All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.E18.170109.HDTV.H264.540p-FMS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,197 --> 00:00:07,947 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 2 00:00:15,697 --> 00:00:16,927 Yes, hello. 3 00:00:16,927 --> 00:00:19,397 It's me, Oh Sung Jae. 4 00:00:19,397 --> 00:00:25,157 So if I have the courage to relay it to the world, 5 00:00:25,997 --> 00:00:29,057 will you be able to tell me the truth? 6 00:00:32,547 --> 00:00:34,477 Doctor Boo Yong Joo? 7 00:00:36,237 --> 00:00:41,087 As you live, there are things you can finally see 8 00:00:41,087 --> 00:00:44,477 after a long time has passed. 9 00:00:44,477 --> 00:00:49,467 Why did those things happen to me? 10 00:00:51,137 --> 00:00:54,867 Why did I meet those relationships ? 11 00:00:55,777 --> 00:00:59,537 Why did those coincidences happen? 12 00:00:59,537 --> 00:01:01,407 Work hard. 13 00:01:10,777 --> 00:01:13,257 What speciality are you, Doctor? 14 00:01:18,947 --> 00:01:22,087 Do you know Dr. Boo Yong Joo well? 15 00:01:22,777 --> 00:01:26,197 The trivial moments that passed by. 16 00:01:26,197 --> 00:01:27,997 You are, aren't you? 17 00:01:28,677 --> 00:01:33,137 That person back then. Dr. Boo Yong Joo. 18 00:01:33,137 --> 00:01:37,877 One by one, everything starts to have a meaning. 19 00:01:37,877 --> 00:01:41,277 Seriously. Why do you keep asking about Boo Yong Joo? 20 00:01:41,277 --> 00:01:43,087 What do you want to know? 21 00:01:43,087 --> 00:01:45,597 Because I respect him. 22 00:01:46,687 --> 00:01:50,047 I want to learn from you. 23 00:01:50,047 --> 00:01:54,117 I will study hard and becoming like Dr. Boo Yong Joo is my dream. 24 00:01:54,117 --> 00:01:58,367 Doing a combine surgery with you... 25 00:01:58,367 --> 00:02:00,227 is my dream. 26 00:02:00,227 --> 00:02:05,127 Suddenly, those started to become a road. 27 00:02:05,127 --> 00:02:11,127 Now can you tell me what the truth is? 28 00:02:11,657 --> 00:02:14,917 Fourteen years ago, what had happened. 29 00:02:14,917 --> 00:02:19,367 Why Jang Hyun Joo died like that and why Dr. Boo Yong Joo 30 00:02:19,367 --> 00:02:23,177 had suddenly resigned from Goodae hospital. 31 00:02:29,807 --> 00:02:32,607 There is no such thing as truth. 32 00:02:33,767 --> 00:02:37,217 Fourteen years ago, Boo Yong Joo 33 00:02:38,917 --> 00:02:43,097 was a coward, kept silent, 34 00:02:45,787 --> 00:02:48,167 and ran away. 35 00:02:50,747 --> 00:02:53,137 That is all. 36 00:03:09,907 --> 00:03:13,877 Chapter 18: Whether You Want It Or Not 37 00:03:25,907 --> 00:03:28,337 [Doldam Hospital, Trauma Center Construction Plan] 38 00:03:28,337 --> 00:03:29,837 [Doldam Hospital Chief Surgeon Master Kim] 39 00:03:32,987 --> 00:03:36,277 Manager Jang, could we talk for a minute? 40 00:03:37,137 --> 00:03:40,177 I will leave for a second then. 41 00:03:42,297 --> 00:03:47,057 - Yes, what is it?
- The person who handed Master Kim's documents to Director Do, 42 00:03:47,057 --> 00:03:48,577 was it you, Chief Administrator? 43 00:03:48,577 --> 00:03:51,717 Why do you think it was me? 44 00:03:51,717 --> 00:03:56,007 When Director Song came down and promoted you from chief administrator to general manager, 45 00:03:56,007 --> 00:03:58,477 weren't you persuaded then? 46 00:03:58,477 --> 00:04:00,797 What unfair saying is this? 47 00:04:00,797 --> 00:04:05,107 Being promoted to the manager was a well deserved one for all the work I've done. 48 00:04:05,107 --> 00:04:08,597 Then that day, why did you go into Master Kim's room? 49 00:04:08,597 --> 00:04:12,007 What do you mean? When was that? 50 00:04:13,977 --> 00:04:18,567 Dr. Yoon Seo Jung told me that you said you were emptying Master Kim's trash can. 51 00:04:18,567 --> 00:04:20,497 That doesn't make sense, does it? 52 00:04:20,497 --> 00:04:22,207 Why doesn't it make sense? 53 00:04:22,207 --> 00:04:26,637 Am I not allowed to empty a trash can? 54 00:04:27,537 --> 00:04:30,037 Do I not know you, Mr. Jang Gi Tae? 55 00:04:30,037 --> 00:04:34,607 You said you were spoiled and you didn't even want to take out the recyclables! 56 00:04:34,607 --> 00:04:38,107 You were a person who didn't even put away your chopsticks after eating ramen! 57 00:04:38,107 --> 00:04:43,307 That kind of person, you went into someone else's room to empty a trash bin?! 58 00:04:44,457 --> 00:04:46,817 Don't avoid my eyes. 59 00:04:47,747 --> 00:04:50,357 Look at me properly in the eyes and answer me! 60 00:04:50,357 --> 00:04:54,687 You handed over Master Kim's documents, didn't you? 61 00:04:54,687 --> 00:04:56,517 - I didn't.
- You really didn't? 62 00:04:56,517 --> 00:05:01,907 - I didn't. I, human Jang Gi Tae, is so innocent at least this time. 63 00:05:01,907 --> 00:05:07,537 Then who? Then who handed Master Kim's documents to Director Do? Who? 64 00:05:08,687 --> 00:05:12,457 I don't know anything. 65 00:05:12,997 --> 00:05:16,307 I don't remember anything. 66 00:05:16,307 --> 00:05:19,387 I'm not here for a hearing. 67 00:05:19,387 --> 00:05:22,207 I am just here to eat a bowl of udon. 68 00:05:23,597 --> 00:05:25,807 Please give me a bowl of udon. 69 00:05:28,247 --> 00:05:30,537 [A bizarre fraud in a rural hospital] 70 00:05:41,447 --> 00:05:44,177 [Daeguk Investment and Securities] 71 00:05:45,577 --> 00:05:48,187 [The godfather of the casino world, Chairman Shin Myung Ho, is brain dead after an artificial heart replacement surgery.] 72 00:05:50,417 --> 00:05:52,097 [Send] 73 00:05:56,417 --> 00:05:59,827 [Rumor about Chairman Shin Myung Ho's health] 74 00:06:10,017 --> 00:06:13,407 How is the Chairman's condition? Does he have pain response? 75 00:06:13,407 --> 00:06:15,377 No, there is no response at all. 76 00:06:15,377 --> 00:06:19,117 It's about time he should be waking up though. 77 00:06:21,627 --> 00:06:24,987 Twenty-four hours have passed since surgery. 78 00:06:24,987 --> 00:06:27,687 Not waking up after this time, 79 00:06:27,687 --> 00:06:30,777 it is an indication that there is some neurological damage for sure. 80 00:06:30,777 --> 00:06:36,327 In a worst case scenario, we should shut down Doldam hospital. 81 00:06:37,597 --> 00:06:42,357 He shouldn't continue treatment in a hospital that's about to shut down. 82 00:06:42,357 --> 00:06:45,777 Still... you want to shut down the hospital? 83 00:06:45,777 --> 00:06:48,547 On the stock market tabloid, 84 00:06:49,477 --> 00:06:53,137 rumors about the Chairman's conditions are already going around. 85 00:06:53,137 --> 00:06:56,127 [The godfather of the casino world, Chairman Shin Myung Ho, is brain dead after an artificial heart replacement surgery. He is told to be in Doldam Hospital in Jeongseon, a branch hospital of Geodae Hospital.]
- Brain dead?! 86 00:06:57,067 --> 00:06:59,647 Who is spreading these nonsense rumors? 87 00:06:59,647 --> 00:07:03,457 After all, people are more excited 88 00:07:03,457 --> 00:07:06,447 about provocative issues than facts. 89 00:07:06,447 --> 00:07:10,137 From now on, you only have to think about the Chairman. 90 00:07:10,137 --> 00:07:13,217 We have no time to lose. 91 00:07:16,817 --> 00:07:19,447 Yes, this is Doldam Hospital's emergency room. 92 00:07:19,447 --> 00:07:21,487 Who is this? 93 00:07:23,137 --> 00:07:26,397 I'm not sure. We don't... Just a second. 94 00:07:26,397 --> 00:07:28,437 Head Nurse, he says he's a reporter from S Daily News. 95 00:07:28,437 --> 00:07:32,337 He's asking if Chairman Shin's surgery was done here. 96 00:07:33,757 --> 00:07:36,207 Hello, this is the hospital's emergency room. 97 00:07:36,207 --> 00:07:38,777 We do not have knowledge about that. 98 00:07:38,777 --> 00:07:41,977 Please contact the admistrative office. 99 00:07:44,677 --> 00:07:47,557 Yes, this is Doldam's Hospital emergency room. Ah. Wait one second please. 100 00:07:47,557 --> 00:07:49,307 Wait a minute. 101 00:07:49,307 --> 00:07:51,537 Head nurse, this call is about that matter as well. 102 00:07:51,537 --> 00:07:53,807 They said they are reporters and wondering about Chairman Shin's surgery. 103 00:07:53,807 --> 00:07:56,047 Hello, this is the hospital emergency center. 104 00:07:56,047 --> 00:07:58,587 This is where we only take calls about emergency patients. 105 00:07:58,587 --> 00:08:02,747 If you keep calling, we could really miss an emergency patient's call... 106 00:08:02,747 --> 00:08:06,127 I told you I don't know! Please don't call again! 107 00:08:12,457 --> 00:08:15,017 What kind of situation is this Head Nurse? 108 00:08:15,017 --> 00:08:18,767 Head Nurse, I think that rumors are starting to come up. 109 00:08:18,767 --> 00:08:21,077 Rumors? 110 00:08:22,087 --> 00:08:25,187 [The godfather of the casino world, Chairman Shin Myung Ho, is brain dead after an artificial heart replacement surgery. He is told to be in Doldam Hospital in Jeongseon, a branch hospital of Geodae Hospital.] 111 00:08:26,207 --> 00:08:29,177 Rumors, what do you mean by rumors? 112 00:08:29,177 --> 00:08:31,517 What kind of talk is this about the rumors? 113 00:08:31,517 --> 00:08:35,747 Apprarently on social media, there is a rumor going around that Chairman Shin is brain dead. 114 00:08:35,747 --> 00:08:38,977 What kind of nonsense talk is this? No. That is definitely not the case. 115 00:08:38,977 --> 00:08:41,287 I told you I cannot tell you these things! 116 00:08:41,287 --> 00:08:43,087 I am hanging up now! 117 00:08:43,917 --> 00:08:46,047 What kind of craziness is this all of a sudden?! 118 00:08:46,047 --> 00:08:49,137 I don't know. I feel like someone threw a bomb at me. 119 00:08:49,137 --> 00:08:50,537 What is going on? 120 00:08:50,537 --> 00:08:52,967 I told you that isn't the case. 121 00:08:52,967 --> 00:08:55,507 - What is happening?
- Nothing, nothing. 122 00:08:55,507 --> 00:09:00,117 Right now on SNS there is bad talk about Chairman Shin's surgery. 123 00:09:00,117 --> 00:09:02,717 The reporters smelled this and are trying to figure out whether it is true or not. 124 00:09:02,717 --> 00:09:06,577 Don't worry, I will block them like a wall. 125 00:09:16,067 --> 00:09:18,857 Oh, Director, have you come? 126 00:09:18,857 --> 00:09:20,217 Is Director Yeo here right now? 127 00:09:20,217 --> 00:09:21,767 Well... 128 00:09:21,767 --> 00:09:23,717 Is Director Yeo upstairs right now? 129 00:09:23,717 --> 00:09:27,237 Right now, Director Yeo is out. 130 00:09:32,317 --> 00:09:34,217 Yes, General Manager, what is the problem? 131 00:09:34,217 --> 00:09:37,237 Ah, right now, Director Do is here. 132 00:09:37,237 --> 00:09:38,947 Wait one second. 133 00:09:42,217 --> 00:09:43,507 It is me, Director Yeo. 134 00:09:43,507 --> 00:09:45,407 What is the issue? 135 00:09:45,407 --> 00:09:48,177 I came to give you a final notice. 136 00:09:49,687 --> 00:09:54,077 Doldam Hospital will soon be shut down. 137 00:09:58,657 --> 00:10:03,527 That will be the decision at tomorrow's special board meeting. 138 00:10:03,527 --> 00:10:06,287 So don't stall any more time, 139 00:10:06,287 --> 00:10:09,127 and transfer the Chairman to the main hospital, first. 140 00:10:09,127 --> 00:10:11,507 If you want a position 141 00:10:11,507 --> 00:10:14,267 at the new long-term care hospital, 142 00:10:14,267 --> 00:10:17,047 you better do as I say. 143 00:10:17,047 --> 00:10:20,717 I got my message delivered. Bye. 144 00:10:22,017 --> 00:10:24,417 Since I am here, I will go see the Chairman for a second. 145 00:10:24,417 --> 00:10:28,487 Director? Director? Is it true that the hospital will be shut down? 146 00:10:28,487 --> 00:10:32,087 So I'll be going back to the main hospital? Will I? 147 00:10:33,677 --> 00:10:35,617 Master Kim. 148 00:10:40,667 --> 00:10:44,407 What are you saying? What do you mean Doldam hospital will be shut down? 149 00:10:44,407 --> 00:10:48,937 That's what Director Do said just now. 150 00:10:48,937 --> 00:10:51,387 Everyone is in panic state right now. 151 00:10:51,387 --> 00:10:57,017 Then what will happen to the hospital staff? 152 00:11:00,617 --> 00:11:02,777 Come to Seoul now. 153 00:11:02,777 --> 00:11:06,697 Anyway by tomorrow, the decision to shut this place down will be made. 154 00:11:06,697 --> 00:11:10,287 As soon as the decision is made, the process will start immediately. 155 00:11:10,287 --> 00:11:11,847 Why... 156 00:11:12,677 --> 00:11:14,817 did you have to go that far? 157 00:11:16,737 --> 00:11:20,477 What is the reason you need to go that far? 158 00:11:20,477 --> 00:11:22,917 If you look from the board's side, 159 00:11:22,917 --> 00:11:26,107 this is a useless hospital accumulating deficit every year. 160 00:11:26,107 --> 00:11:28,417 A useless hospital? 161 00:11:28,417 --> 00:11:32,717 Chairman Shin will be transferred to the main hospital, today. 162 00:11:32,717 --> 00:11:34,797 You should come with him 163 00:11:34,797 --> 00:11:37,807 and look after Chairman Shin. 164 00:11:37,807 --> 00:11:41,807 I will arrange that for you. Now you, too, 165 00:11:42,877 --> 00:11:45,957 should come back to the main hospital? Huh? 166 00:11:57,137 --> 00:11:59,687 Hospital shut down? 167 00:11:59,687 --> 00:12:02,647 What are you trying to do right now? 168 00:12:02,647 --> 00:12:05,477 You are waving that power of attorney and neglecting my father like that. 169 00:12:05,477 --> 00:12:08,807 As a daughter, I cannot just stand by and watch. 170 00:12:08,807 --> 00:12:13,487 I'll shut down the hospital to transfer my father to the main hospital. 171 00:12:15,717 --> 00:12:18,507 Look here, Director, 172 00:12:19,417 --> 00:12:24,287 because of the casino that you guys built, 173 00:12:24,287 --> 00:12:28,277 do you know how many people come here from all over the nation? 174 00:12:28,277 --> 00:12:32,117 Average of 8,500 people a day. 8,500 people! 175 00:12:32,117 --> 00:12:36,507 And the amount of traffic accidents who come in to Doldam's emergency room from that number 176 00:12:36,507 --> 00:12:39,207 are between 30 to 40 cases! 177 00:12:39,207 --> 00:12:41,877 But if you shut down the hospital, 178 00:12:41,877 --> 00:12:45,217 what are all those people supposed to do? 179 00:12:45,217 --> 00:12:50,037 Because there is no emergency room, they'll go from hospital to hospital 180 00:12:50,037 --> 00:12:53,957 and just die on the streets. Is that what you're saying? 181 00:12:53,957 --> 00:12:56,117 Director Do reports that 182 00:12:56,117 --> 00:13:00,257 you've been continuing a deficit operation of over 1 million dollars every year. 183 00:13:00,257 --> 00:13:03,287 Especially this year, it was over 1.5 million in deficit. 184 00:13:03,287 --> 00:13:07,377 We are talking about hurt people and you want to return it with money? 185 00:13:07,377 --> 00:13:10,057 It means that the Geodae Foundation 186 00:13:10,057 --> 00:13:13,347 is no longer willing to bear the deficit of Doldam Hospital. 187 00:13:13,347 --> 00:13:17,587 In that hospital, your father has received surgery. 188 00:13:17,587 --> 00:13:20,637 There, he is not waking up. 189 00:13:20,637 --> 00:13:22,767 Seventy-two hours- 190 00:13:25,837 --> 00:13:27,897 No, you can't even wait 48 hours? 191 00:13:27,897 --> 00:13:30,107 Forty-eight hours? 192 00:13:31,287 --> 00:13:35,157 There is a higher risk of brain death as more time passes by! 193 00:13:35,157 --> 00:13:37,417 Who says brain death? 194 00:13:37,417 --> 00:13:41,547 I, the doctor in charge, never said that! So who did? 195 00:13:44,857 --> 00:13:46,977 By any chance... 196 00:13:47,627 --> 00:13:52,467 Is the only thing that comes to your mind is money? 197 00:13:52,467 --> 00:13:57,387 Whether it's better for you guys if he dies now, or if he holds on a little more, 198 00:13:57,387 --> 00:14:00,017 which side will it be more convenient to inherit?! 199 00:14:00,017 --> 00:14:03,057 Is this? Is this not a crazy bastard? 200 00:14:03,057 --> 00:14:04,757 If not! 201 00:14:05,457 --> 00:14:09,357 Just shut up as the doctor-in-charge commands. 202 00:14:09,357 --> 00:14:13,867 Wait till I save your father, then decide 203 00:14:13,867 --> 00:14:16,857 whether to shut the hospital down or not! 204 00:14:28,997 --> 00:14:31,057 This is nuts. 205 00:14:31,057 --> 00:14:32,657 Shutting down the hospital? 206 00:14:32,657 --> 00:14:36,257 Are we really being let go? Do I need to apply to another hospital? 207 00:14:41,567 --> 00:14:45,457 Head Nurse, is it true? Is our hospital really closing? 208 00:14:45,457 --> 00:14:47,877 Nothing's been decided yet. 209 00:14:47,877 --> 00:14:50,357 Just focus on your work as usual. 210 00:14:50,357 --> 00:14:53,627 Ah, Head Nurse, how can you work in this kind of situation? 211 00:14:53,627 --> 00:14:56,527 I told you I am not hurt. 212 00:14:56,527 --> 00:14:59,187 Ah, I just want to go home! 213 00:14:59,187 --> 00:15:02,567 Patient, you said before that your stomach hurt a lot. 214 00:15:02,567 --> 00:15:04,427 I need to at least look at your CT scan. 215 00:15:04,427 --> 00:15:06,017 What's wrong? 216 00:15:06,017 --> 00:15:09,407 He drank a lot of alcohol and he's been complaining of stomach pain. 217 00:15:09,407 --> 00:15:11,847 So I told him that we need to do a CT scan, but he is not listening. 218 00:15:11,847 --> 00:15:14,337 I said I am not getting the scan. 219 00:15:14,337 --> 00:15:18,367 Why should I throw away my money for a CT scan? 220 00:15:18,367 --> 00:15:22,597 If I had that money, I would use it for one more glass of beer. 221 00:15:22,597 --> 00:15:25,967 Patient, you need to first listen to the doctor's orders. 222 00:15:25,967 --> 00:15:28,327 I am not a patient! 223 00:15:28,327 --> 00:15:30,647 Get out of the way, I am going home. 224 00:15:30,647 --> 00:15:31,537 Patient. 225 00:15:31,537 --> 00:15:34,617 Let go! Get out of the way. Get out of the way! 226 00:15:34,617 --> 00:15:36,307 Get out of the way! 227 00:15:36,307 --> 00:15:40,167 What am I supposed to do? Do I need to stop him? 228 00:15:40,167 --> 00:15:42,057 Ah, just leave him. 229 00:15:42,057 --> 00:15:45,427 It isn't the first drunk patient. 230 00:16:05,047 --> 00:16:06,567 What are you doing? 231 00:16:08,487 --> 00:16:13,137 Oh, I am just resting a bit. I should go in. 232 00:16:19,307 --> 00:16:21,367 Are you okay? 233 00:16:23,197 --> 00:16:26,397 The hospital might shut down. 234 00:16:27,357 --> 00:16:30,487 Of course, I am not fine. 235 00:16:36,337 --> 00:16:38,477 What is this? 236 00:16:38,477 --> 00:16:40,697 It is Master Kim's. 237 00:16:40,697 --> 00:16:46,087 Master Kim was painting that kind of picture. 238 00:16:47,637 --> 00:16:50,267 Did you know, too, Sunbae? 239 00:16:51,007 --> 00:16:53,737 No, I didn't know. 240 00:16:53,737 --> 00:16:55,577 [Doldam hospital, Trauma Center Construction] 241 00:16:55,577 --> 00:16:59,837 He was thinking of this kind of thing. 242 00:16:59,837 --> 00:17:01,987 Yeah. 243 00:17:04,907 --> 00:17:07,477 Now what do we do? 244 00:17:09,777 --> 00:17:11,567 I know, right? 245 00:17:20,067 --> 00:17:28,187 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 246 00:17:31,297 --> 00:17:35,777 Director... are you okay? 247 00:17:43,187 --> 00:17:47,397 For me... There is nothing to be okay 248 00:17:47,397 --> 00:17:50,387 or not okay about. 249 00:17:50,387 --> 00:17:53,087 Now I do not have power. 250 00:17:53,087 --> 00:17:56,737 I'm a person who's been pushed back. 251 00:17:56,737 --> 00:18:00,647 Even so, someone who sides with what is right 252 00:18:00,647 --> 00:18:03,477 and empowers what is right, 253 00:18:03,477 --> 00:18:06,547 I wanted to be that kind of adult. 254 00:18:07,147 --> 00:18:10,357 What are you saying? 255 00:18:10,357 --> 00:18:12,467 Just now, 256 00:18:13,377 --> 00:18:19,207 I've been notified of the decision to shut down Doldam Hospital. 257 00:18:19,207 --> 00:18:21,897 From Director Do. 258 00:18:23,547 --> 00:18:25,687 It is weird, isn't it? 259 00:18:26,917 --> 00:18:30,197 We all know that Do Yoon Wan is wrong. 260 00:18:30,837 --> 00:18:34,347 We all know he's making a mistake. 261 00:18:35,257 --> 00:18:37,737 Why is he still in that position 262 00:18:37,737 --> 00:18:41,177 with so much power? 263 00:18:51,467 --> 00:18:54,107 Thank you for the udon. 264 00:19:07,327 --> 00:19:10,327 It looks like you came back. 265 00:19:10,327 --> 00:19:14,687 The main hospital is sending an ambulance and people over to transfer Chairman Shin. 266 00:19:14,687 --> 00:19:18,387 Aigoo, it's about time they arrive. 267 00:19:18,387 --> 00:19:20,257 Who says so? 268 00:19:20,887 --> 00:19:23,647 Director Do, of course. 269 00:19:23,647 --> 00:19:26,667 Just give up. 270 00:19:26,667 --> 00:19:29,097 Anyway the decision to shut down the hospital 271 00:19:29,097 --> 00:19:32,207 will be made tomorrow. 272 00:19:32,207 --> 00:19:37,557 By any chance, you still don't think that the chairman will wake up, right? 273 00:19:38,167 --> 00:19:40,067 No way... 274 00:19:40,067 --> 00:19:41,727 Manager Jang, 275 00:19:41,727 --> 00:19:42,847 Yes, Master Kim. 276 00:19:42,847 --> 00:19:47,137 This piece of trash, remove it from my sight. 277 00:19:47,137 --> 00:19:48,297 Tr-Trash? 278 00:19:48,297 --> 00:19:52,217 Ah, and the people who are crawling here from Seoul, 279 00:19:52,217 --> 00:19:55,467 make sure they don't take a step into this hospital. 280 00:19:55,467 --> 00:19:58,137 Did you just call me trash? 281 00:19:58,137 --> 00:20:01,037 Of course, you are trash. 282 00:20:01,697 --> 00:20:05,577 A person that calls himself a doctor, is hoping that the patient will not wake up. 283 00:20:05,577 --> 00:20:08,547 I am just telling you this game is already over. 284 00:20:08,547 --> 00:20:12,387 Because I feel bad seeing you having false hopes on the Chairman who has no chances. 285 00:20:12,387 --> 00:20:18,827 Whoever it is, if I see someone near the ICU, 286 00:20:18,827 --> 00:20:23,347 I will make sure to sue that person. 287 00:20:23,347 --> 00:20:26,597 - Did you get that?
- Ah, yes. 288 00:20:33,597 --> 00:20:37,317 Look here, Manager Jang. What do you mean "yes"? 289 00:20:37,317 --> 00:20:41,307 You really shouldn't act like that! Whose side are you on? 290 00:20:41,307 --> 00:20:46,687 Whether you are here or there. Whether you are with Doldam or Geodae. Okay? 291 00:20:47,397 --> 00:20:48,937 Oh... alright. 292 00:20:54,667 --> 00:20:57,367 My goodness really! 293 00:21:41,777 --> 00:21:44,087 This is so infuriating. 294 00:21:45,527 --> 00:21:48,487 We worked so hard to get to this point. 295 00:21:49,947 --> 00:21:53,227 Master Kim and all of us 296 00:21:54,297 --> 00:21:58,017 worked so hard. 297 00:22:31,697 --> 00:22:33,897 [Doldam Hospital Trauma Center Construction] 298 00:22:39,707 --> 00:22:43,047 I am going to see if you have pain response now. 299 00:22:46,687 --> 00:22:50,177 You know you can't give up, right? 300 00:22:51,207 --> 00:22:53,447 So please- 301 00:22:53,447 --> 00:22:55,927 Please wake up. 302 00:22:56,917 --> 00:22:59,157 I'm begging you, Chairman. 303 00:23:11,387 --> 00:23:14,167 Nurse Om. This patient... 304 00:23:21,367 --> 00:23:24,057 I don't know if our pay will be deposited right. 305 00:23:24,057 --> 00:23:26,987 Of course, the hospital is a mess. 306 00:23:36,847 --> 00:23:38,937 -Nurse Uhm.
-Yes? 307 00:23:38,937 --> 00:23:41,267 -Yes?
-Are you not answering the phone? 308 00:23:41,267 --> 00:23:43,787 All the phone calls are about Chairman Shin, that's why. 309 00:23:43,787 --> 00:23:46,527 But what if it's a call from a patient? 310 00:23:51,407 --> 00:23:54,227 Yes, this is the ER at Doldam Hospital. 311 00:23:56,067 --> 00:23:58,327 Oh yes, I understand. 312 00:23:58,327 --> 00:24:02,147 A patient with glass pierced in his stomach will be here in 5 minutes. 313 00:24:06,957 --> 00:24:09,987 Did you not hear that a patient is coming in? 314 00:24:14,287 --> 00:24:17,027 What is this? 315 00:24:17,027 --> 00:24:20,587 Why are just staring at me? 316 00:24:21,337 --> 00:24:24,597 There is a word about Doldam Hospital closing. 317 00:24:24,597 --> 00:24:28,167 Everyone is nervous so they can't work. 318 00:24:28,167 --> 00:24:32,357 Is the hospital really closing down? 319 00:24:32,357 --> 00:24:36,927 I want to hear it straight from you. Please tell me. 320 00:24:46,487 --> 00:24:50,747 That is the question that I want to ask you. 321 00:24:51,817 --> 00:24:53,727 Has everyone... 322 00:24:53,727 --> 00:24:56,397 already decided to close the Doldam Hospital? 323 00:24:56,397 --> 00:24:59,367 - That is not what we are saying.
- If that's not the case, 324 00:24:59,367 --> 00:25:04,177 why is everyone standing around like the hospital already closed? 325 00:25:04,917 --> 00:25:06,677 Chief Nurse... 326 00:25:07,457 --> 00:25:10,397 Why are your shoulders dropped like that? 327 00:25:13,907 --> 00:25:15,337 I... 328 00:25:16,157 --> 00:25:19,737 have no intention of closing the hospital. 329 00:25:19,737 --> 00:25:22,087 Yesterday, 330 00:25:22,087 --> 00:25:27,047 today and tomorrow, I want to stand here and 331 00:25:27,047 --> 00:25:31,217 wait for the patients that need my help. 332 00:25:34,167 --> 00:25:36,427 That's my decision, Kang Dong Joo. 333 00:25:36,427 --> 00:25:41,057 - Doctor...
- So just do as you would normally do. 334 00:25:41,057 --> 00:25:46,167 Like usual, let's focus on the patient, Dong Joo. 335 00:25:52,897 --> 00:25:54,817 Emergency patient!! 336 00:25:54,817 --> 00:25:59,127 A 37-year-old male with a penetrating wound to the abdomen by glass and... 337 00:26:08,917 --> 00:26:11,207 What happened to him? 338 00:26:11,207 --> 00:26:14,937 He went up a ladder to change a light bulb. He fell through a window. 339 00:26:14,937 --> 00:26:17,017 As the glass shattered it went through his stomach. 340 00:26:17,017 --> 00:26:19,957 Let's move him to the hybrid room. 341 00:26:24,677 --> 00:26:26,857 - Nurse Uhm.
- Yes? 342 00:26:26,857 --> 00:26:28,337 Okay. 343 00:26:32,977 --> 00:26:37,737 Master Kim said that the scariest resistance in the world is 344 00:26:37,737 --> 00:26:43,767 doing what you're supposed to do no matter the situation. 345 00:26:45,797 --> 00:26:48,577 Dr. Yeon Hwa, the patient's clothes, please. 346 00:26:48,577 --> 00:26:51,117 His vitals from 911 were 110/70, rate is 7— 347 00:26:51,117 --> 00:26:53,937 Dr. Yeon Hwa! 348 00:27:06,087 --> 00:27:08,797 That's why you shouldn't rip a goose down. 349 00:27:08,797 --> 00:27:11,407 I'm sorry. I did not know. 350 00:27:11,407 --> 00:27:13,447 Give me the d-set. I'll take a look at the wound. 351 00:27:13,447 --> 00:27:16,027 - Okay.
- I'm sorry! 352 00:27:16,027 --> 00:27:20,117 For now, get his IV at 2 liters, full drop. Give him a tetanus and antibiotics. I will look at his CT scan. 353 00:27:20,117 --> 00:27:21,997 Yes, sir. 354 00:27:25,637 --> 00:27:30,587 Maybe Master Kim already knew 355 00:27:30,587 --> 00:27:35,407 our concern and worries, 356 00:27:35,407 --> 00:27:37,827 could be lighter than the weight of a mere feather. 357 00:27:54,997 --> 00:27:56,677 Wow! 358 00:28:11,367 --> 00:28:13,617 What is it? 359 00:28:30,847 --> 00:28:34,757 Aigoo, welcome, I received your call and was waiting. 360 00:28:36,017 --> 00:28:40,397 Chief administrator, good timing! You will show the way? 361 00:28:46,517 --> 00:28:49,977 What are you doing? I told you to show the way! 362 00:28:57,987 --> 00:29:00,477 What the heck are you doing right now? 363 00:29:00,477 --> 00:29:06,377 There was an order from Master Kim to not let anyone in the ICU. 364 00:29:06,377 --> 00:29:09,317 - No one can go up.
- What?! 365 00:29:09,317 --> 00:29:12,447 Ugh! Seriously! Just move. 366 00:29:12,447 --> 00:29:16,457 - Get out of the way right now!
- No, I can't. 367 00:29:16,457 --> 00:29:19,537 No. I am not going to move. 368 00:29:19,537 --> 00:29:21,987 Ah, these people really. 369 00:29:25,337 --> 00:29:27,017 Oh really? 370 00:29:29,397 --> 00:29:31,147 What? 371 00:29:32,567 --> 00:29:35,187 Oh my-- 372 00:29:45,497 --> 00:29:49,147 Seo Jung... you said the Chairman's consciousness has returned? 373 00:29:49,147 --> 00:29:51,477 Yes, Doctor. 374 00:29:51,477 --> 00:29:54,337 He is nearly alert and his Glasgow Coma Scale is about 10t. 375 00:30:03,957 --> 00:30:08,267 Chairman, can you hear my voice? 376 00:30:22,067 --> 00:30:24,117 Chairman! 377 00:30:24,117 --> 00:30:30,317 If you can hear my voice, move your hand. 378 00:31:07,657 --> 00:31:09,337 Chairman... 379 00:31:26,327 --> 00:31:28,207 Doctor! 380 00:31:37,337 --> 00:31:39,427 Good job. 381 00:31:40,687 --> 00:31:42,357 What does that mean? 382 00:31:42,357 --> 00:31:44,967 He blocked you from coming in? 383 00:31:44,967 --> 00:31:46,707 That guy Master Kim 384 00:31:46,707 --> 00:31:50,667 said not to allow any one to the ICU. 385 00:31:50,667 --> 00:31:54,697 Even the General Manager took their side and is blocking the way. 386 00:31:54,697 --> 00:31:57,807 Perhaps, are you talking to Director Do? 387 00:31:57,807 --> 00:32:00,167 Yes, Director. 388 00:32:00,167 --> 00:32:03,077 We promoted him to General Manager and look at how ungrateful he is. 389 00:32:03,077 --> 00:32:06,437 Him getting in my way is so annoying. 390 00:32:06,437 --> 00:32:08,717 We don't have any time to lose, 391 00:32:08,717 --> 00:32:13,297 so push them. Even if you have to fight them, go up and bring the Chairman down. 392 00:32:13,297 --> 00:32:16,617 Alright. I will do so. 393 00:32:21,777 --> 00:32:24,567 Guys, stay calm. 394 00:32:25,507 --> 00:32:28,767 You two go that way, you two go the other way. 395 00:32:28,767 --> 00:32:30,397 Let's do this. 396 00:32:31,207 --> 00:32:35,927 - Wow, really. I wasn't planning on going this far.
No, Nothing of Nothing. 397 00:32:36,897 --> 00:32:42,237 ♬ No! I don't feel sorry about anything 398 00:32:42,237 --> 00:32:46,117 ♬ Not the good things 399 00:32:46,117 --> 00:32:47,717 - AH!
people has done
400 00:32:47,717 --> 00:32:49,677 - Fire!
to me. Not the bad things 401 00:32:49,677 --> 00:32:53,477 - AH!
it's all the same to me 402 00:32:53,477 --> 00:32:58,927 ♬ No, nothing of nothing. 403 00:32:58,927 --> 00:33:03,987 ♬ No, I regret nothing. 404 00:33:03,987 --> 00:33:09,587 ♬ It's paid for, removed, 405 00:33:09,587 --> 00:33:17,537 ♬ forgotten. I am happy of the past 406 00:33:17,537 --> 00:33:22,327 ♬ With my memories 407 00:33:30,457 --> 00:33:39,177 ♬ Today they begin with you 408 00:33:41,177 --> 00:33:48,147 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 409 00:33:56,177 --> 00:33:57,747 What are you doing right now? 410 00:33:57,747 --> 00:34:00,827 What do you mean? We're following orders. 411 00:34:00,827 --> 00:34:03,367 We're on our way to pick up the Chairman. 412 00:34:03,367 --> 00:34:05,967 Are you guys neighborhood gangsters? 413 00:34:05,967 --> 00:34:08,957 What are you doing in a hospital? 414 00:34:09,677 --> 00:34:12,787 I know, right? So why did you tell them to block our path? 415 00:34:12,787 --> 00:34:15,947 I'm not doing this because I want to. At this age! 416 00:34:15,947 --> 00:34:18,337 Shut up. 417 00:34:18,337 --> 00:34:21,657 Everyone, get lost. 418 00:34:21,657 --> 00:34:23,457 Wow, this is frustrating. 419 00:34:23,457 --> 00:34:26,707 We have to hurry up and transfer the Chairman! 420 00:34:26,707 --> 00:34:27,787 He woke up. 421 00:34:27,787 --> 00:34:30,137 That's why, since he woke up-- 422 00:34:30,137 --> 00:34:31,967 He woke up? 423 00:34:40,107 --> 00:34:42,447 He woke up. The Chairman. 424 00:34:42,447 --> 00:34:48,767 That's why, shut up and disappear from this hospital. 425 00:34:50,807 --> 00:34:52,597 My father? 426 00:34:53,737 --> 00:34:55,447 The Chairman... 427 00:34:56,927 --> 00:34:58,417 woke up? 428 00:34:58,417 --> 00:35:00,157 Okay. Alright. 429 00:35:00,157 --> 00:35:02,937 No, no, I'll be right there. 430 00:35:02,937 --> 00:35:04,107 My father woke up. 431 00:35:04,107 --> 00:35:07,307 They said he can recognize everyone's faces, and his conscience is good. 432 00:35:16,307 --> 00:35:18,657 What happened to my father? 433 00:35:18,657 --> 00:35:20,517 You can go inside. 434 00:35:24,997 --> 00:35:27,157 Chairman... 435 00:35:27,157 --> 00:35:29,957 Chairman, how are you feeling? 436 00:35:34,537 --> 00:35:36,947 Did the surgery go well? 437 00:35:36,947 --> 00:35:38,667 Of course. 438 00:35:38,667 --> 00:35:41,017 The surgery went very well. 439 00:35:41,017 --> 00:35:43,067 You've worked hard, 440 00:35:44,137 --> 00:35:46,027 Master Kim. 441 00:35:56,527 --> 00:35:58,347 Good, good. 442 00:36:02,907 --> 00:36:04,587 Father... 443 00:36:06,307 --> 00:36:07,867 Are you alright? 444 00:36:07,867 --> 00:36:10,737 Yeah. I'm alright. 445 00:36:10,737 --> 00:36:13,657 Father... 446 00:36:13,657 --> 00:36:16,847 Do you know how worried I was? 447 00:36:18,957 --> 00:36:20,957 Thanks, Dad. 448 00:36:28,137 --> 00:36:30,037 I'm okay. 449 00:36:34,887 --> 00:36:39,097 It's okay. It's okay. 450 00:36:40,747 --> 00:36:42,347 Director. 451 00:37:09,797 --> 00:37:12,367 That cocky bastard. 452 00:37:21,427 --> 00:37:23,657 Director, what are we going to do now? 453 00:37:23,657 --> 00:37:26,417 The Chairman has woken up and everything— 454 00:37:39,397 --> 00:37:43,487 Well, I will return to the main hospital tomorrow. 455 00:37:43,487 --> 00:37:44,997 I will also go to Seoul— 456 00:37:44,997 --> 00:37:47,837 No, stay here for a while longer. 457 00:37:47,837 --> 00:37:49,457 What? 458 00:37:50,187 --> 00:37:51,737 My game isn't over, 459 00:37:51,737 --> 00:37:57,867 so until the decision to shut Doldam down is made, stay here until you are bones. 460 00:38:01,327 --> 00:38:04,507 Oh.. my bones— Aish! 461 00:38:10,217 --> 00:38:12,107 I am sorry, Honey. 462 00:38:12,107 --> 00:38:15,627 I thought I'd be back at the main hospital by tomorrow, so I packed everything up and all. 463 00:38:15,627 --> 00:38:19,297 But all of a sudden, the decision was changed. 464 00:38:19,297 --> 00:38:21,137 I am upset too really. 465 00:38:21,137 --> 00:38:24,287 Do you think I am here because I wan—? Hello? He— 466 00:38:24,287 --> 00:38:26,507 Who am I talking to? 467 00:38:26,507 --> 00:38:29,977 It's okay, Sunbae. It looks like your wife is really upset. 468 00:38:29,977 --> 00:38:32,347 Isn't it one of the two? 469 00:38:32,347 --> 00:38:35,507 Either I resign or get a divorce. 470 00:38:35,507 --> 00:38:38,577 How about your wife and baby come down and live here? 471 00:38:38,577 --> 00:38:42,707 She is a person who is already looking into kindergartens for our daughter, who can't even walk yet. 472 00:38:42,707 --> 00:38:44,807 Oh, I see. Look's delicious. 473 00:38:44,807 --> 00:38:51,017 Sunbae, after we get off of work, I will pay for the beer. 474 00:38:51,017 --> 00:38:53,427 - Deal.
- Deal. 475 00:38:53,427 --> 00:38:55,627 But is that restaurant any good? 476 00:38:55,627 --> 00:38:57,977 The rice cake ramen there is really good. 477 00:38:57,977 --> 00:39:01,067 Their specialty is rice cake ramen? 478 00:39:01,067 --> 00:39:03,357 ...and beer? 479 00:39:09,487 --> 00:39:11,197 What is it? 480 00:39:13,787 --> 00:39:17,697 The patient with the glass penetrating wound of the abdomen's CT has come out. 481 00:39:17,697 --> 00:39:19,927 Do you want to look at it together? 482 00:39:21,217 --> 00:39:23,447 It's a rare case. 483 00:39:23,447 --> 00:39:27,817 We can take a look together. It'll be even better if you were the assistant. 484 00:39:27,817 --> 00:39:29,887 What are you trying to say? 485 00:39:29,887 --> 00:39:32,137 What do you mean? 486 00:39:32,807 --> 00:39:37,627 Because of my father, everyone is suffering. 487 00:39:37,627 --> 00:39:38,397 What about it? 488 00:39:38,397 --> 00:39:41,967 Don't you hate me as well? 489 00:39:43,047 --> 00:39:49,187 To be honest, I do dislike Director Do. 490 00:39:49,187 --> 00:39:53,847 But... it isn't your fault. 491 00:39:54,697 --> 00:40:00,537 Well, if I were you, I would be embarrassed to have a father like that. 492 00:40:00,537 --> 00:40:05,877 - Are you dissing me again?
- Forget it. So will you be the assistant or not? 493 00:40:05,877 --> 00:40:09,427 The guest is waiting. Make a decision quick. 494 00:40:10,327 --> 00:40:13,387 This punk... If you don't want to then fine. 495 00:40:13,387 --> 00:40:19,607 Alright! Alright! You really slave people. 496 00:40:19,607 --> 00:40:23,667 Hey, you assist in the next case... okay? 497 00:40:32,457 --> 00:40:34,217 Punk... 498 00:40:36,097 --> 00:40:38,667 Doctor Kang! I was on my way to see you. 499 00:40:38,667 --> 00:40:41,877 You got a certified mail from the main hospital. 500 00:40:41,877 --> 00:40:44,287 A certified mail... addressed to me? 501 00:40:44,287 --> 00:40:45,897 Yes. 502 00:40:49,327 --> 00:40:51,047 [Surgery Record] 503 00:40:52,307 --> 00:40:55,117 [Surgery Record] 504 00:40:57,627 --> 00:41:00,167 [April 29, 2002]
[Surgeon Boo Yong Joo]
505 00:41:01,717 --> 00:41:04,307 Who sent this? 506 00:41:04,307 --> 00:41:09,457 I don't know. It was sent from the main hospital so I didn't check. 507 00:41:16,817 --> 00:41:18,947 Did you send it yesterday? 508 00:41:18,947 --> 00:41:22,027 Yes, Director. I sent it as a certified mail. 509 00:41:22,027 --> 00:41:23,987 It probably arrived today. 510 00:41:23,987 --> 00:41:26,707 Okay. You can leave. 511 00:41:29,947 --> 00:41:34,557 The scariest thing in the world is a seed called suspicion. 512 00:41:34,557 --> 00:41:39,477 If you just plant one, it grows well all by itself. 513 00:41:41,637 --> 00:41:43,917 Kang Eun Yang has died. 514 00:41:43,917 --> 00:41:45,317 Father... 515 00:41:47,507 --> 00:41:49,767 Father! 516 00:41:49,767 --> 00:41:51,467 Honey... 517 00:42:01,507 --> 00:42:04,147 Surgeon: Boo Yong Joo 518 00:42:06,837 --> 00:42:10,197 Then...I will come up in a little while. 519 00:42:10,197 --> 00:42:15,157 For now, there won't be any talks to shut down Doldam Hospital from the board. 520 00:42:15,157 --> 00:42:20,287 But it will just be until my father is here. You know that, right? 521 00:42:22,217 --> 00:42:23,647 I guess so. 522 00:42:23,647 --> 00:42:27,107 To be honest, I still can't acknowledge you. 523 00:42:27,107 --> 00:42:28,837 But this time, 524 00:42:30,037 --> 00:42:34,157 I am really thankful. Sincerely. 525 00:42:37,107 --> 00:42:38,777 Yes. 526 00:42:38,777 --> 00:42:42,917 Just because I am rich doesn't mean I'm blinded by the thought of inheritance. 527 00:42:42,917 --> 00:42:47,687 What side I am on... my father's side as long as possible, 528 00:42:47,687 --> 00:42:51,467 living comfortably as long as possible. 529 00:42:52,467 --> 00:42:55,637 That is why I would like my father to live a long life. 530 00:42:57,617 --> 00:43:02,167 I am going to go to Florida for a while because of my kids, but I will be back early next month. 531 00:43:03,067 --> 00:43:07,117 During that time, please take care of my father. 532 00:43:07,117 --> 00:43:10,007 Yes. Have a safe trip. 533 00:43:11,147 --> 00:43:15,377 I have a question. 534 00:43:15,377 --> 00:43:16,747 Yes. 535 00:43:16,747 --> 00:43:21,447 How did the name "Master Kim" come to be? 536 00:43:26,807 --> 00:43:29,547 What is your name? 537 00:43:29,547 --> 00:43:30,947 Me? 538 00:43:33,677 --> 00:43:37,037 It's a simple and common name. 539 00:43:37,037 --> 00:43:39,857 Kim Whatever. 540 00:43:39,857 --> 00:43:43,767 Ah... Dr. Kim Whatever. 541 00:43:43,767 --> 00:43:47,357 Dr. Kim Whatever! Are you busy right now? 542 00:43:47,357 --> 00:43:48,257 Why? 543 00:43:48,257 --> 00:43:50,607 When doing a gastrectomy, if a billroth 2 happens, 544 00:43:50,607 --> 00:43:53,987 the front and side... do you just leave it be? 545 00:43:59,817 --> 00:44:01,747 I'm just curious. 546 00:44:01,747 --> 00:44:03,707 Hello. 547 00:44:03,707 --> 00:44:05,917 Dr. Kim Whatever! 548 00:44:07,537 --> 00:44:08,867 Are you leaving now? 549 00:44:08,867 --> 00:44:10,787 What's the matter now? 550 00:44:10,787 --> 00:44:14,987 When you do the Roux-en-Y bypass, if you use the stomach, 551 00:44:14,987 --> 00:44:17,697 You leave the intestines be, right? 552 00:44:19,307 --> 00:44:22,217 This is the video recording of the surgery you kept asking about. 553 00:44:22,217 --> 00:44:25,247 Both the gastrectomy and the Roux-en-y bypass. 554 00:44:25,247 --> 00:44:26,997 Did you do the surgery yourself? 555 00:44:26,997 --> 00:44:31,617 Why do you need to be so nick picky? Just watch it. 556 00:44:31,617 --> 00:44:35,347 You do talk a lot. Get better soon. 557 00:44:35,347 --> 00:44:40,157 Thank you! I'll call you master from now on! 558 00:44:44,127 --> 00:44:53,287 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 559 00:45:07,987 --> 00:45:09,777 This... 560 00:45:10,677 --> 00:45:14,647 is something my child gave me before going into surgery. 561 00:45:14,647 --> 00:45:18,007 She said it's a present for you. 562 00:45:22,457 --> 00:45:26,537 [ID Card: Jang Hyun Joo] 563 00:45:56,107 --> 00:45:58,187 To Doctor Master Kim, 564 00:45:58,187 --> 00:46:02,137 Master, you've been annoyed by me a lot so far, right? 565 00:46:02,137 --> 00:46:07,017 Thank you for always answering my questions and teaching me anyway. 566 00:46:07,017 --> 00:46:12,787 To be honest, I knew from the beginning. That you were Doctor Boo Yong Joo. 567 00:46:12,787 --> 00:46:14,487 Mister! 568 00:46:15,957 --> 00:46:19,917 Perhaps, do you know who Doctor Boo Yong Joo is? 569 00:46:19,917 --> 00:46:25,117 I was so nervous, I asked that to you. 570 00:46:26,117 --> 00:46:31,147 I will never forget the time I spent with you in the hospital. 571 00:46:31,147 --> 00:46:34,457 Thank you for taking on my surgery. 572 00:46:35,357 --> 00:46:40,247 I will see you again in a healthy state after the surgery. 573 00:46:40,247 --> 00:46:44,907 I will dream of the day I do an operation with you. 574 00:46:44,907 --> 00:46:49,047 Your student, Jang Hyun Joo. 575 00:47:15,187 --> 00:47:20,417 ♬ I had a box just for wishes 576 00:47:20,417 --> 00:47:23,427 ♬ And dreams that had never come true ♬ 577 00:47:23,427 --> 00:47:25,917 I see... 578 00:47:25,917 --> 00:47:29,137 Do you think she knows? 579 00:47:29,137 --> 00:47:34,307 That the name she gave you changed your life? 580 00:47:35,847 --> 00:47:37,847 I'm not sure... 581 00:47:51,917 --> 00:47:55,087 [To: Master Kim] 582 00:48:06,307 --> 00:48:10,287 According to the CT scan, it seems that there isn't a lot of damage to the blood vessels. 583 00:48:10,287 --> 00:48:12,517 The intestines seems a bit damaged. 584 00:48:12,517 --> 00:48:16,627 Then, if he gets a surgery, he should be able to live, right? 585 00:48:18,027 --> 00:48:20,277 Hey, Kang Dong Joo. 586 00:48:20,277 --> 00:48:21,747 What? 587 00:48:25,317 --> 00:48:30,507 Ah, we have to begin the surgery and check to be sure. 588 00:48:30,507 --> 00:48:34,677 There might be some blood vessels damaged by glass pieces that we can't see now. 589 00:48:34,677 --> 00:48:36,147 Oh, okay. 590 00:48:36,147 --> 00:48:38,957 First, let's move him to the operation room. 591 00:48:38,957 --> 00:48:40,387 Okay. 592 00:48:44,187 --> 00:48:47,117 What's wrong? Did something happen? 593 00:48:47,117 --> 00:48:48,437 It's nothing. 594 00:48:49,437 --> 00:48:51,887 Patient coming through! 595 00:48:51,887 --> 00:48:53,717 To bed number 4. 596 00:48:54,827 --> 00:48:58,147 - What kind of patient is this?
- Emergency call, sudden chest pain. 597 00:48:58,147 --> 00:48:59,177 Chest pain? 598 00:48:59,177 --> 00:49:03,187 During the ride, he threw up twice but he doesn't have any pains. 599 00:49:03,187 --> 00:49:05,757 -How were his vitals?
-160/100 BPM of 100. 600 00:49:05,757 --> 00:49:09,177 Please check his vitals again. And take his EKG, please. 601 00:49:09,177 --> 00:49:10,397 Yes. 602 00:49:16,147 --> 00:49:17,687 Right now, it's 100/60. 603 00:49:17,687 --> 00:49:20,227 What? How did his BP suddenly... 604 00:49:20,227 --> 00:49:21,807 Will you get it from his right side? 605 00:49:21,807 --> 00:49:22,587 Yes. 606 00:49:22,587 --> 00:49:24,097 Did you not go to the ICU? 607 00:49:24,097 --> 00:49:27,147 I went up but I came back down. What about the EKG? 608 00:49:27,147 --> 00:49:28,517 Here you go. 609 00:49:31,017 --> 00:49:32,857 It's not an ST elevation myocardial infarction. 610 00:49:32,857 --> 00:49:35,787 His right side is 160/100, his left side is 100/60. 611 00:49:35,787 --> 00:49:37,387 Really? 612 00:49:37,387 --> 00:49:40,217 Patient, how does your chest hurt? 613 00:49:40,217 --> 00:49:43,947 It feels like my back is ripping. 614 00:49:45,287 --> 00:49:47,117 Perhaps... 615 00:49:49,847 --> 00:49:51,157 Aortic dissection? 616 00:49:51,157 --> 00:49:54,887 Over here! My husband is going to die! 617 00:49:54,887 --> 00:49:56,157 Aigoo. 618 00:49:57,157 --> 00:49:58,217 Where does it hurt? 619 00:49:58,217 --> 00:50:00,747 He says his stomach hurts. His stomach. 620 00:50:00,747 --> 00:50:02,347 He even pooped blood. It's no joke. 621 00:50:02,347 --> 00:50:05,217 I feel like I'm going to die! 622 00:50:05,217 --> 00:50:07,617 Ow, my stomach! 623 00:50:09,087 --> 00:50:12,937 He came here earlier and refused a check up, so he self-discharged. 624 00:50:12,937 --> 00:50:13,777 By himself? 625 00:50:13,777 --> 00:50:15,757 He was totally drunk earlier. 626 00:50:15,757 --> 00:50:18,257 90/60, 130BPM. 627 00:50:18,257 --> 00:50:20,157 He had a bloody stool? 628 00:50:20,157 --> 00:50:24,817 Yes, he went to the bathroom and didn't come out for a while, 629 00:50:24,817 --> 00:50:28,947 and I went in and his face was pale and he couldn't move from the toilet. 630 00:50:28,947 --> 00:50:31,617 I forced him off and inside the toilet, 631 00:50:31,617 --> 00:50:34,787 there was so much blood. What do I do? 632 00:50:35,597 --> 00:50:40,987 - I can't stand you!
-Ow, my stomach. 633 00:50:46,597 --> 00:50:49,067 His wall motion is good for now, 634 00:50:49,067 --> 00:50:51,717 but I can't see his aorta root clearly. 635 00:50:56,097 --> 00:50:57,607 It's an aorta dissection. 636 00:50:57,607 --> 00:51:00,467 - Are you sure?
- Yeah, I'm sure. 637 00:51:01,777 --> 00:51:07,717 I can't see the abdominal aorta well. But I think it's a Stanford type A. 638 00:51:32,037 --> 00:51:34,197 How are you feeling? 639 00:51:34,197 --> 00:51:43,847 Good. I might be just imagining, but it seems like it's a lot easier to breathe now. 640 00:51:43,847 --> 00:51:50,207 Ah, but... these things on my chest... 641 00:51:50,207 --> 00:51:54,747 It's so annoying, when can I take these off? 642 00:51:54,747 --> 00:52:02,227 Ah... so impatient already. I will take them all off within two days. 643 00:52:04,537 --> 00:52:07,887 Thank you, you've worked hard. 644 00:52:07,887 --> 00:52:11,427 I'm the one who's thankful. 645 00:52:11,427 --> 00:52:15,707 If it weren't for you, this hospital would have closed down. 646 00:52:15,707 --> 00:52:19,287 What? Really? 647 00:52:22,927 --> 00:52:27,227 I guess I am a magnate, huh? 648 00:52:36,217 --> 00:52:38,827 The emergency room is telling me to come down. 649 00:52:38,827 --> 00:52:40,527 Oh, okay, go. 650 00:52:40,527 --> 00:52:42,097 Yes. 651 00:52:44,897 --> 00:52:45,627 What's the matter? 652 00:52:45,627 --> 00:52:48,717 Three emergency surgery patients came in. 653 00:52:48,717 --> 00:52:49,707 Three? 654 00:52:49,707 --> 00:52:52,487 One of them has an abdomen penetrating injury. 655 00:52:52,487 --> 00:52:56,747 The glass is stuck and I see a little free air but there isn't much bleeding. 656 00:52:56,747 --> 00:53:00,697 More than that, I think the aortic dissection patient needs more attention. 657 00:53:00,697 --> 00:53:03,267 An aortic dissection? What about the CT scan? 658 00:53:03,267 --> 00:53:06,167 It came out just now. 659 00:53:06,167 --> 00:53:08,527 It's ascending with Type A. 660 00:53:08,527 --> 00:53:12,607 - What about his blood pressure?
- Initially his right side was 160/100 and his left side was 100/60. 661 00:53:12,607 --> 00:53:16,097 After attaching the ESMO, his blood pressure dropped 120/80. 662 00:53:16,097 --> 00:53:18,147 - And you've done the echocardiography?
- Yes. 663 00:53:18,147 --> 00:53:20,537 - What about the aortic valve regurgitation?
- There's a little, but it's not severe. 664 00:53:20,537 --> 00:53:26,197 - What about the other patient?
- We're still waiting for the CT scan, but it seems to be an ischemic colitis. 665 00:53:26,197 --> 00:53:27,397 An ischemic colitis? 666 00:53:27,397 --> 00:53:30,967 The CT for the ischemic colitis patient has arrived. 667 00:53:36,587 --> 00:53:42,217 This is quite the problem. There's also pneumatosis intestinalis. 668 00:53:43,877 --> 00:53:45,547 We'll have to cut it out. 669 00:53:45,547 --> 00:53:48,797 Yes, it seems so. 670 00:53:48,797 --> 00:53:52,507 All these three patients are an emergency, what do we do? 671 00:53:52,507 --> 00:53:57,707 And we're not in a situation where we can send one to a different hospital either. 672 00:53:57,707 --> 00:53:59,657 Doctor, start with the aorta dissection- 673 00:53:59,657 --> 00:54:03,137 Even if we start preparing for the aorta dissection surgery right away, it will take some time. 674 00:54:03,137 --> 00:54:06,077 I think we should start with the ischemic colitis. 675 00:54:06,077 --> 00:54:08,877 The aorta dissection is the most urgent, 676 00:54:08,877 --> 00:54:11,617 and the patient also came in first. 677 00:54:11,617 --> 00:54:15,077 If we're going to do it in the order they came in, then it's the abdonimal penetrating injury. 678 00:54:15,077 --> 00:54:18,757 If we look at which is most urgent, it's the aorta dissection patient! 679 00:54:18,757 --> 00:54:23,817 Why are you so obsessed with doing the aorta dissection first? Why? 680 00:54:49,807 --> 00:54:51,787 If there is anything else you need, feel free to ask. 681 00:54:51,787 --> 00:54:54,087 Yes. Thank you. 682 00:54:58,537 --> 00:55:02,887 Excuse me, I have a question. 683 00:55:02,887 --> 00:55:03,707 Yes? 684 00:55:03,707 --> 00:55:10,177 Ah, 14 years ago, you son had an incident where he was breaking things in the Geodae Hospital ER, right? 685 00:55:10,177 --> 00:55:16,637 Who are you? Who are you that you're suddenly bringing up something that happened 14 years ago? 686 00:55:16,637 --> 00:55:20,887 I am just investigating someone right now. 687 00:55:23,897 --> 00:55:25,597 Here you go. 688 00:55:27,247 --> 00:55:28,607 [e News: Reporter Oh Sung Jae] 689 00:55:28,607 --> 00:55:33,037 But nothing seems to be adding up. 690 00:55:33,727 --> 00:55:38,817 I've been working like a dog trying to find something that will make it add up. 691 00:55:41,707 --> 00:55:50,677 That time, your husband went into the Geodae Hospital ER and died within an hour. 692 00:55:50,677 --> 00:55:55,597 That was because he had a problem with his aorta, right? 693 00:55:59,317 --> 00:56:03,497 Yoon Seo Jung, to prepare a graft and the surgery room, how long will it take? 694 00:56:03,497 --> 00:56:06,317 To get the pump ready, it will take about 30 minutes. 695 00:56:06,317 --> 00:56:08,137 Okay. 696 00:56:08,137 --> 00:56:13,347 Then until then, hold the aorta dissection patient, and move the colitis to the OR. 697 00:56:13,347 --> 00:56:14,107 Yes, Doctor. 698 00:56:14,107 --> 00:56:14,987 Doctor! 699 00:56:14,987 --> 00:56:20,557 Kang Dong Joo, you're a GS, take care of your own patients. 700 00:56:20,557 --> 00:56:25,177 Yoon Seo Jung and I will take care of the CS. 701 00:56:28,877 --> 00:56:32,347 Did you miss it like this, that time as well? 702 00:56:38,577 --> 00:56:49,367 That day... doing the surgery on the VIP patient who came in after my father, 703 00:56:52,577 --> 00:56:55,127 I heard that was you. 704 00:57:12,977 --> 00:57:15,317 There's nothing to be nervous about. 705 00:57:15,317 --> 00:57:20,467 The thing I am curious about, is I heard the hospital damage was quite high. 706 00:57:20,467 --> 00:57:27,877 I heard it was about $200,000. With who's help did you pay that off? 707 00:57:30,737 --> 00:57:34,947 Can you tell me who it was? 708 00:57:37,067 --> 00:57:39,677 Can you tell me? 709 00:57:39,677 --> 00:57:46,057 At that time, why did you put my father back? 710 00:57:46,057 --> 00:57:47,487 Kang Dong Joo. 711 00:57:47,487 --> 00:57:50,047 Please tell me your reason. 712 00:57:51,267 --> 00:57:54,927 Who was it? 713 00:57:57,587 --> 00:58:00,447 Why can't you reply? 714 00:58:02,667 --> 00:58:06,877 I'm asking why did you put my father back? 715 00:58:06,877 --> 00:58:09,277 Why? 716 00:58:24,117 --> 00:58:31,177 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 717 00:58:33,167 --> 00:58:41,157 ♬ On a windy day
It’s alright to sway ♬ 718 00:58:41,157 --> 00:58:44,247 ♬ It’s alright to step back ♬ 719 00:58:44,247 --> 00:58:46,717 ♬ It’s alright to fall down ♬ 720 00:58:46,717 --> 00:58:49,017 - Do you know what the easiest thing in the world is?
But my dear
721 00:58:49,017 --> 00:58:54,647 Is to break a relationship. One word is enough.
Right now you are being deceived.
722 00:58:54,647 --> 00:58:58,357 - Alright. Remember this. I was the one who decided that.
On days you sway
723 00:58:58,357 --> 00:59:04,207 Fourteen years ago, we could trace all the faults to Boo Yong Joo, but now that name no longer exists.
Come to me, who is standing here
724 00:59:04,207 --> 00:59:06,387 What does that mean? You're going to fight the hospital? 725 00:59:06,387 --> 00:59:10,017 - Do you think you can win the fight?
Somewhere in the world
726 00:59:10,017 --> 00:59:11,477 Why? Does it make you nervous? 727 00:59:11,477 --> 00:59:14,337 ♬ There is an answer that we’re looking for ♬ 58404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.