Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,663 --> 00:00:11,633
- Episode 19 - Can you please tell me,
2
00:00:12,823 --> 00:00:16,453
why did you push back my father's surgery that time?
3
00:00:18,933 --> 00:00:22,643
I asked you why you pushed back his surgery that time?
4
00:00:29,863 --> 00:00:35,593
At that time, the hospital said that they would compensate for it.
5
00:00:35,593 --> 00:00:39,023
Why? Is there something more?
6
00:00:39,023 --> 00:00:43,843
That time, it is said that the damage that your son had caused was around $200,000 dollars.
7
00:00:43,843 --> 00:00:46,903
Yes, around that much.
8
00:00:46,903 --> 00:00:51,023
Fourteen years ago, $200,000 dollars was a lot of money.
9
00:00:51,023 --> 00:00:54,253
Did they let that slide and compensated it?
10
00:00:54,253 --> 00:00:56,873
We did go through a police investigation,
11
00:00:56,873 --> 00:01:01,153
but all of a sudden we got a call.
12
00:01:01,153 --> 00:01:04,703
They said they won't charge us and dropped the charges.
13
00:01:04,703 --> 00:01:08,213
All of a sudden? Without a reason or a plan?
14
00:01:08,213 --> 00:01:13,223
I don't know. Maybe it was because my husband died in the hospital,
15
00:01:13,223 --> 00:01:15,933
or because my child was young.
16
00:01:15,933 --> 00:01:19,413
Anyway, it happened that way.
17
00:01:19,413 --> 00:01:21,853
That is everything I know.
18
00:01:21,853 --> 00:01:23,343
I see.
19
00:01:24,573 --> 00:01:26,283
Okay, I understand.
20
00:01:27,963 --> 00:01:29,683
I ate the food well.
21
00:01:30,753 --> 00:01:35,153
- Ah, Right. Your son's name is... - Pardon?
22
00:01:35,153 --> 00:01:37,613
Kang Dong Joo, right?
23
00:01:37,613 --> 00:01:42,423
He was transferred from Geodae Hospital to Doldam hospital.
24
00:01:46,443 --> 00:01:50,203
Do you know what the easiest things to do in the world are?
25
00:01:50,203 --> 00:01:53,113
To break relationships.
26
00:01:53,113 --> 00:01:57,363
There, you do not need any effort or money.
27
00:01:57,363 --> 00:01:59,703
One word is enough.
28
00:02:04,343 --> 00:02:08,943
You are being deceived right now.
29
00:02:10,123 --> 00:02:15,043
That time, the patient whose surgery was pushed back for a VIP patient...
30
00:02:17,573 --> 00:02:19,483
was my father.
31
00:02:23,313 --> 00:02:25,793
Did you know that?
32
00:02:41,943 --> 00:02:45,563
Yes, I remember clearly.
33
00:02:45,563 --> 00:02:51,913
I was on duty that day, and two patients with cardiac infarctions
34
00:02:51,913 --> 00:02:54,953
arrived in 5 minutes interval.
35
00:02:54,953 --> 00:02:56,413
Then...
36
00:02:58,693 --> 00:03:02,063
the person who ignored my father,
37
00:03:02,063 --> 00:03:05,593
and decided to perform the surgery on the VIP patient,
38
00:03:07,523 --> 00:03:10,433
was not Director Do,
39
00:03:10,433 --> 00:03:13,153
but you, Master?
40
00:03:15,413 --> 00:03:16,653
That's right.
41
00:03:18,913 --> 00:03:21,443
I decided on that surgery.
42
00:03:25,683 --> 00:03:28,363
The chances of dying for the car accident patient
43
00:03:28,363 --> 00:03:33,343
was increasing by one percent an hour, due to an aortic dissection.
44
00:03:33,343 --> 00:03:35,893
The chances of dying for the patient with the cardiac infarction
45
00:03:35,893 --> 00:03:40,183
would be of 99% in an hour.
46
00:03:40,183 --> 00:03:44,503
A patient whose chances of dying increased each hour,
47
00:03:44,503 --> 00:03:49,803
arrived 5 minutes later. If it were you,
48
00:03:49,803 --> 00:03:53,153
which patient would you choose, Kang Dong Joo?
49
00:03:56,553 --> 00:03:59,003
It wasn't because he was VIP.
50
00:03:59,003 --> 00:04:03,713
I made the decision based on the gravity of the situation.
51
00:04:03,713 --> 00:04:05,663
That is the truth.
52
00:04:13,093 --> 00:04:16,033
Dr. Yoon, did you call Dr. Yang?
53
00:04:16,033 --> 00:04:18,223
Ah, yes.
54
00:04:18,223 --> 00:04:21,013
He will be here in 10 minutes.
55
00:04:21,013 --> 00:04:27,743
Assign the colitis patient to Dr. Yang, and the aortic dissection patient to Dr. Nam.
56
00:04:27,743 --> 00:04:31,273
I understand. I will let them know.
57
00:04:39,223 --> 00:04:43,573
Can you hold a scalpel in that state?
58
00:04:45,913 --> 00:04:51,223
If you don't have the confidence, just give it to Do In Bum.
59
00:04:51,223 --> 00:04:52,993
I will do it.
60
00:04:55,043 --> 00:04:57,463
I said I will perform it.
61
00:04:57,463 --> 00:04:59,943
Really? Can you do it?
62
00:05:01,973 --> 00:05:04,183
Don't worry about me.
63
00:05:05,723 --> 00:05:11,693
Just don't lose the aortic dissection patient.
64
00:05:11,693 --> 00:05:13,373
Dr. Kang...
65
00:05:24,153 --> 00:05:25,523
Alright.
66
00:05:27,533 --> 00:05:29,433
Then.
67
00:05:40,383 --> 00:05:44,963
Head nurse, can you follow him?
68
00:05:44,963 --> 00:05:47,313
I will ask this favor of you.
69
00:05:48,373 --> 00:05:50,213
I understand.
70
00:06:06,123 --> 00:06:08,663
Are you okay, Kang Dong Joo?
71
00:06:15,473 --> 00:06:18,833
Father? Father!
72
00:06:18,833 --> 00:06:23,613
How can it be? How can it be ?
73
00:06:26,283 --> 00:06:27,643
- Cut. - Cut.
74
00:06:27,643 --> 00:06:30,843
I'm only here for romantic ideals.
75
00:06:31,783 --> 00:06:35,153
- Good job. - Pardon?
76
00:06:35,153 --> 00:06:36,913
How can it be possible?
77
00:06:41,023 --> 00:06:44,573
Kang Dong Joo, I'm asking if you are okay.
78
00:06:46,403 --> 00:06:49,143
I will finish the surgery first.
79
00:06:50,843 --> 00:06:53,833
I will think about it after I finish the surgery.
80
00:06:55,073 --> 00:06:57,783
Whether I am fine or not.
81
00:07:08,173 --> 00:07:11,083
We will monitor the advancement of necrosis
82
00:07:11,083 --> 00:07:15,633
and see whether we will remove the stomy or not; based on what we see once we open his intestines.
83
00:07:15,633 --> 00:07:17,113
Scalpel.
84
00:07:42,413 --> 00:07:46,853
Chapter 19: Doctor and righteous doctor.
85
00:07:46,853 --> 00:07:49,123
What are you doing just letting an injured patient lie like that?
86
00:07:49,123 --> 00:07:51,753
There are a couple of urgent patients right now, so...
87
00:07:51,753 --> 00:07:54,253
My husband has glass sticking out of his abdomen!
88
00:07:54,253 --> 00:07:56,743
There is more urgent cases than this right now?!
89
00:07:56,743 --> 00:08:01,103
Yes, I understand your position. But the ER,
90
00:08:01,103 --> 00:08:03,913
doesn't decide who gets a surgery first.
91
00:08:03,913 --> 00:08:06,453
If you aren't going to do the surgery, then transfer him to another hospital.
92
00:08:06,453 --> 00:08:10,243
There is no hospital that can do the surgery in an hour and a half.
93
00:08:10,243 --> 00:08:14,293
We were here over an hour!
94
00:08:17,143 --> 00:08:19,803
Dr. Kang, there is a call from Dr. Moon at the ER.
95
00:08:19,803 --> 00:08:21,863
What is the issue Sunbae?
96
00:08:21,863 --> 00:08:25,443
Oh, Dr. Kang Dong Joo, how long do you think the surgery will take?
97
00:08:25,443 --> 00:08:28,593
- Why? - There is a patient with an abdomen penetrating injury.
98
00:08:28,593 --> 00:08:31,023
The guardian is really angry.
99
00:08:31,023 --> 00:08:33,813
She's saying that the order of surgery is unfair,
100
00:08:33,813 --> 00:08:36,503
Can you do it quickly or something?
101
00:08:36,503 --> 00:08:39,683
I told you to tell them there are more urgent patients right now.
102
00:08:39,683 --> 00:08:42,173
I did give her that explanation, but she is still really mad right now.
103
00:08:42,173 --> 00:08:45,643
Even if I do it as quickly as I can, it will still take an hour.
104
00:08:45,643 --> 00:08:50,193
Since you just started, I guess that is true. I understand.
105
00:08:53,713 --> 00:08:56,233
Oh my gosh, I can't believe it.
106
00:08:56,233 --> 00:08:58,713
Dr. Kang, don't rush and take your time.
107
00:08:58,713 --> 00:09:01,613
If Master Kim finishes more quickly, he will be able to do it.
108
00:09:01,613 --> 00:09:03,843
No, I will do it.
109
00:09:05,233 --> 00:09:08,603
We will need to cut it from here to here I believe.
110
00:09:08,603 --> 00:09:10,983
I will do it quickly. Bovie.
111
00:09:20,533 --> 00:09:21,853
Pads.
112
00:09:23,653 --> 00:09:24,783
Where is it?
113
00:09:24,783 --> 00:09:29,453
I think I touched the mesenteric artery. Hemostat.
114
00:09:29,453 --> 00:09:32,803
I will try to stop it with the hemostat so please get the tie ready.
115
00:09:35,413 --> 00:09:41,063
Doctor, Dr. Jung from the ER is asking about the progression of your surgery.
116
00:09:42,843 --> 00:09:48,183
The abdominal penetrating patient's guardian seems to be complaining as well.
117
00:09:48,183 --> 00:09:49,663
Pump one.
118
00:09:57,773 --> 00:09:59,713
Tie.
119
00:10:03,003 --> 00:10:04,983
Doctor?
120
00:10:06,763 --> 00:10:08,533
Cut.
121
00:10:12,663 --> 00:10:15,113
Cut.
122
00:10:15,113 --> 00:10:18,213
Okay, now what happens next?
123
00:10:18,213 --> 00:10:22,523
We wait until the body temperature goes down and perform a circulatory arrest.
124
00:10:22,523 --> 00:10:26,493
Okay, now we wait until the temperature falls below 24 degrees.
125
00:10:26,493 --> 00:10:27,963
Okay.
126
00:10:30,693 --> 00:10:33,403
I don't think that Master Kim will finish on time.
127
00:10:33,403 --> 00:10:36,803
He usually hates when people interrupt his surgeries.
128
00:10:36,803 --> 00:10:38,433
Is that so?
129
00:10:39,203 --> 00:10:41,283
Does the situation make sense to you?
130
00:10:41,283 --> 00:10:44,973
Until when will he be like that?
131
00:10:44,973 --> 00:10:47,673
I am going crazy really.
132
00:10:47,673 --> 00:10:49,393
Really...
133
00:10:53,463 --> 00:10:55,623
Why the heck can't you find it?
134
00:10:56,623 --> 00:10:58,583
I found it.
135
00:10:59,653 --> 00:11:01,243
Tie.
136
00:11:11,083 --> 00:11:13,263
- Cut. - Cut.
137
00:11:13,263 --> 00:11:15,343
I will release the hemostatic now.
138
00:11:18,263 --> 00:11:20,483
- There is no bleeding. - Are his vitals okay?
139
00:11:20,483 --> 00:11:22,303
The heart rate picked up a little bit.
140
00:11:22,303 --> 00:11:23,653
It's okay, let's continue.
141
00:11:23,653 --> 00:11:25,533
I will now perform a functional end to end anastomosis.
142
00:11:25,533 --> 00:11:28,203
GIA.
143
00:11:30,043 --> 00:11:33,883
Now we are going to start the arrest. We aren't doing a selective perfusion today,
144
00:11:33,883 --> 00:11:36,683
so we need to finish within 30 minutes.
145
00:11:36,683 --> 00:11:38,383
Pump off.
146
00:11:41,423 --> 00:11:43,763
GIA again.
147
00:11:43,763 --> 00:11:45,263
Knife.
148
00:11:50,243 --> 00:11:54,243
Suction. Metzenbaum scissors.
149
00:12:00,483 --> 00:12:02,273
Specimen.
150
00:12:06,933 --> 00:12:09,683
Specimen.
151
00:12:09,683 --> 00:12:12,323
Right angle clamp. One more please.
152
00:12:14,913 --> 00:12:17,343
Graft.
153
00:12:33,863 --> 00:12:35,313
Cut.
154
00:12:36,063 --> 00:12:37,823
- Cut. - Cut
155
00:12:37,823 --> 00:12:39,443
Cut.
156
00:12:39,443 --> 00:12:41,063
Please prepare the hemovac drain.
157
00:12:41,063 --> 00:12:42,863
Irrigation.
158
00:12:44,933 --> 00:12:46,343
Cut.
159
00:12:47,543 --> 00:12:50,353
Okay. Now clamp.
160
00:12:53,143 --> 00:12:57,053
- Pump slowly. - I'll insert the hemovac drain and wrap this up.
161
00:12:58,443 --> 00:13:02,873
Full flow. Increase the body temperature.
162
00:13:05,293 --> 00:13:07,863
It took 28 minutes, Doctor.
163
00:13:09,053 --> 00:13:11,803
Today you didn't disappoint us either, Dr. Kang Dong Joo.
164
00:13:11,803 --> 00:13:16,483
We will finish in 10 minutes. Then move on to the abdomen penetrating patient.
165
00:13:16,483 --> 00:13:19,013
Please tell the ER to prepare the next patient.
166
00:13:19,013 --> 00:13:20,743
Okay.
167
00:13:22,143 --> 00:13:24,843
- Cut. - Cut.
168
00:13:26,983 --> 00:13:32,403
Yoon Seo Jung, we have prepared the proximal so you come try to suture it.
169
00:13:32,403 --> 00:13:34,383
What? Do you mean me?
170
00:13:34,383 --> 00:13:36,773
It will take awhile for the temperature to rise, so take your time.
171
00:13:36,773 --> 00:13:39,723
Slow and accurately.
172
00:13:39,723 --> 00:13:42,663
I will assist you, so come here.
173
00:14:02,373 --> 00:14:04,473
Prolene number 4.
174
00:14:21,033 --> 00:14:23,443
- Cut. - Cut.
175
00:14:42,283 --> 00:14:44,933
- Cut. - Cut.
176
00:14:46,503 --> 00:14:52,133
Good, now try releasing and take off the clamp.
177
00:14:54,283 --> 00:14:56,343
Clamp off.
178
00:15:08,843 --> 00:15:10,753
You did well.
179
00:15:14,403 --> 00:15:20,343
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
180
00:15:23,973 --> 00:15:26,453
The surgery went well.
181
00:15:26,453 --> 00:15:28,923
The necrosis happened due to clogged intestines,
182
00:15:28,923 --> 00:15:31,513
so we cut out around 30 cm of it.
183
00:15:31,513 --> 00:15:33,193
That much?
184
00:15:33,193 --> 00:15:37,473
We will look after him closely and give him medicine.
185
00:15:37,473 --> 00:15:41,343
Thank you. Excuse me...
186
00:15:41,343 --> 00:15:46,053
But the surgery was still successful, right?
187
00:15:46,053 --> 00:15:48,133
Yes.
188
00:15:48,133 --> 00:15:51,413
But when I signed the surgery agreement I saw that
189
00:15:51,413 --> 00:15:54,933
the surgery would take around 2 hours or longer, but you came out a little earlier...
190
00:15:54,933 --> 00:15:58,073
You came out an hour and a half earlier, so maybe...
191
00:15:58,073 --> 00:16:01,253
The surgery time doesn't affect the results.
192
00:16:01,253 --> 00:16:03,003
I did my best.
193
00:16:03,003 --> 00:16:06,973
And there was no complications in the surgery.
194
00:16:06,973 --> 00:16:09,443
Thank you so much.
195
00:16:13,843 --> 00:16:16,003
It will be alright I guess.
196
00:16:22,283 --> 00:16:24,643
There are more
197
00:16:25,743 --> 00:16:30,133
patients who have surgery here than I thought.
198
00:16:31,923 --> 00:16:33,903
Did you not know?
199
00:16:33,903 --> 00:16:35,663
Huh?
200
00:16:35,663 --> 00:16:40,593
This hospital, in this town,
201
00:16:40,593 --> 00:16:43,013
is quite popular.
202
00:16:43,013 --> 00:16:46,573
There are many skilled doctors and
203
00:16:46,573 --> 00:16:50,833
sometimes let you pay on credit...
204
00:16:50,833 --> 00:16:52,943
That's why...
205
00:16:54,963 --> 00:16:59,453
Elder? You got a heart surgery correct?
206
00:16:59,453 --> 00:17:01,133
Hm?
207
00:17:02,573 --> 00:17:05,413
How did you know?
208
00:17:05,413 --> 00:17:10,273
My heart isn't good as well,
209
00:17:10,273 --> 00:17:12,703
so I know.
210
00:17:26,283 --> 00:17:30,813
On the CT, there is no severe bowel injury, so we only need to suture him.
211
00:17:30,813 --> 00:17:32,063
Okay.
212
00:17:32,063 --> 00:17:34,723
We will start now. Scalpel.
213
00:17:56,183 --> 00:17:58,353
Ah, it looks so good.
214
00:18:07,453 --> 00:18:09,573
[Mother]
215
00:18:13,793 --> 00:18:15,873
Hello?
216
00:18:15,873 --> 00:18:19,863
Hello? Is this not Kang Dong Joo's phone?
217
00:18:19,863 --> 00:18:21,623
This is his phone.
218
00:18:21,623 --> 00:18:24,683
Hello, I am Yoon Seo Jung.
219
00:18:25,603 --> 00:18:28,543
So you are the Seo Jung Sunbae, right?
220
00:18:28,543 --> 00:18:33,213
Ah, right now, Kang Dong Joo is in the middle of surgery. Is it something urgent?
221
00:18:33,213 --> 00:18:36,443
No, it's not like that or anything.
222
00:18:39,383 --> 00:18:42,833
Our Dong Joo is fine, right?
223
00:18:42,833 --> 00:18:45,563
Of course, he is fine.
224
00:18:45,563 --> 00:18:47,443
Then, that's fine.
225
00:18:47,443 --> 00:18:50,803
- It was just a long time since I called him and all. - I see.
226
00:18:50,803 --> 00:18:56,303
Oh, right! The side dishes that I dropped off last time, did you eat them all?
227
00:18:56,303 --> 00:19:00,693
Oh, the side dishes and kimchi? It was eaten some time ago.
228
00:19:02,183 --> 00:19:05,703
Actually, it was so good, I almost ate it all.
229
00:19:05,703 --> 00:19:07,793
I'm sorry, Mother.
230
00:19:09,983 --> 00:19:12,863
I mean, Ahjumoni.
231
00:19:13,843 --> 00:19:16,853
Oh no, Mother?
232
00:19:18,953 --> 00:19:23,083
I am so sorry, I'm not sure what to call you that's why.
233
00:19:23,083 --> 00:19:25,993
Of course, you have to call me Mother.
234
00:19:25,993 --> 00:19:29,683
Ahjumoni is a little... awkward, right?
235
00:19:29,683 --> 00:19:33,963
Right? Ahjumoni is a bit weird. Right, Mother?
236
00:19:35,113 --> 00:19:38,843
Should I send more side dishes?
237
00:19:38,843 --> 00:19:42,513
Really? I really ate the salted eel well.
238
00:19:42,513 --> 00:19:45,663
Really? What else?
239
00:19:45,663 --> 00:19:50,903
The anchovies side dishes and the seafood stir fry, too!
240
00:19:50,903 --> 00:19:52,933
Do you like steamed beans, too?
241
00:19:52,933 --> 00:19:56,813
Oh my, of course.
242
00:19:56,813 --> 00:20:02,143
Gangwon's corn are quite famous, should I send you some?
243
00:20:02,143 --> 00:20:05,223
I feel bad for just receiving the food...
244
00:20:11,733 --> 00:20:20,383
[Dong Joo Dumplings]
245
00:20:34,653 --> 00:20:38,033
Is that the reason you helped me that time, too?
246
00:20:38,033 --> 00:20:41,373
I'm talking about the day I tore down the ER.
247
00:20:42,373 --> 00:20:50,083
Because you knew I was the son of the patient that died because you pushed his surgery so you were kind enough
248
00:20:50,083 --> 00:20:53,033
to treat me that nicely?
249
00:20:56,623 --> 00:20:59,953
What do you want to hear from me?
250
00:20:59,953 --> 00:21:06,433
Did you, even once, ever regret
251
00:21:06,433 --> 00:21:09,903
your decision that day?
252
00:21:09,903 --> 00:21:15,903
Either way, someone died because of your decision. Even once...
253
00:21:18,303 --> 00:21:20,613
did you regret it?
254
00:21:20,613 --> 00:21:28,013
Seeing a patient dying in front of your eyes and a patient you're not sure about,
255
00:21:29,473 --> 00:21:33,553
even if a lot of time has passed,
256
00:21:33,553 --> 00:21:38,023
I made the choice without thinking.
257
00:21:39,993 --> 00:21:42,023
I see.
258
00:21:46,273 --> 00:21:49,753
Then why do I still feel this way?
259
00:21:52,273 --> 00:21:59,233
I understand in my head where you are coming from,
260
00:21:59,233 --> 00:22:02,953
but why do I feel like I have been deceived still?
261
00:22:05,163 --> 00:22:07,273
As I doctor, I...
262
00:22:08,873 --> 00:22:12,553
I understand the freaking situation.
263
00:22:16,323 --> 00:22:19,423
But as a son, I...
264
00:22:21,173 --> 00:22:24,033
Why am I still so angry?
265
00:22:28,183 --> 00:22:36,833
That is not a question that you should ask me, but you should ask yourself.
266
00:22:36,833 --> 00:22:42,533
You shouldn't be weakened by your father's death.
267
00:22:44,463 --> 00:22:46,633
You are a doctor.
268
00:22:51,303 --> 00:23:00,363
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
269
00:23:20,283 --> 00:23:22,063
Yes.
270
00:23:29,463 --> 00:23:32,273
Why did you talk like that to Kang Dong Joo?
271
00:23:32,273 --> 00:23:37,403
- Hm? - You didn't know the dissection patient
272
00:23:37,403 --> 00:23:42,193
had come in first. You didn't know and just went into the VIP patient's surgery.
273
00:23:42,193 --> 00:23:44,023
Even if I knew,
274
00:23:45,403 --> 00:23:48,353
my decision would have been the same.
275
00:23:50,803 --> 00:23:55,483
If I told him I didn't know, even now,
276
00:23:55,483 --> 00:24:01,653
it wouldn't help him at all. He will only hear it as an excuse.
277
00:24:01,653 --> 00:24:06,453
What if that rascal goes crazy?
278
00:24:06,453 --> 00:24:09,953
He is finally becoming useful and all.
279
00:24:12,163 --> 00:24:21,123
Rather than a truth that sounds like an excuse, sometimes it's better to break through the front even if it hurts.
280
00:24:22,683 --> 00:24:24,413
[Goesan University Hospital]
281
00:24:26,113 --> 00:24:28,983
These are the contents of the articles from the public relations department.
282
00:24:32,243 --> 00:24:34,063
Okay. Send it to the press just like this.
283
00:24:34,063 --> 00:24:36,113
Yes, sir.
284
00:24:39,033 --> 00:24:41,043
[Press Release]
285
00:24:47,393 --> 00:24:49,793
Geodae Hospital first in Korea to succeed in replacing artificial heart with another artificial heart.
286
00:24:49,793 --> 00:24:52,883
Wow... the director is just incredible.
287
00:24:52,883 --> 00:24:55,603
He stabs us in the back like this again.
288
00:24:57,983 --> 00:25:04,083
Director, director, look at this. Director Do just..
289
00:25:04,083 --> 00:25:07,433
Does this make any sense?
290
00:25:08,923 --> 00:25:10,393
[Geodae Hospital first in Korea to succeed in replacing artificial heart with another artificial heart]
291
00:25:14,933 --> 00:25:18,023
Sorry, we are not opened yet.
292
00:25:18,023 --> 00:25:22,933
It's been a long time, Nurse Oh. Do you remember me?
293
00:25:22,933 --> 00:25:24,893
Who are you?
294
00:25:24,893 --> 00:25:30,383
I am Reporter Oh Sung Jae, who covered the proxy surgery on Jang Hyun Joo, 14 years ago.
295
00:25:31,563 --> 00:25:39,463
Oh, you were reading that article. That surgery was actually done by Dr. Boo Yong Joo.
296
00:25:39,463 --> 00:25:47,383
But isn't the article a little strange ? He did the surgery, but his name is nowhere to be found in that article.
297
00:25:47,383 --> 00:25:51,813
14 years ago, every single mistake was blamed on Boo Yong Joo.
298
00:25:51,813 --> 00:25:56,033
But now, you can't find that name anywhere.
299
00:25:57,033 --> 00:25:59,133
What do you think about that?
300
00:26:01,323 --> 00:26:04,233
I don't have anything to say.
301
00:26:04,233 --> 00:26:08,713
I will not write an article. I don't have a recording device,
302
00:26:08,713 --> 00:26:13,983
or will not write on a notebook. Just
303
00:26:13,983 --> 00:26:17,843
tell me what happened back then.
304
00:26:19,033 --> 00:26:21,703
What the truth is.
305
00:26:24,043 --> 00:26:29,873
Why is that important? The most important is to block the rumors.
306
00:26:29,873 --> 00:26:34,793
The tabloid about the Chairman keeps circling and I can't just let it be.
307
00:26:34,793 --> 00:26:39,923
Still, it won't look good to have Doldam Hospital in the article.
308
00:26:39,923 --> 00:26:44,123
But even so, how can you snatch Master Kim's surgery like this?!
309
00:26:45,123 --> 00:26:50,873
Don't be so upset Director Yeo, other than Boo Yong Joo's name, the other staff's names are
310
00:26:50,873 --> 00:26:59,013
placed in the article. Actually, I am thinking of rewarding them for their work.
311
00:26:59,013 --> 00:27:06,333
If the conditions meet as well, I am seriously considering of bringing them to the main hospital.
312
00:27:06,333 --> 00:27:10,693
Then I will hang up. I am a little busy.
313
00:27:10,693 --> 00:27:16,693
What does that mean? Transfer them all to the main hospital? Then what will happen to Doldam?
314
00:27:16,693 --> 00:27:18,823
In one word, we are doomed.
315
00:27:18,823 --> 00:27:22,263
I am saying that! The surgery was done by Master Kim, and the
316
00:27:22,263 --> 00:27:24,703
credit is taken by that hospital. Isn't that so?
317
00:27:24,703 --> 00:27:29,603
Our Master Kim raised the children, yet they want to take them all!
318
00:27:29,603 --> 00:27:32,243
Don't we need to come up with some special countermeasure?
319
00:27:32,243 --> 00:27:35,843
- How? - First, we'll tell Master Kim about the situation. Then—
320
00:27:35,843 --> 00:27:38,133
He knows it.
321
00:27:38,133 --> 00:27:40,743
He know it? What did he say?
322
00:27:40,743 --> 00:27:43,223
Ah, just leave them be.
323
00:27:43,223 --> 00:27:45,273
How can we just leave them?
324
00:27:45,273 --> 00:27:48,923
They want to take all the credit for what we've done!
325
00:27:48,923 --> 00:27:51,623
Oh, what is the worry?
326
00:27:51,623 --> 00:27:55,443
Anyways we already are overflowing with patients here.
327
00:27:55,443 --> 00:28:00,583
And we are always struggling because we don't even have enough beds in the ICU.
328
00:28:00,583 --> 00:28:02,573
Master Kim!
329
00:28:05,513 --> 00:28:10,863
As I live, do you know what the best decision I made is?
330
00:28:10,863 --> 00:28:14,343
Putting down the name, Boo Yong Joo.
331
00:28:14,343 --> 00:28:18,093
After putting that name down, I felt less burdened.
332
00:28:18,093 --> 00:28:22,743
And after putting success down, I got freedom.
333
00:28:22,743 --> 00:28:27,453
I much prefer living like this.
334
00:28:28,553 --> 00:28:31,213
But Master Kim!
335
00:28:31,213 --> 00:28:33,533
- All of us? - Yes.
336
00:28:33,533 --> 00:28:37,783
All of your have been invited.
337
00:28:37,783 --> 00:28:41,433
It's a party by Director to reward the work done by those of you who did the artificial heart replacement surgery.
338
00:28:41,433 --> 00:28:44,623
So everyone is to be present. Okay?
339
00:28:46,323 --> 00:28:47,983
Is Master Kim coming?
340
00:28:47,983 --> 00:28:51,573
Do you think Master Kim would come even if he was invited? Of course not.
341
00:28:51,573 --> 00:28:56,253
Then I'll pass. I don't have a reason to go. Then.
342
00:28:58,633 --> 00:29:02,683
I didn't even participate in the surgery. I will leave now.
343
00:29:07,483 --> 00:29:12,173
Well, anyways, the main characters are the three here. All of you are going, right?
344
00:29:12,173 --> 00:29:14,083
Chief, then I...
345
00:29:14,083 --> 00:29:20,083
Yes, Dr. Jung, you can be on call for ER while these people are away. Okay?
346
00:29:20,083 --> 00:29:21,623
Okay.
347
00:29:24,533 --> 00:29:29,353
I think it will be difficult for me to go, too. I have a lot of patients waiting for surgery so...
348
00:29:29,353 --> 00:29:32,183
Hey, Dong Joo. How can you not go, huh?
349
00:29:32,183 --> 00:29:37,003
I won't be able to leave the Chairman. So...
350
00:29:38,123 --> 00:29:42,243
Look here, Dr. Yoon Seo Jung. You can't be like this, too.
351
00:29:42,243 --> 00:29:44,923
Dr. Do In Bum... you, too?
352
00:29:44,923 --> 00:29:50,133
Do you want me to go alone when nobody's going? I don't think Father would like that.
353
00:29:54,863 --> 00:29:59,103
Ah, it can't be like this. Wait!
354
00:29:59,103 --> 00:30:00,243
Chief!
355
00:30:02,343 --> 00:30:06,843
Am I not a person? Am I invisible?
356
00:30:06,843 --> 00:30:08,793
When can I go home?!
357
00:30:08,793 --> 00:30:10,423
Why aren't you answering?
358
00:30:10,423 --> 00:30:13,903
I'm asking you until when will you neglect my husband in there?
359
00:30:13,903 --> 00:30:17,193
Guardian. Ignoring a patient? We never did such a thing.
360
00:30:17,193 --> 00:30:20,513
Then, why is he in there all night even after the surgery
361
00:30:20,513 --> 00:30:22,433
rather than the ICU? Why?
362
00:30:22,433 --> 00:30:26,033
As I said before, it's because there is no room in the ICU yet.
363
00:30:26,033 --> 00:30:27,873
Whatever.
364
00:30:27,873 --> 00:30:29,653
Where is the attending physician?
365
00:30:29,653 --> 00:30:32,503
I will talk with the attending physician.
366
00:30:38,783 --> 00:30:41,633
Did you make up with Master Kim?
367
00:30:43,903 --> 00:30:47,293
You still don't want to talk about it, huh?
368
00:30:49,513 --> 00:30:51,823
Alright then.
369
00:30:52,733 --> 00:30:57,753
Oh, yeah! Your mom called you to see if you were okay.
370
00:30:57,753 --> 00:30:59,953
You talked with my mom?
371
00:30:59,953 --> 00:31:06,903
Yeah, the phone kept ringing. So I picked up to tell her that you were in surgery.
372
00:31:06,903 --> 00:31:08,613
You didn't talk about any other things?
373
00:31:08,613 --> 00:31:14,473
Well, we talked about side dishes and sticky corn.
374
00:31:14,473 --> 00:31:17,083
You can have a conversation with those topics?
375
00:31:17,083 --> 00:31:20,033
Yeah... why?
376
00:31:21,393 --> 00:31:24,873
Doctor, there is a problem with the patient. He's convulsing.
377
00:31:29,983 --> 00:31:30,863
What happened?
378
00:31:30,863 --> 00:31:34,673
All of a sudden, the patient started shaking. He seems to be convulsing.
379
00:31:38,643 --> 00:31:41,093
For now, put 4 mm of lorazepam in the IV please.
380
00:31:41,093 --> 00:31:42,973
Yes, Doctor.
381
00:31:53,083 --> 00:31:54,183
It is in.
382
00:31:54,183 --> 00:31:56,673
You said this patient was an alcoholic, right?
383
00:31:56,673 --> 00:31:59,953
I think it might be delirium tremens.
384
00:31:59,953 --> 00:32:02,543
Doctor, the heart rate is 180 right now.
385
00:32:02,543 --> 00:32:03,893
Put one more dose of lorazepam.
386
00:32:03,893 --> 00:32:05,503
Okay.
387
00:32:10,103 --> 00:32:12,103
His BPM isn't decreasing, still.
388
00:32:12,103 --> 00:32:15,333
Give one more dose of lorazepam and prepare 200mg of phenobarbital please.
389
00:32:15,333 --> 00:32:16,233
I understand.
390
00:32:16,233 --> 00:32:18,143
Quickly put 100 mg of cyamin, too.
391
00:32:18,143 --> 00:32:19,763
Okay.
392
00:32:20,963 --> 00:32:23,663
Patient? Patient?
393
00:32:27,263 --> 00:32:28,473
Guardian, could I have a minute, please?
394
00:32:28,473 --> 00:32:30,533
Why is my husband like that?
395
00:32:30,533 --> 00:32:33,843
Did something go wrong where he had surgery yesterday?
396
00:32:33,843 --> 00:32:36,643
No, nothing's wrong on the surgical area.
397
00:32:36,643 --> 00:32:41,723
But, he's showing a serious alcohol withdrawal symptom.
398
00:32:41,723 --> 00:32:44,873
We call that delirium tremens.
399
00:32:44,873 --> 00:32:46,473
Delirium tremens?
400
00:32:46,473 --> 00:32:50,173
We are trying to control it with medicine,
401
00:32:50,173 --> 00:32:52,813
but it doesn't seem to be working.
402
00:32:52,813 --> 00:32:56,123
If this condition continues,
403
00:32:56,123 --> 00:32:58,513
it could lead to a cardiac arrest.
404
00:32:58,513 --> 00:33:00,263
Oh my... what to do-
405
00:33:01,213 --> 00:33:03,883
Please save him, Doctor.
406
00:33:03,883 --> 00:33:06,983
Even if he can be annoying, I can't live without him.
407
00:33:06,983 --> 00:33:09,743
Ah, here you are Doctor.
408
00:33:09,743 --> 00:33:14,363
Look here, until when will my husband be neglected in the ER?
409
00:33:14,363 --> 00:33:19,523
I am already upset getting pushed back for the surgery. Now we have to be pushed back for the ICU as well?
410
00:33:19,523 --> 00:33:24,033
Guardian... didn't the Head Nurse explain to you?
411
00:33:24,033 --> 00:33:26,863
Right now, there is no room available in the ICU.
412
00:33:26,863 --> 00:33:30,413
Both of the patients were in surgery before your husband and both of them are in critical state.
413
00:33:30,413 --> 00:33:33,923
Ah, then you shouldn't have received patients in the first place!
414
00:33:35,513 --> 00:33:38,693
We couldn't do anything because two urgent patients came in all of a sudden,
415
00:33:38,693 --> 00:33:40,623
and we already gave you an apology.
416
00:33:40,623 --> 00:33:45,263
Moreover, your husband's post-surgery progress was good, so I was planning to move him to a regular ward after monitoring him in the morning.
417
00:33:45,263 --> 00:33:47,103
That's enough.
418
00:33:47,103 --> 00:33:49,553
Move my husband immediately to ICU.
419
00:33:49,553 --> 00:33:50,703
Right now.
420
00:33:50,703 --> 00:33:54,623
Excuse me. You are being a bit overboard.
421
00:33:54,623 --> 00:33:59,583
Because of your husband, my husband didn't get his surgery done properly.
422
00:33:59,583 --> 00:34:03,083
And you come all the way up to the ICU to get your spot?
423
00:34:03,083 --> 00:34:06,373
What are you saying right now?
424
00:34:06,373 --> 00:34:09,183
I heard everything you said on the phone yesterday.
425
00:34:09,183 --> 00:34:14,653
Because of her husband, the talk about finishing my husband's surgery quickly...
426
00:34:14,653 --> 00:34:18,783
Oh my goodness, what are you saying right now?
427
00:34:18,783 --> 00:34:22,623
Because of your husband, my husband's surgery got pushed back.
428
00:34:22,623 --> 00:34:25,523
You're the one who cut in!
429
00:34:25,523 --> 00:34:27,313
What kind of nonsense are you saying?
430
00:34:27,313 --> 00:34:28,723
Okay, excuse me.
431
00:34:28,723 --> 00:34:30,743
Everyone, calm down.
432
00:34:30,743 --> 00:34:33,973
Guardian, there seems to be a misunderstanding.
433
00:34:33,973 --> 00:34:36,463
I never rushed a surgery ever.
434
00:34:36,463 --> 00:34:38,943
I told you that I have done my best.
435
00:34:38,943 --> 00:34:43,183
And Guardian, the doctor decides the order of the patient's urgency.
436
00:34:43,183 --> 00:34:45,143
Oh, forget it.
437
00:34:45,143 --> 00:34:50,093
Transfer my husband to the ICU or else, I will sue this hospital.
438
00:34:50,093 --> 00:34:52,233
I told you to move him right now!
439
00:34:52,233 --> 00:34:54,963
Doctor, it is a cardiac arrest.
440
00:34:58,513 --> 00:35:00,253
The defibrillator,
441
00:35:00,253 --> 00:35:01,923
It's V-fib. The defibrillator, hurry.
442
00:35:01,923 --> 00:35:03,273
Okay.
443
00:35:10,403 --> 00:35:13,373
Oh my goodness, what can I do?
444
00:35:22,093 --> 00:35:23,883
I will do it.
445
00:35:25,083 --> 00:35:26,843
200 Joules.
446
00:35:29,673 --> 00:35:32,163
Get off, shock!
447
00:35:36,533 --> 00:35:38,773
Give 1ml of epinephrine every three minutes.
448
00:35:38,773 --> 00:35:40,293
Okay.
449
00:35:41,673 --> 00:35:43,623
I am going to check his rhythm.
450
00:35:45,963 --> 00:35:48,413
- V-fib. - 200 joules.
451
00:35:49,433 --> 00:35:50,963
Shock.
452
00:35:53,013 --> 00:35:56,073
What can I do? What can I-
453
00:35:58,183 --> 00:35:59,193
Let's change hands. Nurse Cho.
454
00:35:59,193 --> 00:36:00,583
Yes.
455
00:36:08,753 --> 00:36:11,873
Oh, what can I do? Honey!
456
00:36:22,643 --> 00:36:25,343
It's been almost an hour.
457
00:36:25,343 --> 00:36:28,533
Epinephrine is going in every three minutes, right?
458
00:36:28,533 --> 00:36:30,753
Dr. Kang Dong Joo...
459
00:36:54,343 --> 00:37:01,303
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
460
00:37:11,843 --> 00:37:13,713
Honey...
461
00:37:23,193 --> 00:37:25,423
Patient Lee Dong Soo...
462
00:37:27,303 --> 00:37:29,623
has died.
463
00:37:30,433 --> 00:37:32,143
No, it can't be.
464
00:37:33,753 --> 00:37:36,043
No.
465
00:37:44,493 --> 00:37:47,643
If you couldn't save him,
466
00:37:49,283 --> 00:37:51,973
why did you say to do the surgery?
467
00:37:53,683 --> 00:37:56,693
If you had done the surgery properly,
468
00:37:58,073 --> 00:38:01,533
my husband wouldn't have died.
469
00:38:01,563 --> 00:38:03,773
Save him.
470
00:38:05,033 --> 00:38:08,003
Hurry and bring hime back to life.
471
00:38:08,003 --> 00:38:11,783
Hurry, Doctor.
472
00:38:11,783 --> 00:38:16,143
It wasn't because of the surgery but because of the alcohol!
473
00:38:16,143 --> 00:38:19,523
It was because of the delirium tremens!
474
00:38:19,523 --> 00:38:24,443
Yesterday, he walked and everything... I can't believe it.
475
00:38:24,443 --> 00:38:26,493
Please.
476
00:38:26,493 --> 00:38:29,753
Please save him... Save my husband again.
477
00:38:29,753 --> 00:38:34,913
Please.
478
00:38:34,913 --> 00:38:37,733
Please save him, Doctor.
479
00:38:37,733 --> 00:38:42,603
Please calm down. I will let you see him one last time.
480
00:38:43,873 --> 00:38:46,293
You have to say your goodbyes.
481
00:38:48,163 --> 00:38:49,943
Honey.
482
00:39:05,153 --> 00:39:07,293
Now your husband,
483
00:39:09,123 --> 00:39:12,033
can be moved to the ICU now.
484
00:39:29,233 --> 00:39:31,743
What was that attitude just now?
485
00:39:31,743 --> 00:39:33,733
Why were you yelling at the guardians, huh?
486
00:39:33,733 --> 00:39:36,773
They keep doubting on my surgery.
487
00:39:37,773 --> 00:39:40,943
I gave my best on that surgery.
488
00:39:40,943 --> 00:39:45,943
I gave my all and fixed the intestinal infarction. I gave my all and took out the glass!
489
00:39:46,863 --> 00:39:49,633
It is not my fault that the ICU is out of beds.
490
00:39:49,633 --> 00:39:51,463
It is not my fault that he consumed a lot of alcohol.
491
00:39:51,463 --> 00:39:54,603
Then why are they blaming it on my surgery?! WHY?!
492
00:39:56,443 --> 00:39:58,453
Yes, I know.
493
00:39:58,453 --> 00:40:01,533
That you want to yell at me like this.
494
00:40:01,533 --> 00:40:06,593
Because you had no choice but to make that decision that time, too!
495
00:40:06,593 --> 00:40:09,283
You did your best as a doctor in that situation.
496
00:40:09,283 --> 00:40:17,173
So, don't blame the doctor.
497
00:40:19,383 --> 00:40:22,013
You are probably thinking that.
498
00:40:24,303 --> 00:40:26,993
I know it too well.
499
00:40:26,993 --> 00:40:30,933
I know it so well that my anger is overwhelming me.
500
00:40:33,233 --> 00:40:42,823
I want to hate you so much... but I can't do that now.
501
00:40:47,473 --> 00:40:49,713
Because I'm a doctor.
502
00:40:56,633 --> 00:41:03,293
Do you know what a surgeon hears the most?
503
00:41:04,333 --> 00:41:08,093
Why did you do the surgery if you couldn't even save them?
504
00:41:09,273 --> 00:41:13,373
Do you know what comes next?
505
00:41:13,373 --> 00:41:18,573
It's 'he was fine before but something went wrong after the surgery.'
506
00:41:19,893 --> 00:41:28,163
Our work is to save a person, but inevitably,
507
00:41:28,163 --> 00:41:32,713
we also have to take the blame and curses.
508
00:41:32,713 --> 00:41:38,053
After all, we are putting a knife on a human body.
509
00:41:39,623 --> 00:41:44,573
As soon as you calm down, go upstairs and apologize.
510
00:41:45,763 --> 00:41:50,323
You have to do that to finish a treatment. Understood?
511
00:41:53,553 --> 00:41:55,413
I'm sorry.
512
00:41:57,883 --> 00:42:03,593
I can't really take in what you're saying right now.
513
00:42:27,183 --> 00:42:29,353
Dr. Kang Dong Joo,
514
00:42:33,793 --> 00:42:36,053
can I speak with you for a moment?
515
00:42:37,673 --> 00:42:41,773
Dr. Boo Yong Joo hasn't done anything wrong.
516
00:42:41,773 --> 00:42:47,733
If he didn't do anything wrong, why was he kicked out like that in the hospital.
517
00:42:49,353 --> 00:42:52,263
Probably because of responsibility.
518
00:42:53,673 --> 00:42:56,693
What do you mean you'll fight with the hospital?
519
00:42:56,693 --> 00:43:03,433
If I do nothing and resign, then you guys won't know anything.
520
00:43:03,433 --> 00:43:05,983
What you did wrong,
521
00:43:05,983 --> 00:43:08,513
and why you can't do those things.
522
00:43:08,513 --> 00:43:13,693
So, if you fight, do you think you could win?
523
00:43:13,693 --> 00:43:18,163
Do you think I can't?
524
00:43:18,163 --> 00:43:20,663
You will get hurt then.
525
00:43:21,433 --> 00:43:23,053
I am not afraid.
526
00:43:23,053 --> 00:43:28,043
Not you, but the 7 staff members who did the proxy surgery.
527
00:43:30,833 --> 00:43:35,713
No matter how much of a ruckus you make of this, you'll never get me.
528
00:43:35,713 --> 00:43:40,353
Eventually, the people who'll get hurt and kicked out will be those staff members.
529
00:43:42,443 --> 00:43:48,223
The staff that got kicked out like that... what hospital will want them?
530
00:43:49,393 --> 00:43:55,833
Do you have the confidence to take responsibility of their lives?
531
00:43:57,283 --> 00:44:01,553
Among them, there are three people who have families to take care for.
532
00:44:03,133 --> 00:44:06,153
So shut up and resign.
533
00:44:06,153 --> 00:44:14,113
If only you'll be forgotten, those 7 people will be able to live comfortably. Hmm?
534
00:44:16,973 --> 00:44:21,333
In the end, because of those 7 staff members,
535
00:44:21,333 --> 00:44:27,153
Dr. Boo Yong Joo took all the blame and left the hospital?
536
00:44:27,153 --> 00:44:32,163
Yes, that is my understanding.
537
00:44:35,303 --> 00:44:39,563
Why are you telling me this?
538
00:44:39,563 --> 00:44:43,643
What does Master Kim's story have to do with me?
539
00:44:43,643 --> 00:44:52,353
Actually, besides those 7 staff members, there was one more person that Boo Yong Joo covered for.
540
00:44:53,633 --> 00:44:56,403
On the day of Jang Hyun Joo's funeral,
541
00:44:56,403 --> 00:45:03,783
there was an incident. Some middle schooler barged in and smashed everything.
542
00:45:03,783 --> 00:45:08,203
The hospital charged him of vandalism and everything.
543
00:45:08,203 --> 00:45:11,973
That child's mother was billed with over $200,000
544
00:45:11,973 --> 00:45:16,383
and they were planning to prosecute that middle schooler.
545
00:45:16,383 --> 00:45:21,913
Because he was over 14, it was possible.
546
00:45:24,403 --> 00:45:28,933
What are you saying?
547
00:45:28,933 --> 00:45:32,173
Did you not think it was weird, even once?
548
00:45:32,173 --> 00:45:37,263
After making such a big incident, it just passed by quietly.
549
00:45:43,763 --> 00:45:48,843
We didn't have courage back then.
550
00:45:48,843 --> 00:45:53,573
No, cowards is more accurate.
551
00:45:53,573 --> 00:45:56,933
That Dr. Boo Yong Joo covered everything
552
00:45:56,933 --> 00:46:03,573
and left. We thought it was a relief.
553
00:46:05,513 --> 00:46:15,323
Can I ask one more question? If Dr. Boo Yong Joo didn't order that proxy surgery, who did?
554
00:46:23,003 --> 00:46:27,663
This person, who was the vice director back then.
555
00:46:32,113 --> 00:46:38,503
If you knew the truth, do you have the confidence to release it to the world?
556
00:46:38,503 --> 00:46:44,433
Please realize the society of justice this time.
557
00:46:51,283 --> 00:46:58,333
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
558
00:47:13,003 --> 00:47:16,283
[Surgery Record]
559
00:47:29,833 --> 00:47:31,293
What is all this?
560
00:47:31,293 --> 00:47:34,443
It is a list of patients that have received surgery from another doctor without consent.
561
00:47:34,443 --> 00:47:41,403
There were people that knew that they received such surgeries.
562
00:47:41,403 --> 00:47:45,733
Even the amount of money people received from Geodae Hospital to keep their mouth shut
563
00:47:45,733 --> 00:47:48,483
should be all written down there.
564
00:47:48,483 --> 00:47:51,093
What does that mean?
565
00:47:51,093 --> 00:47:55,953
Because the statute of limitations has already passed, you probably can't do much with it.
566
00:47:55,953 --> 00:48:00,983
But I think it'll still be a useful weapon to Director Do.
567
00:48:03,243 --> 00:48:07,273
Congratulation on your comeback! I will hang up now.
568
00:48:23,543 --> 00:48:28,303
I was not able to tell the truth to the world, but I wanted to give it
569
00:48:28,303 --> 00:48:30,703
to someone who should really know the truth.
570
00:49:02,543 --> 00:49:06,403
Honey? You are going to be fine now. Don't worry, okay?
571
00:49:06,403 --> 00:49:08,763
I will be waiting here!
572
00:49:23,643 --> 00:49:25,583
I'm sorry.
573
00:49:26,263 --> 00:49:31,013
I apologize for what happened earlier.
574
00:49:35,603 --> 00:49:41,303
But please remember this.
575
00:49:42,063 --> 00:49:47,843
Any patients who come into Doldam Hospital are all equal.
576
00:49:48,913 --> 00:49:54,413
That my heart to save the patient is real.
577
00:49:54,413 --> 00:49:57,013
Did I say that it was fake or something?
578
00:49:57,013 --> 00:50:00,703
I don't know why you are saying something I didn't even mention.
579
00:50:11,233 --> 00:50:13,553
(Good job!)
580
00:50:26,323 --> 00:50:29,963
Dr. Yoon Seo Jung, a second please.
581
00:50:29,963 --> 00:50:33,393
This isn't something that you should ignore.
582
00:50:33,393 --> 00:50:37,053
Director Do prepared a party to congratulate you all.
583
00:50:37,053 --> 00:50:42,143
But you can't do that to Director Do, more than anyone else.
584
00:50:42,143 --> 00:50:46,183
Still, if Master Kim isn't going, it's not right if it's just us.
585
00:50:46,183 --> 00:50:50,243
Oh my. I told you, even if I told him to go, he wouldn't.
586
00:50:50,243 --> 00:50:53,063
- Where? - My goodness you scared me.
587
00:50:54,873 --> 00:50:56,743
Where would I not go even if I was invited?
588
00:50:56,743 --> 00:51:01,443
Today Director Do wanted to gather the artificial heart staff...
589
00:51:01,443 --> 00:51:04,353
to Seoul.
590
00:51:04,353 --> 00:51:05,303
Why?
591
00:51:05,303 --> 00:51:09,393
Why do you think? He wants to congratulate the hard working staff.
592
00:51:09,393 --> 00:51:12,863
Was playing with the article not enough?
593
00:51:12,863 --> 00:51:15,593
Why is he telling these busy people to go up to Seoul?
594
00:51:15,593 --> 00:51:17,823
Please don't be like that!
595
00:51:17,823 --> 00:51:22,953
Because of you, everyone is rejecting the invitation and everything.
596
00:51:22,953 --> 00:51:25,683
Hey, Yoon Seo Jung, are you gauging my mood right now?
597
00:51:25,683 --> 00:51:28,233
No, I'm not. I would never do that.
598
00:51:28,233 --> 00:51:31,353
Look here, look here. She is gauging your emotions right here!
599
00:51:31,353 --> 00:51:34,463
I'm not, Director Song.
600
00:51:34,463 --> 00:51:37,853
Don't be like that and Master Kim give permission for these
601
00:51:37,853 --> 00:51:39,883
kids to go. Huh?
602
00:51:39,883 --> 00:51:44,103
Originally, Head Nurse and Nurse Park Eun Tak were invited, too.
603
00:51:44,103 --> 00:51:47,823
But they are not listening because they're basically your fans.
604
00:51:47,823 --> 00:51:49,393
But why did you exclude me?
605
00:51:49,393 --> 00:51:50,653
Huh?
606
00:51:50,653 --> 00:51:54,023
He wanted to congratulate the staff of the artificial heart replacement.
607
00:51:54,023 --> 00:51:59,603
I was the head of the artificial heart surgery, so why are you excluding me out?
608
00:52:00,333 --> 00:52:03,143
Why are you being like this? You aren't even going to come if I invited you.
609
00:52:03,143 --> 00:52:05,303
Invite me to see if I go or not.
610
00:52:05,303 --> 00:52:07,063
What?
611
00:52:07,063 --> 00:52:09,843
Invite me, I said.
612
00:52:12,243 --> 00:52:13,623
Do you want to come?
613
00:52:13,623 --> 00:52:14,823
I will then.
614
00:52:14,823 --> 00:52:16,283
What?
615
00:52:16,283 --> 00:52:22,683
Yoon Seo Jung, get ready. I guess we will get some fresh air in Seoul.
616
00:52:22,683 --> 00:52:24,353
That's alright?
617
00:52:24,353 --> 00:52:26,423
Yeah, then.
618
00:52:26,423 --> 00:52:27,933
Wait one second.
619
00:52:27,933 --> 00:52:32,903
I will see if Head Nurse has time. Get out of the way.
620
00:52:34,083 --> 00:52:36,143
Did he eat something wrong?
621
00:52:36,143 --> 00:52:38,193
- What? - What?
622
00:52:38,193 --> 00:52:43,573
Why is everyone so shocked? The main hospital invited us to congratulate us.
623
00:52:43,573 --> 00:52:47,213
Then all of us need to go to Seoul to accept that congratulations.
624
00:52:47,213 --> 00:52:49,803
So Head Nurse, get ready.
625
00:52:49,803 --> 00:52:51,813
You, too, Do II.
626
00:52:51,813 --> 00:52:54,883
Do you want to go, too, Chief Administrator?
627
00:52:54,883 --> 00:52:55,843
Me, too?
628
00:52:55,843 --> 00:52:59,463
Do In Beom, you get ready, too!
629
00:53:00,993 --> 00:53:02,483
What about the ER?
630
00:53:02,483 --> 00:53:05,803
There is Dr. Jung In Soo and Dr. Woo Yeon Hwa
631
00:53:05,803 --> 00:53:10,433
and Director Song will be on call for general surgery.
632
00:53:10,433 --> 00:53:13,763
Me? I need to go to Seoul, too. What are you saying?
633
00:53:13,763 --> 00:53:15,973
Did you do the artificial heart replacement surgery?
634
00:53:15,973 --> 00:53:17,203
No, but-
635
00:53:17,203 --> 00:53:22,103
So, you stay here, so we can go!
636
00:53:26,003 --> 00:53:31,443
Kang Dong Joo, you are going, too. Right?
637
00:53:36,983 --> 00:53:40,813
Sure, I'm going.
638
00:53:40,813 --> 00:53:45,223
If you are going, I will go.
639
00:53:45,223 --> 00:53:49,013
Well, it all worked out. Let's all take a trip to Seoul.
640
00:53:49,013 --> 00:53:50,613
Let's go, Head Nurse.
641
00:53:50,613 --> 00:53:52,773
Okay.
642
00:54:12,563 --> 00:54:14,453
What am I supposed to do?
643
00:54:14,453 --> 00:54:17,903
What do I do? What to do?
644
00:54:20,383 --> 00:54:22,953
Should I tell him? Should I not?
645
00:54:25,233 --> 00:54:27,193
I can't do it.
646
00:54:28,023 --> 00:54:34,323
If I tell him, he will surely say to block it. What power do I have to block them?
647
00:54:34,323 --> 00:54:36,673
I can't do it! How can I?
648
00:54:53,003 --> 00:54:55,433
What are you going to do when we go?
649
00:54:55,433 --> 00:54:57,353
What do you mean?
650
00:54:58,273 --> 00:55:04,203
I am going to do what I couldn't do 14 years ago.
651
00:55:16,183 --> 00:55:17,873
[Congratulations. First to succeed the artificial heart replacement surgery in Korea. Goesan University Hospital did it!]
652
00:55:17,873 --> 00:55:20,473
♬ Well we all have a face ♬
653
00:55:20,473 --> 00:55:23,123
♬ That we hide away forever ♬
654
00:55:23,123 --> 00:55:26,173
♬ And we take them out and show ourselves ♬
655
00:55:26,173 --> 00:55:28,343
♬ When everyone has gone ♬
656
00:55:28,343 --> 00:55:30,973
♬ Some are satin some are steel ♬
657
00:55:30,973 --> 00:55:33,603
♬ Some are silk and some are leather ♬
658
00:55:33,603 --> 00:55:36,203
♬ They're the faces of the stranger ♬
659
00:55:36,203 --> 00:55:39,483
♬ But we love to try them on ♬
660
00:55:41,643 --> 00:55:43,873
[Geodae Hospital, first artificial heart surgery day]
661
00:55:47,183 --> 00:55:48,023
Yes. yes.
662
00:55:48,023 --> 00:55:49,343
Welcome.
663
00:55:49,343 --> 00:55:51,383
Congratulations.
664
00:55:56,643 --> 00:55:58,573
Yes, it's me. Where are you?
665
00:55:58,573 --> 00:56:03,923
Ah, yes. They should all be almost there.
666
00:56:03,923 --> 00:56:05,953
What do you mean? Are you not coming?
667
00:56:05,953 --> 00:56:13,043
Yes? Ah me. I suddenly got the stomach flu.
668
00:56:16,033 --> 00:56:23,163
Sorry, I am really sorry, Director. I need to go to the washroom so...
669
00:56:26,923 --> 00:56:29,463
Director, smile.
670
00:56:30,433 --> 00:56:34,003
Let's take a picture. Yes.
671
00:56:34,003 --> 00:56:36,943
But when will the guests arrive?
672
00:56:36,943 --> 00:56:40,773
I just received a call saying they are almost here. They'll get here soon.
673
00:56:48,883 --> 00:56:50,833
Oh.
674
00:57:05,243 --> 00:57:07,273
Boo Yong Joo?
675
00:57:08,103 --> 00:57:10,153
[Congratulations. First to succeed the artificial heart replacement surgery in Korea. Goesan University Hospital did it!]
676
00:57:10,153 --> 00:57:17,863
"First to succeed the artificial heart replacement surgery in Korea."
677
00:57:24,213 --> 00:57:25,643
Why are you here?
678
00:57:25,643 --> 00:57:29,983
Well, I heard it was a congratulatory party for the first artificial heart replacement surgery.
679
00:57:29,983 --> 00:57:32,543
Which is why I should be here.
680
00:57:34,533 --> 00:57:38,313
We are the heros.
681
00:57:48,803 --> 00:57:55,323
Do you know what is the hardest to do in the world? Breaking yourself.
682
00:57:55,323 --> 00:57:58,683
Fourteen years ago, Boo Yong Joo
683
00:58:00,503 --> 00:58:01,793
was a coward...
684
00:58:01,793 --> 00:58:06,233
Actually, he didn't know how to win.
685
00:58:06,233 --> 00:58:07,763
...kept quiet...
686
00:58:07,763 --> 00:58:10,043
He didn't want to make excuses.
687
00:58:10,043 --> 00:58:11,763
...and ran away.
688
00:58:11,763 --> 00:58:17,013
He thought that was how he'd take responsibility.
689
00:58:17,013 --> 00:58:19,853
What are you trying to say?
690
00:58:21,233 --> 00:58:26,573
This time, it looks like it will be hard for you.
691
00:58:28,943 --> 00:58:34,923
What does this mean? Does this mean you will go against me?
692
00:58:34,923 --> 00:58:39,073
Why? Are you nervous?
693
00:58:46,333 --> 00:58:53,293
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
694
00:58:56,583 --> 00:59:01,183
♬ On a windy day ♬
695
00:59:01,183 --> 00:59:04,533
♬ It’s alright to sway ♬
696
00:59:04,533 --> 00:59:08,763
♬ It’s alright to step back ♬
697
00:59:08,763 --> 00:59:12,393
♬ It’s alright to fall down ♬
698
00:59:13,373 --> 00:59:15,503
♬ But my dear ♬
55730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.