Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,216 --> 00:00:09,924
Get up there, boy.
Turn around, let 'em see you.
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,135
My name is George Masterson,
and those of you that know me
3
00:00:13,263 --> 00:00:16,677
know that I carry only
the very finest of product.
4
00:00:16,808 --> 00:00:20,222
Alright, everybody. Gather round here.
We got slaves for sale today.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,061
They take no more care
than your cattle.
6
00:00:22,189 --> 00:00:24,681
The two young ones here,
they're good prime breeding stock.
7
00:00:24,816 --> 00:00:27,274
I've broken these niggers,
they won't give you any trouble.
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,735
But if they do, you bring 'em back.
9
00:00:29,863 --> 00:00:31,980
The woman,
she can cook, she can sew.
10
00:00:32,115 --> 00:00:34,027
$200 for the whole family.
11
00:00:34,159 --> 00:00:37,573
$50 for the little boy.
He'll make a fine kitchen slave.
12
00:00:37,704 --> 00:00:41,744
Or you can work him in the field.
Ivory Coast slaves, the best there is.
13
00:00:41,875 --> 00:00:45,368
They're broken under the whip.
You can work 'em to the bone...
14
00:00:45,504 --> 00:00:46,836
What?
15
00:00:47,923 --> 00:00:51,462
In your house, sir.
They holed up in your own house.
16
00:01:54,740 --> 00:01:56,322
Is this from him?
17
00:01:59,494 --> 00:02:01,235
Mmm...
18
00:02:05,584 --> 00:02:10,375
Curse you, Masterson. Curse your house
and all that is Masterson.
19
00:03:24,413 --> 00:03:28,783
Take this, Elizabeth. It will protect you.
20
00:04:41,990 --> 00:04:44,232
God, I'm beat.
21
00:04:45,368 --> 00:04:49,203
Used to be enough to cut an album.
Now you've gotta be an actress too.
22
00:04:50,207 --> 00:04:52,620
You've only got one more day.
23
00:04:56,505 --> 00:05:01,091
I tell you, if I wasn't in the middle
of that video, I'd move in right now.
24
00:05:01,218 --> 00:05:03,676
Well, your friends in LA
aren't gonna believe this.
25
00:05:03,804 --> 00:05:05,966
You moving in with a doctor?
26
00:05:06,097 --> 00:05:09,386
- It's pretty boring.
- Ah, friends, good riddance.
27
00:05:10,560 --> 00:05:12,893
Besides, you're not just a doctor.
28
00:05:14,856 --> 00:05:17,143
You're my doctor.
29
00:05:17,275 --> 00:05:18,607
Yeah, right.
30
00:05:18,735 --> 00:05:21,318
But what about when the album
and the video comes out,
31
00:05:21,446 --> 00:05:23,813
and all the fans hear
that Kate Christopher's back?
32
00:05:23,949 --> 00:05:27,943
You'll be traveling all over the world
and you'll forget about the old doc here.
33
00:05:29,287 --> 00:05:30,698
Maybe.
34
00:05:43,009 --> 00:05:45,001
It seems bigger at night.
35
00:05:45,136 --> 00:05:46,547
You think so?
36
00:05:52,853 --> 00:05:56,221
Well, look, I figure we put the piano
right there in the corner.
37
00:05:56,356 --> 00:05:59,975
- What do you think?
- Honey, right here.
38
00:06:00,110 --> 00:06:01,851
Really.
39
00:06:01,987 --> 00:06:04,320
Okay. Where's that wine?
40
00:06:05,782 --> 00:06:08,274
Don't move.
I'm gonna get some glasses.
41
00:06:34,227 --> 00:06:38,972
Oh! Hey, you'll never guess who
asked Jason for my autograph today.
42
00:06:39,107 --> 00:06:40,393
Who?
43
00:06:40,525 --> 00:06:43,359
His teacher!
Can you imagine that?
44
00:06:43,486 --> 00:06:47,025
A teacher asking a seven-year-old kid
for his mother's autograph?
45
00:06:47,157 --> 00:06:49,319
I think it's pretty unprofessional.
46
00:06:50,660 --> 00:06:53,027
So, how does he like school?
47
00:06:53,163 --> 00:06:55,496
I don't know.
He doesn't say much about it.
48
00:06:55,624 --> 00:06:58,162
Strong silent type like me, I guess. Huh?
49
00:07:01,463 --> 00:07:03,455
He needs a father, I think.
50
00:07:03,590 --> 00:07:06,253
Well, you want me
to fill out an application?
51
00:07:10,055 --> 00:07:11,887
Oh, David.
52
00:07:12,015 --> 00:07:15,349
- I don't wanna screw it up again.
- You're not gonna screw it up.
53
00:07:15,477 --> 00:07:18,094
Now, come on. I don't even want
to hear you saying that.
54
00:07:18,605 --> 00:07:20,892
All that stuff's behind you.
55
00:07:48,301 --> 00:07:50,258
You sure you don't want me
to take Jenny home?
56
00:07:50,387 --> 00:07:52,800
No, that's alright.
She just lives up the street.
57
00:07:52,931 --> 00:07:55,469
- I'll see you, kid.
- Alright.
58
00:08:19,708 --> 00:08:22,325
- Hi.
- Hi. I took some ice cream.
59
00:08:22,460 --> 00:08:24,668
Oh, that's alright.
Have as much as you want.
60
00:08:24,796 --> 00:08:26,662
Has he been asleep long?
61
00:08:26,798 --> 00:08:29,085
- Um, about an hour.
- Was he a good boy?
62
00:08:29,217 --> 00:08:31,584
- Yeah, he was real good.
- Good.
63
00:08:33,847 --> 00:08:37,306
Okay, let me get my purse.
How much do I owe you?
64
00:09:02,834 --> 00:09:04,166
Honey?
65
00:09:04,961 --> 00:09:06,293
Jason?
66
00:09:11,718 --> 00:09:15,086
You're all sweaty, honey.
You must've had a bad dream.
67
00:09:16,222 --> 00:09:17,633
Oh.
68
00:09:42,373 --> 00:09:44,239
Take it out of the refrigerator.
69
00:09:44,375 --> 00:09:46,992
- Right. And then you put it on...
- Morning, Claire.
70
00:09:47,128 --> 00:09:48,539
Oh, morning, Doctor.
71
00:09:48,671 --> 00:09:49,832
- Kate called.
- Thanks.
72
00:09:49,964 --> 00:09:52,456
- Uh, try Dr. Panidge for me, will you?
- Sure.
73
00:09:53,593 --> 00:09:56,381
- Morning, Ben.
- Oh, hello, David.
74
00:09:57,055 --> 00:09:59,388
- How's the new place?
- Oh, it's great.
75
00:09:59,516 --> 00:10:01,508
I'll see you at the staff meeting.
76
00:10:03,186 --> 00:10:06,520
'Dr. Brightman,
please pick up 2-4.'
77
00:10:08,983 --> 00:10:10,440
Morning.
78
00:10:14,197 --> 00:10:17,611
Doctor, I can't sleep.
Those dreams, they still keep me up.
79
00:10:17,742 --> 00:10:22,032
Alright, you go back inside now, Betty,
and I'll see you in a few minutes, okay?
80
00:10:22,163 --> 00:10:23,404
- General.
- Hello, Charlie.
81
00:10:23,540 --> 00:10:25,532
I've mobilized the troops, sir.
82
00:10:26,459 --> 00:10:28,621
Morning, Sherry.
Anything come in?
83
00:10:28,753 --> 00:10:31,996
Yes, Michael Murphy came in a couple
of hours ago. State sent him down.
84
00:10:32,132 --> 00:10:34,795
He stabbed someone
he thought was threatening him.
85
00:10:34,926 --> 00:10:37,964
Alright, I'll see him first.
Anything else?
86
00:10:38,096 --> 00:10:41,180
Yes, Anne Woodbury
came in last night.
87
00:10:41,808 --> 00:10:43,595
Good. I was expecting her.
88
00:10:43,726 --> 00:10:46,810
- Any special instructions?
- Well, how does she seem?
89
00:10:46,938 --> 00:10:49,646
Well, she's very active.
She's refused breakfast.
90
00:10:49,774 --> 00:10:53,313
And, uh, she hasn't stopped singing
in the last eight hours.
91
00:10:53,444 --> 00:10:56,733
Give her 15ml of Librium
every four hours.
92
00:10:56,865 --> 00:10:59,653
- PRN for sleep?
- Oh, Dalmane. 50ml if she needs it.
93
00:10:59,784 --> 00:11:02,618
Alright? I'll see Murphy now.
94
00:11:07,000 --> 00:11:09,333
Hey, hey, you the doctor, man?
95
00:11:09,460 --> 00:11:11,918
I'm Dr. Young.
This is my associate Dr. Kim.
96
00:11:12,046 --> 00:11:14,504
He ain't no doctor!
He ain't my doctor!
97
00:11:14,632 --> 00:11:16,840
You tell them
to take their hands off me!
98
00:11:16,968 --> 00:11:18,960
You can't keep me here!
99
00:11:21,306 --> 00:11:24,674
Get 15mg Haldol ready to give him PO.
100
00:11:24,809 --> 00:11:26,050
Alright, let him go.
101
00:11:27,687 --> 00:11:29,223
You heard me, let him go.
102
00:11:31,566 --> 00:11:35,230
And take those wrist straps off.
Do it.
103
00:11:37,947 --> 00:11:40,564
We're not gonna do anything
except try and help you, Michael.
104
00:11:46,539 --> 00:11:50,624
Michael... all we wanna do
is take good care of you.
105
00:11:51,169 --> 00:11:54,333
We just wanna check you over and
have a look at that bruise on your head.
106
00:11:54,464 --> 00:11:57,081
But first I want you to take
some medication for me, alright?
107
00:11:57,217 --> 00:11:59,834
- I ain't taking nothing.
- Michael!
108
00:11:59,969 --> 00:12:02,461
Give me the medication, Kim.
109
00:12:04,224 --> 00:12:06,932
I want you to take this, Michael.
110
00:12:08,144 --> 00:12:10,227
All it'll do is help you calm down.
111
00:12:10,355 --> 00:12:12,597
It'll make things go
a whole lot easier for you.
112
00:12:14,692 --> 00:12:16,558
Go on, take it.
113
00:12:31,668 --> 00:12:37,881
โช Love will live and love will die
114
00:12:38,007 --> 00:12:39,714
โช In a beat of the heart
115
00:12:39,842 --> 00:12:44,587
โช A beat of the heart
116
00:12:44,722 --> 00:12:48,181
โช In a beat of the heart,
a beat of the heart
117
00:12:48,309 --> 00:12:50,426
โช A beat of the heart
118
00:12:51,479 --> 00:12:56,395
โช In a beat of the heart,
a beat of the heart
119
00:12:56,526 --> 00:13:00,315
โช A beat of the heart โช
120
00:13:04,867 --> 00:13:05,983
Cut!
121
00:13:08,162 --> 00:13:11,121
- That was a great take, Kate.
- Really?
122
00:13:11,249 --> 00:13:13,286
Wanna print that?
123
00:13:15,753 --> 00:13:17,164
Brutus, Bob.
124
00:13:18,172 --> 00:13:21,586
Let's get him on a DVP for next week,
see how he progresses.
125
00:13:30,101 --> 00:13:32,218
Saunders, Miles.
126
00:13:32,353 --> 00:13:35,846
Let's hold his medication setting,
and maintain a 24-hours suicide watch.
127
00:13:56,252 --> 00:13:58,335
- Are you gonna be good today?
- Yeah.
128
00:13:58,463 --> 00:14:00,876
- You gonna be nice to your teacher?
- No.
129
00:14:02,300 --> 00:14:04,587
Quick. I made you something good.
130
00:14:06,054 --> 00:14:07,761
Bye. Bye.
131
00:14:07,889 --> 00:14:09,096
Bye, guy.
132
00:14:19,067 --> 00:14:20,899
David, how's Kate doing?
133
00:14:21,027 --> 00:14:22,734
Oh, fine. She's working again.
134
00:14:22,862 --> 00:14:25,275
- Still on medication?
- Not that much.
135
00:14:25,406 --> 00:14:27,648
She's got Dalmane
to help her sleep if she needs it.
136
00:14:27,784 --> 00:14:29,776
You're serious
about moving in with her?
137
00:14:29,911 --> 00:14:32,324
Yeah, Ben.
She's moving in tomorrow.
138
00:14:32,455 --> 00:14:35,493
Ben, she hasn't been my patient
in almost a year now.
139
00:14:35,625 --> 00:14:37,366
She's been through a lot.
140
00:14:37,502 --> 00:14:39,582
It takes a long time
to get over something like that.
141
00:14:39,629 --> 00:14:41,621
She's as healthy as either one of us.
142
00:14:41,756 --> 00:14:45,340
She's doing great. She's working again,
she's a good mother.
143
00:14:45,468 --> 00:14:48,677
Well, I just wanna make sure
you know what you're doing.
144
00:14:48,805 --> 00:14:50,671
What do you think
of Claire's new hairdo?
145
00:14:50,807 --> 00:14:55,768
Oh, the hairdo is marvelous,
but that girl could really use a...
146
00:14:59,065 --> 00:15:03,275
See you next time. Thank you.
Alright. Okay, mate.
147
00:15:03,403 --> 00:15:06,692
- Kate, it was a great job.
- Oh, Harlan, don't.
148
00:15:06,823 --> 00:15:09,987
Really, I mean it.
It was super. I loved it.
149
00:15:10,993 --> 00:15:13,406
- It's good to be back.
- Well, it's good to have you back.
150
00:15:13,538 --> 00:15:15,905
So, are you going out on tour, then?
151
00:15:16,040 --> 00:15:18,202
I don't know if I've got the time.
It's gonna...
152
00:15:19,836 --> 00:15:21,953
Oh, Harlan, I'm sorry.
I gotta pick up Jason.
153
00:15:22,088 --> 00:15:23,420
- Oh...
- I'll give you a call.
154
00:15:23,548 --> 00:15:25,039
Yes, please do.
155
00:15:25,174 --> 00:15:26,961
Alright, see you later.
Bye, then.
156
00:15:37,311 --> 00:15:39,223
Well, what do you think?
157
00:15:41,315 --> 00:15:42,977
It's terrific, huh?
158
00:15:46,112 --> 00:15:48,479
Hey, wait till you see the back yard.
Come on!
159
00:15:57,540 --> 00:15:58,997
Come on!
160
00:16:01,419 --> 00:16:02,785
See?
161
00:16:05,423 --> 00:16:07,836
Have fun, sweetheart.
I'll be inside.
162
00:16:29,614 --> 00:16:32,402
- Oh, hey, I'm sorry. Are you okay?
- Yeah.
163
00:16:32,533 --> 00:16:34,616
I'm Wally, the painter.
164
00:16:34,744 --> 00:16:37,202
- Hi.
- I didn't know you lived here.
165
00:16:37,330 --> 00:16:38,662
Say, listen,
166
00:16:38,789 --> 00:16:42,032
I'm through up in the bedrooms now
and I'm doing the study.
167
00:16:42,168 --> 00:16:45,661
- Can I take that for you?
- Oh, yeah. These go in the bedroom.
168
00:16:45,796 --> 00:16:48,834
You know you got some pigeons
up there in your attic?
169
00:16:48,966 --> 00:16:50,878
Attic? I didn't know we had one.
170
00:16:51,010 --> 00:16:54,219
Well, I don't know how you get up there,
but that's where they're at.
171
00:16:54,347 --> 00:16:56,339
Yep, that's where they're at, alright.
172
00:17:26,420 --> 00:17:28,286
Right here's where I heard 'em.
173
00:17:28,422 --> 00:17:31,381
This wall has been papered over,
but there was an opening here once.
174
00:17:31,509 --> 00:17:34,468
You can see these cracks here
between the boards.
175
00:17:34,595 --> 00:17:38,635
You might want to have that opened up
sometime, take care of those pigeons.
176
00:17:41,644 --> 00:17:44,057
'Dr. Young, pick up on 32.'
177
00:17:47,608 --> 00:17:49,691
- Dr. Young.
- Hi.
178
00:17:49,819 --> 00:17:51,151
'Hi. Where are you?'
179
00:17:51,279 --> 00:17:53,771
I'm at the place,
but I'm calling from down the street.
180
00:17:53,906 --> 00:17:57,525
- They haven't put the phone in yet?
- 'No. They said not till Monday.'
181
00:17:57,660 --> 00:18:01,199
'The painter was here. Did you know
that we've got pigeons in the attic?'
182
00:18:01,330 --> 00:18:03,617
Pigeons? Where?
183
00:18:03,749 --> 00:18:06,492
- In the attic.
- 'Sweetheart, there is no attic.'
184
00:18:06,627 --> 00:18:09,415
Well, yeah, there is.
You get in through Jason's closet.
185
00:18:09,547 --> 00:18:10,754
'Jason's closet?'
186
00:18:10,881 --> 00:18:14,215
'Dr. Young,
please report to Room H.'
187
00:18:14,343 --> 00:18:16,426
- 'Room H.'
- Look, sweetheart, I gotta go.
188
00:18:16,554 --> 00:18:19,171
I'll talk to you about it tonight, okay?
I love you.
189
00:18:25,438 --> 00:18:27,646
Well, we're moving out, kiddo.
190
00:18:32,528 --> 00:18:34,565
- Mom?
- Yeah?
191
00:18:36,115 --> 00:18:38,653
Are you and David
going to get married?
192
00:18:46,083 --> 00:18:49,747
I don't know, honey?
Do you think we should?
193
00:18:53,215 --> 00:18:55,423
Hey, you like David, don't you?
194
00:18:55,551 --> 00:18:56,837
Yeah.
195
00:18:59,221 --> 00:19:02,464
Well, then I guess we're just gonna
have to play it by ear, huh?
196
00:19:09,315 --> 00:19:12,558
Right, let's get cracking on these boxes
or we'll never get out of here.
197
00:19:22,328 --> 00:19:23,910
Mom...
198
00:19:24,038 --> 00:19:25,324
Yeah?
199
00:19:25,456 --> 00:19:27,448
Can we bring Cochise with us?
200
00:19:30,086 --> 00:19:32,999
Of course.
Of course we'll take Cochise.
201
00:23:48,886 --> 00:23:52,129
โช With a turn of the head,
in the blink of an eye
202
00:23:52,264 --> 00:23:55,723
โช Under cover of night... โช
203
00:23:55,851 --> 00:23:59,140
Cut!
204
00:24:00,064 --> 00:24:02,056
I'm sorry, Harlan.
Can we try it one more time?
205
00:24:02,191 --> 00:24:04,103
It's alright, Kate.
206
00:24:04,234 --> 00:24:06,897
- Alright, everybody, start rolling.
- Okay, back to one.
207
00:24:11,742 --> 00:24:15,235
โช With a turn of the head,
in the blink of an eye
208
00:24:15,371 --> 00:24:18,785
โช Under cover of night... โช
209
00:24:18,916 --> 00:24:22,000
โช 'The love we had
didn't quite turn out
210
00:24:22,127 --> 00:24:24,665
โช 'Like we thought it might
211
00:24:25,798 --> 00:24:27,881
- โช 'For years and years...'
- Cut.
212
00:24:28,008 --> 00:24:30,170
Alright, everybody take five.
213
00:24:48,278 --> 00:24:50,395
What's the matter, love?
What is it?
214
00:24:51,991 --> 00:24:53,983
I don't know. It's my throat.
215
00:24:54,952 --> 00:24:56,784
Well, let's have a look.
216
00:25:16,557 --> 00:25:18,674
Hello! We're here.
217
00:25:18,809 --> 00:25:21,017
- Oh, good morning.
- Hi.
218
00:25:21,562 --> 00:25:24,976
Oh, look, guys, uh,
just put those down in there anywhere.
219
00:25:25,858 --> 00:25:27,269
- Hi.
- Hi.
220
00:25:30,029 --> 00:25:32,237
Hey, Jason. How's it going?
221
00:25:35,409 --> 00:25:37,241
Well, you wanna see your new room?
222
00:25:38,871 --> 00:25:41,329
Well, I'm gonna go
check on the piano.
223
00:25:42,541 --> 00:25:43,577
Come on, buddy.
224
00:25:46,003 --> 00:25:47,003
Come on.
225
00:25:53,052 --> 00:25:56,216
Well, this is it. It's all yours.
226
00:25:59,600 --> 00:26:01,842
Hey, how about a game
of Star Raiders?
227
00:26:08,400 --> 00:26:09,811
Jason, come here.
228
00:26:10,861 --> 00:26:12,477
Look, these are called diskettes,
229
00:26:12,613 --> 00:26:14,900
and on them are the programs
that run this computer.
230
00:26:15,032 --> 00:26:18,241
- Surprise!
- Hey, that's not fair!
231
00:26:20,871 --> 00:26:23,033
So that's where our pigeons are, huh?
232
00:26:23,165 --> 00:26:26,078
- Yeah, you want a tour?
- No, thanks. I'll pass.
233
00:26:27,086 --> 00:26:29,294
- You wouldn't believe what I found.
- What?
234
00:26:29,421 --> 00:26:30,707
- You wanna see?
- Yeah.
235
00:26:33,383 --> 00:26:34,919
What? What is it?
236
00:26:57,533 --> 00:26:58,944
"George Masterson."
237
00:26:59,076 --> 00:27:01,614
- Ever heard of him?
- No, I don't think so.
238
00:27:01,745 --> 00:27:04,738
And I was sure we had
a famous composer living here.
239
00:27:04,873 --> 00:27:07,911
And look at this.
It sure looks weird, doesn't it?
240
00:27:09,753 --> 00:27:12,541
Well, whatever it is or was,
it looks like it was broken.
241
00:27:13,841 --> 00:27:15,753
Hey, Jason,
how did the picture turn out?
242
00:27:15,884 --> 00:27:19,252
- It didn't.
- It worked fine yesterday.
243
00:27:19,388 --> 00:27:21,129
Look, let me see it anyway.
244
00:27:21,682 --> 00:27:23,389
I threw it away.
245
00:27:25,894 --> 00:27:28,557
Well, then we're just gonna have
to take another one.
246
00:27:31,900 --> 00:27:34,643
Where did you say
you wanted that piano, ma'am?
247
00:27:45,122 --> 00:27:46,408
- Mom?
- Mmm-hmm?
248
00:27:48,292 --> 00:27:50,830
Will you please close the closet door?
249
00:27:53,839 --> 00:27:55,205
Sure, sweetie.
250
00:28:09,813 --> 00:28:13,477
- Where did you get this key?
- I found it in the yard.
251
00:28:13,609 --> 00:28:14,609
Hmm...
252
00:28:21,325 --> 00:28:24,159
- Mom, do they live there?
- Who?
253
00:28:24,286 --> 00:28:25,322
The pigeons.
254
00:28:25,454 --> 00:28:29,243
Well, they do now, but they're gonna
have to find another place to live.
255
00:28:31,418 --> 00:28:33,375
Do we have to kill them?
256
00:28:33,503 --> 00:28:36,962
No, sweetie. They're just gonna have
to go back out the way they came.
257
00:28:42,971 --> 00:28:44,462
- Good night.
- Good night.
258
00:28:50,854 --> 00:28:53,221
Wow, what a gorgeous dress.
259
00:28:53,357 --> 00:28:55,349
Hey, listen to this.
260
00:28:55,484 --> 00:28:58,852
"September 22nd, 1857.
261
00:28:58,987 --> 00:29:00,853
"I've taken the child
to stay with my mother
262
00:29:00,989 --> 00:29:03,572
"and left George to his music.
263
00:29:03,700 --> 00:29:05,692
"I miss him already."
264
00:29:05,827 --> 00:29:07,238
That's sweet.
265
00:29:08,830 --> 00:29:11,197
Do you suppose this belonged to her?
266
00:29:12,084 --> 00:29:13,950
Could be.
267
00:29:14,086 --> 00:29:17,830
"George says that I am
a constant source of inspiration,
268
00:29:17,965 --> 00:29:20,958
"and when I leave,
his music suffers greatly.
269
00:29:21,093 --> 00:29:24,507
"He says he's writing a special piece
dedicated to me."
270
00:29:24,638 --> 00:29:25,845
How romantic.
271
00:29:26,723 --> 00:29:29,136
That must be the music for E.M.
272
00:29:32,062 --> 00:29:33,519
"George has be..."
273
00:29:35,691 --> 00:29:37,057
What?
274
00:29:38,694 --> 00:29:40,026
Nothing.
275
00:29:41,154 --> 00:29:44,522
- Would you like some tea?
- Yeah, sure. It'd be nice.
276
00:30:01,258 --> 00:30:04,126
'The slaves I hid
have put a curse on George.
277
00:30:04,261 --> 00:30:06,503
'He's changing. I am afraid.'
278
00:30:23,822 --> 00:30:25,984
'They gave me a strange stone.
279
00:30:26,116 --> 00:30:29,575
'I know not what it means,
but they said it would protect me.'
280
00:31:42,234 --> 00:31:43,691
David...
281
00:31:43,819 --> 00:31:45,435
That was very nice.
282
00:31:48,198 --> 00:31:50,064
I didn't hear you come down.
283
00:33:39,476 --> 00:33:41,968
You were sleepwalking.
284
00:33:42,103 --> 00:33:45,517
Kate, we were talking about the Masterson
thing just before you went to bed.
285
00:33:45,649 --> 00:33:49,063
It's only natural that you had a dream
with those associations.
286
00:33:49,194 --> 00:33:51,652
But David, my song?
287
00:33:51,780 --> 00:33:55,023
Alright, I admit that it sounds
like "Beat of the Heart".
288
00:33:55,158 --> 00:33:58,742
But so what? You just shot a music video
that was set in the 1800s.
289
00:34:03,458 --> 00:34:07,042
Katie, it's a major unconscious
preoccupation for you.
290
00:34:07,170 --> 00:34:09,253
It doesn't surprise me.
291
00:34:09,381 --> 00:34:11,213
I think it's very strange.
292
00:34:13,009 --> 00:34:15,501
David, where's that diary?
293
00:34:15,637 --> 00:34:19,381
Katie, please. You already have
an overactive imagination.
294
00:34:19,516 --> 00:34:20,973
Just forget it.
295
00:35:05,145 --> 00:35:07,137
Wow!
296
00:35:27,751 --> 00:35:30,915
Jason and I were gonna explore
the neighborhood. Wanna come along?
297
00:35:31,046 --> 00:35:33,584
Ah, I'd love to, but I got a ton of work
to catch up with.
298
00:35:33,715 --> 00:35:35,126
Okay.
299
00:35:37,969 --> 00:35:40,962
The toys went by themselves, huh?
That's a neat trick.
300
00:35:41,097 --> 00:35:43,305
- Really, Mom.
- I believe you.
301
00:35:44,267 --> 00:35:46,350
I wonder if they have
any ice cream in the store.
302
00:35:46,478 --> 00:35:49,437
- Yeah.
- Well, if there is, we're gonna find it.
303
00:36:37,362 --> 00:36:38,523
What?
304
00:36:41,991 --> 00:36:42,991
What the hell?
305
00:37:03,722 --> 00:37:06,465
Boy, when we want ice cream,
we get ice cream!
306
00:37:18,695 --> 00:37:20,857
Alright.
307
00:37:20,989 --> 00:37:22,651
Easy does it.
308
00:37:23,992 --> 00:37:26,530
No, no, no. You're off.
Lean to the left.
309
00:37:27,662 --> 00:37:29,574
A little more to the left.
310
00:37:29,706 --> 00:37:31,288
No, no. To the right now.
311
00:37:33,585 --> 00:37:35,372
Now, wait. Hold it right there.
312
00:37:35,503 --> 00:37:37,335
Excuse me, Detective.
313
00:37:37,464 --> 00:37:39,501
Ah, Doctor.
314
00:37:39,632 --> 00:37:44,252
You know, you really should
get yourself an outdoor antenna.
315
00:37:44,387 --> 00:37:47,130
Let me see now...
You've been here for five days, right?
316
00:37:47,265 --> 00:37:49,257
That's right.
We moved in last Tuesday.
317
00:37:49,392 --> 00:37:52,100
And you found the bones
for the first time this morning?
318
00:37:52,228 --> 00:37:53,969
No, I found them several days ago,
319
00:37:54,105 --> 00:37:56,097
but I thought I'd use them
in my nightclub act.
320
00:37:56,232 --> 00:38:00,021
Look, Doctor, it's Sunday
and I'd rather be home,
321
00:38:00,153 --> 00:38:03,146
watching a football game
and eating my wife's cooking.
322
00:38:03,281 --> 00:38:06,319
Now, I don't know where these bones
came from and you don't know,
323
00:38:06,451 --> 00:38:09,319
but I'm sure we both know
that they came from somewhere.
324
00:38:11,539 --> 00:38:13,326
- David, what's that trunk?
- Kate...
325
00:38:13,458 --> 00:38:16,246
What...? What happened?
326
00:38:17,253 --> 00:38:21,463
Well, David found something
and the police had to come and get it.
327
00:38:21,591 --> 00:38:24,880
- What did he find?
- He found some bones.
328
00:38:25,011 --> 00:38:30,848
Some old bones that belonged
to people that lived a long time ago.
329
00:38:41,569 --> 00:38:43,561
Good night, honey.
330
00:38:43,696 --> 00:38:45,983
Are the pigeons gone now?
331
00:38:46,908 --> 00:38:48,444
Yeah, they're gone.
332
00:38:55,124 --> 00:38:56,740
So, how did he take it?
333
00:38:58,461 --> 00:39:01,204
I think it scared me more than him.
334
00:39:01,339 --> 00:39:03,831
Katie, are you serious?
335
00:39:03,967 --> 00:39:05,549
Well, first the dream, now this.
336
00:39:05,677 --> 00:39:07,464
There you go
with that damn dream again.
337
00:39:07,595 --> 00:39:09,336
What were they doing
in that trunk?
338
00:39:09,472 --> 00:39:12,215
Packing for a trip.
How the hell do I know?
339
00:39:12,350 --> 00:39:14,842
I gotta get up early tomorrow.
I'm gonna take a shower.
340
00:41:45,920 --> 00:41:48,037
Just tell me what you saw.
341
00:41:50,008 --> 00:41:51,874
I saw Masterson.
342
00:41:53,386 --> 00:41:56,970
- What do you mean you saw him?
- In the bathroom before.
343
00:42:00,685 --> 00:42:02,347
Oh, I see.
344
00:42:03,771 --> 00:42:06,184
So, we're going back
to square one again?
345
00:42:09,610 --> 00:42:12,148
Well, you were the one
that told me I was ready.
346
00:42:12,280 --> 00:42:14,442
Do you remember that, Doctor?
347
00:42:14,574 --> 00:42:17,408
Or was it just you couldn't wait
to get your hands on the patient?
348
00:42:17,535 --> 00:42:19,572
Oh, that's a bunch of garbage.
349
00:42:19,704 --> 00:42:22,412
All I said was that it's only been a year
and it's not uncommon
350
00:42:22,540 --> 00:42:24,953
for these symptoms
to manifest themselves.
351
00:42:26,002 --> 00:42:30,417
There you go again.
Will you stop treating me like a patient?
352
00:42:30,548 --> 00:42:32,540
Well, stop acting like one.
353
00:42:42,685 --> 00:42:46,804
- What's the matter, sweetheart?
- There's a bad smell in my room.
354
00:42:46,939 --> 00:42:48,805
Oh, baby.
355
00:42:50,943 --> 00:42:52,184
Come on.
356
00:43:02,121 --> 00:43:04,329
It does smell kind of funny in here.
357
00:43:22,642 --> 00:43:25,350
You want salami or peanut butter?
358
00:43:25,478 --> 00:43:26,844
Salami.
359
00:43:30,358 --> 00:43:32,315
No, peanut butter.
360
00:43:35,154 --> 00:43:37,271
No, salami.
361
00:43:37,406 --> 00:43:40,240
Make up your mind, buster.
362
00:43:41,327 --> 00:43:43,068
Right...
363
00:43:49,210 --> 00:43:52,203
- So, you're rehearsing today?
- Yeah.
364
00:43:53,548 --> 00:43:55,756
Hey, whatever happened
to that Wally guy?
365
00:43:55,883 --> 00:43:58,375
Is he gonna finish this damn roof?
366
00:43:58,511 --> 00:44:01,254
He left his tools.
He must be coming back.
367
00:44:01,389 --> 00:44:02,880
Yeah, I guess so.
368
00:44:05,434 --> 00:44:07,426
Well, I'll see you tonight.
369
00:44:27,248 --> 00:44:30,286
'Dr. Keller, please report to ICU.'
370
00:44:43,514 --> 00:44:45,380
Hey! Hey, what are you doing?
371
00:44:45,516 --> 00:44:47,883
I'm watching that.
What are you doing?
372
00:44:48,019 --> 00:44:50,682
Let me get... Wait... Oh!
373
00:44:50,813 --> 00:44:52,896
I'm... I'm just trying to get...
374
00:44:53,024 --> 00:44:55,186
- I'm...
- Detective Whitcomb.
375
00:44:55,318 --> 00:44:57,935
- Detective, how are you?
- Just fine.
376
00:44:58,070 --> 00:45:00,062
- I'm sorry about that.
- That's alright.
377
00:45:00,198 --> 00:45:02,485
Why don't we go talk in my office?
This way.
378
00:45:06,204 --> 00:45:09,368
Call it professional curiosity
or whatever you want.
379
00:45:09,498 --> 00:45:12,115
I'd just like to know a bit more
about George Masterson.
380
00:45:12,251 --> 00:45:14,914
You know, what sort of man he was,
what kind of things he did.
381
00:45:15,046 --> 00:45:17,880
I don't know why you're calling on me.
I'm only a cop, Doctor.
382
00:45:18,007 --> 00:45:22,172
What you need is a historian.
Besides, I've already closed the case.
383
00:45:22,303 --> 00:45:24,386
What about those bones?
384
00:45:24,513 --> 00:45:27,426
"Dem bones, dem bones,
dem dry bones!
385
00:45:27,558 --> 00:45:29,390
"Now hear ye the word of the Lord!"
386
00:45:29,518 --> 00:45:31,805
Do you have any idea
whose they were?
387
00:45:31,938 --> 00:45:34,726
I sure do. A woman and child.
388
00:45:34,857 --> 00:45:38,567
Lab says they got to be
at least 140 or 150 years old.
389
00:45:39,862 --> 00:45:42,275
That's too old for us to handle,
so case closed.
390
00:45:42,406 --> 00:45:44,523
Detective, I'd like you
to take a look at this.
391
00:45:44,659 --> 00:45:46,400
It belonged to Elizabeth Masterson.
392
00:45:51,374 --> 00:45:53,787
Look, Doc, there's nothing
that I can do with this.
393
00:45:53,918 --> 00:45:58,288
But if you want, I have a good friend
over at the Historical Society.
394
00:45:58,422 --> 00:46:00,129
Maybe she can make
something out of it.
395
00:46:00,258 --> 00:46:02,045
Why are you so interested anyway?
396
00:46:02,176 --> 00:46:04,714
Well, I guess
out of professional curiosity.
397
00:46:47,013 --> 00:46:48,379
Hello?
398
00:46:49,390 --> 00:46:51,552
Hello?
399
00:47:01,861 --> 00:47:03,352
Is somebody there?
400
00:47:05,740 --> 00:47:07,732
No, Daddy, no, no!
401
00:47:07,867 --> 00:47:10,029
No! No!
402
00:47:10,161 --> 00:47:12,278
No! No! No!
403
00:47:12,413 --> 00:47:13,949
Don't! Don't!
404
00:47:23,716 --> 00:47:25,082
Mom!
405
00:47:52,161 --> 00:47:53,161
David...
406
00:48:30,533 --> 00:48:32,616
Well, hello, Kate.
407
00:48:34,578 --> 00:48:35,864
Kate?
408
00:48:36,580 --> 00:48:37,946
Kate!
409
00:48:47,758 --> 00:48:49,750
Honey, where's that diary?
410
00:48:49,885 --> 00:48:52,218
Oh, I gave it to the police.
411
00:48:52,346 --> 00:48:55,839
Why? I... kind of wanted to read it.
412
00:48:55,975 --> 00:48:58,012
Well, the cop wanted it.
413
00:48:58,144 --> 00:49:00,887
- What did he say?
- He said thank you.
414
00:49:01,021 --> 00:49:04,435
- I mean, anything about the bones?
- Damn it.
415
00:49:04,567 --> 00:49:08,436
I don't understand
your fixation with those bones.
416
00:49:08,571 --> 00:49:11,188
And not just the bones,
your dreams.
417
00:49:11,323 --> 00:49:13,610
No, excuse me, your visions.
418
00:49:14,952 --> 00:49:18,161
I am trying, Kate. I am really trying.
419
00:49:18,289 --> 00:49:20,030
But this is bullshit.
420
00:49:20,166 --> 00:49:22,579
It's all bullshit, Katie.
Is it me?
421
00:49:22,710 --> 00:49:24,576
Come on, tell me. Is it?
422
00:49:24,712 --> 00:49:27,375
Huh? Come on!
Is it me? It must be.
423
00:49:27,506 --> 00:49:29,839
Because there's no other reason.
424
00:49:29,967 --> 00:49:33,176
Alright, alright.
You see ghosts? That's great.
425
00:49:33,304 --> 00:49:36,593
Well, I see 'em too.
There's ghosts in this house, Katie.
426
00:49:36,724 --> 00:49:38,386
Where are they, huh? Huh?
427
00:49:38,517 --> 00:49:42,306
There's one now. Come on.
There's more. Where are they?
428
00:49:42,438 --> 00:49:45,021
Where are the ghosts, Kate?
There's one now!
429
00:49:45,149 --> 00:49:47,812
- Look, there's another one!
- David, stop it.
430
00:49:47,943 --> 00:49:50,230
David, where's the diary?
431
00:49:50,362 --> 00:49:53,070
Quit asking me
about the goddamn diary!
432
00:49:53,199 --> 00:49:56,283
- I wanted to read it.
- I threw the fucking thing away.
433
00:49:56,410 --> 00:49:58,652
Alright, great.
What am I supposed to do?
434
00:49:58,787 --> 00:50:01,495
- Go fish it out of the garbage.
- Oh, fine, fine.
435
00:51:57,573 --> 00:51:58,734
David?
436
00:52:00,034 --> 00:52:01,241
David!
437
00:52:04,913 --> 00:52:05,994
Aah!
438
00:52:06,123 --> 00:52:08,115
Katie, what's the matter?
439
00:52:09,501 --> 00:52:10,708
What is it?
440
00:52:11,837 --> 00:52:13,874
Here, this will help you sleep.
441
00:52:18,427 --> 00:52:23,172
Look, I believe that
something's got you very upset,
442
00:52:23,307 --> 00:52:26,721
and... I believe
that you did see something,
443
00:52:27,645 --> 00:52:30,558
I'm just not sure
what you saw was real.
444
00:52:30,689 --> 00:52:33,602
Look, Katie, don't you see
it doesn't make any sense?
445
00:52:33,734 --> 00:52:37,478
Suppose you did see me
turn into this... this thing,
446
00:52:37,613 --> 00:52:39,605
how come I don't know about it?
447
00:52:41,867 --> 00:52:44,860
Why don't we just go to bed?
We can talk about this tomorrow.
448
00:53:01,929 --> 00:53:03,886
Jason, you're not eating your cereal.
449
00:53:04,014 --> 00:53:05,926
I'm not hungry.
450
00:53:07,142 --> 00:53:10,726
- I got meatloaf for lunch, alright?
- I hate meatloaf.
451
00:53:10,854 --> 00:53:13,221
- Well, what do you want?
- I don't know.
452
00:53:41,093 --> 00:53:43,050
I'm looking for Detective Whitcomb.
453
00:53:43,178 --> 00:53:45,090
That's one flight up,
second door on your left.
454
00:53:45,222 --> 00:53:46,588
Thank you.
455
00:53:55,816 --> 00:53:57,682
Ah, Miss Christopher.
Come on in.
456
00:54:00,154 --> 00:54:02,237
- Have a seat.
- Thank you.
457
00:54:02,364 --> 00:54:03,650
Uh...
458
00:54:04,742 --> 00:54:08,076
- Now, what can I do for you?
- I'd like the diary that David gave you.
459
00:54:08,203 --> 00:54:10,695
Is that all?
Well, that's easy enough.
460
00:54:11,540 --> 00:54:15,580
It's pretty old. You'd probably get
a few bucks from a collector for it.
461
00:54:16,128 --> 00:54:17,915
Well, how's the house?
462
00:54:18,046 --> 00:54:20,254
- Making much progress?
- It's fine.
463
00:54:22,468 --> 00:54:25,836
Miss Christopher, are you okay?
464
00:54:28,348 --> 00:54:29,839
Thank you, Detective.
465
00:54:31,310 --> 00:54:33,802
Oh, by the way, tell Dr. Young
466
00:54:33,937 --> 00:54:37,101
that I spoke to my friend
over at the Historical Society,
467
00:54:37,232 --> 00:54:41,101
and I got that information that he wanted
about this guy Masterson.
468
00:54:41,236 --> 00:54:43,853
Seems he wasn't a very nice fella.
469
00:54:43,989 --> 00:54:47,949
Those old bones from your attic
turned out to be his wife and kid.
470
00:55:11,266 --> 00:55:14,179
'God help us.
He's not human.
471
00:55:15,729 --> 00:55:17,721
'And each day grows worse.
472
00:55:23,612 --> 00:55:26,946
'He almost killed the child tonight
were it not for the stone.
473
00:55:28,283 --> 00:55:30,366
'Thank God for the stone.'
474
00:55:49,555 --> 00:55:52,844
Oh, my God. Oh, my God!
475
00:55:52,975 --> 00:55:54,887
Oh, my God. David!
476
00:55:55,686 --> 00:55:58,394
- What? What's wrong?
- Jennifer's in the fountain.
477
00:56:06,488 --> 00:56:10,198
Baby, relax. It's just
a tree branch that fell, that's all.
478
00:56:10,325 --> 00:56:12,533
No, David, in the fountain!
479
00:56:12,661 --> 00:56:13,868
What?
480
00:56:16,582 --> 00:56:18,790
Take me someplace else.
I don't like this place.
481
00:56:18,917 --> 00:56:20,408
We can go away this weekend.
482
00:56:20,544 --> 00:56:22,456
I mean for good, David.
Let's just move out.
483
00:56:22,588 --> 00:56:25,922
Baby, I can't just pick up and leave.
We got a lot tied up in this house.
484
00:56:26,049 --> 00:56:28,336
- You know that.
- Mom! Mom!
485
00:56:33,724 --> 00:56:35,716
I was playing Skyfox.
486
00:58:40,517 --> 00:58:42,304
Katie?
487
00:58:44,855 --> 00:58:46,721
Katie, what is it?
488
00:58:51,153 --> 00:58:54,317
- Sweetheart, what's wrong?
- No! No!
489
00:58:55,574 --> 00:58:56,985
Jason!
490
00:58:58,785 --> 00:59:01,573
Jason, sweetheart.
Come on, we're leaving. Let's go, now.
491
00:59:01,705 --> 00:59:05,073
- Be reasonable. You're just upset.
- No, David, I'm not.
492
00:59:06,918 --> 00:59:09,126
- Katie, you're not leaving.
- Oh, no. No.
493
00:59:09,254 --> 00:59:10,254
Come on, let's go.
494
00:59:10,380 --> 00:59:12,087
Oh, David, please don't.
495
00:59:12,215 --> 00:59:13,956
- No, stop, stop!
- Jason, stop it.
496
00:59:14,092 --> 00:59:17,130
- Stop it, Jason!
- No, stop!
497
00:59:21,641 --> 00:59:23,803
She's okay, Jason. She's okay.
498
00:59:24,853 --> 00:59:28,597
She'll just rest until tomorrow and
when she wakes up, she'll feel better.
499
00:59:31,818 --> 00:59:34,561
Stop looking at me like that.
I know what I'm doing.
500
00:59:34,696 --> 00:59:36,187
I didn't hurt her.
501
00:59:52,005 --> 00:59:53,962
No! No!
502
00:59:55,842 --> 00:59:57,378
Help! Help!
503
00:59:59,262 --> 01:00:00,753
No!
504
01:00:13,151 --> 01:00:14,312
Oh.
505
01:00:17,364 --> 01:00:20,198
Morning.
I made you some breakfast.
506
01:00:22,160 --> 01:00:23,776
So, how are you feeling?
507
01:00:28,250 --> 01:00:32,119
I think you should sleep for a while.
I don't think you're ready to get up yet.
508
01:00:32,254 --> 01:00:33,790
Jason...
509
01:00:34,256 --> 01:00:37,920
- Hey, why am I in my clothes?
- Don't worry about Jason.
510
01:00:38,051 --> 01:00:40,464
I already fixed his lunch
and the school bus picked him up.
511
01:00:41,096 --> 01:00:42,712
Now, you just rest.
512
01:00:43,390 --> 01:00:46,349
I gotta go out
for about an hour or so, okay?
513
01:00:46,476 --> 01:00:47,476
I'll be back.
514
01:01:08,331 --> 01:01:09,788
Oh, God.
515
01:01:53,919 --> 01:01:57,378
250mg of Amytal?
516
01:01:58,215 --> 01:02:00,172
I didn't mean to give her
so much, Ben,
517
01:02:00,300 --> 01:02:02,838
but the boy was pulling on my arm.
518
01:02:02,969 --> 01:02:05,757
David, you should never
have taken it upon yourself
519
01:02:05,889 --> 01:02:07,755
to administer medication to her.
520
01:02:07,891 --> 01:02:10,304
Why didn't you call me?
Why didn't you call my service?
521
01:02:10,435 --> 01:02:12,552
There wasn't time, Ben.
522
01:02:15,482 --> 01:02:18,270
- Where is she now?
- I left her sleeping.
523
01:02:18,401 --> 01:02:21,018
She'll... She'll be out
at least an hour or two.
524
01:02:22,656 --> 01:02:26,366
Well, I think we ought
to bring her in for observation.
525
01:02:27,494 --> 01:02:29,736
Yeah, I guess that's the thing to do.
526
01:02:31,289 --> 01:02:33,451
I'll get a bed for her.
527
01:02:51,685 --> 01:02:55,645
'The stone broke today
and I am afraid of what may come.'
528
01:03:11,204 --> 01:03:14,288
- 'Whitcomb.'
- Oh, thank God. This is Kate Christopher.
529
01:03:14,416 --> 01:03:16,373
Well, how are you, Miss Christopher?
530
01:03:16,501 --> 01:03:19,619
You've got to come quickly, please.
My son is in danger.
531
01:03:21,965 --> 01:03:26,801
The stone broke, which is why
Elizabeth died, and her child.
532
01:03:26,928 --> 01:03:29,796
I gotta find the other half of that stone
before it's too late.
533
01:03:29,931 --> 01:03:32,674
Whoa, honey. Slow down.
534
01:03:32,809 --> 01:03:35,677
You don't believe me.
I know you don't believe me.
535
01:03:44,362 --> 01:03:47,230
Yes, Christopher, female.
536
01:03:47,365 --> 01:03:50,949
C-H-R-I-S-T-O-P-H-E-R.
537
01:03:51,077 --> 01:03:53,865
That's right, immediately.
538
01:03:53,997 --> 01:03:57,490
Ben, you know,
I think I might wait on this.
539
01:03:57,625 --> 01:03:58,866
What?
540
01:03:59,002 --> 01:04:01,244
I think maybe
we're rushing into this too fast.
541
01:04:01,379 --> 01:04:02,915
I'm not sure it's necessary.
542
01:04:03,381 --> 01:04:06,795
I think I'll go home first,
see how she's doing, take it from there.
543
01:04:06,926 --> 01:04:10,215
David... Look, can you hold on
for just a second?
544
01:04:11,389 --> 01:04:13,881
I said, can you hold on, please?
545
01:04:14,017 --> 01:04:15,258
Thanks.
546
01:04:31,034 --> 01:04:34,573
'I'm sorry, Miss Christopher,
Jason's not in class.
547
01:04:34,704 --> 01:04:37,242
'He didn't come to school today.'
548
01:04:39,334 --> 01:04:40,415
General?
549
01:04:43,922 --> 01:04:47,131
Hey, Doc, they're letting me go
in a couple of days. I wanna thank you...
550
01:04:47,258 --> 01:04:49,466
'Dr. Thomas,
please pick up line six.'
551
01:04:49,594 --> 01:04:51,586
Will you give me...?
552
01:05:26,840 --> 01:05:27,921
What the...?
553
01:05:38,059 --> 01:05:39,595
Holy shit!
554
01:06:25,190 --> 01:06:27,227
Damn it, where's that other half?
555
01:06:35,366 --> 01:06:36,652
Jason?
556
01:06:39,162 --> 01:06:40,494
Jason?
557
01:07:08,900 --> 01:07:10,186
No!
558
01:07:14,948 --> 01:07:16,280
Jason!
559
01:07:16,866 --> 01:07:19,358
Oh, thank God. Listen to me.
560
01:07:19,494 --> 01:07:20,701
We have to leave.
561
01:07:20,828 --> 01:07:23,946
We're... gonna go to a hotel,
just for a few days.
562
01:07:24,082 --> 01:07:26,950
Don't worry, David's not here.
Come on. We gotta hurry.
563
01:07:45,770 --> 01:07:47,853
Mom, we forgot Cochise.
564
01:07:47,981 --> 01:07:49,472
Jason, no!
565
01:07:56,823 --> 01:07:57,904
Jason!
566
01:08:01,286 --> 01:08:02,948
Jason, let's go. Now!
567
01:08:35,945 --> 01:08:39,655
Hi, guys. You guys look like
you're going somewhere.
568
01:08:39,782 --> 01:08:41,648
Let us go, David.
569
01:08:41,784 --> 01:08:43,616
Don't you think
we ought to talk about it?
570
01:08:43,745 --> 01:08:46,283
Kate, what in the world
are you doing with that knife?
571
01:08:47,707 --> 01:08:50,745
Don't come any closer, David.
Just let us go.
572
01:08:50,877 --> 01:08:52,914
Come on, don't be ridiculous.
Put that down.
573
01:08:53,046 --> 01:08:54,332
Please, David.
574
01:08:54,464 --> 01:08:56,922
I don't wanna have to use this,
but I swear I will!
575
01:08:59,010 --> 01:09:00,672
Now, get out of the way.
576
01:09:06,517 --> 01:09:08,349
Whatever you want, Kate.
577
01:09:31,125 --> 01:09:33,117
Come on, come here.
578
01:10:30,101 --> 01:10:31,967
Oh! Come on!
579
01:10:39,777 --> 01:10:41,063
Oh, my God.
580
01:10:50,371 --> 01:10:51,828
Oh!
581
01:10:51,956 --> 01:10:53,447
God!
582
01:10:55,334 --> 01:10:56,450
Oh!
583
01:11:06,763 --> 01:11:09,676
Oh, God!
584
01:11:37,877 --> 01:11:40,915
Hello, Miss Christopher.
I'm fine now.
585
01:11:41,047 --> 01:11:42,504
Wanna see?
586
01:11:55,520 --> 01:11:59,389
Brutus, what are you doing?
You know you're not supposed to do that.
587
01:11:59,524 --> 01:12:01,982
Oh, hello, Kate. Sorry about that.
588
01:12:02,109 --> 01:12:05,477
We've been expecting you.
I've arranged a bed.
589
01:12:19,627 --> 01:12:21,869
Where did you say
you wanted the piano, ma'am?
590
01:12:24,173 --> 01:12:28,338
Miss Christopher,
those pigeons are in the attic.
591
01:12:29,720 --> 01:12:32,554
Yeah, that's where they're at, alright.
592
01:12:34,100 --> 01:12:36,387
Great, Kate. Great.
593
01:12:36,519 --> 01:12:39,808
Super. I loved it. Great.
594
01:12:39,939 --> 01:12:42,431
That was really the best one all day.
595
01:12:48,573 --> 01:12:51,065
Mom! Mom!
596
01:12:51,200 --> 01:12:52,611
Jason!
597
01:12:53,661 --> 01:12:56,324
Oh!
598
01:13:27,987 --> 01:13:29,068
Mom!
599
01:13:55,681 --> 01:13:57,547
Miss Christopher.
600
01:13:57,683 --> 01:13:59,891
Next time you take me home.
601
01:14:12,698 --> 01:14:13,814
Oh, God.
602
01:14:20,373 --> 01:14:21,614
Jason?
603
01:14:23,918 --> 01:14:25,910
Jason, where are you?
604
01:14:27,338 --> 01:14:28,624
Mom!
605
01:14:29,340 --> 01:14:32,879
- Jason?
- Mom, we forgot Cochise.
606
01:14:40,601 --> 01:14:42,012
Hello.
607
01:15:06,460 --> 01:15:10,374
I'm sorry I couldn't get here sooner,
Miss Christopher.
608
01:15:10,506 --> 01:15:12,714
I had a little car trouble.
609
01:15:31,861 --> 01:15:33,227
Whoa, whoa.
610
01:15:33,362 --> 01:15:35,524
George would like to see you.
611
01:15:37,950 --> 01:15:39,862
He knows where your son is.
612
01:15:46,167 --> 01:15:47,374
Giddy up!
613
01:16:17,531 --> 01:16:18,942
Hello, Elizabeth.
614
01:16:24,705 --> 01:16:26,367
I knew you'd be back.
615
01:16:26,499 --> 01:16:28,331
Where's my son?
616
01:16:29,293 --> 01:16:31,034
He's fine, my darling.
617
01:16:38,094 --> 01:16:39,255
Elizabeth...
618
01:16:42,640 --> 01:16:45,508
Please let us forget our differences.
619
01:17:40,739 --> 01:17:42,981
You shouldn't have done that,
Elizabeth.
620
01:18:09,518 --> 01:18:10,929
Jason!
621
01:18:12,438 --> 01:18:13,974
Bring the stone!
622
01:18:17,943 --> 01:18:20,856
No! Oh, God.
623
01:18:24,408 --> 01:18:25,774
Put them together!
624
01:19:44,613 --> 01:19:45,945
No!
625
01:20:45,174 --> 01:20:46,585
Bye, Mom.
626
01:21:41,146 --> 01:21:44,480
โช There's a little white girl
in her little white world
627
01:21:44,608 --> 01:21:47,567
โช And she's lost her way
628
01:21:47,694 --> 01:21:51,108
โช She was saving the nickels
and saving the dimes
629
01:21:51,240 --> 01:21:54,028
โช For her wedding day
630
01:21:54,159 --> 01:21:57,618
โช She was a trusting soul,
but he held her heart
631
01:21:57,746 --> 01:22:01,205
โช With careless hands
632
01:22:01,333 --> 01:22:07,955
โช Suddenly she understands
633
01:22:08,090 --> 01:22:14,587
โช Love may come and love may go
634
01:22:14,721 --> 01:22:18,840
โช Leaving with no explanation
635
01:22:21,395 --> 01:22:27,562
โช Love will live and love will die
636
01:22:27,693 --> 01:22:31,152
โช In a beat of the heart,
a beat of the heart
637
01:22:31,280 --> 01:22:33,988
โช A beat of the heart
638
01:22:34,116 --> 01:22:39,908
โช In a beat of the heart,
a beat of the heart, a beat of the heart
639
01:22:44,209 --> 01:22:47,623
โช With a turn of the head,
in the blink of an eye
640
01:22:47,754 --> 01:22:50,337
โช Under cover of night
641
01:22:51,175 --> 01:22:56,011
โช The love we had didn't quite turn out
like we thought it might
642
01:22:57,764 --> 01:23:00,802
โช For years and years,
we talked and talked
643
01:23:00,934 --> 01:23:03,301
โช Just to pass the day
644
01:23:04,605 --> 01:23:11,102
โช Suddenly there's nothing to say
645
01:23:11,236 --> 01:23:17,779
โช Love may come and love may go
646
01:23:17,910 --> 01:23:22,951
โช Leaving with no explanation
647
01:23:24,541 --> 01:23:30,583
โช Love will live and love will die
648
01:23:30,714 --> 01:23:37,086
โช In a beat of the heart,
a beat of the heart, a beat of the heart
649
01:23:47,814 --> 01:23:54,027
โช Love will live and love will die
650
01:23:54,154 --> 01:23:56,191
โช In a beat of the heart โช
48776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.