Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,470
Well, I think we've got time
for one last caller.
2
00:00:11,200 --> 00:00:12,713
Go ahead, Mindy, I'm listening.
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,030
MINDY:
It's about my mother, Dr. Crane.
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,589
Ever since I got married,
she's been...
5
00:00:17,760 --> 00:00:20,718
Yes,
the cashmere turtleneck is $39.
6
00:00:20,920 --> 00:00:21,955
Excuse me, what?
7
00:00:22,120 --> 00:00:23,872
MINDY:
Sorry, I work in a catalogue sales,
8
00:00:24,040 --> 00:00:27,112
and my boss just walked past.
So, anyway, my mom...
9
00:00:27,280 --> 00:00:29,032
Yes, it's on sale
until the end of the month.
10
00:00:29,200 --> 00:00:31,430
- Mindy, we are pressed for time.
- Hold on, Frasier.
11
00:00:31,600 --> 00:00:34,319
Cashmere for under 40 bucks?
12
00:00:34,920 --> 00:00:36,513
I'll take one in black.
13
00:00:36,680 --> 00:00:37,715
In medium.
14
00:00:37,880 --> 00:00:42,431
Wait, is that "medium" medium
or unrealistic-anorexic-model medium?
15
00:00:42,640 --> 00:00:46,429
MINDY: It sounds like
you might wanna go for the large.
16
00:00:46,640 --> 00:00:48,597
- Oh, really?
FRASIER: And that's our show.
17
00:00:48,800 --> 00:00:51,553
Uh, ha. What size will Roz order?
18
00:00:51,720 --> 00:00:53,313
Will she accessorize?
19
00:00:53,480 --> 00:00:56,438
Tune in tomorrow
for the exciting conclusion.
20
00:00:56,600 --> 00:00:57,920
Good day, Seattle.
21
00:00:58,560 --> 00:01:00,233
Dynamite show, doc.
One of your best.
22
00:01:00,400 --> 00:01:02,789
Rozalinda,
great work on the control panel.
23
00:01:02,960 --> 00:01:04,553
I'm gonna start
calling you Control Freak.
24
00:01:04,720 --> 00:01:05,755
ROZ:
Ah.
25
00:01:05,920 --> 00:01:09,038
Well, you're probably wondering.
Who put a quarter in him today?
26
00:01:09,520 --> 00:01:11,477
- Yeah.
- Just got a call from my lawyer.
27
00:01:11,640 --> 00:01:13,836
My divorce? Final.
28
00:01:14,000 --> 00:01:16,310
- Oh.
- I'm back to my tomcat days.
29
00:01:16,520 --> 00:01:20,309
Lock up your daughters, Seattle.
Kenny Daly's on the loose.
30
00:01:20,480 --> 00:01:22,232
You might wanna lose
the wedding ring, tomcat.
31
00:01:22,400 --> 00:01:25,677
Oh, yeah.
Time to remove my shackle.
32
00:01:28,040 --> 00:01:29,474
Well, that's weird.
33
00:01:29,640 --> 00:01:31,119
Oh, that's really stuck.
34
00:01:31,880 --> 00:01:35,191
It's funny, that's how my wife
described our marriage.
35
00:01:35,360 --> 00:01:37,033
Stuck.
36
00:01:37,200 --> 00:01:38,952
Well, you're not stuck anymore,
are you?
37
00:01:39,160 --> 00:01:40,355
Oh, damn it.
38
00:01:40,520 --> 00:01:41,954
Kenny, Kenny, come on, come on.
39
00:01:42,120 --> 00:01:43,599
Come and sit down. All right, here.
40
00:01:43,760 --> 00:01:46,400
Now, take a deep breath.
41
00:01:47,040 --> 00:01:50,317
I'm sorry.
This thing's hit me like a ton of bricks.
42
00:01:51,000 --> 00:01:54,118
The only good news is
I'll start getting a cheque every month.
43
00:01:56,720 --> 00:01:57,915
Kenny, um,
44
00:01:58,440 --> 00:02:01,432
divorce can be one of life's
most difficult transitions.
45
00:02:01,600 --> 00:02:04,069
Have you considered seeing
a professional once or twice a week?
46
00:02:04,280 --> 00:02:07,955
I thought about it,
but prostitutes are expensive.
47
00:02:10,800 --> 00:02:13,314
He means a psychiatrist, Kenny.
48
00:02:13,480 --> 00:02:15,596
That is what you meant, right?
49
00:02:15,800 --> 00:02:17,359
A shrink? Oh, jeez, Louise.
50
00:02:17,520 --> 00:02:19,830
I don't think I'd be comfortable
talking to a psychiatrist.
51
00:02:20,000 --> 00:02:22,196
I'm a psychiatrist.
You're comfortable talking to me.
52
00:02:22,360 --> 00:02:25,273
- Are you offering to be my shrink?
- Uh. No.
53
00:02:25,480 --> 00:02:28,518
- No, I could probably handle that.
- I was going to refer you to someone.
54
00:02:28,680 --> 00:02:32,150
- Well, can't you help him, Frasier?
- Well, I... I don't know, Roz.
55
00:02:32,320 --> 00:02:33,719
Giving psychotherapy
to my employer?
56
00:02:33,880 --> 00:02:36,190
It's a bit of a... A grey area, isn't it?
57
00:02:36,360 --> 00:02:39,318
Oh, come on.
It's not like he's a real boss.
58
00:02:40,360 --> 00:02:41,714
Yeah, Roz is right.
59
00:02:41,880 --> 00:02:43,598
Oh, come on, doc,
I could use a little help.
60
00:02:44,280 --> 00:02:46,999
Well, I... I suppose if you'd like
to stop by my place and...
61
00:02:47,160 --> 00:02:49,754
And discuss your feelings informally,
there'd be no harm in that.
62
00:02:49,920 --> 00:02:51,718
- Thanks, doc.
- Ha-ha-ha.
63
00:02:51,920 --> 00:02:54,719
- And I'm paying you for your time.
- Oh, no, that's hardly necessary...
64
00:02:54,880 --> 00:02:56,393
No, no, I insist.
Now, what do you get?
65
00:02:56,560 --> 00:02:58,756
Kenny, don't worry about it.
I'll gladly do it for free.
66
00:02:58,920 --> 00:03:00,593
What do you say
we get together Friday night?
67
00:03:00,800 --> 00:03:01,835
Thanks, doc.
68
00:03:02,000 --> 00:03:04,719
I wish my ex-wife
was as agreeable as you.
69
00:03:04,880 --> 00:03:06,757
And dead.
70
00:03:07,440 --> 00:03:09,078
Okay, maybe tonight's better.
71
00:03:15,160 --> 00:03:16,639
And the one time I was winning,
72
00:03:16,800 --> 00:03:20,031
my dad "accidentally" knocked over
the checkerboard.
73
00:03:20,200 --> 00:03:22,874
He made me pick up
all the pieces too.
74
00:03:23,240 --> 00:03:25,470
Fortunately, my mom was there
with an extra piece of cake.
75
00:03:28,720 --> 00:03:30,279
I see.
76
00:03:30,440 --> 00:03:34,798
A controlling narcissistic father
and an overprotective mother.
77
00:03:34,960 --> 00:03:40,478
It has all the earmarks
of a classic Oedipus complex.
78
00:03:40,680 --> 00:03:42,114
Well, well.
79
00:03:42,280 --> 00:03:44,749
Old friend, we meet again.
80
00:03:46,680 --> 00:03:50,196
Now, let me tell you, your deep-rooted
feelings of castration are...
81
00:03:52,880 --> 00:03:54,553
I'm afraid our time is up.
82
00:03:55,040 --> 00:03:56,872
Wait, what?
83
00:03:57,080 --> 00:03:58,434
This has been fascinating.
84
00:03:58,600 --> 00:04:00,557
I believe we are finally on the brink
85
00:04:00,720 --> 00:04:03,189
of discovering a road
into some real insights.
86
00:04:03,360 --> 00:04:06,193
I can't tell you,
I believe I'm as exhilarated as you are.
87
00:04:06,360 --> 00:04:07,634
- Ha-ha-ha.
- Yeah.
88
00:04:07,800 --> 00:04:09,996
When are we gonna talk
about my divorce?
89
00:04:10,520 --> 00:04:14,275
You may not know it, Kenny,
but we already are.
90
00:04:14,480 --> 00:04:15,834
Now, for our next session,
91
00:04:16,000 --> 00:04:21,234
I want you to write a letter
telling your father how you feel.
92
00:04:21,400 --> 00:04:23,630
Don't send it. Just write it.
93
00:04:23,800 --> 00:04:26,155
Homework? You never said
there was gonna be any homework.
94
00:04:26,320 --> 00:04:28,197
It's all part of the process.
Good night, Kenny.
95
00:04:28,360 --> 00:04:29,998
But I...
96
00:04:31,200 --> 00:04:33,430
Jeez, I thought that'd never end.
97
00:04:33,640 --> 00:04:35,597
Dad, how long
have you been in there?
98
00:04:35,800 --> 00:04:38,155
The whole damn time.
99
00:04:38,320 --> 00:04:40,880
I went in for a beer,
and Kenny came in and started crying,
100
00:04:41,040 --> 00:04:42,519
and I was trapped.
101
00:04:42,680 --> 00:04:44,273
So how was talking about chequers
102
00:04:44,440 --> 00:04:45,953
supposed to help him
through a divorce?
103
00:04:46,120 --> 00:04:48,396
Dad, the inability
to maintain adult relationships
104
00:04:48,560 --> 00:04:52,952
often has its roots
in parent-child trauma.
105
00:04:53,120 --> 00:04:55,191
What's your generation gonna do
when we're all gone
106
00:04:55,360 --> 00:04:58,034
and there's no one left to blame?
107
00:04:58,680 --> 00:05:01,399
I really can't tell you how exciting it is
to roll up my sleeves again
108
00:05:01,560 --> 00:05:03,119
and delve into someone's psyche.
109
00:05:03,280 --> 00:05:04,554
I don't even know where to begin.
110
00:05:04,720 --> 00:05:06,472
Although,
I do think it's particularly salient
111
00:05:06,640 --> 00:05:08,790
that the father never showed
any interest in the things
112
00:05:08,960 --> 00:05:10,473
that were most important to his son.
113
00:05:10,640 --> 00:05:12,711
Sounds good, Fras. Bye.
114
00:05:13,280 --> 00:05:14,475
Oh, hey, Martin.
115
00:05:15,160 --> 00:05:18,551
Oh, hi, Kenny.
I didn't know you were here.
116
00:05:19,160 --> 00:05:21,879
- How's it going?
- Okay, I guess.
117
00:05:24,680 --> 00:05:27,149
I have
an emotionally crippled father.
118
00:05:28,680 --> 00:05:30,671
You don't say.
119
00:05:32,120 --> 00:05:34,953
- So where are you headed?
- Uh, gonna grab a beer at McGinty's.
120
00:05:35,120 --> 00:05:36,349
Really?
121
00:05:37,080 --> 00:05:40,038
Well, I'm sure dehydrated
after all that crying.
122
00:05:40,640 --> 00:05:42,392
You don't say.
123
00:05:48,440 --> 00:05:49,714
You mind if I tag along with you?
124
00:05:50,400 --> 00:05:52,471
- Sure, why not?
- Oh, thanks, Martin.
125
00:05:52,640 --> 00:05:54,756
I really appreciate it.
126
00:05:55,360 --> 00:05:57,033
I bet you were a great dad.
127
00:05:57,200 --> 00:05:59,555
Oh, jeez.
128
00:06:01,320 --> 00:06:02,355
If you wanna learn yoga,
129
00:06:02,520 --> 00:06:04,989
why do we need
some fancy private teacher?
130
00:06:05,200 --> 00:06:07,589
There are classes
we could take together down at the Y.
131
00:06:07,760 --> 00:06:08,795
Yes, and afterwards,
132
00:06:08,960 --> 00:06:11,395
there are anti-fungal lotions
we can use together too.
133
00:06:12,680 --> 00:06:14,114
Just give Ahmrit a chance.
134
00:06:14,280 --> 00:06:16,271
If we don't achieve
physical and spiritual harmony,
135
00:06:16,440 --> 00:06:17,669
the second lesson's free.
136
00:06:18,960 --> 00:06:19,995
Oh, hello, you two.
137
00:06:20,160 --> 00:06:21,480
- Hey, Frasier.
- Hi.
138
00:06:21,640 --> 00:06:23,233
- Freud, Bettelheim.
- Yeah.
139
00:06:23,400 --> 00:06:24,629
- Jung?
- Ha-ha-ha.
140
00:06:24,800 --> 00:06:26,199
Someone's playing
with the big boys.
141
00:06:26,360 --> 00:06:28,795
Ha, ha, yes. Well, it's for my patient.
142
00:06:28,960 --> 00:06:30,155
Are you seeing patients again?
143
00:06:30,320 --> 00:06:32,834
Well, just this one
for the last three weeks.
144
00:06:33,400 --> 00:06:34,799
Very challenging case too.
145
00:06:34,960 --> 00:06:36,519
The man has father issues,
146
00:06:36,680 --> 00:06:39,798
any number of neuroses
and a phobia or two.
147
00:06:40,000 --> 00:06:41,593
Sounds to me
like you've hit the crackpot.
148
00:06:44,760 --> 00:06:46,751
I'm sorry,
I heard it at a convention.
149
00:06:46,920 --> 00:06:48,593
FRASIER:
Yes, yeah.
150
00:06:49,400 --> 00:06:50,834
So how did you meet
this new patient?
151
00:06:51,000 --> 00:06:52,274
Well, I can't really say, Daphne.
152
00:06:52,440 --> 00:06:54,431
You know,
doctor-patient confidentiality...
153
00:06:54,600 --> 00:06:57,399
Hey, shrink buddy. Hi, guys.
154
00:06:57,560 --> 00:06:58,630
NILES: Hello.
DAPHNE: Hello.
155
00:06:58,800 --> 00:06:59,790
Kenny, uh, how are you?
156
00:06:59,960 --> 00:07:02,793
Well, if you'll excuse us,
we're off to buy sticky mats.
157
00:07:02,960 --> 00:07:04,997
DAPHNE: All right.
NILES: There we go.
158
00:07:05,160 --> 00:07:06,434
Kenny, have a seat. Have a seat.
159
00:07:06,600 --> 00:07:09,752
- So, uh, how are you feeling?
- Like a new man.
160
00:07:09,920 --> 00:07:11,558
Last night was just what I needed.
161
00:07:11,760 --> 00:07:14,036
I can't tell you how gratifying it is
to hear that.
162
00:07:14,200 --> 00:07:16,840
Yeah, me and your dad
shut down McGinty's.
163
00:07:17,720 --> 00:07:18,869
Really? You and Dad?
164
00:07:19,040 --> 00:07:20,917
Yeah, actually,
I'm meeting him here for coffee.
165
00:07:21,080 --> 00:07:23,913
Man, is he a hoot. He made me
completely forget about my problems.
166
00:07:24,120 --> 00:07:25,474
Well, good for you.
167
00:07:25,640 --> 00:07:29,474
Of course, the object
is not to forget about one's problems.
168
00:07:29,640 --> 00:07:31,392
It's to... It's to understand them.
169
00:07:31,560 --> 00:07:34,154
Of course,
that can take a lot of work.
170
00:07:34,360 --> 00:07:36,112
Yeah, about the work part.
171
00:07:36,280 --> 00:07:38,635
Your dad said something last night
that made a lot of sense.
172
00:07:38,800 --> 00:07:40,996
He said I should get out more,
and I was thinking,
173
00:07:41,160 --> 00:07:43,470
that's gonna be tough to do
if I'm seeing you twice a week,
174
00:07:43,640 --> 00:07:44,755
plus doing all that homework.
175
00:07:44,920 --> 00:07:46,672
I guess what I'm saying is,
176
00:07:46,840 --> 00:07:48,274
I wanna quit.
177
00:07:48,440 --> 00:07:54,959
Kenny, I understand it must be painful
to uncover what is a very painful past,
178
00:07:55,120 --> 00:07:58,192
but I must warn you
that if you run away from this now,
179
00:07:58,360 --> 00:08:02,513
you will only be repeating a pattern
that will prolong your unhappiness.
180
00:08:03,040 --> 00:08:04,792
I'm okay with that.
181
00:08:05,360 --> 00:08:07,476
In these past few sessions,
we've discovered territory
182
00:08:07,640 --> 00:08:09,392
that usually takes months to reach.
183
00:08:09,560 --> 00:08:13,190
I don't mean to toot my own horn,
but I've been on fire.
184
00:08:13,840 --> 00:08:15,672
Oh, don't get me wrong, doc,
you've been great.
185
00:08:15,840 --> 00:08:17,035
It's just, it's not for me.
186
00:08:17,240 --> 00:08:19,595
- Hey, guys.
- Hey, hey, it's Party Hearty Marty.
187
00:08:19,760 --> 00:08:21,558
Yeah, hey, it's, uh...
188
00:08:21,760 --> 00:08:24,718
- Sir Shots-A-Lot.
- Right, hey.
189
00:08:24,920 --> 00:08:27,070
- Dad, can I have a word with you?
- Yeah, sure.
190
00:08:27,240 --> 00:08:29,356
- Oh, I'll get us some coffee.
- Yeah.
191
00:08:29,520 --> 00:08:31,033
- He's a nice guy.
- Mm.
192
00:08:31,200 --> 00:08:34,113
Doesn't hold his liquor
like you'd think he would.
193
00:08:34,840 --> 00:08:36,478
Did you tell him
he should go out more?
194
00:08:36,680 --> 00:08:38,671
- Yeah, what's wrong with that?
- Well,
195
00:08:38,840 --> 00:08:41,229
he is using it as an excuse
to quit therapy.
196
00:08:41,400 --> 00:08:42,913
After one night out with you in a bar,
197
00:08:43,080 --> 00:08:45,913
the man is ready to throw away
three weeks of intense analysis.
198
00:08:46,080 --> 00:08:48,515
Well, Fras,
the guy is finally having a little fun.
199
00:08:48,680 --> 00:08:49,909
Don't you want him to be happy?
200
00:08:50,080 --> 00:08:53,675
I am not trying to make him happy.
201
00:08:53,840 --> 00:08:56,912
I am trying to cure his depression.
202
00:08:58,320 --> 00:09:01,358
Hey, Marty,
does this remind you of anything?
203
00:09:02,160 --> 00:09:04,356
Ow, hot! Hot!
204
00:09:05,000 --> 00:09:06,274
Get the man some water, will you?
205
00:09:09,280 --> 00:09:12,238
AHMRIT:
And breathe.
206
00:09:12,400 --> 00:09:16,109
Daphne,
that is an amazing Downward Dog.
207
00:09:16,800 --> 00:09:18,154
Thank you.
208
00:09:18,360 --> 00:09:21,796
What about me, yogi?
How does my Downward Dog look?
209
00:09:23,000 --> 00:09:24,274
Oh, dear.
210
00:09:26,320 --> 00:09:27,594
Can we straighten these legs?
211
00:09:27,760 --> 00:09:28,875
NILES:
Oh, I wish.
212
00:09:29,080 --> 00:09:32,152
Congenitally shortened hamstrings
are the curse of the Cranes.
213
00:09:32,360 --> 00:09:34,556
- Well, let's try a different pose, then.
NILES: Ah.
214
00:09:34,720 --> 00:09:36,836
Slowly place your left leg
between your hands,
215
00:09:37,000 --> 00:09:38,991
pivot your right heel down,
straighten your legs,
216
00:09:39,160 --> 00:09:42,391
put your left arm on your ankle,
raise your right arm
217
00:09:42,560 --> 00:09:44,198
and triangle pose.
218
00:09:44,360 --> 00:09:46,158
Trikonasana.
219
00:09:46,920 --> 00:09:49,833
- Niles, just use a block, Niles.
- I don't need a block.
220
00:09:50,000 --> 00:09:52,640
- No, I really don't like the block...
- Use the block.
221
00:09:55,840 --> 00:09:57,319
And breathe.
222
00:09:57,480 --> 00:10:02,793
Then slowly bring your back leg up
into Half Moon pose.
223
00:10:04,000 --> 00:10:09,393
Now feel your breath leaving your body
like a note being blown from a flute.
224
00:10:09,560 --> 00:10:11,676
- Yes, I feel it.
- Great.
225
00:10:11,880 --> 00:10:13,439
I'm a flute too, yogi.
226
00:10:13,600 --> 00:10:15,352
Yes, of course you are.
227
00:10:16,040 --> 00:10:17,439
Straighten that leg, Niles.
228
00:10:17,600 --> 00:10:21,389
Straighten it out, straighten it out.
There you are.
229
00:10:21,560 --> 00:10:22,595
- Let's try again.
- Okay.
230
00:10:22,760 --> 00:10:25,320
- Straighten that leg, come on.
- Oh, that's better, yeah.
231
00:10:25,480 --> 00:10:26,550
Okay, okay.
232
00:10:26,720 --> 00:10:29,872
All right, let's bend the finger, Niles.
233
00:10:32,880 --> 00:10:35,952
- Isn't this wonderful, Niles?
- I love it.
234
00:10:37,080 --> 00:10:38,753
AHMRIT:
And breathe.
235
00:10:38,920 --> 00:10:44,791
And be completely in this moment,
shut out the outside world entirely.
236
00:10:48,800 --> 00:10:49,835
Oh, hi, Mom.
237
00:10:50,000 --> 00:10:52,037
I'm kind of in the middle of something
right now.
238
00:10:52,200 --> 00:10:54,874
Yes, I'm coming.
I told you, I'm bringing the lentils.
239
00:10:55,040 --> 00:10:56,758
What do you mean "again?"
You love lentils.
240
00:10:57,600 --> 00:10:59,352
Niles, straighten the leg,
straighten the leg.
241
00:10:59,520 --> 00:11:01,477
Okay, child's pose. That's good too.
242
00:11:01,680 --> 00:11:04,035
So what if Jerry brings
a different dish to every meal?
243
00:11:04,200 --> 00:11:05,349
That doesn't make him a god.
244
00:11:05,520 --> 00:11:07,397
Has Jerry achieved inner peace?
245
00:11:07,560 --> 00:11:09,631
I'm just asking, Mom,
has Jerry achieved inner peace?
246
00:11:09,800 --> 00:11:12,519
I have to take this call.
Would you please excuse me?
247
00:11:14,000 --> 00:11:15,673
Oh, that was fantastic.
248
00:11:15,840 --> 00:11:16,955
I feel so energized.
249
00:11:17,160 --> 00:11:19,470
Oh, well, you are really good.
250
00:11:19,640 --> 00:11:20,914
I hope I'm not holding you back.
251
00:11:21,120 --> 00:11:22,997
Oh, no, you're doing wonderfully.
252
00:11:23,200 --> 00:11:26,192
He's paying you so much attention.
I think he sees real potential.
253
00:11:26,400 --> 00:11:28,437
Oh, you don't have
to soothe my ego.
254
00:11:28,600 --> 00:11:29,999
Yoga isn't about competition.
255
00:11:30,160 --> 00:11:31,912
It's about achieving enlightenment
256
00:11:32,080 --> 00:11:36,153
and integrating
your inner and outer lives.
257
00:11:43,640 --> 00:11:45,438
Hello.
258
00:11:45,840 --> 00:11:47,990
Whoa, this is awkward.
259
00:11:49,560 --> 00:11:51,870
I believe you know Martin.
260
00:11:53,320 --> 00:11:54,515
Yes, we've already met.
261
00:11:55,520 --> 00:11:57,511
Kenny,
there's no reason to feel awkward.
262
00:11:57,680 --> 00:11:59,273
I have other things to do
with my evenings
263
00:11:59,440 --> 00:12:01,954
than to share my expertise
with someone who could use it.
264
00:12:02,160 --> 00:12:04,071
Now, if you'll excuse me.
265
00:12:04,760 --> 00:12:06,910
- Are we still on for McGinty's tonight?
- Yeah, sure.
266
00:12:07,080 --> 00:12:09,674
Kenny, I've been thinking
about what you've been going through,
267
00:12:09,840 --> 00:12:11,717
and I've come up with the answer.
268
00:12:11,880 --> 00:12:14,235
A suede jacket.
269
00:12:14,760 --> 00:12:15,955
Did you hear that?
270
00:12:16,120 --> 00:12:17,793
A suede jacket.
271
00:12:18,000 --> 00:12:21,516
I must have missed that lecture
at Harvard Medical School.
272
00:12:22,520 --> 00:12:24,477
You look good in it
and women love to feel it.
273
00:12:24,640 --> 00:12:27,871
It's like you're a feast
for all the senses.
274
00:12:28,440 --> 00:12:30,670
I used to have a suede coat
when I was single.
275
00:12:30,880 --> 00:12:32,632
Hester made me put it away.
276
00:12:32,800 --> 00:12:35,872
But I'd pull it out
whenever we'd have a fight,
277
00:12:36,040 --> 00:12:39,192
and in a minute,
she'd be purring like a kitten.
278
00:12:40,800 --> 00:12:42,996
KENNY: You should break it out again.
- Whoa, at my age?
279
00:12:43,160 --> 00:12:44,389
Ha, it'd kill me.
280
00:12:45,840 --> 00:12:47,319
You got time to do a little shopping?
281
00:12:47,520 --> 00:12:49,352
Sure, I think
I got my good credit card with me.
282
00:12:51,480 --> 00:12:54,279
Leather won't cure your problems,
Kenny.
283
00:12:54,480 --> 00:12:56,278
It's a temporary high.
284
00:12:57,200 --> 00:12:59,237
KENNY: Hi, guys.
NILES: Hi. Hello.
285
00:12:59,440 --> 00:13:01,670
Oh, Niles, Daphne, hi.
Come join me.
286
00:13:01,880 --> 00:13:04,349
Two low-fat lattes,
a hazelnut biscotti...
287
00:13:04,520 --> 00:13:06,670
- And one blueberry scone.
- Ah, good.
288
00:13:06,840 --> 00:13:08,911
Your brother set such a brisk pace
walking over here,
289
00:13:09,080 --> 00:13:10,354
I could barely keep up with him.
290
00:13:10,520 --> 00:13:12,272
- Really?
- Daphne, you don't need to do that.
291
00:13:12,440 --> 00:13:16,320
Why not? Shouldn't I be proud
of my husband's brisk pace?
292
00:13:18,280 --> 00:13:21,113
Daphne's trying to build up my ego
because she outperformed me at yoga.
293
00:13:21,280 --> 00:13:23,590
- It's not a competition.
- There, you see?
294
00:13:23,760 --> 00:13:25,592
He's already mastered
the teachings.
295
00:13:25,800 --> 00:13:28,440
- Spiritually, you're way ahead of me.
- Stop it.
296
00:13:28,600 --> 00:13:30,989
Frasier, wasn't that your Patient X
leaving with Dad?
297
00:13:31,160 --> 00:13:32,594
Yes, now my ex-Patient X.
298
00:13:32,760 --> 00:13:35,320
I'd like to discuss it with you,
if you've got a few minutes.
299
00:13:35,480 --> 00:13:37,710
Oh, well, coincidentally,
I just read a fascinating paper
300
00:13:37,880 --> 00:13:38,915
on early termination.
301
00:13:39,080 --> 00:13:41,549
- Yeah, the hypothesis was...
- Think I'll get something to eat.
302
00:13:41,720 --> 00:13:43,597
- Oh, you have something here.
- Something else.
303
00:13:43,760 --> 00:13:46,354
- Oh, well, here, try mine.
- Please, just let me go.
304
00:13:47,440 --> 00:13:48,919
NILES:
All right.
305
00:13:49,080 --> 00:13:51,310
Well, so whose decision was it
to terminate your sessions?
306
00:13:51,480 --> 00:13:53,153
- Kenny.
- I see.
307
00:13:53,320 --> 00:13:55,960
Well, uh, early individuation
can stem from anything,
308
00:13:56,120 --> 00:13:58,191
from transference
to delayed adolescent rebellion.
309
00:13:58,400 --> 00:14:00,073
If only it were that complicated,
Niles.
310
00:14:00,240 --> 00:14:01,913
Well, what happened?
311
00:14:02,080 --> 00:14:04,594
Well, it's Dad. He's been taking Kenny
to McGinty's every night.
312
00:14:04,760 --> 00:14:09,516
He's giving him therapy
in the form of beer and fun.
313
00:14:10,800 --> 00:14:12,916
- Poor Kenny.
- I know.
314
00:14:13,080 --> 00:14:14,115
I've got to do something.
315
00:14:14,280 --> 00:14:16,999
I... I can't just stand by
while Dad undermines me.
316
00:14:17,160 --> 00:14:19,356
Oh, just be careful not to turn this
into a competition.
317
00:14:19,520 --> 00:14:20,954
As analysts,
we have to be above that.
318
00:14:21,800 --> 00:14:26,112
Hey, Niles,
I hear Daphne kicked your ass at yoga.
319
00:14:26,400 --> 00:14:29,199
Oh, yeah?
Well, Frasier just lost a patient.
320
00:14:35,680 --> 00:14:38,274
Nice Bhujangasana, Daphne.
321
00:14:38,480 --> 00:14:40,551
And yours is very nice too, Niles.
322
00:14:40,720 --> 00:14:42,393
You're doing so much better
this week.
323
00:14:42,560 --> 00:14:44,949
Thank you,
I just did what you suggested
324
00:14:45,120 --> 00:14:47,999
and imagined myself having
the reptilian sinuousness of a lizard
325
00:14:48,160 --> 00:14:50,071
scuttling across the desert floor.
326
00:14:50,280 --> 00:14:51,839
I thought I said rainforest.
327
00:14:52,040 --> 00:14:54,190
You did, but I don't like the damp.
328
00:14:54,840 --> 00:14:56,592
This next move is a little trickier.
329
00:14:56,760 --> 00:14:58,637
I'll demonstrate on Daphne.
330
00:14:58,800 --> 00:15:01,713
First of all,
bring up your knees like this.
331
00:15:01,920 --> 00:15:05,072
Then bring your arms back
towards your ankles.
332
00:15:05,240 --> 00:15:06,514
Oh! Heh.
333
00:15:06,680 --> 00:15:08,273
I don't think I can do this one.
It hurts.
334
00:15:08,440 --> 00:15:09,510
Oh, don't push.
335
00:15:09,680 --> 00:15:12,149
You should be feeling discomfort,
not pain.
336
00:15:12,360 --> 00:15:17,355
If you feel pain, ease yourself
gently back towards discomfort.
337
00:15:17,560 --> 00:15:20,029
Is it something like this, yogi?
338
00:15:23,240 --> 00:15:24,799
AHMRIT:
I'm impressed, Niles.
339
00:15:24,960 --> 00:15:25,995
You know, perhaps one day,
340
00:15:26,160 --> 00:15:28,356
you might be able to achieve
Upward Bow.
341
00:15:28,520 --> 00:15:29,669
Urdhva Dhanurasana.
342
00:15:29,840 --> 00:15:31,558
NILES:
Oh, you mean this one?
343
00:15:34,120 --> 00:15:35,190
Yes.
344
00:15:35,400 --> 00:15:38,552
Oh, remind me to tell Rosa
to vacuum the sisal.
345
00:15:39,160 --> 00:15:40,798
I'm speechless, Niles.
346
00:15:40,960 --> 00:15:42,837
I've never seen
such a rapid improvement.
347
00:15:43,040 --> 00:15:44,997
How did you do that? Ooh.
348
00:15:45,320 --> 00:15:47,118
I think I tweaked a muscle
on that last pose.
349
00:15:47,320 --> 00:15:48,879
Oh, no,
we should put some ice on that.
350
00:15:49,040 --> 00:15:50,110
DAPHNE:
Good idea.
351
00:15:50,320 --> 00:15:51,958
I guess we know
who's better at yoga now.
352
00:15:52,120 --> 00:15:54,589
Now, Daphne, there's no better.
353
00:15:54,800 --> 00:15:58,509
It's all about achieving oneness
of body and spirit.
354
00:15:59,400 --> 00:16:02,597
Okay, now I need you
to take me to the hospital.
355
00:16:02,760 --> 00:16:03,795
What?
356
00:16:03,960 --> 00:16:05,917
I broke my body.
357
00:16:06,240 --> 00:16:07,674
I dislocated my shoulder,
358
00:16:07,840 --> 00:16:13,199
and I think that one of my ribs
has achieved two-mess.
359
00:16:13,840 --> 00:16:15,319
What's going on?
360
00:16:15,480 --> 00:16:17,710
Ahmrit and I were just going to go out
and get a chai tea.
361
00:16:17,880 --> 00:16:20,269
- Can we get you one?
- No, thanks.
362
00:16:20,440 --> 00:16:22,192
You're amazing.
You have so much energy.
363
00:16:22,360 --> 00:16:25,591
Oh, well, ha.
You know what they say.
364
00:16:26,040 --> 00:16:27,553
Quickly, quickly.
365
00:16:27,720 --> 00:16:29,233
Just imagine the pain
leaving your body
366
00:16:29,400 --> 00:16:31,471
- like a wisp of smoke...
- If you could get the door,
367
00:16:31,640 --> 00:16:33,199
- I'm starting to haemorrhage.
- Okay.
368
00:16:41,200 --> 00:16:43,635
FRASIER: Hello.
- Hey, what are you doing here, Fras?
369
00:16:43,800 --> 00:16:45,871
Just thought the three of us
could have a little chat.
370
00:16:46,040 --> 00:16:48,509
Hey, doc, this is Trudy.
371
00:16:48,680 --> 00:16:50,079
Ah. Delighted, I'm sure.
372
00:16:50,240 --> 00:16:51,958
TRUDY:
Hey. Ha, ha.
373
00:16:53,240 --> 00:16:54,469
I'd love to stay and chat, doc,
374
00:16:54,640 --> 00:16:57,393
but me and Trudy have a dinner date
with the colonel.
375
00:16:58,520 --> 00:17:00,431
Well, if you think
you're ready for that.
376
00:17:00,640 --> 00:17:02,916
I'm not hungry now,
I probably will be when we get there.
377
00:17:03,120 --> 00:17:04,474
- Ha-ha-ha.
- See you guys later.
378
00:17:04,640 --> 00:17:06,119
- All right.
- Nice to meet you.
379
00:17:06,280 --> 00:17:08,157
Likewise, I'm sure.
380
00:17:08,600 --> 00:17:10,637
Have a great time.
381
00:17:11,360 --> 00:17:12,953
He's doomed.
382
00:17:13,120 --> 00:17:15,350
What are you talking about?
He scored, she's a cheap date.
383
00:17:15,520 --> 00:17:17,796
Oh, Dad, please.
He is not ready for a relationship.
384
00:17:17,960 --> 00:17:21,157
- How could you let him do some...?
- Don't blame me, it was the jacket.
385
00:17:21,320 --> 00:17:23,391
Wasn't here ten minutes
before she wanted to touch it.
386
00:17:23,560 --> 00:17:25,597
You know, all you're doing
is allowing him to wallow
387
00:17:25,760 --> 00:17:27,398
in his state of denial.
388
00:17:27,560 --> 00:17:29,233
And what if she rejects him? Hm?
389
00:17:29,400 --> 00:17:30,959
The man already has
abandonment issues.
390
00:17:31,160 --> 00:17:33,436
Oh, will you cut out
the psychological mumbo jumbo,
391
00:17:33,600 --> 00:17:34,715
let the guy have a good time?
392
00:17:34,920 --> 00:17:37,275
- What did you just say?
- I said let the guy have some fun.
393
00:17:37,440 --> 00:17:40,080
No, before that. You said
"psychological mumbo jumbo."
394
00:17:40,280 --> 00:17:42,112
So that's how you characterise
my life's work?
395
00:17:42,280 --> 00:17:45,033
I'm just saying that I don't think
therapy is for everybody.
396
00:17:45,200 --> 00:17:47,237
Like Kenny,
he just needed to loosen up.
397
00:17:47,400 --> 00:17:48,674
Oh, really?
398
00:17:48,840 --> 00:17:51,036
So tell me, Dr. Party Hearty Marty,
399
00:17:53,200 --> 00:17:56,591
who, in your expert opinion,
does need therapy?
400
00:17:57,800 --> 00:17:59,359
Well...
401
00:18:00,640 --> 00:18:02,233
Hitler.
402
00:18:05,200 --> 00:18:06,634
- Hitler?
- Yes.
403
00:18:06,800 --> 00:18:10,156
And that one with all
the different personalities. Um...
404
00:18:10,880 --> 00:18:12,553
Sybil.
405
00:18:13,880 --> 00:18:16,838
Hitler and Sybil.
406
00:18:18,160 --> 00:18:19,958
Anyone else?
407
00:18:21,160 --> 00:18:22,594
No.
408
00:18:24,800 --> 00:18:30,398
Great, an entire science
devoted to Hitler and Sybil.
409
00:18:31,360 --> 00:18:34,239
Do you believe that Niles and I
have been wasting our lives?
410
00:18:34,400 --> 00:18:36,391
Do you think Mom wasted her life?
411
00:18:36,560 --> 00:18:37,675
Now, you calm down, Frasier.
412
00:18:37,840 --> 00:18:40,912
I'm just saying
that you overcomplicate things.
413
00:18:41,080 --> 00:18:42,991
Yes, Kenny needed
to talk out some problems,
414
00:18:43,160 --> 00:18:46,118
but he didn't need to analyse
every moment of his childhood.
415
00:18:46,280 --> 00:18:47,873
That's when it gets
into the mumbo jumbo.
416
00:18:48,040 --> 00:18:49,713
I'm trying to get
to the root of problems.
417
00:18:49,880 --> 00:18:52,599
I think you needed to give therapy
more than he needed to get it.
418
00:18:52,800 --> 00:18:54,120
And you know what I think?
419
00:18:54,280 --> 00:18:56,112
I think I'm finished listening to you.
420
00:18:56,280 --> 00:18:58,351
All right, fine. Maybe I did enjoy it.
421
00:18:58,520 --> 00:19:00,955
Look, it's what I was trained to do.
It's what I love to do.
422
00:19:01,160 --> 00:19:03,356
And I still think
I was doing Kenny some good.
423
00:19:03,520 --> 00:19:06,239
Well, Fras, you know, Kenny's not
the only one with mental problems.
424
00:19:06,440 --> 00:19:07,555
What's that supposed to mean?
425
00:19:07,760 --> 00:19:10,195
Well, it means
you could start seeing other patients.
426
00:19:10,400 --> 00:19:13,233
Oh, right, right.
Well, I've thought about that.
427
00:19:13,400 --> 00:19:15,391
You know. Why not, if you love it?
428
00:19:16,360 --> 00:19:18,556
You know,
perhaps I could start seeing people
429
00:19:18,720 --> 00:19:19,790
a couple of nights a week.
430
00:19:19,960 --> 00:19:22,759
Yeah, I could even convert
Daphne's old room into an office.
431
00:19:22,960 --> 00:19:27,397
Well, if you do, while they're waiting,
they're watching what I wanna watch.
432
00:19:29,600 --> 00:19:30,635
Hey, guys.
433
00:19:30,800 --> 00:19:32,791
MARTIN: Kenny, what happened?
FRASIER: Are you all right?
434
00:19:32,960 --> 00:19:34,553
I don't think Trudy and I are a fit.
435
00:19:34,720 --> 00:19:37,075
When we got to the parking lot,
her boyfriend pushed me down
436
00:19:37,240 --> 00:19:39,231
- and took my jacket.
- MARTIN: Oh...
437
00:19:39,680 --> 00:19:40,750
Sorry.
438
00:19:40,960 --> 00:19:44,590
- I feel like such a loser.
- No, you're not a loser.
439
00:19:44,800 --> 00:19:47,679
And if you need to talk about this,
440
00:19:47,840 --> 00:19:50,753
Frasier's pretty good
at this sort of thing.
441
00:19:51,080 --> 00:19:52,275
Well, Kenny, I tell you what,
442
00:19:53,360 --> 00:19:55,237
whenever you're ready, okay?
443
00:19:55,400 --> 00:19:57,630
For the time being,
why don't you let a couple of buddies
444
00:19:57,800 --> 00:19:59,393
get you a beer, okay? Uh...
445
00:19:59,560 --> 00:20:00,880
Thanks.
446
00:20:01,040 --> 00:20:03,839
You know, it's too bad that Trudy
was just setting me up to get mugged,
447
00:20:04,000 --> 00:20:06,071
because up to that point,
we were really cooking.
448
00:20:06,240 --> 00:20:09,437
Well, here's to dating.35197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.