All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.E19.170110.HDTV.H264.540p-FMS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,663 --> 00:00:11,633 - Episode 19 -
Can you please tell me, 2 00:00:12,823 --> 00:00:16,453 why did you push back my father's surgery that time? 3 00:00:18,933 --> 00:00:22,643 I asked you why you pushed back his surgery that time? 4 00:00:29,863 --> 00:00:35,593 At that time, the hospital said that they would compensate for it. 5 00:00:35,593 --> 00:00:39,023 Why? Is there something more? 6 00:00:39,023 --> 00:00:43,843 That time, it is said that the damage that your son had caused was around $200,000 dollars. 7 00:00:43,843 --> 00:00:46,903 Yes, around that much. 8 00:00:46,903 --> 00:00:51,023 Fourteen years ago, $200,000 dollars was a lot of money. 9 00:00:51,023 --> 00:00:54,253 Did they let that slide and compensated it? 10 00:00:54,253 --> 00:00:56,873 We did go through a police investigation, 11 00:00:56,873 --> 00:01:01,153 but all of a sudden we got a call. 12 00:01:01,153 --> 00:01:04,703 They said they won't charge us and dropped the charges. 13 00:01:04,703 --> 00:01:08,213 All of a sudden? Without a reason or a plan? 14 00:01:08,213 --> 00:01:13,223 I don't know. Maybe it was because my husband died in the hospital, 15 00:01:13,223 --> 00:01:15,933 or because my child was young. 16 00:01:15,933 --> 00:01:19,413 Anyway, it happened that way. 17 00:01:19,413 --> 00:01:21,853 That is everything I know. 18 00:01:21,853 --> 00:01:23,343 I see. 19 00:01:24,573 --> 00:01:26,283 Okay, I understand. 20 00:01:27,963 --> 00:01:29,683 I ate the food well. 21 00:01:30,753 --> 00:01:35,153 - Ah, Right. Your son's name is...
- Pardon? 22 00:01:35,153 --> 00:01:37,613 Kang Dong Joo, right? 23 00:01:37,613 --> 00:01:42,423 He was transferred from Geodae Hospital to Doldam hospital. 24 00:01:46,443 --> 00:01:50,203 Do you know what the easiest things to do in the world are? 25 00:01:50,203 --> 00:01:53,113 To break relationships. 26 00:01:53,113 --> 00:01:57,363 There, you do not need any effort or money. 27 00:01:57,363 --> 00:01:59,703 One word is enough. 28 00:02:04,343 --> 00:02:08,943 You are being deceived right now. 29 00:02:10,123 --> 00:02:15,043 That time, the patient whose surgery was pushed back for a VIP patient... 30 00:02:17,573 --> 00:02:19,483 was my father. 31 00:02:23,313 --> 00:02:25,793 Did you know that? 32 00:02:41,943 --> 00:02:45,563 Yes, I remember clearly. 33 00:02:45,563 --> 00:02:51,913 I was on duty that day, and two patients with cardiac infarctions 34 00:02:51,913 --> 00:02:54,953 arrived in 5 minutes interval. 35 00:02:54,953 --> 00:02:56,413 Then... 36 00:02:58,693 --> 00:03:02,063 the person who ignored my father, 37 00:03:02,063 --> 00:03:05,593 and decided to perform the surgery on the VIP patient, 38 00:03:07,523 --> 00:03:10,433 was not Director Do, 39 00:03:10,433 --> 00:03:13,153 but you, Master? 40 00:03:15,413 --> 00:03:16,653 That's right. 41 00:03:18,913 --> 00:03:21,443 I decided on that surgery. 42 00:03:25,683 --> 00:03:28,363 The chances of dying for the car accident patient 43 00:03:28,363 --> 00:03:33,343 was increasing by one percent an hour, due to an aortic dissection. 44 00:03:33,343 --> 00:03:35,893 The chances of dying for the patient with the cardiac infarction 45 00:03:35,893 --> 00:03:40,183 would be of 99% in an hour. 46 00:03:40,183 --> 00:03:44,503 A patient whose chances of dying increased each hour, 47 00:03:44,503 --> 00:03:49,803 arrived 5 minutes later. If it were you, 48 00:03:49,803 --> 00:03:53,153 which patient would you choose, Kang Dong Joo? 49 00:03:56,553 --> 00:03:59,003 It wasn't because he was VIP. 50 00:03:59,003 --> 00:04:03,713 I made the decision based on the gravity of the situation. 51 00:04:03,713 --> 00:04:05,663 That is the truth. 52 00:04:13,093 --> 00:04:16,033 Dr. Yoon, did you call Dr. Yang? 53 00:04:16,033 --> 00:04:18,223 Ah, yes. 54 00:04:18,223 --> 00:04:21,013 He will be here in 10 minutes. 55 00:04:21,013 --> 00:04:27,743 Assign the colitis patient to Dr. Yang, and the aortic dissection patient to Dr. Nam. 56 00:04:27,743 --> 00:04:31,273 I understand. I will let them know. 57 00:04:39,223 --> 00:04:43,573 Can you hold a scalpel in that state? 58 00:04:45,913 --> 00:04:51,223 If you don't have the confidence, just give it to Do In Bum. 59 00:04:51,223 --> 00:04:52,993 I will do it. 60 00:04:55,043 --> 00:04:57,463 I said I will perform it. 61 00:04:57,463 --> 00:04:59,943 Really? Can you do it? 62 00:05:01,973 --> 00:05:04,183 Don't worry about me. 63 00:05:05,723 --> 00:05:11,693 Just don't lose the aortic dissection patient. 64 00:05:11,693 --> 00:05:13,373 Dr. Kang... 65 00:05:24,153 --> 00:05:25,523 Alright. 66 00:05:27,533 --> 00:05:29,433 Then. 67 00:05:40,383 --> 00:05:44,963 Head nurse, can you follow him? 68 00:05:44,963 --> 00:05:47,313 I will ask this favor of you. 69 00:05:48,373 --> 00:05:50,213 I understand. 70 00:06:06,123 --> 00:06:08,663 Are you okay, Kang Dong Joo? 71 00:06:15,473 --> 00:06:18,833 Father? Father! 72 00:06:18,833 --> 00:06:23,613 How can it be? How can it be ? 73 00:06:26,283 --> 00:06:27,643 - Cut.
- Cut.
74 00:06:27,643 --> 00:06:30,843 I'm only here for romantic ideals. 75 00:06:31,783 --> 00:06:35,153 - Good job.
- Pardon?
76 00:06:35,153 --> 00:06:36,913 How can it be possible? 77 00:06:41,023 --> 00:06:44,573 Kang Dong Joo, I'm asking if you are okay. 78 00:06:46,403 --> 00:06:49,143 I will finish the surgery first. 79 00:06:50,843 --> 00:06:53,833 I will think about it after I finish the surgery. 80 00:06:55,073 --> 00:06:57,783 Whether I am fine or not. 81 00:07:08,173 --> 00:07:11,083 We will monitor the advancement of necrosis 82 00:07:11,083 --> 00:07:15,633 and see whether we will remove the stomy or not; based on what we see once we open his intestines. 83 00:07:15,633 --> 00:07:17,113 Scalpel. 84 00:07:42,413 --> 00:07:46,853 Chapter 19: Doctor and righteous doctor. 85 00:07:46,853 --> 00:07:49,123 What are you doing just letting an injured patient lie like that? 86 00:07:49,123 --> 00:07:51,753 There are a couple of urgent patients right now, so... 87 00:07:51,753 --> 00:07:54,253 My husband has glass sticking out of his abdomen! 88 00:07:54,253 --> 00:07:56,743 There is more urgent cases than this right now?! 89 00:07:56,743 --> 00:08:01,103 Yes, I understand your position. But the ER, 90 00:08:01,103 --> 00:08:03,913 doesn't decide who gets a surgery first. 91 00:08:03,913 --> 00:08:06,453 If you aren't going to do the surgery, then transfer him to another hospital. 92 00:08:06,453 --> 00:08:10,243 There is no hospital that can do the surgery in an hour and a half. 93 00:08:10,243 --> 00:08:14,293 We were here over an hour! 94 00:08:17,143 --> 00:08:19,803 Dr. Kang, there is a call from Dr. Moon at the ER. 95 00:08:19,803 --> 00:08:21,863 What is the issue Sunbae? 96 00:08:21,863 --> 00:08:25,443 Oh, Dr. Kang Dong Joo, how long do you think the surgery will take? 97 00:08:25,443 --> 00:08:28,593 - Why?
- There is a patient with an abdomen penetrating injury. 98 00:08:28,593 --> 00:08:31,023 The guardian is really angry. 99 00:08:31,023 --> 00:08:33,813 She's saying that the order of surgery is unfair, 100 00:08:33,813 --> 00:08:36,503 Can you do it quickly or something? 101 00:08:36,503 --> 00:08:39,683 I told you to tell them there are more urgent patients right now. 102 00:08:39,683 --> 00:08:42,173 I did give her that explanation, but she is still really mad right now. 103 00:08:42,173 --> 00:08:45,643 Even if I do it as quickly as I can, it will still take an hour. 104 00:08:45,643 --> 00:08:50,193 Since you just started, I guess that is true. I understand. 105 00:08:53,713 --> 00:08:56,233 Oh my gosh, I can't believe it. 106 00:08:56,233 --> 00:08:58,713 Dr. Kang, don't rush and take your time. 107 00:08:58,713 --> 00:09:01,613 If Master Kim finishes more quickly, he will be able to do it. 108 00:09:01,613 --> 00:09:03,843 No, I will do it. 109 00:09:05,233 --> 00:09:08,603 We will need to cut it from here to here I believe. 110 00:09:08,603 --> 00:09:10,983 I will do it quickly. Bovie. 111 00:09:20,533 --> 00:09:21,853 Pads. 112 00:09:23,653 --> 00:09:24,783 Where is it? 113 00:09:24,783 --> 00:09:29,453 I think I touched the mesenteric artery. Hemostat. 114 00:09:29,453 --> 00:09:32,803 I will try to stop it with the hemostat so please get the tie ready. 115 00:09:35,413 --> 00:09:41,063 Doctor, Dr. Jung from the ER is asking about the progression of your surgery. 116 00:09:42,843 --> 00:09:48,183 The abdominal penetrating patient's guardian seems to be complaining as well. 117 00:09:48,183 --> 00:09:49,663 Pump one. 118 00:09:57,773 --> 00:09:59,713 Tie. 119 00:10:03,003 --> 00:10:04,983 Doctor? 120 00:10:06,763 --> 00:10:08,533 Cut. 121 00:10:12,663 --> 00:10:15,113 Cut. 122 00:10:15,113 --> 00:10:18,213 Okay, now what happens next? 123 00:10:18,213 --> 00:10:22,523 We wait until the body temperature goes down and perform a circulatory arrest. 124 00:10:22,523 --> 00:10:26,493 Okay, now we wait until the temperature falls below 24 degrees. 125 00:10:26,493 --> 00:10:27,963 Okay. 126 00:10:30,693 --> 00:10:33,403 I don't think that Master Kim will finish on time. 127 00:10:33,403 --> 00:10:36,803 He usually hates when people interrupt his surgeries. 128 00:10:36,803 --> 00:10:38,433 Is that so? 129 00:10:39,203 --> 00:10:41,283 Does the situation make sense to you? 130 00:10:41,283 --> 00:10:44,973 Until when will he be like that? 131 00:10:44,973 --> 00:10:47,673 I am going crazy really. 132 00:10:47,673 --> 00:10:49,393 Really... 133 00:10:53,463 --> 00:10:55,623 Why the heck can't you find it? 134 00:10:56,623 --> 00:10:58,583 I found it. 135 00:10:59,653 --> 00:11:01,243 Tie. 136 00:11:11,083 --> 00:11:13,263 - Cut.
- Cut. 137 00:11:13,263 --> 00:11:15,343 I will release the hemostatic now. 138 00:11:18,263 --> 00:11:20,483 - There is no bleeding.
- Are his vitals okay? 139 00:11:20,483 --> 00:11:22,303 The heart rate picked up a little bit. 140 00:11:22,303 --> 00:11:23,653 It's okay, let's continue. 141 00:11:23,653 --> 00:11:25,533 I will now perform a functional end to end anastomosis. 142 00:11:25,533 --> 00:11:28,203 GIA. 143 00:11:30,043 --> 00:11:33,883 Now we are going to start the arrest. We aren't doing a selective perfusion today, 144 00:11:33,883 --> 00:11:36,683 so we need to finish within 30 minutes. 145 00:11:36,683 --> 00:11:38,383 Pump off. 146 00:11:41,423 --> 00:11:43,763 GIA again. 147 00:11:43,763 --> 00:11:45,263 Knife. 148 00:11:50,243 --> 00:11:54,243 Suction. Metzenbaum scissors. 149 00:12:00,483 --> 00:12:02,273 Specimen. 150 00:12:06,933 --> 00:12:09,683 Specimen. 151 00:12:09,683 --> 00:12:12,323 Right angle clamp. One more please. 152 00:12:14,913 --> 00:12:17,343 Graft. 153 00:12:33,863 --> 00:12:35,313 Cut. 154 00:12:36,063 --> 00:12:37,823 - Cut.
- Cut 155 00:12:37,823 --> 00:12:39,443 Cut. 156 00:12:39,443 --> 00:12:41,063 Please prepare the hemovac drain. 157 00:12:41,063 --> 00:12:42,863 Irrigation. 158 00:12:44,933 --> 00:12:46,343 Cut. 159 00:12:47,543 --> 00:12:50,353 Okay. Now clamp. 160 00:12:53,143 --> 00:12:57,053 - Pump slowly.
- I'll insert the hemovac drain and wrap this up. 161 00:12:58,443 --> 00:13:02,873 Full flow. Increase the body temperature. 162 00:13:05,293 --> 00:13:07,863 It took 28 minutes, Doctor. 163 00:13:09,053 --> 00:13:11,803 Today you didn't disappoint us either, Dr. Kang Dong Joo. 164 00:13:11,803 --> 00:13:16,483 We will finish in 10 minutes. Then move on to the abdomen penetrating patient. 165 00:13:16,483 --> 00:13:19,013 Please tell the ER to prepare the next patient. 166 00:13:19,013 --> 00:13:20,743 Okay. 167 00:13:22,143 --> 00:13:24,843 - Cut.
- Cut. 168 00:13:26,983 --> 00:13:32,403 Yoon Seo Jung, we have prepared the proximal so you come try to suture it. 169 00:13:32,403 --> 00:13:34,383 What? Do you mean me? 170 00:13:34,383 --> 00:13:36,773 It will take awhile for the temperature to rise, so take your time. 171 00:13:36,773 --> 00:13:39,723 Slow and accurately. 172 00:13:39,723 --> 00:13:42,663 I will assist you, so come here. 173 00:14:02,373 --> 00:14:04,473 Prolene number 4. 174 00:14:21,033 --> 00:14:23,443 - Cut.
- Cut. 175 00:14:42,283 --> 00:14:44,933 - Cut.
- Cut. 176 00:14:46,503 --> 00:14:52,133 Good, now try releasing and take off the clamp. 177 00:14:54,283 --> 00:14:56,343 Clamp off. 178 00:15:08,843 --> 00:15:10,753 You did well. 179 00:15:14,403 --> 00:15:20,343 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 180 00:15:23,973 --> 00:15:26,453 The surgery went well. 181 00:15:26,453 --> 00:15:28,923 The necrosis happened due to clogged intestines, 182 00:15:28,923 --> 00:15:31,513 so we cut out around 30 cm of it. 183 00:15:31,513 --> 00:15:33,193 That much? 184 00:15:33,193 --> 00:15:37,473 We will look after him closely and give him medicine. 185 00:15:37,473 --> 00:15:41,343 Thank you. Excuse me... 186 00:15:41,343 --> 00:15:46,053 But the surgery was still successful, right? 187 00:15:46,053 --> 00:15:48,133 Yes. 188 00:15:48,133 --> 00:15:51,413 But when I signed the surgery agreement I saw that 189 00:15:51,413 --> 00:15:54,933 the surgery would take around 2 hours or longer, but you came out a little earlier... 190 00:15:54,933 --> 00:15:58,073 You came out an hour and a half earlier, so maybe... 191 00:15:58,073 --> 00:16:01,253 The surgery time doesn't affect the results. 192 00:16:01,253 --> 00:16:03,003 I did my best. 193 00:16:03,003 --> 00:16:06,973 And there was no complications in the surgery. 194 00:16:06,973 --> 00:16:09,443 Thank you so much. 195 00:16:13,843 --> 00:16:16,003 It will be alright I guess. 196 00:16:22,283 --> 00:16:24,643 There are more 197 00:16:25,743 --> 00:16:30,133 patients who have surgery here than I thought. 198 00:16:31,923 --> 00:16:33,903 Did you not know? 199 00:16:33,903 --> 00:16:35,663 Huh? 200 00:16:35,663 --> 00:16:40,593 This hospital, in this town, 201 00:16:40,593 --> 00:16:43,013 is quite popular. 202 00:16:43,013 --> 00:16:46,573 There are many skilled doctors and 203 00:16:46,573 --> 00:16:50,833 sometimes let you pay on credit... 204 00:16:50,833 --> 00:16:52,943 That's why... 205 00:16:54,963 --> 00:16:59,453 Elder? You got a heart surgery correct? 206 00:16:59,453 --> 00:17:01,133 Hm? 207 00:17:02,573 --> 00:17:05,413 How did you know? 208 00:17:05,413 --> 00:17:10,273 My heart isn't good as well, 209 00:17:10,273 --> 00:17:12,703 so I know. 210 00:17:26,283 --> 00:17:30,813 On the CT, there is no severe bowel injury, so we only need to suture him. 211 00:17:30,813 --> 00:17:32,063 Okay. 212 00:17:32,063 --> 00:17:34,723 We will start now. Scalpel. 213 00:17:56,183 --> 00:17:58,353 Ah, it looks so good. 214 00:18:07,453 --> 00:18:09,573 [Mother] 215 00:18:13,793 --> 00:18:15,873 Hello? 216 00:18:15,873 --> 00:18:19,863 Hello? Is this not Kang Dong Joo's phone? 217 00:18:19,863 --> 00:18:21,623 This is his phone. 218 00:18:21,623 --> 00:18:24,683 Hello, I am Yoon Seo Jung. 219 00:18:25,603 --> 00:18:28,543 So you are the Seo Jung Sunbae, right? 220 00:18:28,543 --> 00:18:33,213 Ah, right now, Kang Dong Joo is in the middle of surgery. Is it something urgent? 221 00:18:33,213 --> 00:18:36,443 No, it's not like that or anything. 222 00:18:39,383 --> 00:18:42,833 Our Dong Joo is fine, right? 223 00:18:42,833 --> 00:18:45,563 Of course, he is fine. 224 00:18:45,563 --> 00:18:47,443 Then, that's fine. 225 00:18:47,443 --> 00:18:50,803 - It was just a long time since I called him and all.
- I see. 226 00:18:50,803 --> 00:18:56,303 Oh, right! The side dishes that I dropped off last time, did you eat them all? 227 00:18:56,303 --> 00:19:00,693 Oh, the side dishes and kimchi? It was eaten some time ago. 228 00:19:02,183 --> 00:19:05,703 Actually, it was so good, I almost ate it all. 229 00:19:05,703 --> 00:19:07,793 I'm sorry, Mother. 230 00:19:09,983 --> 00:19:12,863 I mean, Ahjumoni. 231 00:19:13,843 --> 00:19:16,853 Oh no, Mother? 232 00:19:18,953 --> 00:19:23,083 I am so sorry, I'm not sure what to call you that's why. 233 00:19:23,083 --> 00:19:25,993 Of course, you have to call me Mother. 234 00:19:25,993 --> 00:19:29,683 Ahjumoni is a little... awkward, right? 235 00:19:29,683 --> 00:19:33,963 Right? Ahjumoni is a bit weird. Right, Mother? 236 00:19:35,113 --> 00:19:38,843 Should I send more side dishes? 237 00:19:38,843 --> 00:19:42,513 Really? I really ate the salted eel well. 238 00:19:42,513 --> 00:19:45,663 Really? What else? 239 00:19:45,663 --> 00:19:50,903 The anchovies side dishes and the seafood stir fry, too! 240 00:19:50,903 --> 00:19:52,933 Do you like steamed beans, too? 241 00:19:52,933 --> 00:19:56,813 Oh my, of course. 242 00:19:56,813 --> 00:20:02,143 Gangwon's corn are quite famous, should I send you some? 243 00:20:02,143 --> 00:20:05,223 I feel bad for just receiving the food... 244 00:20:11,733 --> 00:20:20,383 [Dong Joo Dumplings] 245 00:20:34,653 --> 00:20:38,033 Is that the reason you helped me that time, too? 246 00:20:38,033 --> 00:20:41,373 I'm talking about the day I tore down the ER. 247 00:20:42,373 --> 00:20:50,083 Because you knew I was the son of the patient that died because you pushed his surgery so you were kind enough 248 00:20:50,083 --> 00:20:53,033 to treat me that nicely? 249 00:20:56,623 --> 00:20:59,953 What do you want to hear from me? 250 00:20:59,953 --> 00:21:06,433 Did you, even once, ever regret 251 00:21:06,433 --> 00:21:09,903 your decision that day? 252 00:21:09,903 --> 00:21:15,903 Either way, someone died because of your decision. Even once... 253 00:21:18,303 --> 00:21:20,613 did you regret it? 254 00:21:20,613 --> 00:21:28,013 Seeing a patient dying in front of your eyes and a patient you're not sure about, 255 00:21:29,473 --> 00:21:33,553 even if a lot of time has passed, 256 00:21:33,553 --> 00:21:38,023 I made the choice without thinking. 257 00:21:39,993 --> 00:21:42,023 I see. 258 00:21:46,273 --> 00:21:49,753 Then why do I still feel this way? 259 00:21:52,273 --> 00:21:59,233 I understand in my head where you are coming from, 260 00:21:59,233 --> 00:22:02,953 but why do I feel like I have been deceived still? 261 00:22:05,163 --> 00:22:07,273 As I doctor, I... 262 00:22:08,873 --> 00:22:12,553 I understand the freaking situation. 263 00:22:16,323 --> 00:22:19,423 But as a son, I... 264 00:22:21,173 --> 00:22:24,033 Why am I still so angry? 265 00:22:28,183 --> 00:22:36,833 That is not a question that you should ask me, but you should ask yourself. 266 00:22:36,833 --> 00:22:42,533 You shouldn't be weakened by your father's death. 267 00:22:44,463 --> 00:22:46,633 You are a doctor. 268 00:22:51,303 --> 00:23:00,363 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 269 00:23:20,283 --> 00:23:22,063 Yes. 270 00:23:29,463 --> 00:23:32,273 Why did you talk like that to Kang Dong Joo? 271 00:23:32,273 --> 00:23:37,403 - Hm?
- You didn't know the dissection patient 272 00:23:37,403 --> 00:23:42,193 had come in first. You didn't know and just went into the VIP patient's surgery. 273 00:23:42,193 --> 00:23:44,023 Even if I knew, 274 00:23:45,403 --> 00:23:48,353 my decision would have been the same. 275 00:23:50,803 --> 00:23:55,483 If I told him I didn't know, even now, 276 00:23:55,483 --> 00:24:01,653 it wouldn't help him at all. He will only hear it as an excuse. 277 00:24:01,653 --> 00:24:06,453 What if that rascal goes crazy? 278 00:24:06,453 --> 00:24:09,953 He is finally becoming useful and all. 279 00:24:12,163 --> 00:24:21,123 Rather than a truth that sounds like an excuse, sometimes it's better to break through the front even if it hurts. 280 00:24:22,683 --> 00:24:24,413 [Goesan University Hospital] 281 00:24:26,113 --> 00:24:28,983 These are the contents of the articles from the public relations department. 282 00:24:32,243 --> 00:24:34,063 Okay. Send it to the press just like this. 283 00:24:34,063 --> 00:24:36,113 Yes, sir. 284 00:24:39,033 --> 00:24:41,043 [Press Release] 285 00:24:47,393 --> 00:24:49,793 Geodae Hospital first in Korea to succeed in replacing artificial heart with another artificial heart. 286 00:24:49,793 --> 00:24:52,883 Wow... the director is just incredible. 287 00:24:52,883 --> 00:24:55,603 He stabs us in the back like this again. 288 00:24:57,983 --> 00:25:04,083 Director, director, look at this. Director Do just.. 289 00:25:04,083 --> 00:25:07,433 Does this make any sense? 290 00:25:08,923 --> 00:25:10,393 [Geodae Hospital first in Korea to succeed in replacing artificial heart with another artificial heart] 291 00:25:14,933 --> 00:25:18,023 Sorry, we are not opened yet. 292 00:25:18,023 --> 00:25:22,933 It's been a long time, Nurse Oh. Do you remember me? 293 00:25:22,933 --> 00:25:24,893 Who are you? 294 00:25:24,893 --> 00:25:30,383 I am Reporter Oh Sung Jae, who covered the proxy surgery on Jang Hyun Joo, 14 years ago. 295 00:25:31,563 --> 00:25:39,463 Oh, you were reading that article. That surgery was actually done by Dr. Boo Yong Joo. 296 00:25:39,463 --> 00:25:47,383 But isn't the article a little strange ? He did the surgery, but his name is nowhere to be found in that article. 297 00:25:47,383 --> 00:25:51,813 14 years ago, every single mistake was blamed on Boo Yong Joo. 298 00:25:51,813 --> 00:25:56,033 But now, you can't find that name anywhere. 299 00:25:57,033 --> 00:25:59,133 What do you think about that? 300 00:26:01,323 --> 00:26:04,233 I don't have anything to say. 301 00:26:04,233 --> 00:26:08,713 I will not write an article. I don't have a recording device, 302 00:26:08,713 --> 00:26:13,983 or will not write on a notebook. Just 303 00:26:13,983 --> 00:26:17,843 tell me what happened back then. 304 00:26:19,033 --> 00:26:21,703 What the truth is. 305 00:26:24,043 --> 00:26:29,873 Why is that important? The most important is to block the rumors. 306 00:26:29,873 --> 00:26:34,793 The tabloid about the Chairman keeps circling and I can't just let it be. 307 00:26:34,793 --> 00:26:39,923 Still, it won't look good to have Doldam Hospital in the article. 308 00:26:39,923 --> 00:26:44,123 But even so, how can you snatch Master Kim's surgery like this?! 309 00:26:45,123 --> 00:26:50,873 Don't be so upset Director Yeo, other than Boo Yong Joo's name, the other staff's names are 310 00:26:50,873 --> 00:26:59,013 placed in the article. Actually, I am thinking of rewarding them for their work. 311 00:26:59,013 --> 00:27:06,333 If the conditions meet as well, I am seriously considering of bringing them to the main hospital. 312 00:27:06,333 --> 00:27:10,693 Then I will hang up. I am a little busy. 313 00:27:10,693 --> 00:27:16,693 What does that mean? Transfer them all to the main hospital? Then what will happen to Doldam? 314 00:27:16,693 --> 00:27:18,823 In one word, we are doomed. 315 00:27:18,823 --> 00:27:22,263 I am saying that! The surgery was done by Master Kim, and the 316 00:27:22,263 --> 00:27:24,703 credit is taken by that hospital. Isn't that so? 317 00:27:24,703 --> 00:27:29,603 Our Master Kim raised the children, yet they want to take them all! 318 00:27:29,603 --> 00:27:32,243 Don't we need to come up with some special countermeasure? 319 00:27:32,243 --> 00:27:35,843 - How?
- First, we'll tell Master Kim about the situation. Then— 320 00:27:35,843 --> 00:27:38,133 He knows it. 321 00:27:38,133 --> 00:27:40,743 He know it? What did he say? 322 00:27:40,743 --> 00:27:43,223 Ah, just leave them be. 323 00:27:43,223 --> 00:27:45,273 How can we just leave them? 324 00:27:45,273 --> 00:27:48,923 They want to take all the credit for what we've done! 325 00:27:48,923 --> 00:27:51,623 Oh, what is the worry? 326 00:27:51,623 --> 00:27:55,443 Anyways we already are overflowing with patients here. 327 00:27:55,443 --> 00:28:00,583 And we are always struggling because we don't even have enough beds in the ICU. 328 00:28:00,583 --> 00:28:02,573 Master Kim! 329 00:28:05,513 --> 00:28:10,863 As I live, do you know what the best decision I made is? 330 00:28:10,863 --> 00:28:14,343 Putting down the name, Boo Yong Joo. 331 00:28:14,343 --> 00:28:18,093 After putting that name down, I felt less burdened. 332 00:28:18,093 --> 00:28:22,743 And after putting success down, I got freedom. 333 00:28:22,743 --> 00:28:27,453 I much prefer living like this. 334 00:28:28,553 --> 00:28:31,213 But Master Kim! 335 00:28:31,213 --> 00:28:33,533 - All of us?
- Yes. 336 00:28:33,533 --> 00:28:37,783 All of your have been invited. 337 00:28:37,783 --> 00:28:41,433 It's a party by Director to reward the work done by those of you who did the artificial heart replacement surgery. 338 00:28:41,433 --> 00:28:44,623 So everyone is to be present. Okay? 339 00:28:46,323 --> 00:28:47,983 Is Master Kim coming? 340 00:28:47,983 --> 00:28:51,573 Do you think Master Kim would come even if he was invited? Of course not. 341 00:28:51,573 --> 00:28:56,253 Then I'll pass. I don't have a reason to go. Then. 342 00:28:58,633 --> 00:29:02,683 I didn't even participate in the surgery. I will leave now. 343 00:29:07,483 --> 00:29:12,173 Well, anyways, the main characters are the three here. All of you are going, right? 344 00:29:12,173 --> 00:29:14,083 Chief, then I... 345 00:29:14,083 --> 00:29:20,083 Yes, Dr. Jung, you can be on call for ER while these people are away. Okay? 346 00:29:20,083 --> 00:29:21,623 Okay. 347 00:29:24,533 --> 00:29:29,353 I think it will be difficult for me to go, too. I have a lot of patients waiting for surgery so... 348 00:29:29,353 --> 00:29:32,183 Hey, Dong Joo. How can you not go, huh? 349 00:29:32,183 --> 00:29:37,003 I won't be able to leave the Chairman. So... 350 00:29:38,123 --> 00:29:42,243 Look here, Dr. Yoon Seo Jung. You can't be like this, too. 351 00:29:42,243 --> 00:29:44,923 Dr. Do In Bum... you, too? 352 00:29:44,923 --> 00:29:50,133 Do you want me to go alone when nobody's going? I don't think Father would like that. 353 00:29:54,863 --> 00:29:59,103 Ah, it can't be like this. Wait! 354 00:29:59,103 --> 00:30:00,243 Chief! 355 00:30:02,343 --> 00:30:06,843 Am I not a person? Am I invisible? 356 00:30:06,843 --> 00:30:08,793 When can I go home?! 357 00:30:08,793 --> 00:30:10,423 Why aren't you answering? 358 00:30:10,423 --> 00:30:13,903 I'm asking you until when will you neglect my husband in there? 359 00:30:13,903 --> 00:30:17,193 Guardian. Ignoring a patient? We never did such a thing. 360 00:30:17,193 --> 00:30:20,513 Then, why is he in there all night even after the surgery 361 00:30:20,513 --> 00:30:22,433 rather than the ICU? Why? 362 00:30:22,433 --> 00:30:26,033 As I said before, it's because there is no room in the ICU yet. 363 00:30:26,033 --> 00:30:27,873 Whatever. 364 00:30:27,873 --> 00:30:29,653 Where is the attending physician? 365 00:30:29,653 --> 00:30:32,503 I will talk with the attending physician. 366 00:30:38,783 --> 00:30:41,633 Did you make up with Master Kim? 367 00:30:43,903 --> 00:30:47,293 You still don't want to talk about it, huh? 368 00:30:49,513 --> 00:30:51,823 Alright then. 369 00:30:52,733 --> 00:30:57,753 Oh, yeah! Your mom called you to see if you were okay. 370 00:30:57,753 --> 00:30:59,953 You talked with my mom? 371 00:30:59,953 --> 00:31:06,903 Yeah, the phone kept ringing. So I picked up to tell her that you were in surgery. 372 00:31:06,903 --> 00:31:08,613 You didn't talk about any other things? 373 00:31:08,613 --> 00:31:14,473 Well, we talked about side dishes and sticky corn. 374 00:31:14,473 --> 00:31:17,083 You can have a conversation with those topics? 375 00:31:17,083 --> 00:31:20,033 Yeah... why? 376 00:31:21,393 --> 00:31:24,873 Doctor, there is a problem with the patient. He's convulsing. 377 00:31:29,983 --> 00:31:30,863 What happened? 378 00:31:30,863 --> 00:31:34,673 All of a sudden, the patient started shaking. He seems to be convulsing. 379 00:31:38,643 --> 00:31:41,093 For now, put 4 mm of lorazepam in the IV please. 380 00:31:41,093 --> 00:31:42,973 Yes, Doctor. 381 00:31:53,083 --> 00:31:54,183 It is in. 382 00:31:54,183 --> 00:31:56,673 You said this patient was an alcoholic, right? 383 00:31:56,673 --> 00:31:59,953 I think it might be delirium tremens. 384 00:31:59,953 --> 00:32:02,543 Doctor, the heart rate is 180 right now. 385 00:32:02,543 --> 00:32:03,893 Put one more dose of lorazepam. 386 00:32:03,893 --> 00:32:05,503 Okay. 387 00:32:10,103 --> 00:32:12,103 His BPM isn't decreasing, still. 388 00:32:12,103 --> 00:32:15,333 Give one more dose of lorazepam and prepare 200mg of phenobarbital please. 389 00:32:15,333 --> 00:32:16,233 I understand. 390 00:32:16,233 --> 00:32:18,143 Quickly put 100 mg of cyamin, too. 391 00:32:18,143 --> 00:32:19,763 Okay. 392 00:32:20,963 --> 00:32:23,663 Patient? Patient? 393 00:32:27,263 --> 00:32:28,473 Guardian, could I have a minute, please? 394 00:32:28,473 --> 00:32:30,533 Why is my husband like that? 395 00:32:30,533 --> 00:32:33,843 Did something go wrong where he had surgery yesterday? 396 00:32:33,843 --> 00:32:36,643 No, nothing's wrong on the surgical area. 397 00:32:36,643 --> 00:32:41,723 But, he's showing a serious alcohol withdrawal symptom. 398 00:32:41,723 --> 00:32:44,873 We call that delirium tremens. 399 00:32:44,873 --> 00:32:46,473 Delirium tremens? 400 00:32:46,473 --> 00:32:50,173 We are trying to control it with medicine, 401 00:32:50,173 --> 00:32:52,813 but it doesn't seem to be working. 402 00:32:52,813 --> 00:32:56,123 If this condition continues, 403 00:32:56,123 --> 00:32:58,513 it could lead to a cardiac arrest. 404 00:32:58,513 --> 00:33:00,263 Oh my... what to do- 405 00:33:01,213 --> 00:33:03,883 Please save him, Doctor. 406 00:33:03,883 --> 00:33:06,983 Even if he can be annoying, I can't live without him. 407 00:33:06,983 --> 00:33:09,743 Ah, here you are Doctor. 408 00:33:09,743 --> 00:33:14,363 Look here, until when will my husband be neglected in the ER? 409 00:33:14,363 --> 00:33:19,523 I am already upset getting pushed back for the surgery. Now we have to be pushed back for the ICU as well? 410 00:33:19,523 --> 00:33:24,033 Guardian... didn't the Head Nurse explain to you? 411 00:33:24,033 --> 00:33:26,863 Right now, there is no room available in the ICU. 412 00:33:26,863 --> 00:33:30,413 Both of the patients were in surgery before your husband and both of them are in critical state. 413 00:33:30,413 --> 00:33:33,923 Ah, then you shouldn't have received patients in the first place! 414 00:33:35,513 --> 00:33:38,693 We couldn't do anything because two urgent patients came in all of a sudden, 415 00:33:38,693 --> 00:33:40,623 and we already gave you an apology. 416 00:33:40,623 --> 00:33:45,263 Moreover, your husband's post-surgery progress was good, so I was planning to move him to a regular ward after monitoring him in the morning. 417 00:33:45,263 --> 00:33:47,103 That's enough. 418 00:33:47,103 --> 00:33:49,553 Move my husband immediately to ICU. 419 00:33:49,553 --> 00:33:50,703 Right now. 420 00:33:50,703 --> 00:33:54,623 Excuse me. You are being a bit overboard. 421 00:33:54,623 --> 00:33:59,583 Because of your husband, my husband didn't get his surgery done properly. 422 00:33:59,583 --> 00:34:03,083 And you come all the way up to the ICU to get your spot? 423 00:34:03,083 --> 00:34:06,373 What are you saying right now? 424 00:34:06,373 --> 00:34:09,183 I heard everything you said on the phone yesterday. 425 00:34:09,183 --> 00:34:14,653 Because of her husband, the talk about finishing my husband's surgery quickly... 426 00:34:14,653 --> 00:34:18,783 Oh my goodness, what are you saying right now? 427 00:34:18,783 --> 00:34:22,623 Because of your husband, my husband's surgery got pushed back. 428 00:34:22,623 --> 00:34:25,523 You're the one who cut in! 429 00:34:25,523 --> 00:34:27,313 What kind of nonsense are you saying? 430 00:34:27,313 --> 00:34:28,723 Okay, excuse me. 431 00:34:28,723 --> 00:34:30,743 Everyone, calm down. 432 00:34:30,743 --> 00:34:33,973 Guardian, there seems to be a misunderstanding. 433 00:34:33,973 --> 00:34:36,463 I never rushed a surgery ever. 434 00:34:36,463 --> 00:34:38,943 I told you that I have done my best. 435 00:34:38,943 --> 00:34:43,183 And Guardian, the doctor decides the order of the patient's urgency. 436 00:34:43,183 --> 00:34:45,143 Oh, forget it. 437 00:34:45,143 --> 00:34:50,093 Transfer my husband to the ICU or else, I will sue this hospital. 438 00:34:50,093 --> 00:34:52,233 I told you to move him right now! 439 00:34:52,233 --> 00:34:54,963 Doctor, it is a cardiac arrest. 440 00:34:58,513 --> 00:35:00,253 The defibrillator, 441 00:35:00,253 --> 00:35:01,923 It's V-fib. The defibrillator, hurry. 442 00:35:01,923 --> 00:35:03,273 Okay. 443 00:35:10,403 --> 00:35:13,373 Oh my goodness, what can I do? 444 00:35:22,093 --> 00:35:23,883 I will do it. 445 00:35:25,083 --> 00:35:26,843 200 Joules. 446 00:35:29,673 --> 00:35:32,163 Get off, shock! 447 00:35:36,533 --> 00:35:38,773 Give 1ml of epinephrine every three minutes. 448 00:35:38,773 --> 00:35:40,293 Okay. 449 00:35:41,673 --> 00:35:43,623 I am going to check his rhythm. 450 00:35:45,963 --> 00:35:48,413 - V-fib.
- 200 joules. 451 00:35:49,433 --> 00:35:50,963 Shock. 452 00:35:53,013 --> 00:35:56,073 What can I do? What can I- 453 00:35:58,183 --> 00:35:59,193 Let's change hands. Nurse Cho. 454 00:35:59,193 --> 00:36:00,583 Yes. 455 00:36:08,753 --> 00:36:11,873 Oh, what can I do? Honey! 456 00:36:22,643 --> 00:36:25,343 It's been almost an hour. 457 00:36:25,343 --> 00:36:28,533 Epinephrine is going in every three minutes, right? 458 00:36:28,533 --> 00:36:30,753 Dr. Kang Dong Joo... 459 00:36:54,343 --> 00:37:01,303 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 460 00:37:11,843 --> 00:37:13,713 Honey... 461 00:37:23,193 --> 00:37:25,423 Patient Lee Dong Soo... 462 00:37:27,303 --> 00:37:29,623 has died. 463 00:37:30,433 --> 00:37:32,143 No, it can't be. 464 00:37:33,753 --> 00:37:36,043 No. 465 00:37:44,493 --> 00:37:47,643 If you couldn't save him, 466 00:37:49,283 --> 00:37:51,973 why did you say to do the surgery? 467 00:37:53,683 --> 00:37:56,693 If you had done the surgery properly, 468 00:37:58,073 --> 00:38:01,533 my husband wouldn't have died. 469 00:38:01,563 --> 00:38:03,773 Save him. 470 00:38:05,033 --> 00:38:08,003 Hurry and bring hime back to life. 471 00:38:08,003 --> 00:38:11,783 Hurry, Doctor. 472 00:38:11,783 --> 00:38:16,143 It wasn't because of the surgery but because of the alcohol! 473 00:38:16,143 --> 00:38:19,523 It was because of the delirium tremens! 474 00:38:19,523 --> 00:38:24,443 Yesterday, he walked and everything... I can't believe it. 475 00:38:24,443 --> 00:38:26,493 Please. 476 00:38:26,493 --> 00:38:29,753 Please save him... Save my husband again. 477 00:38:29,753 --> 00:38:34,913 Please. 478 00:38:34,913 --> 00:38:37,733 Please save him, Doctor. 479 00:38:37,733 --> 00:38:42,603 Please calm down. I will let you see him one last time. 480 00:38:43,873 --> 00:38:46,293 You have to say your goodbyes. 481 00:38:48,163 --> 00:38:49,943 Honey. 482 00:39:05,153 --> 00:39:07,293 Now your husband, 483 00:39:09,123 --> 00:39:12,033 can be moved to the ICU now. 484 00:39:29,233 --> 00:39:31,743 What was that attitude just now? 485 00:39:31,743 --> 00:39:33,733 Why were you yelling at the guardians, huh? 486 00:39:33,733 --> 00:39:36,773 They keep doubting on my surgery. 487 00:39:37,773 --> 00:39:40,943 I gave my best on that surgery. 488 00:39:40,943 --> 00:39:45,943 I gave my all and fixed the intestinal infarction. I gave my all and took out the glass! 489 00:39:46,863 --> 00:39:49,633 It is not my fault that the ICU is out of beds. 490 00:39:49,633 --> 00:39:51,463 It is not my fault that he consumed a lot of alcohol. 491 00:39:51,463 --> 00:39:54,603 Then why are they blaming it on my surgery?! WHY?! 492 00:39:56,443 --> 00:39:58,453 Yes, I know. 493 00:39:58,453 --> 00:40:01,533 That you want to yell at me like this. 494 00:40:01,533 --> 00:40:06,593 Because you had no choice but to make that decision that time, too! 495 00:40:06,593 --> 00:40:09,283 You did your best as a doctor in that situation. 496 00:40:09,283 --> 00:40:17,173 So, don't blame the doctor. 497 00:40:19,383 --> 00:40:22,013 You are probably thinking that. 498 00:40:24,303 --> 00:40:26,993 I know it too well. 499 00:40:26,993 --> 00:40:30,933 I know it so well that my anger is overwhelming me. 500 00:40:33,233 --> 00:40:42,823 I want to hate you so much... but I can't do that now. 501 00:40:47,473 --> 00:40:49,713 Because I'm a doctor. 502 00:40:56,633 --> 00:41:03,293 Do you know what a surgeon hears the most? 503 00:41:04,333 --> 00:41:08,093 Why did you do the surgery if you couldn't even save them? 504 00:41:09,273 --> 00:41:13,373 Do you know what comes next? 505 00:41:13,373 --> 00:41:18,573 It's 'he was fine before but something went wrong after the surgery.' 506 00:41:19,893 --> 00:41:28,163 Our work is to save a person, but inevitably, 507 00:41:28,163 --> 00:41:32,713 we also have to take the blame and curses. 508 00:41:32,713 --> 00:41:38,053 After all, we are putting a knife on a human body. 509 00:41:39,623 --> 00:41:44,573 As soon as you calm down, go upstairs and apologize. 510 00:41:45,763 --> 00:41:50,323 You have to do that to finish a treatment. Understood? 511 00:41:53,553 --> 00:41:55,413 I'm sorry. 512 00:41:57,883 --> 00:42:03,593 I can't really take in what you're saying right now. 513 00:42:27,183 --> 00:42:29,353 Dr. Kang Dong Joo, 514 00:42:33,793 --> 00:42:36,053 can I speak with you for a moment? 515 00:42:37,673 --> 00:42:41,773 Dr. Boo Yong Joo hasn't done anything wrong. 516 00:42:41,773 --> 00:42:47,733 If he didn't do anything wrong, why was he kicked out like that in the hospital. 517 00:42:49,353 --> 00:42:52,263 Probably because of responsibility. 518 00:42:53,673 --> 00:42:56,693 What do you mean you'll fight with the hospital? 519 00:42:56,693 --> 00:43:03,433 If I do nothing and resign, then you guys won't know anything. 520 00:43:03,433 --> 00:43:05,983 What you did wrong, 521 00:43:05,983 --> 00:43:08,513 and why you can't do those things. 522 00:43:08,513 --> 00:43:13,693 So, if you fight, do you think you could win? 523 00:43:13,693 --> 00:43:18,163 Do you think I can't? 524 00:43:18,163 --> 00:43:20,663 You will get hurt then. 525 00:43:21,433 --> 00:43:23,053 I am not afraid. 526 00:43:23,053 --> 00:43:28,043 Not you, but the 7 staff members who did the proxy surgery. 527 00:43:30,833 --> 00:43:35,713 No matter how much of a ruckus you make of this, you'll never get me. 528 00:43:35,713 --> 00:43:40,353 Eventually, the people who'll get hurt and kicked out will be those staff members. 529 00:43:42,443 --> 00:43:48,223 The staff that got kicked out like that... what hospital will want them? 530 00:43:49,393 --> 00:43:55,833 Do you have the confidence to take responsibility of their lives? 531 00:43:57,283 --> 00:44:01,553 Among them, there are three people who have families to take care for. 532 00:44:03,133 --> 00:44:06,153 So shut up and resign. 533 00:44:06,153 --> 00:44:14,113 If only you'll be forgotten, those 7 people will be able to live comfortably. Hmm? 534 00:44:16,973 --> 00:44:21,333 In the end, because of those 7 staff members, 535 00:44:21,333 --> 00:44:27,153 Dr. Boo Yong Joo took all the blame and left the hospital? 536 00:44:27,153 --> 00:44:32,163 Yes, that is my understanding. 537 00:44:35,303 --> 00:44:39,563 Why are you telling me this? 538 00:44:39,563 --> 00:44:43,643 What does Master Kim's story have to do with me? 539 00:44:43,643 --> 00:44:52,353 Actually, besides those 7 staff members, there was one more person that Boo Yong Joo covered for. 540 00:44:53,633 --> 00:44:56,403 On the day of Jang Hyun Joo's funeral, 541 00:44:56,403 --> 00:45:03,783 there was an incident. Some middle schooler barged in and smashed everything. 542 00:45:03,783 --> 00:45:08,203 The hospital charged him of vandalism and everything. 543 00:45:08,203 --> 00:45:11,973 That child's mother was billed with over $200,000 544 00:45:11,973 --> 00:45:16,383 and they were planning to prosecute that middle schooler. 545 00:45:16,383 --> 00:45:21,913 Because he was over 14, it was possible. 546 00:45:24,403 --> 00:45:28,933 What are you saying? 547 00:45:28,933 --> 00:45:32,173 Did you not think it was weird, even once? 548 00:45:32,173 --> 00:45:37,263 After making such a big incident, it just passed by quietly. 549 00:45:43,763 --> 00:45:48,843 We didn't have courage back then. 550 00:45:48,843 --> 00:45:53,573 No, cowards is more accurate. 551 00:45:53,573 --> 00:45:56,933 That Dr. Boo Yong Joo covered everything 552 00:45:56,933 --> 00:46:03,573 and left. We thought it was a relief. 553 00:46:05,513 --> 00:46:15,323 Can I ask one more question?
If Dr. Boo Yong Joo didn't order that proxy surgery, who did? 554 00:46:23,003 --> 00:46:27,663 This person, who was the vice director back then. 555 00:46:32,113 --> 00:46:38,503 If you knew the truth, do you have the confidence to release it to the world? 556 00:46:38,503 --> 00:46:44,433 Please realize the society of justice this time. 557 00:46:51,283 --> 00:46:58,333 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 558 00:47:13,003 --> 00:47:16,283 [Surgery Record] 559 00:47:29,833 --> 00:47:31,293 What is all this? 560 00:47:31,293 --> 00:47:34,443 It is a list of patients that have received surgery from another doctor without consent. 561 00:47:34,443 --> 00:47:41,403 There were people that knew that they received such surgeries. 562 00:47:41,403 --> 00:47:45,733 Even the amount of money people received from Geodae Hospital to keep their mouth shut 563 00:47:45,733 --> 00:47:48,483 should be all written down there. 564 00:47:48,483 --> 00:47:51,093 What does that mean? 565 00:47:51,093 --> 00:47:55,953 Because the statute of limitations has already passed, you probably can't do much with it. 566 00:47:55,953 --> 00:48:00,983 But I think it'll still be a useful weapon to Director Do. 567 00:48:03,243 --> 00:48:07,273 Congratulation on your comeback! I will hang up now. 568 00:48:23,543 --> 00:48:28,303 I was not able to tell the truth to the world, but I wanted to give it 569 00:48:28,303 --> 00:48:30,703 to someone who should really know the truth. 570 00:49:02,543 --> 00:49:06,403 Honey? You are going to be fine now. Don't worry, okay? 571 00:49:06,403 --> 00:49:08,763 I will be waiting here! 572 00:49:23,643 --> 00:49:25,583 I'm sorry. 573 00:49:26,263 --> 00:49:31,013 I apologize for what happened earlier. 574 00:49:35,603 --> 00:49:41,303 But please remember this. 575 00:49:42,063 --> 00:49:47,843 Any patients who come into Doldam Hospital are all equal. 576 00:49:48,913 --> 00:49:54,413 That my heart to save the patient is real. 577 00:49:54,413 --> 00:49:57,013 Did I say that it was fake or something? 578 00:49:57,013 --> 00:50:00,703 I don't know why you are saying something I didn't even mention. 579 00:50:11,233 --> 00:50:13,553 (Good job!) 580 00:50:26,323 --> 00:50:29,963 Dr. Yoon Seo Jung, a second please. 581 00:50:29,963 --> 00:50:33,393 This isn't something that you should ignore. 582 00:50:33,393 --> 00:50:37,053 Director Do prepared a party to congratulate you all. 583 00:50:37,053 --> 00:50:42,143 But you can't do that to Director Do, more than anyone else. 584 00:50:42,143 --> 00:50:46,183 Still, if Master Kim isn't going, it's not right if it's just us. 585 00:50:46,183 --> 00:50:50,243 Oh my. I told you, even if I told him to go, he wouldn't. 586 00:50:50,243 --> 00:50:53,063 - Where?
- My goodness you scared me. 587 00:50:54,873 --> 00:50:56,743 Where would I not go even if I was invited? 588 00:50:56,743 --> 00:51:01,443 Today Director Do wanted to gather the artificial heart staff... 589 00:51:01,443 --> 00:51:04,353 to Seoul. 590 00:51:04,353 --> 00:51:05,303 Why? 591 00:51:05,303 --> 00:51:09,393 Why do you think? He wants to congratulate the hard working staff. 592 00:51:09,393 --> 00:51:12,863 Was playing with the article not enough? 593 00:51:12,863 --> 00:51:15,593 Why is he telling these busy people to go up to Seoul? 594 00:51:15,593 --> 00:51:17,823 Please don't be like that! 595 00:51:17,823 --> 00:51:22,953 Because of you, everyone is rejecting the invitation and everything. 596 00:51:22,953 --> 00:51:25,683 Hey, Yoon Seo Jung, are you gauging my mood right now? 597 00:51:25,683 --> 00:51:28,233 No, I'm not. I would never do that. 598 00:51:28,233 --> 00:51:31,353 Look here, look here. She is gauging your emotions right here! 599 00:51:31,353 --> 00:51:34,463 I'm not, Director Song. 600 00:51:34,463 --> 00:51:37,853 Don't be like that and Master Kim give permission for these 601 00:51:37,853 --> 00:51:39,883 kids to go. Huh? 602 00:51:39,883 --> 00:51:44,103 Originally, Head Nurse and Nurse Park Eun Tak were invited, too. 603 00:51:44,103 --> 00:51:47,823 But they are not listening because they're basically your fans. 604 00:51:47,823 --> 00:51:49,393 But why did you exclude me? 605 00:51:49,393 --> 00:51:50,653 Huh? 606 00:51:50,653 --> 00:51:54,023 He wanted to congratulate the staff of the artificial heart replacement. 607 00:51:54,023 --> 00:51:59,603 I was the head of the artificial heart surgery, so why are you excluding me out? 608 00:52:00,333 --> 00:52:03,143 Why are you being like this? You aren't even going to come if I invited you. 609 00:52:03,143 --> 00:52:05,303 Invite me to see if I go or not. 610 00:52:05,303 --> 00:52:07,063 What? 611 00:52:07,063 --> 00:52:09,843 Invite me, I said. 612 00:52:12,243 --> 00:52:13,623 Do you want to come? 613 00:52:13,623 --> 00:52:14,823 I will then. 614 00:52:14,823 --> 00:52:16,283 What? 615 00:52:16,283 --> 00:52:22,683 Yoon Seo Jung, get ready. I guess we will get some fresh air in Seoul. 616 00:52:22,683 --> 00:52:24,353 That's alright? 617 00:52:24,353 --> 00:52:26,423 Yeah, then. 618 00:52:26,423 --> 00:52:27,933 Wait one second. 619 00:52:27,933 --> 00:52:32,903 I will see if Head Nurse has time. Get out of the way. 620 00:52:34,083 --> 00:52:36,143 Did he eat something wrong? 621 00:52:36,143 --> 00:52:38,193 - What?
- What? 622 00:52:38,193 --> 00:52:43,573 Why is everyone so shocked? The main hospital invited us to congratulate us. 623 00:52:43,573 --> 00:52:47,213 Then all of us need to go to Seoul to accept that congratulations. 624 00:52:47,213 --> 00:52:49,803 So Head Nurse, get ready. 625 00:52:49,803 --> 00:52:51,813 You, too, Do II. 626 00:52:51,813 --> 00:52:54,883 Do you want to go, too, Chief Administrator? 627 00:52:54,883 --> 00:52:55,843 Me, too? 628 00:52:55,843 --> 00:52:59,463 Do In Beom, you get ready, too! 629 00:53:00,993 --> 00:53:02,483 What about the ER? 630 00:53:02,483 --> 00:53:05,803 There is Dr. Jung In Soo and Dr. Woo Yeon Hwa 631 00:53:05,803 --> 00:53:10,433 and Director Song will be on call for general surgery. 632 00:53:10,433 --> 00:53:13,763 Me? I need to go to Seoul, too. What are you saying? 633 00:53:13,763 --> 00:53:15,973 Did you do the artificial heart replacement surgery? 634 00:53:15,973 --> 00:53:17,203 No, but- 635 00:53:17,203 --> 00:53:22,103 So, you stay here, so we can go! 636 00:53:26,003 --> 00:53:31,443 Kang Dong Joo, you are going, too. Right? 637 00:53:36,983 --> 00:53:40,813 Sure, I'm going. 638 00:53:40,813 --> 00:53:45,223 If you are going, I will go. 639 00:53:45,223 --> 00:53:49,013 Well, it all worked out. Let's all take a trip to Seoul. 640 00:53:49,013 --> 00:53:50,613 Let's go, Head Nurse. 641 00:53:50,613 --> 00:53:52,773 Okay. 642 00:54:12,563 --> 00:54:14,453 What am I supposed to do? 643 00:54:14,453 --> 00:54:17,903 What do I do? What to do? 644 00:54:20,383 --> 00:54:22,953 Should I tell him? Should I not? 645 00:54:25,233 --> 00:54:27,193 I can't do it. 646 00:54:28,023 --> 00:54:34,323 If I tell him, he will surely say to block it. What power do I have to block them? 647 00:54:34,323 --> 00:54:36,673 I can't do it! How can I? 648 00:54:53,003 --> 00:54:55,433 What are you going to do when we go? 649 00:54:55,433 --> 00:54:57,353 What do you mean? 650 00:54:58,273 --> 00:55:04,203 I am going to do what I couldn't do 14 years ago. 651 00:55:16,183 --> 00:55:17,873 [Congratulations. First to succeed the artificial heart replacement surgery in Korea. Goesan University Hospital did it!] 652 00:55:17,873 --> 00:55:20,473 ♬ Well we all have a face ♬ 653 00:55:20,473 --> 00:55:23,123 ♬ That we hide away forever ♬ 654 00:55:23,123 --> 00:55:26,173 ♬ And we take them out and show ourselves ♬ 655 00:55:26,173 --> 00:55:28,343 ♬ When everyone has gone ♬ 656 00:55:28,343 --> 00:55:30,973 ♬ Some are satin some are steel ♬ 657 00:55:30,973 --> 00:55:33,603 ♬ Some are silk and some are leather ♬ 658 00:55:33,603 --> 00:55:36,203 ♬ They're the faces of the stranger ♬ 659 00:55:36,203 --> 00:55:39,483 ♬ But we love to try them on ♬ 660 00:55:41,643 --> 00:55:43,873 [Geodae Hospital, first artificial heart surgery day] 661 00:55:47,183 --> 00:55:48,023 Yes. yes. 662 00:55:48,023 --> 00:55:49,343 Welcome. 663 00:55:49,343 --> 00:55:51,383 Congratulations. 664 00:55:56,643 --> 00:55:58,573 Yes, it's me. Where are you? 665 00:55:58,573 --> 00:56:03,923 Ah, yes. They should all be almost there. 666 00:56:03,923 --> 00:56:05,953 What do you mean? Are you not coming? 667 00:56:05,953 --> 00:56:13,043 Yes? Ah me. I suddenly got the stomach flu. 668 00:56:16,033 --> 00:56:23,163 Sorry, I am really sorry, Director. I need to go to the washroom so... 669 00:56:26,923 --> 00:56:29,463 Director, smile. 670 00:56:30,433 --> 00:56:34,003 Let's take a picture. Yes. 671 00:56:34,003 --> 00:56:36,943 But when will the guests arrive? 672 00:56:36,943 --> 00:56:40,773 I just received a call saying they are almost here. They'll get here soon. 673 00:56:48,883 --> 00:56:50,833 Oh. 674 00:57:05,243 --> 00:57:07,273 Boo Yong Joo? 675 00:57:08,103 --> 00:57:10,153 [Congratulations. First to succeed the artificial heart replacement surgery in Korea. Goesan University Hospital did it!] 676 00:57:10,153 --> 00:57:17,863 "First to succeed the artificial heart replacement surgery in Korea." 677 00:57:24,213 --> 00:57:25,643 Why are you here? 678 00:57:25,643 --> 00:57:29,983 Well, I heard it was a congratulatory party for the first artificial heart replacement surgery. 679 00:57:29,983 --> 00:57:32,543 Which is why I should be here. 680 00:57:34,533 --> 00:57:38,313 We are the heros. 681 00:57:48,803 --> 00:57:55,323 Do you know what is the hardest to do in the world? Breaking yourself. 682 00:57:55,323 --> 00:57:58,683 Fourteen years ago, Boo Yong Joo 683 00:58:00,503 --> 00:58:01,793 was a coward... 684 00:58:01,793 --> 00:58:06,233 Actually, he didn't know how to win. 685 00:58:06,233 --> 00:58:07,763 ...kept quiet... 686 00:58:07,763 --> 00:58:10,043 He didn't want to make excuses. 687 00:58:10,043 --> 00:58:11,763 ...and ran away. 688 00:58:11,763 --> 00:58:17,013 He thought that was how he'd take responsibility. 689 00:58:17,013 --> 00:58:19,853 What are you trying to say? 690 00:58:21,233 --> 00:58:26,573 This time, it looks like it will be hard for you. 691 00:58:28,943 --> 00:58:34,923 What does this mean? Does this mean you will go against me? 692 00:58:34,923 --> 00:58:39,073 Why? Are you nervous? 693 00:58:46,333 --> 00:58:53,293 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 694 00:58:56,583 --> 00:59:01,183 ♬ On a windy day ♬ 695 00:59:01,183 --> 00:59:04,533 ♬ It’s alright to sway ♬ 696 00:59:04,533 --> 00:59:08,763 ♬ It’s alright to step back ♬ 697 00:59:08,763 --> 00:59:12,393 ♬ It’s alright to fall down ♬ 698 00:59:13,373 --> 00:59:15,503 ♬ But my dear ♬ 55730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.