All language subtitles for S10E17 (Kenny on the Couch)_Arabic Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,470 Well, I think we've got time for one last caller. 2 00:00:11,200 --> 00:00:12,713 Go ahead, Mindy, I'm listening. 3 00:00:12,880 --> 00:00:15,030 MINDY: It's about my mother, Dr. Crane. 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,589 Ever since I got married, she's been... 5 00:00:17,760 --> 00:00:20,718 Yes, the cashmere turtleneck is $39. 6 00:00:20,920 --> 00:00:21,955 Excuse me, what? 7 00:00:22,120 --> 00:00:23,872 MINDY: Sorry, I work in a catalogue sales, 8 00:00:24,040 --> 00:00:27,112 and my boss just walked past. So, anyway, my mom... 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,032 Yes, it's on sale until the end of the month. 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,430 - Mindy, we are pressed for time. - Hold on, Frasier. 11 00:00:31,600 --> 00:00:34,319 Cashmere for under 40 bucks? 12 00:00:34,920 --> 00:00:36,513 I'll take one in black. 13 00:00:36,680 --> 00:00:37,715 In medium. 14 00:00:37,880 --> 00:00:42,431 Wait, is that "medium" medium or unrealistic-anorexic-model medium? 15 00:00:42,640 --> 00:00:46,429 MINDY: It sounds like you might wanna go for the large. 16 00:00:46,640 --> 00:00:48,597 - Oh, really? FRASIER: And that's our show. 17 00:00:48,800 --> 00:00:51,553 Uh, ha. What size will Roz order? 18 00:00:51,720 --> 00:00:53,313 Will she accessorize? 19 00:00:53,480 --> 00:00:56,438 Tune in tomorrow for the exciting conclusion. 20 00:00:56,600 --> 00:00:57,920 Good day, Seattle. 21 00:00:58,560 --> 00:01:00,233 Dynamite show, doc. One of your best. 22 00:01:00,400 --> 00:01:02,789 Rozalinda, great work on the control panel. 23 00:01:02,960 --> 00:01:04,553 I'm gonna start calling you Control Freak. 24 00:01:04,720 --> 00:01:05,755 ROZ: Ah. 25 00:01:05,920 --> 00:01:09,038 Well, you're probably wondering. Who put a quarter in him today? 26 00:01:09,520 --> 00:01:11,477 - Yeah. - Just got a call from my lawyer. 27 00:01:11,640 --> 00:01:13,836 My divorce? Final. 28 00:01:14,000 --> 00:01:16,310 - Oh. - I'm back to my tomcat days. 29 00:01:16,520 --> 00:01:20,309 Lock up your daughters, Seattle. Kenny Daly's on the loose. 30 00:01:20,480 --> 00:01:22,232 You might wanna lose the wedding ring, tomcat. 31 00:01:22,400 --> 00:01:25,677 Oh, yeah. Time to remove my shackle. 32 00:01:28,040 --> 00:01:29,474 Well, that's weird. 33 00:01:29,640 --> 00:01:31,119 Oh, that's really stuck. 34 00:01:31,880 --> 00:01:35,191 It's funny, that's how my wife described our marriage. 35 00:01:35,360 --> 00:01:37,033 Stuck. 36 00:01:37,200 --> 00:01:38,952 Well, you're not stuck anymore, are you? 37 00:01:39,160 --> 00:01:40,355 Oh, damn it. 38 00:01:40,520 --> 00:01:41,954 Kenny, Kenny, come on, come on. 39 00:01:42,120 --> 00:01:43,599 Come and sit down. All right, here. 40 00:01:43,760 --> 00:01:46,400 Now, take a deep breath. 41 00:01:47,040 --> 00:01:50,317 I'm sorry. This thing's hit me like a ton of bricks. 42 00:01:51,000 --> 00:01:54,118 The only good news is I'll start getting a cheque every month. 43 00:01:56,720 --> 00:01:57,915 Kenny, um, 44 00:01:58,440 --> 00:02:01,432 divorce can be one of life's most difficult transitions. 45 00:02:01,600 --> 00:02:04,069 Have you considered seeing a professional once or twice a week? 46 00:02:04,280 --> 00:02:07,955 I thought about it, but prostitutes are expensive. 47 00:02:10,800 --> 00:02:13,314 He means a psychiatrist, Kenny. 48 00:02:13,480 --> 00:02:15,596 That is what you meant, right? 49 00:02:15,800 --> 00:02:17,359 A shrink? Oh, jeez, Louise. 50 00:02:17,520 --> 00:02:19,830 I don't think I'd be comfortable talking to a psychiatrist. 51 00:02:20,000 --> 00:02:22,196 I'm a psychiatrist. You're comfortable talking to me. 52 00:02:22,360 --> 00:02:25,273 - Are you offering to be my shrink? - Uh. No. 53 00:02:25,480 --> 00:02:28,518 - No, I could probably handle that. - I was going to refer you to someone. 54 00:02:28,680 --> 00:02:32,150 - Well, can't you help him, Frasier? - Well, I... I don't know, Roz. 55 00:02:32,320 --> 00:02:33,719 Giving psychotherapy to my employer? 56 00:02:33,880 --> 00:02:36,190 It's a bit of a... A grey area, isn't it? 57 00:02:36,360 --> 00:02:39,318 Oh, come on. It's not like he's a real boss. 58 00:02:40,360 --> 00:02:41,714 Yeah, Roz is right. 59 00:02:41,880 --> 00:02:43,598 Oh, come on, doc, I could use a little help. 60 00:02:44,280 --> 00:02:46,999 Well, I... I suppose if you'd like to stop by my place and... 61 00:02:47,160 --> 00:02:49,754 And discuss your feelings informally, there'd be no harm in that. 62 00:02:49,920 --> 00:02:51,718 - Thanks, doc. - Ha-ha-ha. 63 00:02:51,920 --> 00:02:54,719 - And I'm paying you for your time. - Oh, no, that's hardly necessary... 64 00:02:54,880 --> 00:02:56,393 No, no, I insist. Now, what do you get? 65 00:02:56,560 --> 00:02:58,756 Kenny, don't worry about it. I'll gladly do it for free. 66 00:02:58,920 --> 00:03:00,593 What do you say we get together Friday night? 67 00:03:00,800 --> 00:03:01,835 Thanks, doc. 68 00:03:02,000 --> 00:03:04,719 I wish my ex-wife was as agreeable as you. 69 00:03:04,880 --> 00:03:06,757 And dead. 70 00:03:07,440 --> 00:03:09,078 Okay, maybe tonight's better. 71 00:03:15,160 --> 00:03:16,639 And the one time I was winning, 72 00:03:16,800 --> 00:03:20,031 my dad "accidentally" knocked over the checkerboard. 73 00:03:20,200 --> 00:03:22,874 He made me pick up all the pieces too. 74 00:03:23,240 --> 00:03:25,470 Fortunately, my mom was there with an extra piece of cake. 75 00:03:28,720 --> 00:03:30,279 I see. 76 00:03:30,440 --> 00:03:34,798 A controlling narcissistic father and an overprotective mother. 77 00:03:34,960 --> 00:03:40,478 It has all the earmarks of a classic Oedipus complex. 78 00:03:40,680 --> 00:03:42,114 Well, well. 79 00:03:42,280 --> 00:03:44,749 Old friend, we meet again. 80 00:03:46,680 --> 00:03:50,196 Now, let me tell you, your deep-rooted feelings of castration are... 81 00:03:52,880 --> 00:03:54,553 I'm afraid our time is up. 82 00:03:55,040 --> 00:03:56,872 Wait, what? 83 00:03:57,080 --> 00:03:58,434 This has been fascinating. 84 00:03:58,600 --> 00:04:00,557 I believe we are finally on the brink 85 00:04:00,720 --> 00:04:03,189 of discovering a road into some real insights. 86 00:04:03,360 --> 00:04:06,193 I can't tell you, I believe I'm as exhilarated as you are. 87 00:04:06,360 --> 00:04:07,634 - Ha-ha-ha. - Yeah. 88 00:04:07,800 --> 00:04:09,996 When are we gonna talk about my divorce? 89 00:04:10,520 --> 00:04:14,275 You may not know it, Kenny, but we already are. 90 00:04:14,480 --> 00:04:15,834 Now, for our next session, 91 00:04:16,000 --> 00:04:21,234 I want you to write a letter telling your father how you feel. 92 00:04:21,400 --> 00:04:23,630 Don't send it. Just write it. 93 00:04:23,800 --> 00:04:26,155 Homework? You never said there was gonna be any homework. 94 00:04:26,320 --> 00:04:28,197 It's all part of the process. Good night, Kenny. 95 00:04:28,360 --> 00:04:29,998 But I... 96 00:04:31,200 --> 00:04:33,430 Jeez, I thought that'd never end. 97 00:04:33,640 --> 00:04:35,597 Dad, how long have you been in there? 98 00:04:35,800 --> 00:04:38,155 The whole damn time. 99 00:04:38,320 --> 00:04:40,880 I went in for a beer, and Kenny came in and started crying, 100 00:04:41,040 --> 00:04:42,519 and I was trapped. 101 00:04:42,680 --> 00:04:44,273 So how was talking about chequers 102 00:04:44,440 --> 00:04:45,953 supposed to help him through a divorce? 103 00:04:46,120 --> 00:04:48,396 Dad, the inability to maintain adult relationships 104 00:04:48,560 --> 00:04:52,952 often has its roots in parent-child trauma. 105 00:04:53,120 --> 00:04:55,191 What's your generation gonna do when we're all gone 106 00:04:55,360 --> 00:04:58,034 and there's no one left to blame? 107 00:04:58,680 --> 00:05:01,399 I really can't tell you how exciting it is to roll up my sleeves again 108 00:05:01,560 --> 00:05:03,119 and delve into someone's psyche. 109 00:05:03,280 --> 00:05:04,554 I don't even know where to begin. 110 00:05:04,720 --> 00:05:06,472 Although, I do think it's particularly salient 111 00:05:06,640 --> 00:05:08,790 that the father never showed any interest in the things 112 00:05:08,960 --> 00:05:10,473 that were most important to his son. 113 00:05:10,640 --> 00:05:12,711 Sounds good, Fras. Bye. 114 00:05:13,280 --> 00:05:14,475 Oh, hey, Martin. 115 00:05:15,160 --> 00:05:18,551 Oh, hi, Kenny. I didn't know you were here. 116 00:05:19,160 --> 00:05:21,879 - How's it going? - Okay, I guess. 117 00:05:24,680 --> 00:05:27,149 I have an emotionally crippled father. 118 00:05:28,680 --> 00:05:30,671 You don't say. 119 00:05:32,120 --> 00:05:34,953 - So where are you headed? - Uh, gonna grab a beer at McGinty's. 120 00:05:35,120 --> 00:05:36,349 Really? 121 00:05:37,080 --> 00:05:40,038 Well, I'm sure dehydrated after all that crying. 122 00:05:40,640 --> 00:05:42,392 You don't say. 123 00:05:48,440 --> 00:05:49,714 You mind if I tag along with you? 124 00:05:50,400 --> 00:05:52,471 - Sure, why not? - Oh, thanks, Martin. 125 00:05:52,640 --> 00:05:54,756 I really appreciate it. 126 00:05:55,360 --> 00:05:57,033 I bet you were a great dad. 127 00:05:57,200 --> 00:05:59,555 Oh, jeez. 128 00:06:01,320 --> 00:06:02,355 If you wanna learn yoga, 129 00:06:02,520 --> 00:06:04,989 why do we need some fancy private teacher? 130 00:06:05,200 --> 00:06:07,589 There are classes we could take together down at the Y. 131 00:06:07,760 --> 00:06:08,795 Yes, and afterwards, 132 00:06:08,960 --> 00:06:11,395 there are anti-fungal lotions we can use together too. 133 00:06:12,680 --> 00:06:14,114 Just give Ahmrit a chance. 134 00:06:14,280 --> 00:06:16,271 If we don't achieve physical and spiritual harmony, 135 00:06:16,440 --> 00:06:17,669 the second lesson's free. 136 00:06:18,960 --> 00:06:19,995 Oh, hello, you two. 137 00:06:20,160 --> 00:06:21,480 - Hey, Frasier. - Hi. 138 00:06:21,640 --> 00:06:23,233 - Freud, Bettelheim. - Yeah. 139 00:06:23,400 --> 00:06:24,629 - Jung? - Ha-ha-ha. 140 00:06:24,800 --> 00:06:26,199 Someone's playing with the big boys. 141 00:06:26,360 --> 00:06:28,795 Ha, ha, yes. Well, it's for my patient. 142 00:06:28,960 --> 00:06:30,155 Are you seeing patients again? 143 00:06:30,320 --> 00:06:32,834 Well, just this one for the last three weeks. 144 00:06:33,400 --> 00:06:34,799 Very challenging case too. 145 00:06:34,960 --> 00:06:36,519 The man has father issues, 146 00:06:36,680 --> 00:06:39,798 any number of neuroses and a phobia or two. 147 00:06:40,000 --> 00:06:41,593 Sounds to me like you've hit the crackpot. 148 00:06:44,760 --> 00:06:46,751 I'm sorry, I heard it at a convention. 149 00:06:46,920 --> 00:06:48,593 FRASIER: Yes, yeah. 150 00:06:49,400 --> 00:06:50,834 So how did you meet this new patient? 151 00:06:51,000 --> 00:06:52,274 Well, I can't really say, Daphne. 152 00:06:52,440 --> 00:06:54,431 You know, doctor-patient confidentiality... 153 00:06:54,600 --> 00:06:57,399 Hey, shrink buddy. Hi, guys. 154 00:06:57,560 --> 00:06:58,630 NILES: Hello. DAPHNE: Hello. 155 00:06:58,800 --> 00:06:59,790 Kenny, uh, how are you? 156 00:06:59,960 --> 00:07:02,793 Well, if you'll excuse us, we're off to buy sticky mats. 157 00:07:02,960 --> 00:07:04,997 DAPHNE: All right. NILES: There we go. 158 00:07:05,160 --> 00:07:06,434 Kenny, have a seat. Have a seat. 159 00:07:06,600 --> 00:07:09,752 - So, uh, how are you feeling? - Like a new man. 160 00:07:09,920 --> 00:07:11,558 Last night was just what I needed. 161 00:07:11,760 --> 00:07:14,036 I can't tell you how gratifying it is to hear that. 162 00:07:14,200 --> 00:07:16,840 Yeah, me and your dad shut down McGinty's. 163 00:07:17,720 --> 00:07:18,869 Really? You and Dad? 164 00:07:19,040 --> 00:07:20,917 Yeah, actually, I'm meeting him here for coffee. 165 00:07:21,080 --> 00:07:23,913 Man, is he a hoot. He made me completely forget about my problems. 166 00:07:24,120 --> 00:07:25,474 Well, good for you. 167 00:07:25,640 --> 00:07:29,474 Of course, the object is not to forget about one's problems. 168 00:07:29,640 --> 00:07:31,392 It's to... It's to understand them. 169 00:07:31,560 --> 00:07:34,154 Of course, that can take a lot of work. 170 00:07:34,360 --> 00:07:36,112 Yeah, about the work part. 171 00:07:36,280 --> 00:07:38,635 Your dad said something last night that made a lot of sense. 172 00:07:38,800 --> 00:07:40,996 He said I should get out more, and I was thinking, 173 00:07:41,160 --> 00:07:43,470 that's gonna be tough to do if I'm seeing you twice a week, 174 00:07:43,640 --> 00:07:44,755 plus doing all that homework. 175 00:07:44,920 --> 00:07:46,672 I guess what I'm saying is, 176 00:07:46,840 --> 00:07:48,274 I wanna quit. 177 00:07:48,440 --> 00:07:54,959 Kenny, I understand it must be painful to uncover what is a very painful past, 178 00:07:55,120 --> 00:07:58,192 but I must warn you that if you run away from this now, 179 00:07:58,360 --> 00:08:02,513 you will only be repeating a pattern that will prolong your unhappiness. 180 00:08:03,040 --> 00:08:04,792 I'm okay with that. 181 00:08:05,360 --> 00:08:07,476 In these past few sessions, we've discovered territory 182 00:08:07,640 --> 00:08:09,392 that usually takes months to reach. 183 00:08:09,560 --> 00:08:13,190 I don't mean to toot my own horn, but I've been on fire. 184 00:08:13,840 --> 00:08:15,672 Oh, don't get me wrong, doc, you've been great. 185 00:08:15,840 --> 00:08:17,035 It's just, it's not for me. 186 00:08:17,240 --> 00:08:19,595 - Hey, guys. - Hey, hey, it's Party Hearty Marty. 187 00:08:19,760 --> 00:08:21,558 Yeah, hey, it's, uh... 188 00:08:21,760 --> 00:08:24,718 - Sir Shots-A-Lot. - Right, hey. 189 00:08:24,920 --> 00:08:27,070 - Dad, can I have a word with you? - Yeah, sure. 190 00:08:27,240 --> 00:08:29,356 - Oh, I'll get us some coffee. - Yeah. 191 00:08:29,520 --> 00:08:31,033 - He's a nice guy. - Mm. 192 00:08:31,200 --> 00:08:34,113 Doesn't hold his liquor like you'd think he would. 193 00:08:34,840 --> 00:08:36,478 Did you tell him he should go out more? 194 00:08:36,680 --> 00:08:38,671 - Yeah, what's wrong with that? - Well, 195 00:08:38,840 --> 00:08:41,229 he is using it as an excuse to quit therapy. 196 00:08:41,400 --> 00:08:42,913 After one night out with you in a bar, 197 00:08:43,080 --> 00:08:45,913 the man is ready to throw away three weeks of intense analysis. 198 00:08:46,080 --> 00:08:48,515 Well, Fras, the guy is finally having a little fun. 199 00:08:48,680 --> 00:08:49,909 Don't you want him to be happy? 200 00:08:50,080 --> 00:08:53,675 I am not trying to make him happy. 201 00:08:53,840 --> 00:08:56,912 I am trying to cure his depression. 202 00:08:58,320 --> 00:09:01,358 Hey, Marty, does this remind you of anything? 203 00:09:02,160 --> 00:09:04,356 Ow, hot! Hot! 204 00:09:05,000 --> 00:09:06,274 Get the man some water, will you? 205 00:09:09,280 --> 00:09:12,238 AHMRIT: And breathe. 206 00:09:12,400 --> 00:09:16,109 Daphne, that is an amazing Downward Dog. 207 00:09:16,800 --> 00:09:18,154 Thank you. 208 00:09:18,360 --> 00:09:21,796 What about me, yogi? How does my Downward Dog look? 209 00:09:23,000 --> 00:09:24,274 Oh, dear. 210 00:09:26,320 --> 00:09:27,594 Can we straighten these legs? 211 00:09:27,760 --> 00:09:28,875 NILES: Oh, I wish. 212 00:09:29,080 --> 00:09:32,152 Congenitally shortened hamstrings are the curse of the Cranes. 213 00:09:32,360 --> 00:09:34,556 - Well, let's try a different pose, then. NILES: Ah. 214 00:09:34,720 --> 00:09:36,836 Slowly place your left leg between your hands, 215 00:09:37,000 --> 00:09:38,991 pivot your right heel down, straighten your legs, 216 00:09:39,160 --> 00:09:42,391 put your left arm on your ankle, raise your right arm 217 00:09:42,560 --> 00:09:44,198 and triangle pose. 218 00:09:44,360 --> 00:09:46,158 Trikonasana. 219 00:09:46,920 --> 00:09:49,833 - Niles, just use a block, Niles. - I don't need a block. 220 00:09:50,000 --> 00:09:52,640 - No, I really don't like the block... - Use the block. 221 00:09:55,840 --> 00:09:57,319 And breathe. 222 00:09:57,480 --> 00:10:02,793 Then slowly bring your back leg up into Half Moon pose. 223 00:10:04,000 --> 00:10:09,393 Now feel your breath leaving your body like a note being blown from a flute. 224 00:10:09,560 --> 00:10:11,676 - Yes, I feel it. - Great. 225 00:10:11,880 --> 00:10:13,439 I'm a flute too, yogi. 226 00:10:13,600 --> 00:10:15,352 Yes, of course you are. 227 00:10:16,040 --> 00:10:17,439 Straighten that leg, Niles. 228 00:10:17,600 --> 00:10:21,389 Straighten it out, straighten it out. There you are. 229 00:10:21,560 --> 00:10:22,595 - Let's try again. - Okay. 230 00:10:22,760 --> 00:10:25,320 - Straighten that leg, come on. - Oh, that's better, yeah. 231 00:10:25,480 --> 00:10:26,550 Okay, okay. 232 00:10:26,720 --> 00:10:29,872 All right, let's bend the finger, Niles. 233 00:10:32,880 --> 00:10:35,952 - Isn't this wonderful, Niles? - I love it. 234 00:10:37,080 --> 00:10:38,753 AHMRIT: And breathe. 235 00:10:38,920 --> 00:10:44,791 And be completely in this moment, shut out the outside world entirely. 236 00:10:48,800 --> 00:10:49,835 Oh, hi, Mom. 237 00:10:50,000 --> 00:10:52,037 I'm kind of in the middle of something right now. 238 00:10:52,200 --> 00:10:54,874 Yes, I'm coming. I told you, I'm bringing the lentils. 239 00:10:55,040 --> 00:10:56,758 What do you mean "again?" You love lentils. 240 00:10:57,600 --> 00:10:59,352 Niles, straighten the leg, straighten the leg. 241 00:10:59,520 --> 00:11:01,477 Okay, child's pose. That's good too. 242 00:11:01,680 --> 00:11:04,035 So what if Jerry brings a different dish to every meal? 243 00:11:04,200 --> 00:11:05,349 That doesn't make him a god. 244 00:11:05,520 --> 00:11:07,397 Has Jerry achieved inner peace? 245 00:11:07,560 --> 00:11:09,631 I'm just asking, Mom, has Jerry achieved inner peace? 246 00:11:09,800 --> 00:11:12,519 I have to take this call. Would you please excuse me? 247 00:11:14,000 --> 00:11:15,673 Oh, that was fantastic. 248 00:11:15,840 --> 00:11:16,955 I feel so energized. 249 00:11:17,160 --> 00:11:19,470 Oh, well, you are really good. 250 00:11:19,640 --> 00:11:20,914 I hope I'm not holding you back. 251 00:11:21,120 --> 00:11:22,997 Oh, no, you're doing wonderfully. 252 00:11:23,200 --> 00:11:26,192 He's paying you so much attention. I think he sees real potential. 253 00:11:26,400 --> 00:11:28,437 Oh, you don't have to soothe my ego. 254 00:11:28,600 --> 00:11:29,999 Yoga isn't about competition. 255 00:11:30,160 --> 00:11:31,912 It's about achieving enlightenment 256 00:11:32,080 --> 00:11:36,153 and integrating your inner and outer lives. 257 00:11:43,640 --> 00:11:45,438 Hello. 258 00:11:45,840 --> 00:11:47,990 Whoa, this is awkward. 259 00:11:49,560 --> 00:11:51,870 I believe you know Martin. 260 00:11:53,320 --> 00:11:54,515 Yes, we've already met. 261 00:11:55,520 --> 00:11:57,511 Kenny, there's no reason to feel awkward. 262 00:11:57,680 --> 00:11:59,273 I have other things to do with my evenings 263 00:11:59,440 --> 00:12:01,954 than to share my expertise with someone who could use it. 264 00:12:02,160 --> 00:12:04,071 Now, if you'll excuse me. 265 00:12:04,760 --> 00:12:06,910 - Are we still on for McGinty's tonight? - Yeah, sure. 266 00:12:07,080 --> 00:12:09,674 Kenny, I've been thinking about what you've been going through, 267 00:12:09,840 --> 00:12:11,717 and I've come up with the answer. 268 00:12:11,880 --> 00:12:14,235 A suede jacket. 269 00:12:14,760 --> 00:12:15,955 Did you hear that? 270 00:12:16,120 --> 00:12:17,793 A suede jacket. 271 00:12:18,000 --> 00:12:21,516 I must have missed that lecture at Harvard Medical School. 272 00:12:22,520 --> 00:12:24,477 You look good in it and women love to feel it. 273 00:12:24,640 --> 00:12:27,871 It's like you're a feast for all the senses. 274 00:12:28,440 --> 00:12:30,670 I used to have a suede coat when I was single. 275 00:12:30,880 --> 00:12:32,632 Hester made me put it away. 276 00:12:32,800 --> 00:12:35,872 But I'd pull it out whenever we'd have a fight, 277 00:12:36,040 --> 00:12:39,192 and in a minute, she'd be purring like a kitten. 278 00:12:40,800 --> 00:12:42,996 KENNY: You should break it out again. - Whoa, at my age? 279 00:12:43,160 --> 00:12:44,389 Ha, it'd kill me. 280 00:12:45,840 --> 00:12:47,319 You got time to do a little shopping? 281 00:12:47,520 --> 00:12:49,352 Sure, I think I got my good credit card with me. 282 00:12:51,480 --> 00:12:54,279 Leather won't cure your problems, Kenny. 283 00:12:54,480 --> 00:12:56,278 It's a temporary high. 284 00:12:57,200 --> 00:12:59,237 KENNY: Hi, guys. NILES: Hi. Hello. 285 00:12:59,440 --> 00:13:01,670 Oh, Niles, Daphne, hi. Come join me. 286 00:13:01,880 --> 00:13:04,349 Two low-fat lattes, a hazelnut biscotti... 287 00:13:04,520 --> 00:13:06,670 - And one blueberry scone. - Ah, good. 288 00:13:06,840 --> 00:13:08,911 Your brother set such a brisk pace walking over here, 289 00:13:09,080 --> 00:13:10,354 I could barely keep up with him. 290 00:13:10,520 --> 00:13:12,272 - Really? - Daphne, you don't need to do that. 291 00:13:12,440 --> 00:13:16,320 Why not? Shouldn't I be proud of my husband's brisk pace? 292 00:13:18,280 --> 00:13:21,113 Daphne's trying to build up my ego because she outperformed me at yoga. 293 00:13:21,280 --> 00:13:23,590 - It's not a competition. - There, you see? 294 00:13:23,760 --> 00:13:25,592 He's already mastered the teachings. 295 00:13:25,800 --> 00:13:28,440 - Spiritually, you're way ahead of me. - Stop it. 296 00:13:28,600 --> 00:13:30,989 Frasier, wasn't that your Patient X leaving with Dad? 297 00:13:31,160 --> 00:13:32,594 Yes, now my ex-Patient X. 298 00:13:32,760 --> 00:13:35,320 I'd like to discuss it with you, if you've got a few minutes. 299 00:13:35,480 --> 00:13:37,710 Oh, well, coincidentally, I just read a fascinating paper 300 00:13:37,880 --> 00:13:38,915 on early termination. 301 00:13:39,080 --> 00:13:41,549 - Yeah, the hypothesis was... - Think I'll get something to eat. 302 00:13:41,720 --> 00:13:43,597 - Oh, you have something here. - Something else. 303 00:13:43,760 --> 00:13:46,354 - Oh, well, here, try mine. - Please, just let me go. 304 00:13:47,440 --> 00:13:48,919 NILES: All right. 305 00:13:49,080 --> 00:13:51,310 Well, so whose decision was it to terminate your sessions? 306 00:13:51,480 --> 00:13:53,153 - Kenny. - I see. 307 00:13:53,320 --> 00:13:55,960 Well, uh, early individuation can stem from anything, 308 00:13:56,120 --> 00:13:58,191 from transference to delayed adolescent rebellion. 309 00:13:58,400 --> 00:14:00,073 If only it were that complicated, Niles. 310 00:14:00,240 --> 00:14:01,913 Well, what happened? 311 00:14:02,080 --> 00:14:04,594 Well, it's Dad. He's been taking Kenny to McGinty's every night. 312 00:14:04,760 --> 00:14:09,516 He's giving him therapy in the form of beer and fun. 313 00:14:10,800 --> 00:14:12,916 - Poor Kenny. - I know. 314 00:14:13,080 --> 00:14:14,115 I've got to do something. 315 00:14:14,280 --> 00:14:16,999 I... I can't just stand by while Dad undermines me. 316 00:14:17,160 --> 00:14:19,356 Oh, just be careful not to turn this into a competition. 317 00:14:19,520 --> 00:14:20,954 As analysts, we have to be above that. 318 00:14:21,800 --> 00:14:26,112 Hey, Niles, I hear Daphne kicked your ass at yoga. 319 00:14:26,400 --> 00:14:29,199 Oh, yeah? Well, Frasier just lost a patient. 320 00:14:35,680 --> 00:14:38,274 Nice Bhujangasana, Daphne. 321 00:14:38,480 --> 00:14:40,551 And yours is very nice too, Niles. 322 00:14:40,720 --> 00:14:42,393 You're doing so much better this week. 323 00:14:42,560 --> 00:14:44,949 Thank you, I just did what you suggested 324 00:14:45,120 --> 00:14:47,999 and imagined myself having the reptilian sinuousness of a lizard 325 00:14:48,160 --> 00:14:50,071 scuttling across the desert floor. 326 00:14:50,280 --> 00:14:51,839 I thought I said rainforest. 327 00:14:52,040 --> 00:14:54,190 You did, but I don't like the damp. 328 00:14:54,840 --> 00:14:56,592 This next move is a little trickier. 329 00:14:56,760 --> 00:14:58,637 I'll demonstrate on Daphne. 330 00:14:58,800 --> 00:15:01,713 First of all, bring up your knees like this. 331 00:15:01,920 --> 00:15:05,072 Then bring your arms back towards your ankles. 332 00:15:05,240 --> 00:15:06,514 Oh! Heh. 333 00:15:06,680 --> 00:15:08,273 I don't think I can do this one. It hurts. 334 00:15:08,440 --> 00:15:09,510 Oh, don't push. 335 00:15:09,680 --> 00:15:12,149 You should be feeling discomfort, not pain. 336 00:15:12,360 --> 00:15:17,355 If you feel pain, ease yourself gently back towards discomfort. 337 00:15:17,560 --> 00:15:20,029 Is it something like this, yogi? 338 00:15:23,240 --> 00:15:24,799 AHMRIT: I'm impressed, Niles. 339 00:15:24,960 --> 00:15:25,995 You know, perhaps one day, 340 00:15:26,160 --> 00:15:28,356 you might be able to achieve Upward Bow. 341 00:15:28,520 --> 00:15:29,669 Urdhva Dhanurasana. 342 00:15:29,840 --> 00:15:31,558 NILES: Oh, you mean this one? 343 00:15:34,120 --> 00:15:35,190 Yes. 344 00:15:35,400 --> 00:15:38,552 Oh, remind me to tell Rosa to vacuum the sisal. 345 00:15:39,160 --> 00:15:40,798 I'm speechless, Niles. 346 00:15:40,960 --> 00:15:42,837 I've never seen such a rapid improvement. 347 00:15:43,040 --> 00:15:44,997 How did you do that? Ooh. 348 00:15:45,320 --> 00:15:47,118 I think I tweaked a muscle on that last pose. 349 00:15:47,320 --> 00:15:48,879 Oh, no, we should put some ice on that. 350 00:15:49,040 --> 00:15:50,110 DAPHNE: Good idea. 351 00:15:50,320 --> 00:15:51,958 I guess we know who's better at yoga now. 352 00:15:52,120 --> 00:15:54,589 Now, Daphne, there's no better. 353 00:15:54,800 --> 00:15:58,509 It's all about achieving oneness of body and spirit. 354 00:15:59,400 --> 00:16:02,597 Okay, now I need you to take me to the hospital. 355 00:16:02,760 --> 00:16:03,795 What? 356 00:16:03,960 --> 00:16:05,917 I broke my body. 357 00:16:06,240 --> 00:16:07,674 I dislocated my shoulder, 358 00:16:07,840 --> 00:16:13,199 and I think that one of my ribs has achieved two-mess. 359 00:16:13,840 --> 00:16:15,319 What's going on? 360 00:16:15,480 --> 00:16:17,710 Ahmrit and I were just going to go out and get a chai tea. 361 00:16:17,880 --> 00:16:20,269 - Can we get you one? - No, thanks. 362 00:16:20,440 --> 00:16:22,192 You're amazing. You have so much energy. 363 00:16:22,360 --> 00:16:25,591 Oh, well, ha. You know what they say. 364 00:16:26,040 --> 00:16:27,553 Quickly, quickly. 365 00:16:27,720 --> 00:16:29,233 Just imagine the pain leaving your body 366 00:16:29,400 --> 00:16:31,471 - like a wisp of smoke... - If you could get the door, 367 00:16:31,640 --> 00:16:33,199 - I'm starting to haemorrhage. - Okay. 368 00:16:41,200 --> 00:16:43,635 FRASIER: Hello. - Hey, what are you doing here, Fras? 369 00:16:43,800 --> 00:16:45,871 Just thought the three of us could have a little chat. 370 00:16:46,040 --> 00:16:48,509 Hey, doc, this is Trudy. 371 00:16:48,680 --> 00:16:50,079 Ah. Delighted, I'm sure. 372 00:16:50,240 --> 00:16:51,958 TRUDY: Hey. Ha, ha. 373 00:16:53,240 --> 00:16:54,469 I'd love to stay and chat, doc, 374 00:16:54,640 --> 00:16:57,393 but me and Trudy have a dinner date with the colonel. 375 00:16:58,520 --> 00:17:00,431 Well, if you think you're ready for that. 376 00:17:00,640 --> 00:17:02,916 I'm not hungry now, I probably will be when we get there. 377 00:17:03,120 --> 00:17:04,474 - Ha-ha-ha. - See you guys later. 378 00:17:04,640 --> 00:17:06,119 - All right. - Nice to meet you. 379 00:17:06,280 --> 00:17:08,157 Likewise, I'm sure. 380 00:17:08,600 --> 00:17:10,637 Have a great time. 381 00:17:11,360 --> 00:17:12,953 He's doomed. 382 00:17:13,120 --> 00:17:15,350 What are you talking about? He scored, she's a cheap date. 383 00:17:15,520 --> 00:17:17,796 Oh, Dad, please. He is not ready for a relationship. 384 00:17:17,960 --> 00:17:21,157 - How could you let him do some...? - Don't blame me, it was the jacket. 385 00:17:21,320 --> 00:17:23,391 Wasn't here ten minutes before she wanted to touch it. 386 00:17:23,560 --> 00:17:25,597 You know, all you're doing is allowing him to wallow 387 00:17:25,760 --> 00:17:27,398 in his state of denial. 388 00:17:27,560 --> 00:17:29,233 And what if she rejects him? Hm? 389 00:17:29,400 --> 00:17:30,959 The man already has abandonment issues. 390 00:17:31,160 --> 00:17:33,436 Oh, will you cut out the psychological mumbo jumbo, 391 00:17:33,600 --> 00:17:34,715 let the guy have a good time? 392 00:17:34,920 --> 00:17:37,275 - What did you just say? - I said let the guy have some fun. 393 00:17:37,440 --> 00:17:40,080 No, before that. You said "psychological mumbo jumbo." 394 00:17:40,280 --> 00:17:42,112 So that's how you characterise my life's work? 395 00:17:42,280 --> 00:17:45,033 I'm just saying that I don't think therapy is for everybody. 396 00:17:45,200 --> 00:17:47,237 Like Kenny, he just needed to loosen up. 397 00:17:47,400 --> 00:17:48,674 Oh, really? 398 00:17:48,840 --> 00:17:51,036 So tell me, Dr. Party Hearty Marty, 399 00:17:53,200 --> 00:17:56,591 who, in your expert opinion, does need therapy? 400 00:17:57,800 --> 00:17:59,359 Well... 401 00:18:00,640 --> 00:18:02,233 Hitler. 402 00:18:05,200 --> 00:18:06,634 - Hitler? - Yes. 403 00:18:06,800 --> 00:18:10,156 And that one with all the different personalities. Um... 404 00:18:10,880 --> 00:18:12,553 Sybil. 405 00:18:13,880 --> 00:18:16,838 Hitler and Sybil. 406 00:18:18,160 --> 00:18:19,958 Anyone else? 407 00:18:21,160 --> 00:18:22,594 No. 408 00:18:24,800 --> 00:18:30,398 Great, an entire science devoted to Hitler and Sybil. 409 00:18:31,360 --> 00:18:34,239 Do you believe that Niles and I have been wasting our lives? 410 00:18:34,400 --> 00:18:36,391 Do you think Mom wasted her life? 411 00:18:36,560 --> 00:18:37,675 Now, you calm down, Frasier. 412 00:18:37,840 --> 00:18:40,912 I'm just saying that you overcomplicate things. 413 00:18:41,080 --> 00:18:42,991 Yes, Kenny needed to talk out some problems, 414 00:18:43,160 --> 00:18:46,118 but he didn't need to analyse every moment of his childhood. 415 00:18:46,280 --> 00:18:47,873 That's when it gets into the mumbo jumbo. 416 00:18:48,040 --> 00:18:49,713 I'm trying to get to the root of problems. 417 00:18:49,880 --> 00:18:52,599 I think you needed to give therapy more than he needed to get it. 418 00:18:52,800 --> 00:18:54,120 And you know what I think? 419 00:18:54,280 --> 00:18:56,112 I think I'm finished listening to you. 420 00:18:56,280 --> 00:18:58,351 All right, fine. Maybe I did enjoy it. 421 00:18:58,520 --> 00:19:00,955 Look, it's what I was trained to do. It's what I love to do. 422 00:19:01,160 --> 00:19:03,356 And I still think I was doing Kenny some good. 423 00:19:03,520 --> 00:19:06,239 Well, Fras, you know, Kenny's not the only one with mental problems. 424 00:19:06,440 --> 00:19:07,555 What's that supposed to mean? 425 00:19:07,760 --> 00:19:10,195 Well, it means you could start seeing other patients. 426 00:19:10,400 --> 00:19:13,233 Oh, right, right. Well, I've thought about that. 427 00:19:13,400 --> 00:19:15,391 You know. Why not, if you love it? 428 00:19:16,360 --> 00:19:18,556 You know, perhaps I could start seeing people 429 00:19:18,720 --> 00:19:19,790 a couple of nights a week. 430 00:19:19,960 --> 00:19:22,759 Yeah, I could even convert Daphne's old room into an office. 431 00:19:22,960 --> 00:19:27,397 Well, if you do, while they're waiting, they're watching what I wanna watch. 432 00:19:29,600 --> 00:19:30,635 Hey, guys. 433 00:19:30,800 --> 00:19:32,791 MARTIN: Kenny, what happened? FRASIER: Are you all right? 434 00:19:32,960 --> 00:19:34,553 I don't think Trudy and I are a fit. 435 00:19:34,720 --> 00:19:37,075 When we got to the parking lot, her boyfriend pushed me down 436 00:19:37,240 --> 00:19:39,231 - and took my jacket. - MARTIN: Oh... 437 00:19:39,680 --> 00:19:40,750 Sorry. 438 00:19:40,960 --> 00:19:44,590 - I feel like such a loser. - No, you're not a loser. 439 00:19:44,800 --> 00:19:47,679 And if you need to talk about this, 440 00:19:47,840 --> 00:19:50,753 Frasier's pretty good at this sort of thing. 441 00:19:51,080 --> 00:19:52,275 Well, Kenny, I tell you what, 442 00:19:53,360 --> 00:19:55,237 whenever you're ready, okay? 443 00:19:55,400 --> 00:19:57,630 For the time being, why don't you let a couple of buddies 444 00:19:57,800 --> 00:19:59,393 get you a beer, okay? Uh... 445 00:19:59,560 --> 00:20:00,880 Thanks. 446 00:20:01,040 --> 00:20:03,839 You know, it's too bad that Trudy was just setting me up to get mugged, 447 00:20:04,000 --> 00:20:06,071 because up to that point, we were really cooking. 448 00:20:06,240 --> 00:20:09,437 Well, here's to dating.35197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.