Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:00:12,472
- Oh, uh, get a cart.
- Oh, could you get it, Niles, please?
2
00:00:12,640 --> 00:00:16,349
They're so small they make me feel
like I'm some sort of fairy-tale giant.
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,434
Hey, any thoughts
about what to serve?
4
00:00:23,600 --> 00:00:25,637
Well, I thought we might serve
a house-cured gravlax
5
00:00:25,800 --> 00:00:27,313
with crรจme fraรฎche
and a sprig of dill.
6
00:00:27,480 --> 00:00:29,039
Oh, in other words, the usual.
7
00:00:29,680 --> 00:00:31,876
For your information, Niles,
people happen to like it.
8
00:00:32,040 --> 00:00:34,111
Yes, people like
animated musicals too.
9
00:00:34,280 --> 00:00:35,475
Oh, honestly.
10
00:00:35,680 --> 00:00:37,591
Frasier, look. Caviar.
11
00:00:37,760 --> 00:00:39,558
You know, they haven't had any
in ages.
12
00:00:39,720 --> 00:00:42,792
This is just what we need
to make our soiree soigne.
13
00:00:44,640 --> 00:00:47,154
Oh. Good heavens.
14
00:00:47,320 --> 00:00:50,358
- It's a hundred dollars an ounce.
- Oh, it must be mismarked.
15
00:00:50,520 --> 00:00:53,638
Excuse me, is the beluga really
a hundred dollars an ounce?
16
00:00:53,840 --> 00:00:55,911
Yes.
17
00:00:56,880 --> 00:01:00,510
- Well, isn't that rather a lot to pay?
- To you, yes.
18
00:01:00,680 --> 00:01:02,910
To the fish who gave up her life
so you could spread
19
00:01:03,080 --> 00:01:06,232
her unborn children on a cracker,
it's not so much.
20
00:01:07,520 --> 00:01:11,115
You know, the reason for such
high prices is the Russian Mafia.
21
00:01:12,080 --> 00:01:14,151
They control this market.
22
00:01:14,360 --> 00:01:17,671
The Russian Mafia controls
Robert's Gourmet Goodies?
23
00:01:18,720 --> 00:01:21,234
He means the caviar market,
you ninny.
24
00:01:21,400 --> 00:01:23,038
PETYR:
Yes.
25
00:01:23,240 --> 00:01:28,314
I have beluga for sale.
Top quality. Fair price.
26
00:01:35,040 --> 00:01:36,474
My name is Petyr.
27
00:01:36,640 --> 00:01:38,472
I recently arrived
on my cousin's ship,
28
00:01:38,640 --> 00:01:41,871
the Caspian Queen,
with beautiful beluga caviar.
29
00:01:42,040 --> 00:01:44,236
But because of those gangsters,
we cannot sell.
30
00:01:44,400 --> 00:01:48,109
So I do it like this, quietly.
How much you want?
31
00:01:48,320 --> 00:01:49,799
How do we know
this isn't some scam?
32
00:01:50,000 --> 00:01:52,355
It's no scam.
33
00:01:52,760 --> 00:01:55,195
Look inside.
34
00:02:00,080 --> 00:02:01,275
You taste.
35
00:02:11,640 --> 00:02:14,154
You really must try this, Niles.
36
00:02:20,080 --> 00:02:22,276
It's like being kissed
by a lusty mermaid.
37
00:02:25,120 --> 00:02:28,556
So you're interested, yes?
38
00:02:28,760 --> 00:02:32,390
Maybe, but how can we be sure that
you're not Russian Mafia yourself?
39
00:02:33,920 --> 00:02:37,754
Because for six generations,
my family fished the Caspian.
40
00:02:37,920 --> 00:02:39,877
Then ten years ago,
the bastards come.
41
00:02:40,560 --> 00:02:42,073
They burned my father's boat.
42
00:02:42,280 --> 00:02:45,432
They steal my mother's salt
so she cannot prepare the roe.
43
00:02:45,640 --> 00:02:48,393
And if they know I sell beluga
for $40 an ounce,
44
00:02:48,600 --> 00:02:52,719
they would cut out my tongue
and black out my eyes.
45
00:02:54,200 --> 00:02:56,999
Did you say $40 an ounce?
46
00:03:01,480 --> 00:03:02,959
Shouldn't our caviar be here by now?
47
00:03:03,120 --> 00:03:05,999
It will be here, Niles.
I gave Roz explicit instructions.
48
00:03:06,200 --> 00:03:09,989
What if we've been swindled?
What if the tins are filled with sand?
49
00:03:11,800 --> 00:03:17,193
Niles, I am, as you know,
an excellent judge of character.
50
00:03:18,080 --> 00:03:24,395
And in Petyr I saw an honest,
hard-working fisherman.
51
00:03:24,600 --> 00:03:26,193
Why didn't you have him
deliver it here?
52
00:03:26,680 --> 00:03:29,433
What? I don't want him knowing
where I live.
53
00:03:34,040 --> 00:03:36,873
- The Russian bear hunts by night.
- That's very funny, Roz. Come in.
54
00:03:37,440 --> 00:03:40,353
Give me that.
All right, let's have a look.
55
00:03:42,560 --> 00:03:44,471
FRASIER:
Oh...
56
00:03:44,680 --> 00:03:46,637
Niles.
57
00:03:52,360 --> 00:03:54,033
It's beautiful.
58
00:03:54,240 --> 00:03:56,117
I don't get what the big deal is
about caviar.
59
00:03:56,280 --> 00:03:57,998
I had it once, it was nothing special.
60
00:03:58,200 --> 00:04:01,033
Well, Roz, a lot of things can
affect caviar. Where did you have it?
61
00:04:01,240 --> 00:04:04,278
On a mini-bagel
at the Tucson Doubletree.
62
00:04:05,920 --> 00:04:09,595
Here. Here, try this.
63
00:04:13,240 --> 00:04:15,356
- Mm, wow.
- Hmm?
64
00:04:15,520 --> 00:04:16,794
- That's good.
- Yes.
65
00:04:17,560 --> 00:04:20,154
That's really good.
What's your little party for tonight?
66
00:04:20,320 --> 00:04:23,073
- Invited guests, I'm sorry, Roz.
- What?
67
00:04:24,520 --> 00:04:26,033
Thank you for your help.
See you later.
68
00:04:26,200 --> 00:04:27,838
MARTIN: Oh, hi, Roz.
FRASIER: Oh, hi, Dad.
69
00:04:28,000 --> 00:04:31,755
Hey. Hey, everybody, check this out.
70
00:04:31,920 --> 00:04:34,639
I just went to the ATM for $20,
as you can see from this receipt,
71
00:04:34,800 --> 00:04:35,870
and it gave me 60.
72
00:04:36,040 --> 00:04:38,509
I won 40 bucks.
73
00:04:39,720 --> 00:04:41,677
Well, you mean the bank lost 40.
74
00:04:41,880 --> 00:04:45,589
Uh, yeah, that big, faceless bank
that charges me $12 a month
75
00:04:45,760 --> 00:04:47,751
for my checking account lost $40.
76
00:04:48,520 --> 00:04:50,750
You know, you can't keep that.
It's bad karma.
77
00:04:50,920 --> 00:04:52,240
MARTIN:
Sorry, this is America.
78
00:04:52,440 --> 00:04:55,273
A land built on the principle,
"Finders keepers."
79
00:04:56,640 --> 00:04:57,755
Oh, come on.
80
00:04:57,920 --> 00:05:00,309
There's a toll-free service number
right here on the receipt.
81
00:05:00,480 --> 00:05:02,357
- Call, tell them what happened.
- Why should I?
82
00:05:02,520 --> 00:05:03,954
Because otherwise, you could end up
83
00:05:04,120 --> 00:05:06,680
like my brother Nigel
and his baby teeth.
84
00:05:19,720 --> 00:05:22,712
What happened with your brother
Nigel and his baby teeth?
85
00:05:23,280 --> 00:05:26,318
Well, like any child,
the first time he had a tooth fall out,
86
00:05:26,480 --> 00:05:29,598
he put it under his pillow at bedtime,
and sure enough, the next morning,
87
00:05:29,760 --> 00:05:32,673
he found but Winston Churchill
had left him a shiny new coin.
88
00:05:32,880 --> 00:05:34,154
- Question...
- We're not stopping.
89
00:05:34,320 --> 00:05:35,719
Go ahead, darling.
90
00:05:36,440 --> 00:05:38,158
Well, instead of being grateful,
91
00:05:38,320 --> 00:05:41,153
he got greedy and went off to school
punching people in their mouths
92
00:05:41,320 --> 00:05:42,833
and scooping up their teeth.
93
00:05:44,720 --> 00:05:47,280
Of course it didn't work,
and he got kicked out of school,
94
00:05:47,440 --> 00:05:50,671
became a thief
and eventually went to prison.
95
00:05:55,160 --> 00:05:59,870
Where he fittingly had
all of his teeth knocked out?
96
00:06:00,080 --> 00:06:02,959
No, he lost his teeth years earlier
in a rock-eating contest.
97
00:06:04,320 --> 00:06:06,152
Now, that's an interesting story.
98
00:06:06,320 --> 00:06:08,391
We were renting a house
next to a quarry at the time...
99
00:06:08,560 --> 00:06:11,473
All right, all right, I'll call the bank.
100
00:06:12,520 --> 00:06:14,079
Very kind of you
to have us here, Crane.
101
00:06:14,240 --> 00:06:15,878
Yes, it's wonderful.
102
00:06:16,040 --> 00:06:19,112
But then you must be used
to hosting successful parties.
103
00:06:19,320 --> 00:06:21,277
Oh, not really.
104
00:06:21,640 --> 00:06:23,551
Something's usually on fire by now.
105
00:06:23,760 --> 00:06:27,276
- Oh, you're funny.
- No, I'm serious.
106
00:06:27,480 --> 00:06:29,232
Now, tell me,
how can we get our hands
107
00:06:29,400 --> 00:06:31,311
on some of this fantastic caviar?
108
00:06:31,480 --> 00:06:36,429
Well, I wish I could tell you,
but it's a private source.
109
00:06:36,640 --> 00:06:39,837
Well, perhaps I should mention then
that, uh, this is for our yacht party,
110
00:06:40,000 --> 00:06:43,709
at which there just might be
room enough for another guest.
111
00:06:43,920 --> 00:06:45,831
Okay. What are we talking here?
112
00:06:46,040 --> 00:06:49,317
Well, maybe 5, 6 ounces.
113
00:06:49,520 --> 00:06:51,830
Let me go see
what's in the refrigerator.
114
00:06:52,040 --> 00:06:53,792
Thattaboy, Crane.
115
00:06:56,720 --> 00:06:58,631
- Niles, what are you doing?
- Oh, good news.
116
00:06:58,800 --> 00:07:01,269
Emile Sinclair
is crazy about the caviar.
117
00:07:01,480 --> 00:07:03,471
If we sell him the rest,
he distinctly implied
118
00:07:03,640 --> 00:07:05,950
he'd get our squash lockers
moved further from the shower.
119
00:07:06,120 --> 00:07:07,918
Isn't that fantastic?
120
00:07:08,720 --> 00:07:09,755
Per-son-al.
121
00:07:09,920 --> 00:07:11,115
Yes, well, it would be, Niles,
122
00:07:11,280 --> 00:07:13,157
if the Michaels'
weren't equally enamoured of it
123
00:07:13,320 --> 00:07:16,073
and dangling an invitation
to a yacht party.
124
00:07:16,760 --> 00:07:19,434
That is a pickle.
125
00:07:19,640 --> 00:07:21,199
Check-ing.
126
00:07:22,120 --> 00:07:26,318
Niles, why don't we just call Petyr
and order some more caviar?
127
00:07:26,480 --> 00:07:28,630
That way we can satisfy
both Sinclair and the Michaels.
128
00:07:28,840 --> 00:07:31,832
Cus-tom-er ser-vice.
129
00:07:33,880 --> 00:07:35,917
You know, Niles,
this caviar connection
130
00:07:36,080 --> 00:07:37,991
could really open some doors for us.
131
00:07:38,800 --> 00:07:41,394
MARTIN:
Per-son-al.
132
00:07:43,760 --> 00:07:44,795
What you doing, Dad?
133
00:07:44,960 --> 00:07:46,917
Oh, this stupid bank's
automatic voice system.
134
00:07:47,080 --> 00:07:49,310
- It's like a maze.
- All right, give it here.
135
00:07:49,480 --> 00:07:53,997
You just push 0
and you'll get an operator.
136
00:07:54,160 --> 00:07:56,151
It's a little trick I learned.
137
00:07:57,640 --> 00:08:01,554
Another menu. Mm.
Sometimes it's a star.
138
00:08:03,640 --> 00:08:06,314
All right, maybe 1
will get me back to a main menu.
139
00:08:08,480 --> 00:08:09,959
Ah.
140
00:08:10,120 --> 00:08:11,519
- Here you are.
- Got the right department?
141
00:08:11,680 --> 00:08:13,830
No, but if I remember
my high school Spanish correctly,
142
00:08:14,000 --> 00:08:16,389
you just qualified
for a small business loan.
143
00:08:19,960 --> 00:08:22,031
CLERK: Hi, can I help you?
MARTIN: Yes.
144
00:08:22,200 --> 00:08:24,032
Uh, I was at one
of your ATMs yesterday,
145
00:08:24,200 --> 00:08:26,237
and it gave me back more
than it should have, so I...
146
00:08:26,400 --> 00:08:29,040
Okay, for that you're gonna need
to complete an ATM trouble report
147
00:08:29,240 --> 00:08:31,800
and then take it to our operations
officer at the desk over there.
148
00:08:31,960 --> 00:08:34,190
I have to fill this out
before I can give you 40 bucks?
149
00:08:34,400 --> 00:08:35,435
Yes, sir.
150
00:08:35,600 --> 00:08:37,352
But your sign says,
"Making banking simpler."
151
00:08:37,560 --> 00:08:39,233
- Yes, sir.
- Well, this isn't simpler.
152
00:08:39,400 --> 00:08:43,109
- It's more complicated.
- Yes, sir, it is.
153
00:08:44,160 --> 00:08:46,390
Oh, forget it.
154
00:08:48,880 --> 00:08:51,349
I knew this was gonna be
more trouble than it was worth.
155
00:08:51,560 --> 00:08:54,154
A little paperwork's a small price to pay
for a clear conscience.
156
00:08:54,320 --> 00:08:58,075
- Yeah, meanwhile I'm out 40 bucks.
- It's not your money.
157
00:09:01,160 --> 00:09:02,594
- Can I help you?
- Yes.
158
00:09:02,760 --> 00:09:04,717
Uh, I had some trouble
with one of your ATMs.
159
00:09:05,320 --> 00:09:08,870
Oh, I can't help you.
I need a manager.
160
00:09:09,720 --> 00:09:10,790
I'm proud of you.
161
00:09:10,960 --> 00:09:12,951
Trust me, when this is over,
you'll feel better.
162
00:09:13,160 --> 00:09:15,470
- You really think so?
- I'm sure of it.
163
00:09:15,640 --> 00:09:18,154
Oh, maybe you're right.
Maybe I will feel better.
164
00:09:18,320 --> 00:09:20,197
And if you're right
about that karma stuff,
165
00:09:20,360 --> 00:09:22,749
I got a good thing coming to me.
166
00:09:22,920 --> 00:09:24,035
Uh-oh.
167
00:09:24,200 --> 00:09:26,714
How much money
did you put in the meter?
168
00:09:27,160 --> 00:09:30,915
Oh, son of a bitch.
169
00:09:31,120 --> 00:09:34,238
Hi, Mr. Crane.
I'm Bree, Todd's manager.
170
00:09:34,400 --> 00:09:37,552
I wanted to apologise
for the trouble you had with our ATM
171
00:09:37,720 --> 00:09:39,597
and make sure
that you got your $40.
172
00:09:39,760 --> 00:09:42,036
What? Uh, oh, no, no.
173
00:09:42,200 --> 00:09:43,679
You don't need
to give anything to me.
174
00:09:43,880 --> 00:09:46,190
You see, the machine
accidentally gave me 60 instead of 20,
175
00:09:46,360 --> 00:09:47,873
so I need to give you $40.
176
00:09:48,080 --> 00:09:49,673
So you wanna put this
in your account?
177
00:09:49,880 --> 00:09:50,995
No, no.
178
00:09:51,160 --> 00:09:53,390
No, I want you to take it,
plus this $40,
179
00:09:53,560 --> 00:09:55,597
and put it back
wherever it came from.
180
00:09:55,800 --> 00:09:57,757
Well, I'm afraid
I've already done the paperwork.
181
00:09:57,920 --> 00:09:59,831
Now you'll have to speak
with our branch manager,
182
00:10:00,000 --> 00:10:01,354
but he's out of town.
183
00:10:01,520 --> 00:10:03,750
- This is ridiculous.
- I'm sorry.
184
00:10:03,920 --> 00:10:06,434
Although there is
one other possibility.
185
00:10:06,600 --> 00:10:08,159
- Let me try something.
- Thank you.
186
00:10:08,320 --> 00:10:10,038
Don't mention it.
187
00:10:11,360 --> 00:10:13,829
Per-son-al.
188
00:10:17,520 --> 00:10:19,955
- Sandoval, 4 ounces.
- Right, mm-hm.
189
00:10:20,120 --> 00:10:22,555
- Smoot, 5 ounces.
- Mm-hm, right.
190
00:10:22,720 --> 00:10:25,712
- McBean, 10 ounces.
- Hmm. Ten?
191
00:10:25,920 --> 00:10:28,594
I know it's a lot, but he promised me
the use of his Sonoma estate.
192
00:10:28,760 --> 00:10:29,955
Yes, well, for 10, he should.
193
00:10:30,160 --> 00:10:32,231
For 8, the Ashfords gave me
the use of their box
194
00:10:32,400 --> 00:10:33,629
on the opera's opening gala.
195
00:10:33,840 --> 00:10:36,036
But that's the same weekend
as the Black and White Ball.
196
00:10:36,200 --> 00:10:37,315
When are we gonna sleep?
197
00:10:40,000 --> 00:10:43,072
Sleep is for people
without social lives.
198
00:10:44,640 --> 00:10:46,950
- So, boys, where's my cut?
- Mm. Oh.
199
00:10:47,720 --> 00:10:49,996
- What are you talking about?
- I promised her a cut.
200
00:10:50,200 --> 00:10:52,874
You see, I was so busy at work
taking orders that I needed her help.
201
00:10:53,040 --> 00:10:55,873
You know what it's really good on?
Scrambled eggs.
202
00:10:56,040 --> 00:10:58,270
And pizza, and potato skins.
203
00:10:58,480 --> 00:10:59,959
Yes, Roz, welcome to caviar.
204
00:11:00,120 --> 00:11:01,474
You know, at work during the show,
205
00:11:01,640 --> 00:11:04,632
I'm just sitting there thinking,
"Two hours to caviar.
206
00:11:04,800 --> 00:11:07,235
One hour to caviar."
207
00:11:07,400 --> 00:11:09,357
You don't have any on you, do you?
208
00:11:10,880 --> 00:11:12,712
Uh, no, no.
We're expecting some momentarily.
209
00:11:12,920 --> 00:11:14,718
FRASIER: Mm-hm.
- Cool.
210
00:11:15,920 --> 00:11:18,355
You think it'd be good
on a cheese Danish?
211
00:11:18,520 --> 00:11:20,875
I think it would. I'm getting one.
212
00:11:23,280 --> 00:11:25,157
- Gentlemen.
- Oh, Petyr, hello.
213
00:11:25,320 --> 00:11:28,278
Yes, hello.
But I am afraid also goodbye.
214
00:11:28,440 --> 00:11:29,999
What do you mean, goodbye?
215
00:11:30,160 --> 00:11:33,551
All these orders I fill for you,
it draws too much attention.
216
00:11:33,720 --> 00:11:35,996
- It's too risky for me.
FRASIER: What are you saying?
217
00:11:36,160 --> 00:11:38,879
- There's no more caviar?
- This is my last delivery.
218
00:11:39,080 --> 00:11:40,434
But this isn't nearly enough.
219
00:11:40,640 --> 00:11:42,756
We've made commitments
to some very powerful people.
220
00:11:42,920 --> 00:11:44,433
There's no telling what they might do.
221
00:11:44,640 --> 00:11:48,156
- They will break legs, cut off thumbs?
- Worse, there'll be gossip.
222
00:11:49,200 --> 00:11:51,157
Petyr, please, just one more delivery.
223
00:11:51,320 --> 00:11:53,277
I cannot. The danger is too great.
224
00:11:53,480 --> 00:11:55,312
Petyr.
225
00:11:57,640 --> 00:12:00,314
Dear God, we're ruined, Niles.
226
00:12:00,480 --> 00:12:02,471
- We owe people all over town.
- I know.
227
00:12:02,960 --> 00:12:03,995
Is some of that mine?
228
00:12:04,160 --> 00:12:05,753
- Can I have it now?
- I'm terribly sorry.
229
00:12:05,960 --> 00:12:08,270
It seems our supplier
is going out of business,
230
00:12:08,440 --> 00:12:10,272
and every ounce of this
is spoken for.
231
00:12:10,800 --> 00:12:13,155
Oh, that's too bad.
Oh, well, whatever.
232
00:12:13,320 --> 00:12:15,789
I was thinking of giving it up anyway.
Too much salt.
233
00:12:15,960 --> 00:12:17,997
Yes, good girl.
All right, Niles, we can't panic.
234
00:12:18,200 --> 00:12:19,998
- I think I have a plan.
- I like it.
235
00:12:20,160 --> 00:12:24,074
Yeah, well, we may have
to bite the bullet and buy retail.
236
00:12:24,280 --> 00:12:27,398
Petyr's stuff is much better quality.
Our friends will notice the difference.
237
00:12:27,600 --> 00:12:28,795
We cut it with the good stuff.
238
00:12:28,960 --> 00:12:30,792
- Well, how much is there?
- Here, it's right...
239
00:12:30,960 --> 00:12:33,918
Roz! Oh, dear God.
240
00:12:37,240 --> 00:12:39,595
- This is gonna cost us a fortune.
- What else can we do?
241
00:12:39,760 --> 00:12:41,478
Ah, excuse me.
242
00:12:42,480 --> 00:12:47,759
Do you happen to know where we
can get 5 pounds of beluga caviar?
243
00:12:48,360 --> 00:12:51,113
There's not that much beluga
in all of Seattle.
244
00:12:52,040 --> 00:12:54,156
Thank you. What are we gonna do?
245
00:12:54,320 --> 00:12:57,790
All right, just give me a chance
to think, Niles. Uh...
246
00:13:00,200 --> 00:13:03,909
- What was the name of the boat...?
- HMS Bounty.
247
00:13:08,560 --> 00:13:11,552
This isn't Trivial Pursuit.
Let me finish.
248
00:13:14,000 --> 00:13:18,915
What was the name of the boat
that Petyr said he sailed on?
249
00:13:19,120 --> 00:13:21,157
Caspian Queen.
250
00:13:21,600 --> 00:13:24,638
Niles, if we can find that boat,
251
00:13:24,800 --> 00:13:28,236
perhaps we can get enough caviar
to solve our problem.
252
00:13:31,760 --> 00:13:32,795
Roz?
253
00:13:33,560 --> 00:13:35,915
Hey, what are you guys doing here?
254
00:13:36,080 --> 00:13:38,515
I think the question is,
what are you doing here?
255
00:13:38,680 --> 00:13:41,798
You know, shopping for stuff.
256
00:13:43,040 --> 00:13:44,713
You're looking for more caviar,
aren't you?
257
00:13:44,920 --> 00:13:46,797
Of course I am. You took all mine.
258
00:13:46,960 --> 00:13:48,598
That was ours!
259
00:13:48,800 --> 00:13:51,189
You know, Roz,
I think you may have a little problem.
260
00:13:51,400 --> 00:13:52,959
You're the one with the problem,
not me.
261
00:13:53,120 --> 00:13:55,236
This is all your fault.
You made me try it.
262
00:13:55,400 --> 00:13:59,792
Now I crave it. I really hate you.
263
00:14:00,160 --> 00:14:04,233
Now, Roz, no, you don't mean that.
264
00:14:04,440 --> 00:14:06,477
Now, come on, listen,
265
00:14:06,640 --> 00:14:10,952
it's just possible that we may be able to
get some more from our old supplier.
266
00:14:11,120 --> 00:14:12,155
- Is that true?
- Yes.
267
00:14:12,320 --> 00:14:14,277
Is he right? I'm sorry I said I hate you.
268
00:14:14,440 --> 00:14:17,910
Are you gonna get it today?
I love you.
269
00:14:22,880 --> 00:14:23,870
Ah.
270
00:14:32,400 --> 00:14:33,629
Hello?
271
00:14:33,800 --> 00:14:36,474
Uh, no, I'm sorry, Frasier isn't here.
272
00:14:37,040 --> 00:14:38,838
Sure you can place an order.
273
00:14:39,000 --> 00:14:42,550
Yes, let me transfer you
to that department.
274
00:14:44,880 --> 00:14:46,200
- Hi, Daph.
- Hello.
275
00:14:46,360 --> 00:14:49,318
- The postman gave me your mail.
- Oh, thanks.
276
00:14:49,480 --> 00:14:50,595
You ready to get stretched?
277
00:14:50,760 --> 00:14:53,718
- You mean we're working out today?
- We work out every day.
278
00:14:53,920 --> 00:14:55,831
Yeah, yeah, I know.
279
00:14:56,000 --> 00:14:57,513
Oh, postcard from the bank.
280
00:14:57,720 --> 00:15:00,872
Uh, "Dear Mr. Crane,
we apologise for the inconvenience."
281
00:15:01,080 --> 00:15:07,270
We have evaluated your request
and credited your account $80."
282
00:15:12,200 --> 00:15:14,589
There's no spaces.
I parked your car in a loading zone.
283
00:15:14,800 --> 00:15:17,314
No, pull around front and wait for me.
This won't take long.
284
00:15:17,480 --> 00:15:18,515
- You're sure?
- Yes.
285
00:15:18,680 --> 00:15:21,957
And you better get back to the car
before Eddie starts to panic.
286
00:15:22,320 --> 00:15:25,233
Hi. How can I help you
make banking simpler?
287
00:15:25,400 --> 00:15:27,357
I'll tell you how you can help me.
288
00:15:27,560 --> 00:15:29,153
I'm gonna talk
and you're gonna listen,
289
00:15:29,320 --> 00:15:31,357
and you're gonna do exactly as I ask.
290
00:15:31,960 --> 00:15:34,918
- I think I should go get a manager.
- No, no managers.
291
00:15:35,120 --> 00:15:36,599
- But our...
- This is real simple.
292
00:15:36,800 --> 00:15:38,154
And I know you can handle it.
293
00:15:38,320 --> 00:15:42,314
- Now, what I want you to do is...
GUARD: Hold it right there, mister.
294
00:15:47,000 --> 00:15:48,911
Mr. Crane,
as the president of the bank,
295
00:15:49,080 --> 00:15:51,833
I want to assure you
that it is not our policy
296
00:15:52,040 --> 00:15:54,998
to draw firearms
on customers trying to make a deposit.
297
00:15:56,440 --> 00:15:59,478
It wasn't a deposit.
298
00:16:01,240 --> 00:16:03,311
Now, I'm sure that neither of us
299
00:16:03,480 --> 00:16:06,791
wants to turn this
into a protracted legal battle.
300
00:16:06,960 --> 00:16:09,315
So if you would simply sign
301
00:16:09,480 --> 00:16:15,795
this non-disclosure agreement here,
here, here and here,
302
00:16:15,960 --> 00:16:21,194
our attorneys have authorised me
to compensate you for your troubles
303
00:16:21,360 --> 00:16:23,397
in the amount of $10,000,
304
00:16:23,600 --> 00:16:26,797
which can be credited
to your account.
305
00:16:27,920 --> 00:16:29,399
Ten grand?
306
00:16:29,600 --> 00:16:32,513
Plus the $40
from our original mistake.
307
00:16:35,720 --> 00:16:39,509
Oh, what the hell.
I just wanna get it over with.
308
00:16:39,680 --> 00:16:40,954
PRESIDENT:
That's wonderful.
309
00:16:41,160 --> 00:16:43,515
Now, is there anything else
I can do for you?
310
00:16:43,720 --> 00:16:46,234
Could I open an account?
311
00:16:52,520 --> 00:16:54,875
FRASIER:
Ahoy.
312
00:16:56,040 --> 00:16:58,953
Ahoy.
313
00:16:59,400 --> 00:17:02,472
- Is anyone here?
- Who's there?
314
00:17:03,520 --> 00:17:07,309
Oh, hello. I'm Dr. Frasier Crane.
315
00:17:07,480 --> 00:17:12,236
And this is my brother,
Dr. Niles Crane.
316
00:17:12,640 --> 00:17:16,190
Uh, we're interested in purchasing
some beluga caviar.
317
00:17:17,160 --> 00:17:19,231
This is not a shop.
I have nothing for sale.
318
00:17:19,440 --> 00:17:21,590
- See? Let's go.
- No, no, no, Niles, Niles.
319
00:17:21,800 --> 00:17:26,351
This is how the game is played.
Maybe he thinks we're Russian Mafia.
320
00:17:26,800 --> 00:17:30,350
Oh, yes, people make that mistake
about us all the time.
321
00:17:32,800 --> 00:17:37,954
Petyr gave us this card and told us
that this was his cousin's boat.
322
00:17:38,160 --> 00:17:40,674
Are you sure you can't help us?
323
00:17:48,880 --> 00:17:50,109
How much do you need?
324
00:17:51,520 --> 00:17:52,840
Five pounds.
325
00:18:00,320 --> 00:18:02,550
Eighty dollars an ounce.
326
00:18:02,720 --> 00:18:06,350
- Well, we were paying $40.
- And now you pay 80.
327
00:18:07,080 --> 00:18:08,400
- Fifty.
- Eighty.
328
00:18:08,560 --> 00:18:09,709
- Sixty-
- Eighty-
329
00:18:09,920 --> 00:18:12,150
I don't think you're doing this right.
330
00:18:13,240 --> 00:18:14,469
Seventy, that's my final offer.
331
00:18:14,640 --> 00:18:16,233
- Eighty.
- Done.
332
00:18:18,880 --> 00:18:21,076
I wanna taste it first.
333
00:18:25,040 --> 00:18:26,713
Go ahead.
334
00:18:35,120 --> 00:18:36,793
That's the stuff. Ha-ha-ha.
335
00:18:36,960 --> 00:18:39,474
There's enough to take care
of everyone and still go out on top.
336
00:18:39,640 --> 00:18:42,109
All right, here's your money.
Pleasure doing business with you.
337
00:18:42,280 --> 00:18:44,715
OFFICER:
Stop where you are. U. S. Customs.
338
00:18:46,560 --> 00:18:47,834
- Oh, dear God.
- Frasier.
339
00:18:48,000 --> 00:18:50,799
Oh, dear God. Oh, dear God.
Oh, dear God.
340
00:18:50,960 --> 00:18:53,429
- All right, we have to hide it.
- No, Niles, we can't hide it.
341
00:18:53,600 --> 00:18:55,193
They're U.S. Customs.
That's what they do.
342
00:18:55,360 --> 00:18:56,953
- They find things on ships.
- But, but...
343
00:18:58,200 --> 00:18:59,520
I know one way to get rid of it.
344
00:19:06,800 --> 00:19:10,156
Can I get you a toast point?
345
00:19:10,360 --> 00:19:12,874
Oh, here, for God's sakes. Here.
346
00:19:20,360 --> 00:19:22,033
What the hell's all this?
347
00:19:24,600 --> 00:19:27,114
It's not ours. We found it.
348
00:19:28,080 --> 00:19:29,309
What? The caviar?
349
00:19:29,520 --> 00:19:31,511
Is that what this is?
350
00:19:31,720 --> 00:19:32,994
Relax. We don't care about that.
351
00:19:33,160 --> 00:19:36,073
We're looking for a couple of Russians
who've been smuggling DVDs.
352
00:19:36,280 --> 00:19:37,953
Um...
353
00:19:44,040 --> 00:19:46,680
My heart is pounding.
354
00:19:46,840 --> 00:19:49,275
I was afraid
we were gonna get arrested.
355
00:19:49,840 --> 00:19:52,354
- What have we become?
- I don't know.
356
00:19:52,840 --> 00:19:57,198
We got caught up
in a nefarious scheme, and for what?
357
00:19:57,360 --> 00:20:02,639
- A visit to a wine-and-country estate?
- A box at the opera?
358
00:20:02,840 --> 00:20:04,478
Dinner at the governor's mansion?
359
00:20:07,320 --> 00:20:10,438
- How much of this can we salvage?
- I don't know, just start scraping.28539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.