantic. 271 00:29:26,723 --> 00:29:29,136 That must be the music for E.M. 272 00:29:32,062 --> 00:29:33,519 "George has be..." 273 00:29:35,691 --> 00:29:37,057 What? 274 00:29:38,694 --> 00:29:40,026 Nothing. 275 00:29:41,154 --> 00:29:44,522 - Would you like some tea? - Yeah, sure. It'd be nice. 276 00:30:01,258 --> 00:30:04,126 'The slaves I hid have put a curse on George. 277 00:30:04,261 --> 00:30:06,503 'He's changing. I am afraid.' 278 00:30:23,822 --> 00:30:25,984 'They gave me a strange stone. 279 00:30:26,116 --> 00:30:29,575 'I know not what it means, but they said it would protect me.' 280 00:31:42,234 --> 00:31:43,691 David... 281 00:31:43,819 --> 00:31:45,435 That was very nice. 282 00:31:48,198 --> 00:31:50,064 I didn't hear you come down. 283 00:33:39,476 --> 00:33:41,968 You were sleepwalking. 284 00:33:42,103 --> 00:33:45,517 Kate, we were talking about the Masterson thing just before you went to bed. 285 00:33:45,649 --> 00:33:49,063 It's only natural that you had a dream with those associations. 286 00:33:49,194 --> 00:33:51,652 But David, my song? 287 00:33:51,780 --> 00:33:55,023 Alright, I admit that it sounds like "Beat of the Heart". 288 00:33:55,158 --> 00:33:58,742 But so what? You just shot a music video that was set in the 1800s. 289 00:34:03,458 --> 00:34:07,042 Katie, it's a major unconscious preoccupation for you. 290 00:34:07,170 --> 00:34:09,253 It doesn't surprise me. 291 00:34:09,381 --> 00:34:11,213 I think it's very strange. 292 00:34:13,009 --> 00:34:15,501 David, where's that diary? 293 00:34:15,637 --> 00:34:19,381 Katie, please. You already have an overactive imagination. 294 00:34:19,516 --> 00:34:20,973 Just forget it. 295 00:35:05,145 --> 00:35:07,137 Wow! 296 00:35:27,751 --> 00:35:30,915 Jason and I were gonna explore the neighborhood. Wanna come along? 297 00:35:31,046 --> 00:35:33,584 Ah, I'd love to, but I got a ton of work to catch up with. 298 00:35:33,715 --> 00:35:35,126 Okay. 299 00:35:37,969 --> 00:35:40,962 The toys went by themselves, huh? That's a neat trick. 300 00:35:41,097 --> 00:35:43,305 - Really, Mom. - I believe you. 301 00:35:44,267 --> 00:35:46,350 I wonder if they have any ice cream in the store. 302 00:35:46,478 --> 00:35:49,437 - Yeah. - Well, if there is, we're gonna find it. 303 00:36:37,362 --> 00:36:38,523 What? 304 00:36:41,991 --> 00:36:42,991 What the hell? 305 00:37:03,722 --> 00:37:06,465 Boy, when we want ice cream, we get ice cream! 306 00:37:18,695 --> 00:37:20,857 Alright. 307 00:37:20,989 --> 00:37:22,651 Easy does it. 308 00:37:23,992 --> 00:37:26,530 No, no, no. You're off. Lean to the left. 309 00:37:27,662 --> 00:37:29,574 A little more to the left. 310 00:37:29,706 --> 00:37:31,288 No, no. To the right now. 311 00:37:33,585 --> 00:37:35,372 Now, wait. Hold it right there. 312 00:37:35,503 --> 00:37:37,335 Excuse me, Detective. 313 00:37:37,464 --> 00:37:39,501 Ah, Doctor. 314 00:37:39,632 --> 00:37:44,252 You know, you really should get yourself an outdoor antenna. 315 00:37:44,387 --> 00:37:47,130 Let me see now... You've been here for five days, right? 316 00:37:47,265 --> 00:37:49,257 That's right. We moved in last Tuesday. 317 00:37:49,392 --> 00:37:52,100 And you found the bones for the first time this morning? 318 00:37:52,228 --> 00:37:53,969 No, I found them several days ago, 319 00:37:54,105 --> 00:37:56,097 but I thought I'd use them in my nightclub act. 320 00:37:56,232 --> 00:38:00,021 Look, Doctor, it's Sunday and I'd rather be home, 321 00:38:00,153 --> 00:38:03,146 watching a football game and eating my wife's cooking. 322 00:38:03,281 --> 00:38:06,319 Now, I don't know where these bones came from and you don't know, 323 00:38:06,451 --> 00:38:09,319 but I'm sure we both know that they came from somewhere. 324 00:38:11,539 --> 00:38:13,326 - David, what's that trunk? - Kate... 325 00:38:13,458 --> 00:38:16,246 What...? What happened? 326 00:38:17,253 --> 00:38:21,463 Well, David found something and the police had to come and get it. 327 00:38:21,591 --> 00:38:24,880 - What did he find? - He found some bones. 328 00:38:25,011 --> 00:38:30,848 Some old bones that belonged to people that lived a long time ago. 329 00:38:41,569 --> 00:38:43,561 Good night, honey. 330 00:38:43,696 --> 00:38:45,983 Are the pigeons gone now? 331 00:38:46,908 --> 00:38:48,444 Yeah, they're gone. 332 00:38:55,124 --> 00:38:56,740 So, how did he take it? 333 00:38:58,461 --> 00:39:01,204 I think it scared me more than him. 334 00:39:01,339 --> 00:39:03,831 Katie, are you serious? 335 00:39:03,967 --> 00:39:05,549 Well, first the dream, now this. 336 00:39:05,677 --> 00:39:07,464 There you go with that damn dream again. 337 00:39:07,595 --> 00:39:09,336 What were they doing in that trunk? 338 00:39:09,472 --> 00:39:12,215 Packing for a trip. How the hell do I know? 339 00:39:12,350 --> 00:39:14,842 I gotta get up early tomorrow. I'm gonna take a shower. 340 00:41:45,920 --> 00:41:48,037 Just tell me what you saw. 341 00:41:50,008 --> 00:41:51,874 I saw Masterson. 342 00:41:53,386 --> 00:41:56,970 - What do you mean you saw him? - In the bathroom before. 343 00:42:00,685 --> 00:42:02,347 Oh, I see. 344 00:42:03,771 --> 00:42:06,184 So, we're going back to square one again? 345 00:42:09,610 --> 00:42:12,148 Well, you were the one that told me I was ready. 346 00:42:12,280 --> 00:42:14,442 Do you remember that, Doctor? 347 00:42:14,574 --> 00:42:17,408 Or was it just you couldn't wait to get your hands on the patient? 348 00:42:17,535 --> 00:42:19,572 Oh, that's a bunch of garbage. 349 00:42:19,704 --> 00:42:22,412 All I said was that it's only been a year and it's not uncommon 350 00:42:22,540 --> 00:42:24,953 for these symptoms to manifest themselves. 351 00:42:26,002 --> 00:42:30,417 There you go again. Will you stop treating me like a patient? 352 00:42:30,548 --> 00:42:32,540 Well, stop acting like one. 353 00:42:42,685 --> 00:42:46,804 - What's the matter, sweetheart? - There's a bad smell in my room. 354 00:42:46,939 --> 00:42:48,805 Oh, baby. 355 00:42:50,943 --> 00:42:52,184 Come on. 356 00:43:02,121 --> 00:43:04,329 It does smell kind of funny in here. 357 00:43:22,642 --> 00:43:25,350 You want salami or peanut butter? 358 00:43:25,478 --> 00:43:26,844 Salami. 359 00:43:30,358 --> 00:43:32,315 No, peanut butter. 360 00:43:35,154 --> 00:43:37,271 No, salami. 361 00:43:37,406 --> 00:43:40,240 Make up your mind, buster. 362 00:43:41,327 --> 00:43:43,068 Right... 363 00:43:49,210 --> 00:43:52,203 - So, you're rehearsing today? - Yeah. 364 00:43:53,548 --> 00:43:55,756 Hey, whatever happened to that Wally guy? 365 00:43:55,883 --> 00:43:58,375 Is he gonna finish this damn roof? 366 00:43:58,511 --> 00:44:01,254 He left his tools. He must be coming back. 367 00:44:01,389 --> 00:44:02,880 Yeah, I guess so. 368 00:44:05,434 --> 00:44:07,426 Well, I'll see you tonight. 369 00:44:27,248 --> 00:44:30,286 'Dr. Keller, please report to ICU.' 370 00:44:43,514 --> 00:44:45,380 Hey! Hey, what are you doing? 371 00:44:45,516 --> 00:44:47,883 I'm watching that. What are you doing? 372 00:44:48,019 --> 00:44:50,682 Let me get... Wait... Oh! 373 00:44:50,813 --> 00:44:52,896 I'm... I'm just trying to get... 374 00:44:53,024 --> 00:44:55,186 - I'm... - Detective Whitcomb. 375 00:44:55,318 --> 00:44:57,935 - Detective, how are you? - Just fine. 376 00:44:58,070 --> 00:45:00,062 - I'm sorry about that. - That's alright. 377 00:45:00,198 --> 00:45:02,485 Why don't we go talk in my office? This way. 378 00:45:06,204 --> 00:45:09,368 Call it professional curiosity or whatever you want. 379 00:45:09,498 --> 00:45:12,115 I'd just like to know a bit more about George Masterson. 380 00:45:12,251 --> 00:45:14,914 You know, what sort of man he was, what kind of things he did. 381 00:45:15,046 --> 00:45:17,880 I don't know why you're calling on me. I'm only a cop, Doctor. 382 00:45:18,007 --> 00:45:22,172 What you need is a historian. Besides, I've already closed the case. 383 00:45:22,303 --> 00:45:24,386 What about those bones? 384 00:45:24,513 --> 00:45:27,426 "Dem bones, dem bones, dem dry bones! 385 00:45:27,558 --> 00:45:29,390 "Now hear ye the word of the Lord!" 386 00:45:29,518 --> 00:45:31,805 Do you have any idea whose they were? 387 00:45:31,938 --> 00:45:34,726 I sure do. A woman and child. 388 00:45:34,857 --> 00:45:38,567 Lab says they got to be at least 140 or 150 years old. 389 00:45:39,862 --> 00:45:42,275 That's too old for us to handle, so case closed. 390 00:45:42,406 --> 00:45:44,523 Detective, I'd like you to take a look at this. 391 00:45:44,659 --> 00:45:46,400 It belonged to Elizabeth Masterson. 392 00:45:51,374 --> 00:45:53,787 Look, Doc, there's nothing that I can do with this. 393 00:45:53,918 --> 00:45:58,288 But if you want, I have a good friend over at the Historical Society. 394 00:45:58,422 --> 00:46:00,129 Maybe she can make something out of it. 395 00:46:00,258 --> 00:46:02,045 Why are you so interested anyway? 396 00:46:02,176 --> 00:46:04,714 Well, I guess out of professional curiosity. 397 00:46:47,013 --> 00:46:48,379 Hello? 398 00:46:49,390 --> 00:46:51,552 Hello? 399 00:47:01,861 --> 00:47:03,352 Is somebody there? 400 00:47:05,740 --> 00:47:07,732 No, Daddy, no, no! 401 00:47:07,867 --> 00:47:10,029 No! No! 402 00:47:10,161 --> 00:47:12,278 No! No! No! 403 00:47:12,413 --> 00:47:13,949 Don't! Don't! 404 00:47:23,716 --> 00:47:25,082 Mom! 405 00:47:52,161 --> 00:47:53,161 David... 406 00:48:30,533 --> 00:48:32,616 Well, hello, Kate. 407 00:48:34,578 --> 00:48:35,864 Kate? 408 00:48:36,580 --> 00:48:37,946 Kate! 409 00:48:47,758 --> 00:48:49,750 Honey, where's that diary? 410 00:48:49,885 --> 00:48:52,218 Oh, I gave it to the police. 411 00:48:52,346 --> 00:48:55,839 Why? I... kind of wanted to read it. 412 00:48:55,975 --> 00:48:58,012 Well, the cop wanted it. 413 00:48:58,144 --> 00:49:00,887 - What did he say? - He said thank you. 414 00:49:01,021 --> 00:49:04,435 - I mean, anything about the bones? - Damn it. 415 00:49:04,567 --> 00:49:08,436 I don't understand your fixation with those bones. 416 00:49:08,571 --> 00:49:11,188 And not just the bones, your dreams. 417 00:49:11,323 --> 00:49:13,610 No, excuse me, your visions. 418 00:49:14,952 --> 00:49:18,161 I am trying, Kate. I am really trying. 419 00:49:18,289 --> 00:49:20,030 But this is bullshit. 420 00:49:20,166 --> 00:49:22,579 It's all bullshit, Katie. Is it me? 421 00:49:22,710 --> 00:49:24,576 Come on, tell me. Is it? 422 00:49:24,712 --> 00:49:27,375 Huh? Come on! Is it me? It must be. 423 00:49:27,506 --> 00:49:29,839 Because there's no other reason. 424 00:49:29,967 --> 00:49:33,176 Alright, alright. You see ghosts? That's great. 425 00:49:33,304 --> 00:49:36,593 Well, I see 'em too. There's ghosts in this house, Katie. 426 00:49:36,724 --> 00:49:38,386 Where are they, huh? Huh? 427 00:49:38,517 --> 00:49:42,306 There's one now. Come on. There's more. Where are they? 428 00:49:42,438 --> 00:49:45,021 Where are the ghosts, Kate? There's one now! 429 00:49:45,149 --> 00:49:47,812 - Look, there's another one! - David, stop it. 430 00:49:47,943 --> 00:49:50,230 David, where's the diary? 431 00:49:50,362 --> 00:49:53,070 Quit asking me about the goddamn diary! 432 00:49:53,199 --> 00:49:56,283 - I wanted to read it. - I threw the fucking thing away. 433 00:49:56,410 --> 00:49:58,652 Alright, great. What am I supposed to do? 434 00:49:58,787 --> 00:50:01,495 - Go fish it out of the garbage. - Oh, fine, fine. 435 00:51:57,573 --> 00:51:58,734 David? 436 00:52:00,034 --> 00:52:01,241 David! 437 00:52:04,913 --> 00:52:05,994 Aah! 438 00:52:06,123 --> 00:52:08,115 Katie, what's the matter? 439 00:52:09,501 --> 00:52:10,708 What is it? 440 00:52:11,837 --> 00:52:13,874 Here, this will help you sleep. 441 00:52:18,427 --> 00:52:23,172 Look, I believe that something's got you very upset, 442 00:52:23,307 --> 00:52:26,721 and... I believe that you did see something, 443 00:52:27,645 --> 00:52:30,558 I'm just not sure what you saw was real. 444 00:52:30,689 --> 00:52:33,602 Look, Katie, don't you see it doesn't make any sense? 445 00:52:33,734 --> 00:52:37,478 Suppose you did see me turn into this... this thing, 446 00:52:37,613 --> 00:52:39,605 how come I don't know about it? 447 00:52:41,867 --> 00:52:44,860 Why don't we just go to bed? We can talk about this tomorrow. 448 00:53:01,929 --> 00:53:03,886 Jason, you're not eating your cereal. 449 00:53:04,014 --> 00:53:05,926 I'm not hungry. 450 00:53:07,142 --> 00:53:10,726 - I got meatloaf for lunch, alright? - I hate meatloaf. 451 00:53:10,854 --> 00:53:13,221 - Well, what do you want? - I don't know. 452 00:53:41,093 --> 00:53:43,050 I'm looking for Detective Whitcomb. 453 00:53:43,178 --> 00:53:45,090 That's one flight up, second door on your left. 454 00:53:45,222 --> 00:53:46,588 Thank you. 455 00:53:55,816 --> 00:53:57,682 Ah, Miss Christopher. Come on in. 456 00:54:00,154 --> 00:54:02,237 - Have a seat. - Thank you. 457 00:54:02,364 --> 00:54:03,650 Uh... 458 00:54:04,742 --> 00:54:08,076 - Now, what can I do for you? - I'd like the diary that David gave you. 459 00:54:08,203 --> 00:54:10,695 Is that all? Well, that's easy enough. 460 00:54:11,540 --> 00:54:15,580 It's pretty old. You'd probably get a few bucks from a collector for it. 461 00:54:16,128 --> 00:54:17,915 Well, how's the house? 462 00:54:18,046 --> 00:54:20,254 - Making much progress? - It's fine. 463 00:54:22,468 --> 00:54:25,836 Miss Christopher, are you okay? 464 00:54:28,348 --> 00:54:29,839 Thank you, Detective. 465 00:54:31,310 --> 00:54:33,802 Oh, by the way, tell Dr. Young 466 00:54:33,937 --> 00:54:37,101 that I spoke to my friend over at the Historical Society, 467 00:54:37,232 --> 00:54:41,101 and I got that information that he wanted about this guy Masterson. 468 00:54:41,236 --> 00:54:43,853 Seems he wasn't a very nice fella. 469 00:54:43,989 --> 00:54:47,949 Those old bones from your attic turned out to be his wife and kid. 470 00:55:11,266 --> 00:55:14,179 'God help us. He's not human. 471 00:55:15,729 --> 00:55:17,721 'And each day grows worse. 472 00:55:23,612 --> 00:55:26,946 'He almost killed the child tonight were it not for the stone. 473 00:55:28,283 --> 00:55:30,366 'Thank God for the stone.' 474 00:55:49,555 --> 00:55:52,844 Oh, my God. Oh, my God! 475 00:55:52,975 --> 00:55:54,887 Oh, my God. David! 476 00:55:55,686 --> 00:55:58,394 - What? What's wrong? - Jennifer's in the fountain. 477 00:56:06,488 --> 00:56:10,198 Baby, relax. It's just a tree branch that fell, that's all. 478 00:56:10,325 --> 00:56:12,533 No, David, in the fountain! 479 00:56:12,661 --> 00:56:13,868 What? 480 00:56:16,582 --> 00:56:18,790 Take me someplace else. I don't like this place. 481 00:56:18,917 --> 00:56:20,408 We can go away this weekend. 482 00:56:20,544 --> 00:56:22,456 I mean for good, David. Let's just move out. 483 00:56:22,588 --> 00:56:25,922 Baby, I can't just pick up and leave. We got a lot tied up in this house. 484 00:56:26,049 --> 00:56:28,336 - You know that. - Mom! Mom! 485 00:56:33,724 --> 00:56:35,716 I was playing Skyfox. 486 00:58:40,517 --> 00:58:42,304 Katie? 487 00:58:44,855 --> 00:58:46,721 Katie, what is it? 488 00:58:51,153 --> 00:58:54,317 - Sweetheart, what's wrong? - No! No! 489 00:58:55,574 --> 00:58:56,985 Jason! 490 00:58:58,785 --> 00:59:01,573 Jason, sweetheart. Come on, we're leaving. Let's go, now. 491 00:59:01,705 --> 00:59:05,073 - Be reasonable. You're just upset. - No, David, I'm not. 492 00:59:06,918 --> 00:59:09,126 - Katie, you're not leaving. - Oh, no. No. 493 00:59:09,254 --> 00:59:10,254 Come on, let's go. 494 00:59:10,380 --> 00:59:12,087 Oh, David, please don't. 495 00:59:12,215 --> 00:59:13,956 - No, stop, stop! - Jason, stop it. 496 00:59:14,092 --> 00:59:17,130 - Stop it, Jason! - No, stop! 497 00:59:21,641 --> 00:59:23,803 She's okay, Jason. She's okay. 498 00:59:24,853 --> 00:59:28,597 She'll just rest until tomorrow and when she wakes up, she'll feel better. 499 00:59:31,818 --> 00:59:34,561 Stop looking at me like that. I know what I'm doing. 500 00:59:34,696 --> 00:59:36,187 I didn't hurt her. 501 00:59:52,005 --> 00:59:53,962 No! No! 502 00:59:55,842 --> 00:59:57,378 Help! Help! 503 00:59:59,262 --> 01:00:00,753 No! 504 01:00:13,151 --> 01:00:14,312 Oh. 505 01:00:17,364 --> 01:00:20,198 Morning. I made you some breakfast. 506 01:00:22,160 --> 01:00:23,776 So, how are you feeling? 507 01:00:28,250 --> 01:00:32,119 I think you should sleep for a while. I don't think you're ready to get up yet. 508 01:00:32,254 --> 01:00:33,790 Jason... 509 01:00:34,256 --> 01:00:37,920 - Hey, why am I in my clothes? - Don't worry about Jason. 510 01:00:38,051 --> 01:00:40,464 I already fixed his lunch and the school bus picked him up. 511 01:00:41,096 --> 01:00:42,712 Now, you just rest. 512 01:00:43,390 --> 01:00:46,349 I gotta go out for about an hour or so, okay? 513 01:00:46,476 --> 01:00:47,476 I'll be back. 514 01:01:08,331 --> 01:01:09,788 Oh, God. 515 01:01:53,919 --> 01:01:57,378 250mg of Amytal? 516 01:01:58,215 --> 01:02:00,172 I didn't mean to give her so much, Ben, 517 01:02:00,300 --> 01:02:02,838 but the boy was pulling on my arm. 518 01:02:02,969 --> 01:02:05,757 David, you should never have taken it upon yourself 519 01:02:05,889 --> 01:02:07,755 to administer medication to her. 520 01:02:07,891 --> 01:02:10,304 Why didn't you call me? Why didn't you call my service? 521 01:02:10,435 --> 01:02:12,552 There wasn't time, Ben. 522 01:02:15,482 --> 01:02:18,270 - Where is she now? - I left her sleeping. 523 01:02:18,401 --> 01:02:21,018 She'll... She'll be out at least an hour or two. 524 01:02:22,656 --> 01:02:26,366 Well, I think we ought to bring her in for observation. 525 01:02:27,494 --> 01:02:29,736 Yeah, I guess that's the thing to do. 526 01:02:31,289 --> 01:02:33,451 I'll get a bed for her. 527 01:02:51,685 --> 01:02:55,645 'The stone broke today and I am afraid of what may come.' 528 01:03:11,204 --> 01:03:14,288 - 'Whitcomb.' - Oh, thank God. This is Kate Christopher. 529 01:03:14,416 --> 01:03:16,373 Well, how are you, Miss Christopher? 530 01:03:16,501 --> 01:03:19,619 You've got to come quickly, please. My son is in danger. 531 01:03:21,965 --> 01:03:26,801 The stone broke, which is why Elizabeth died, and her child. 532 01:03:26,928 --> 01:03:29,796 I gotta find the other half of that stone before it's too late. 533 01:03:29,931 --> 01:03:32,674 Whoa, honey. Slow down. 534 01:03:32,809 --> 01:03:35,677 You don't believe me. I know you don't believe me. 535 01:03:44,362 --> 01:03:47,230 Yes, Christopher, female. 536 01:03:47,365 --> 01:03:50,949 C-H-R-I-S-T-O-P-H-E-R. 537 01:03:51,077 --> 01:03:53,865 That's right, immediately. 538 01:03:53,997 --> 01:03:57,490 Ben, you know, I think I might wait on this. 539 01:03:57,625 --> 01:03:58,866 What? 540 01:03:59,002 --> 01:04:01,244 I think maybe we're rushing into this too fast. 541 01:04:01,379 --> 01:04:02,915 I'm not sure it's necessary. 542 01:04:03,381 --> 01:04:06,795 I think I'll go home first, see how she's doing, take it from there. 543 01:04:06,926 --> 01:04:10,215 David... Look, can you hold on for just a second? 544 01:04:11,389 --> 01:04:13,881 I said, can you hold on, please? 545 01:04:14,017 --> 01:04:15,258 Thanks. 546 01:04:31,034 --> 01:04:34,573 'I'm sorry, Miss Christopher, Jason's not in class. 547 01:04:34,704 --> 01:04:37,242 'He didn't come to school today.' 548 01:04:39,334 --> 01:04:40,415 General? 549 01:04:43,922 --> 01:04:47,131 Hey, Doc, they're letting me go in a couple of days. I wanna thank you... 550 01:04:47,258 --> 01:04:49,466 'Dr. Thomas, please pick up line six.' 551 01:04:49,594 --> 01:04:51,586 Will you give me...? 552 01:05:26,840 --> 01:05:27,921 What the...? 553 01:05:38,059 --> 01:05:39,595 Holy shit! 554 01:06:25,190 --> 01:06:27,227 Damn it, where's that other half? 555 01:06:35,366 --> 01:06:36,652 Jason? 556 01:06:39,162 --> 01:06:40,494 Jason? 557 01:07:08,900 --> 01:07:10,186 No! 558 01:07:14,948 --> 01:07:16,280 Jason! 559 01:07:16,866 --> 01:07:19,358 Oh, thank God. Listen to me. 560 01:07:19,494 --> 01:07:20,701 We have to leave. 561 01:07:20,828 --> 01:07:23,946 We're... gonna go to a hotel, just for a few days. 562 01:07:24,082 --> 01:07:26,950 Don't worry, David's not here. Come on. We gotta hurry. 563 01:07:45,770 --> 01:07:47,853 Mom, we forgot Cochise. 564 01:07:47,981 --> 01:07:49,472 Jason, no! 565 01:07:56,823 --> 01:07:57,904 Jason! 566 01:08:01,286 --> 01:08:02,948 Jason, let's go. Now! 567 01:08:35,945 --> 01:08:39,655 Hi, guys. You guys look like you're going somewhere. 568 01:08:39,782 --> 01:08:41,648 Let us go, David. 569 01:08:41,784 --> 01:08:43,616 Don't you think we ought to talk about it? 570 01:08:43,745 --> 01:08:46,283 Kate, what in the world are you doing with that knife? 571 01:08:47,707 --> 01:08:50,745 Don't come any closer, David. Just let us go. 572 01:08:50,877 --> 01:08:52,914 Come on, don't be ridiculous. Put that down. 573 01:08:53,046 --> 01:08:54,332 Please, David. 574 01:08:54,464 --> 01:08:56,922 I don't wanna have to use this, but I swear I will! 575 01:08:59,010 --> 01:09:00,672 Now, get out of the way. 576 01:09:06,517 --> 01:09:08,349 Whatever you want, Kate. 577 01:09:31,125 --> 01:09:33,117 Come on, come here. 578 01:10:30,101 --> 01:10:31,967 Oh! Come on! 579 01:10:39,777 --> 01:10:41,063 Oh, my God. 580 01:10:50,371 --> 01:10:51,828 Oh! 581 01:10:51,956 --> 01:10:53,447 God! 582 01:10:55,334 --> 01:10:56,450 Oh! 583 01:11:06,763 --> 01:11:09,676 Oh, God! 584 01:11:37,877 --> 01:11:40,915 Hello, Miss Christopher. I'm fine now. 585 01:11:41,047 --> 01:11:42,504 Wanna see? 586 01:11:55,520 --> 01:11:59,389 Brutus, what are you doing? You know you're not supposed to do that. 587 01:11:59,524 --> 01:12:01,982 Oh, hello, Kate. Sorry about that. 588 01:12:02,109 --> 01:12:05,477 We've been expecting you. I've arranged a bed. 589 01:12:19,627 --> 01:12:21,869 Where did you say you wanted the piano, ma'am? 590 01:12:24,173 --> 01:12:28,338 Miss Christopher, those pigeons are in the attic. 591 01:12:29,720 --> 01:12:32,554 Yeah, that's where they're at, alright. 592 01:12:34,100 --> 01:12:36,387 Great, Kate. Great. 593 01:12:36,519 --> 01:12:39,808 Super. I loved it. Great. 594 01:12:39,939 --> 01:12:42,431 That was really the best one all day. 595 01:12:48,573 --> 01:12:51,065 Mom! Mom! 596 01:12:51,200 --> 01:12:52,611 Jason! 597 01:12:53,661 --> 01:12:56,324 Oh! 598 01:13:27,987 --> 01:13:29,068 Mom! 599 01:13:55,681 --> 01:13:57,547 Miss Christopher. 600 01:13:57,683 --> 01:13:59,891 Next time you take me home. 601 01:14:12,698 --> 01:14:13,814 Oh, God. 602 01:14:20,373 --> 01:14:21,614 Jason? 603 01:14:23,918 --> 01:14:25,910 Jason, where are you? 604 01:14:27,338 --> 01:14:28,624 Mom! 605 01:14:29,340 --> 01:14:32,879 - Jason? - Mom, we forgot Cochise. 606 01:14:40,601 --> 01:14:42,012 Hello. 607 01:15:06,460 --> 01:15:10,374 I'm sorry I couldn't get here sooner, Miss Christopher. 608 01:15:10,506 --> 01:15:12,714 I had a little car trouble. 609 01:15:31,861 --> 01:15:33,227 Whoa, whoa. 610 01:15:33,362 --> 01:15:35,524 George would like to see you. 611 01:15:37,950 --> 01:15:39,862 He knows where your son is. 612 01:15:46,167 --> 01:15:47,374 Giddy up! 613 01:16:17,531 --> 01:16:18,942 Hello, Elizabeth. 614 01:16:24,705 --> 01:16:26,367 I knew you'd be back. 615 01:16:26,499 --> 01:16:28,331 Where's my son? 616 01:16:29,293 --> 01:16:31,034 He's fine, my darling. 617 01:16:38,094 --> 01:16:39,255 Elizabeth... 618 01:16:42,640 --> 01:16:45,508 Please let us forget our differences. 619 01:17:40,739 --> 01:17:42,981 You shouldn't have done that, Elizabeth. 620 01:18:09,518 --> 01:18:10,929 Jason! 621 01:18:12,438 --> 01:18:13,974 Bring the stone! 622 01:18:17,943 --> 01:18:20,856 No! Oh, God. 623 01:18:24,408 --> 01:18:25,774 Put them together! 624 01:19:44,613 --> 01:19:45,945 No! 625 01:20:45,174 --> 01:20:46,585 Bye, Mom. 626 01:21:41,146 --> 01:21:44,480 โ™ช There's a little white girl in her little white world 627 01:21:44,608 --> 01:21:47,567 โ™ช And she's lost her way 628 01:21:47,694 --> 01:21:51,108 โ™ช She was saving the nickels and saving the dimes 629 01:21:51,240 --> 01:21:54,028 โ™ช For her wedding day 630 01:21:54,159 --> 01:21:57,618 โ™ช She was a trusting soul, but he held her heart 631 01:21:57,746 --> 01:22:01,205 โ™ช With careless hands 632 01:22:01,333 --> 01:22:07,955 โ™ช Suddenly she understands 633 01:22:08,090 --> 01:22:14,587 โ™ช Love may come and love may go 634 01:22:14,721 --> 01:22:18,840 โ™ช Leaving with no explanation 635 01:22:21,395 --> 01:22:27,562 โ™ช Love will live and love will die 636 01:22:27,693 --> 01:22:31,152 โ™ช In a beat of the heart, a beat of the heart 637 01:22:31,280 --> 01:22:33,988 โ™ช A beat of the heart 638 01:22:34,116 --> 01:22:39,908 โ™ช In a beat of the heart, a beat of the heart, a beat of the heart 639 01:22:44,209 --> 01:22:47,623 โ™ช With a turn of the head, in the blink of an eye 640 01:22:47,754 --> 01:22:50,337 โ™ช Under cover of night 641 01:22:51,175 --> 01:22:56,011 โ™ช The love we had didn't quite turn out like we thought it might 642 01:22:57,764 --> 01:23:00,802 โ™ช For years and years, we talked and talked 643 01:23:00,934 --> 01:23:03,301 โ™ช Just to pass the day 644 01:23:04,605 --> 01:23:11,102 โ™ช Suddenly there's nothing to say 645 01:23:11,236 --> 01:23:17,779 โ™ช Love may come and love may go 646 01:23:17,910 --> 01:23:22,951 โ™ช Leaving with no explanation 647 01:23:24,541 --> 01:23:30,583 โ™ช Love will live and love will die 648 01:23:30,714 --> 01:23:37,086 โ™ช In a beat of the heart, a beat of the heart, a beat of the heart 649 01:23:47,814 --> 01:23:54,027 โ™ช Love will live and love will die 650 01:23:54,154 --> 01:23:56,191 โ™ช In a beat of the heart โ™ช 48776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.