All language subtitles for ReMastered S01E07 Devil at the Crossroads pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 UMA S�RIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:57,015 --> 00:01:01,061 O Robert Johnson � considerado um dos maiores artistas de blues de sempre. 3 00:01:02,563 --> 00:01:06,024 H� algo quase sobrenatural no Robert. 4 00:01:06,483 --> 00:01:10,237 � um n�vel de genialidade que talvez s� exista uma vez. 5 00:01:10,696 --> 00:01:13,073 N�o se consegue ouvir uma m�sica de blues ou de rock 6 00:01:13,156 --> 00:01:15,367 que n�o tenha alguns dos acordes do Robert. 7 00:01:15,534 --> 00:01:19,246 Pensamos que estamos a ouvir dois ou tr�s tipos a tocar e � s� um tipo. 8 00:01:19,329 --> 00:01:20,914 Fui � encruzilhada 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,334 Ca� de joelhos 10 00:01:24,418 --> 00:01:27,879 � a base do que se tornaria o rock and roll. 11 00:01:28,755 --> 00:01:32,217 As can��es e o tema, j� para n�o falar na forma de tocar guitarra, 12 00:01:32,301 --> 00:01:33,719 que se assemelha muito a Bach, 13 00:01:33,802 --> 00:01:35,762 e a voz � t�o fantasmag�rica. 14 00:01:35,846 --> 00:01:37,848 Salva o pobre Bob, por favor 15 00:01:38,724 --> 00:01:40,684 Pertence a uma classe � parte. 16 00:01:40,767 --> 00:01:41,893 � o caso do Johnson. 17 00:01:42,311 --> 00:01:44,146 De p� na encruzilhada 18 00:01:44,229 --> 00:01:46,732 Como n�o se sabia muito sobre o Johnson, 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,609 ele tinha uma aura de mist�rio. 20 00:01:51,236 --> 00:01:54,281 O mito do Robert Johnson ainda hoje se mant�m vivo. 21 00:01:55,282 --> 00:01:58,660 Porque havia tantos mist�rios por resolver. 22 00:01:59,161 --> 00:02:01,079 A m�sica atra�a-nos, 23 00:02:01,330 --> 00:02:05,876 mas era o mito que fazia as pessoas acreditar na exist�ncia da magia. 24 00:02:06,627 --> 00:02:11,089 Todos n�s temos tentado desvendar o mist�rio � volta do homem. 25 00:02:13,300 --> 00:02:17,929 Diz-se que o Robert era um guitarrista principiante 26 00:02:18,221 --> 00:02:19,556 que n�o tocava muito bem. 27 00:02:20,724 --> 00:02:24,061 Foi-se embora e voltou a tocar t�o bem, 28 00:02:24,144 --> 00:02:26,521 que todos dizem: "Ele fez alguma coisa." 29 00:02:27,814 --> 00:02:30,567 Reza a lenda que foi a uma encruzilhada... 30 00:02:32,027 --> 00:02:33,278 ... l� encontrou o Diabo... 31 00:02:34,821 --> 00:02:36,239 ... vendeu a sua alma... 32 00:02:37,783 --> 00:02:40,869 ... e tornou-se o melhor guitarrista do mundo. 33 00:02:42,037 --> 00:02:44,039 Mas quanto disso � um mito 34 00:02:44,414 --> 00:02:45,957 e quanto � real? 35 00:02:58,136 --> 00:03:01,056 Pouco se sabe sobre a vida do Robert Johnson. 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,476 Na verdade, s� se conhecem duas fotos dele. 37 00:03:06,144 --> 00:03:07,270 E n�o h� grava��es. 38 00:03:09,147 --> 00:03:10,774 Passei os �ltimos 50 anos 39 00:03:11,400 --> 00:03:14,027 a estudar a vida e a m�sica de Robert Johnson. 40 00:03:14,319 --> 00:03:15,487 GRAVA��ES DE SAN ANTONIO 41 00:03:15,570 --> 00:03:17,906 Robert Johnson gravou em est�dio muito pouco tempo. 42 00:03:18,031 --> 00:03:20,867 Temos apenas 29 composi��es. 43 00:03:21,493 --> 00:03:24,538 E morreu t�o novo, aos 27 anos. 44 00:03:26,540 --> 00:03:29,459 Descobri que o Robert Johnson era o meu av� 45 00:03:29,543 --> 00:03:32,129 NETO DE ROBERT JOHNSON 46 00:03:33,046 --> 00:03:35,465 A primeira vez que ouvi o Robert Johnson, pensei: 47 00:03:35,549 --> 00:03:37,926 "Muito bem, a m�sica � isto." 48 00:03:38,927 --> 00:03:40,679 E h� tanto que n�o sabemos sobre ele, 49 00:03:40,762 --> 00:03:42,889 por isso, eu lia tudo o que encontrava. 50 00:03:45,016 --> 00:03:48,103 Tornei-me especialista em Johnson lendo tudo o que podia, 51 00:03:48,186 --> 00:03:49,521 ouvindo toda a sua m�sica, 52 00:03:49,604 --> 00:03:51,273 mas tamb�m, como m�sico, 53 00:03:51,356 --> 00:03:54,109 tentando entrar e entender o seu estado de esp�rito. 54 00:03:57,070 --> 00:03:58,947 Quando ouvi o Robert Johnson, 55 00:03:59,030 --> 00:04:02,033 disse: "Isto � o topo da torre." 56 00:04:02,117 --> 00:04:04,119 E tenho de perceber o que isso �, 57 00:04:04,202 --> 00:04:05,787 mas n�o foi uma decis�o consciente, 58 00:04:05,871 --> 00:04:09,040 foi simplesmente saber que era o que eu queria fazer. 59 00:04:09,541 --> 00:04:11,668 Lembro-me de o meu av� dizer... 60 00:04:11,793 --> 00:04:15,046 "Aquele rapaz do Delta, o Robert Johnson, andava sempre pelo cemit�rio." 61 00:04:16,089 --> 00:04:19,593 E depois dizia: "O Diabo fez isto e fez aquilo." 62 00:04:19,676 --> 00:04:22,888 E despertou muita curiosidade em rela��o a este homem. 63 00:04:22,971 --> 00:04:24,222 M�SICO 64 00:04:24,306 --> 00:04:28,560 Havia uma faixa do Robert Johnson num disco de country blues 65 00:04:28,643 --> 00:04:30,103 e destacava-se. 66 00:04:30,187 --> 00:04:33,815 Por isso, decidi descobrir o m�ximo poss�vel sobre ele. 67 00:04:36,943 --> 00:04:40,739 Fiz in�meras viagens � terra dele, Hazlehurst, Mississ�pi. 68 00:04:41,281 --> 00:04:43,909 Falei com todos os que consegui encontrar que o tinham conhecido. 69 00:04:44,034 --> 00:04:45,869 Conduzia at� ver 70 00:04:45,952 --> 00:04:49,873 algu�m sentado no alpendre e parava. 71 00:04:49,956 --> 00:04:53,418 Conseguia muita informa��o 72 00:04:53,502 --> 00:04:56,129 simplesmente telefonando ao acaso �s pessoas. 73 00:04:56,213 --> 00:04:58,673 A senhora e o Robert namoraram por uns tempos? 74 00:04:58,757 --> 00:05:01,343 Talvez uns seis ou sete meses, mais ou menos. 75 00:05:02,052 --> 00:05:04,888 Antes de ele se ir embora para algum lado fazer discos. 76 00:05:04,971 --> 00:05:07,432 Disse que ia fazer discos. 77 00:05:08,099 --> 00:05:10,477 S� em 1967... 78 00:05:10,560 --> 00:05:12,062 CERTID�O DE �BITO 79 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 ... foi descoberta a certid�o de �bito do Robert. 80 00:05:15,148 --> 00:05:18,568 E, com essa descoberta, soubemos quem era a sua m�e, 81 00:05:18,652 --> 00:05:20,320 soubemos quem era o seu pai 82 00:05:20,403 --> 00:05:24,199 e soubemos os primeiros factos reais sobre o Robert Johnson. 83 00:05:24,533 --> 00:05:28,328 Ent�o, pouco a pouco, usando os censos, listas municipais... 84 00:05:28,411 --> 00:05:29,913 14.� CENSO DOS ESTADOS UNIDOS 85 00:05:29,996 --> 00:05:32,165 ... certid�es de �bito, licen�as de casamento, 86 00:05:32,249 --> 00:05:34,334 ia surgindo cada vez mais informa��o, 87 00:05:34,417 --> 00:05:36,878 e, cada vez que surgia mais uma informa��o, 88 00:05:37,546 --> 00:05:41,800 era como uma nova chave que abria mais uma porta. 89 00:05:41,883 --> 00:05:44,845 MUSEU DOS BLUES 90 00:05:44,928 --> 00:05:45,971 Olhem para isto! 91 00:05:46,763 --> 00:05:48,306 Disseram que n�o era grande.. 92 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 Ol�, Steve. 93 00:05:54,771 --> 00:05:56,773 Na encruzilhada 94 00:05:58,108 --> 00:06:00,652 A escurid�o vai apanhar-me aqui 95 00:06:02,654 --> 00:06:06,700 O meu av�, o Robert Johnson, nasceu em Hazlehurst, Mississ�pi. 96 00:06:08,827 --> 00:06:10,579 A m�e dele era Julia Dodds 97 00:06:10,662 --> 00:06:13,164 e era casada com Charles Dodds. 98 00:06:13,832 --> 00:06:17,252 O Charles Dodds era um carpinteiro e agricultor rico. 99 00:06:18,128 --> 00:06:20,714 Mas alguns brancos locais n�o gostavam do sucesso dele 100 00:06:20,797 --> 00:06:24,384 e foi obrigado a fugir para Memphis para escapar a um grupo de linchamento, 101 00:06:25,635 --> 00:06:27,262 A Julia ficou desamparada 102 00:06:27,345 --> 00:06:29,890 e juntou-se com um madeireiro local 103 00:06:29,973 --> 00:06:32,601 que se tornaria o pai biol�gico do Robert. 104 00:06:37,355 --> 00:06:38,481 Esta era a casa... 105 00:06:41,735 --> 00:06:43,320 ... muito provavelmente, 106 00:06:43,695 --> 00:06:46,072 onde o Robert Johnson nasceu. 107 00:06:48,950 --> 00:06:49,784 C� est�, 108 00:06:49,868 --> 00:06:52,078 esta casa mais do que modesta, 109 00:06:52,787 --> 00:06:55,290 que, de alguma forma, resistiu... 110 00:06:56,333 --> 00:06:57,584 ... mais de um s�culo. 111 00:06:58,835 --> 00:07:00,462 O facto de sobreviver... 112 00:07:02,339 --> 00:07:04,507 ... � como uma met�fora para a vida do Robert. 113 00:07:10,263 --> 00:07:12,390 Segundo as informa��es que tenho, 114 00:07:12,474 --> 00:07:15,310 ele foi sempre empurrado de uma casa para outra, 115 00:07:15,393 --> 00:07:19,022 para Memphis, para o Delta, para o Arkansas, 116 00:07:19,105 --> 00:07:22,233 e acho que a m�e at� os abandonou, a dada altura. 117 00:07:23,151 --> 00:07:26,655 Por isso, ele nunca teve uma casa est�vel e um ambiente est�vel. 118 00:07:26,947 --> 00:07:30,492 Nunca teve uma figura paterna que o aceitasse como era. 119 00:07:33,453 --> 00:07:34,955 Os anos passaram, 120 00:07:35,038 --> 00:07:37,874 at� que a m�e do Robert Johnson voltou a casar-se. 121 00:07:38,541 --> 00:07:42,087 O Robert foi viver com o novo padrasto, um rendeiro. 122 00:07:42,921 --> 00:07:45,757 Ouvi dizer que o padrasto o maltratava. 123 00:07:46,216 --> 00:07:49,511 Como ele n�o queria ir trabalhar nos campos, ele batia-lhe. 124 00:07:49,928 --> 00:07:52,681 O Johnson olhava para o padrasto, que era rendeiro, 125 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 e via que era p�ssimo 126 00:07:54,724 --> 00:07:56,935 estar preso a um arado e a um patr�o 127 00:07:57,018 --> 00:07:59,020 e disse: "Vou ser livre. N�o vou fazer isso. 128 00:07:59,104 --> 00:08:00,689 N�o vou ser roubado dessa maneira." 129 00:08:02,649 --> 00:08:06,528 Mas, enquanto ra�a, n�o t�nhamos muito por onde escolher, a n�vel de trabalho. 130 00:08:06,861 --> 00:08:08,446 Era o campo 131 00:08:08,530 --> 00:08:10,281 ou basicamente nada. 132 00:08:14,160 --> 00:08:16,871 Ent�o, ele queria ganhar a vida com os blues. 133 00:08:17,455 --> 00:08:20,667 Dedos longos, a tocar guitarra... Ele n�o queria estragar os dedos. 134 00:08:22,127 --> 00:08:25,672 Ia para o campo e tocava para algu�m, 135 00:08:25,755 --> 00:08:27,590 para ganhar uns trocos. 136 00:08:35,140 --> 00:08:37,809 A melhor planta��o era a do Will Dockery... 137 00:08:37,892 --> 00:08:38,810 QUINTAS DOCKERY 138 00:08:38,893 --> 00:08:40,645 ... nos arredores de Robinsonville. 139 00:08:41,146 --> 00:08:42,772 As pessoas trabalhavam l� a semana inteira. 140 00:08:42,981 --> 00:08:44,441 N�o havia r�dios. 141 00:08:44,566 --> 00:08:45,984 N�o havia m�sica nem entretenimento. 142 00:08:46,735 --> 00:08:49,487 Mas, ao fim de semana, os m�sicos apareciam. 143 00:08:50,030 --> 00:08:53,700 Servia de consolo para quem vivia na servid�o. 144 00:08:54,159 --> 00:08:56,453 E dava-lhes um escape. 145 00:08:56,828 --> 00:08:59,914 Quem tocava aquela m�sica, sa�a da sua pr�pria pele. 146 00:09:00,540 --> 00:09:02,542 Era capaz de levar todos os outros consigo. 147 00:09:02,709 --> 00:09:04,502 Faz�-los sair da sua pr�pria pele. 148 00:09:06,838 --> 00:09:09,966 Acho, minha linda 149 00:09:11,259 --> 00:09:13,219 Acho que vou limpar o p� � minha vassoura 150 00:09:16,056 --> 00:09:18,808 Se perguntarmos a quem vai � igreja donde v�m os blues, 151 00:09:18,892 --> 00:09:21,436 a maioria diz que v�m da igreja. Mas � mentira. 152 00:09:22,604 --> 00:09:25,231 N�o vieram da igreja, vieram dos campos. 153 00:09:28,359 --> 00:09:29,569 Nos campos, 154 00:09:29,944 --> 00:09:31,446 costumavam tocar instrumentos. 155 00:09:32,447 --> 00:09:33,573 Harm�nica. 156 00:09:33,948 --> 00:09:35,909 Querida, n�o h� a� nenhum beb� 157 00:09:37,077 --> 00:09:39,329 Algu�m te vai magoar, mulher Como me magoas a mim 158 00:09:39,412 --> 00:09:42,957 Nem sequer falava da mulher. Falava do homem para quem trabalhavam. 159 00:09:44,209 --> 00:09:48,004 Ningu�m tocava blues como a gente do Mississ�pi. 160 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 Porque � algo que j� fazia parte deles. 161 00:09:51,299 --> 00:09:53,927 Os m�sicos tocavam para os rendeiros, 162 00:09:54,010 --> 00:09:56,429 mas os rendeiros n�o tinham dinheiro. 163 00:09:56,930 --> 00:09:58,723 Mas a gente da cidade tinha. 164 00:10:01,935 --> 00:10:04,604 Por isso, se fosse um m�sico negro, naquela �poca, 165 00:10:04,687 --> 00:10:07,774 punha a guitarra �s costas, esticava o polegar 166 00:10:07,857 --> 00:10:10,193 e andava de cidade em cidade. 167 00:10:10,610 --> 00:10:13,822 Viajava de autocarro, de comboio, descia a rua a p�. 168 00:10:13,905 --> 00:10:17,909 Ia como podia e atuava onde pudesse. 169 00:10:18,368 --> 00:10:20,328 Numa esquina, num bar, 170 00:10:20,411 --> 00:10:22,330 em qualquer lugar onde houvesse p�blico. 171 00:10:22,413 --> 00:10:25,166 Se fosse obcecado em continuar livre dos campos de algod�o, 172 00:10:25,250 --> 00:10:27,794 tinha de conseguir tocar o que as pessoas queriam. 173 00:10:27,877 --> 00:10:31,548 Por isso, tocavam polcas, m�sica country, can��es pop. 174 00:10:31,631 --> 00:10:34,634 Al�m disso, instalando-se no passeio, espalhava-se a palavra 175 00:10:34,717 --> 00:10:36,344 de que aqueles m�sicos estavam na cidade. 176 00:10:36,427 --> 00:10:39,472 O dono de um bar entrava em contacto com eles e dizia: "Bom, 177 00:10:39,556 --> 00:10:41,391 podem ir tocar ao meu bar, esta noite?" 178 00:10:41,474 --> 00:10:42,767 BAR 179 00:10:46,813 --> 00:10:49,691 O bar ficava nos limites da cidade, 180 00:10:49,774 --> 00:10:52,735 aonde os negros podiam ir e divertir-se. 181 00:10:53,570 --> 00:10:56,698 Dan�avam, tocavam m�sica, bebiam cerveja, jogavam. 182 00:10:57,115 --> 00:10:58,992 Juntos, para a comunidade. 183 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 O Robert tocava numa cidade at� estar esgotada. 184 00:11:07,542 --> 00:11:10,795 Depois, voltava � estrada e ia para cidade seguinte. 185 00:11:11,838 --> 00:11:15,300 O Robert Johnson andar na estrada, na casa dos 20, era perigoso. 186 00:11:15,592 --> 00:11:17,135 Era muito perigoso. 187 00:11:17,218 --> 00:11:18,219 Para um homem negro, 188 00:11:18,303 --> 00:11:21,389 o Mississ�pi era um dos lugares mais perigosos do mundo. 189 00:11:26,144 --> 00:11:28,730 Se vivesse no Sul mais setentrional, como as Virg�nias 190 00:11:29,230 --> 00:11:30,398 ou at� as Carolinas, 191 00:11:30,481 --> 00:11:31,983 o patr�o amea�ava-nos. 192 00:11:32,650 --> 00:11:35,528 "Se n�o te portares bem, mando-te para o Mississ�pi. 193 00:11:35,862 --> 00:11:36,779 Vou vender-te." 194 00:11:36,863 --> 00:11:37,864 E as pessoas diziam: 195 00:11:38,156 --> 00:11:39,490 "Fa�a o que fizer, 196 00:11:39,824 --> 00:11:41,743 por favor, n�o me mande l� para baixo." 197 00:11:41,826 --> 00:11:44,370 Porque sabiam como maltratavam as pessoas. 198 00:11:45,622 --> 00:11:48,666 Uma pessoa negra podia ser morta, linchada... 199 00:11:49,417 --> 00:11:50,293 ... s� porque sim. 200 00:11:51,294 --> 00:11:52,921 "Rapaz, n�o gosto de ti. 201 00:11:53,004 --> 00:11:55,048 O que me dizem, malta? Vamos..." 202 00:11:55,590 --> 00:11:56,424 Sim. 203 00:11:58,343 --> 00:12:01,387 Houve mais linchamentos no Delta do Mississ�pi 204 00:12:01,471 --> 00:12:02,889 do que em qualquer outro lugar. 205 00:12:04,349 --> 00:12:06,893 Mas n�o era s� o perigo que tornava a vida dif�cil. 206 00:12:06,976 --> 00:12:08,186 ONTEM FOI LINCHADO UM HOMEM 207 00:12:12,065 --> 00:12:14,359 Uma vida na estrada era ainda mais dif�cil 208 00:12:14,442 --> 00:12:18,112 porque a maioria dos habitantes das cidades eram crist�os, 209 00:12:18,196 --> 00:12:21,616 e os blues, para eles, eram considerados a m�sica do Diabo. 210 00:12:22,367 --> 00:12:23,743 Chegava o domingo de manh�. 211 00:12:24,535 --> 00:12:25,662 Havia o pregador. 212 00:12:27,622 --> 00:12:28,706 N�o ganhava dinheiro. 213 00:12:29,874 --> 00:12:31,542 A maioria dos homens 214 00:12:32,335 --> 00:12:33,336 ia para o bar. 215 00:12:33,795 --> 00:12:35,588 No bar, havia m�sica toda a noite. 216 00:12:35,672 --> 00:12:38,299 As pessoas n�o querem que fale assim, mas � como �. 217 00:12:39,217 --> 00:12:40,260 O pregador 218 00:12:40,843 --> 00:12:42,553 conduzia o servi�o religioso. 219 00:12:43,429 --> 00:12:45,723 S� l� estavam as mulheres. 220 00:12:45,807 --> 00:12:47,225 O bar onde se bebia e dan�ava. 221 00:12:47,976 --> 00:12:49,894 Estas pessoas ganhavam algum dinheiro. 222 00:12:50,436 --> 00:12:51,646 Mas o reverendo n�o ganhava nada. 223 00:12:54,399 --> 00:12:57,277 Ir�o para o Inferno por ouvirem aquela m�sica do Diabo. 224 00:12:58,194 --> 00:13:00,530 Foram os pregadores batistas que come�aram isso. 225 00:13:00,613 --> 00:13:03,741 Algu�m era cortado, algu�m se metia numa briga, 226 00:13:04,117 --> 00:13:06,828 era a m�sica do Diabo que causava tudo isso. 227 00:13:06,911 --> 00:13:08,413 PARA O INFERNO, PARA A TERRA PROMETIDA 228 00:13:09,372 --> 00:13:11,124 Quando o pregador disse essa parvo�ce, 229 00:13:11,874 --> 00:13:13,167 as mulheres que iam � missa 230 00:13:13,584 --> 00:13:15,545 come�aram a dizer aos maridos: 231 00:13:15,628 --> 00:13:17,880 "Se n�o come�ares a ir � missa, 232 00:13:17,964 --> 00:13:20,341 podes ir para o Inferno por ouvir a m�sica do Diabo." 233 00:13:34,814 --> 00:13:36,190 Reza a lenda local... 234 00:13:37,567 --> 00:13:38,443 ... que... 235 00:13:39,235 --> 00:13:41,321 ... quando ele tinha 18 anos, 236 00:13:42,989 --> 00:13:45,616 o Robert Johnson apaixonou-se 237 00:13:45,700 --> 00:13:48,953 por uma rapariga de 15 anos chamada Virginia Travis. 238 00:13:50,330 --> 00:13:54,167 Mentiram sobre as suas idades e casaram-se. 239 00:13:56,336 --> 00:14:00,131 A fam�lia dela frequentava a igreja e era muito religiosa, 240 00:14:00,214 --> 00:14:03,968 como a maioria das pessoas naquela comunidade, numa planta��o. 241 00:14:04,677 --> 00:14:07,221 O Robert jurou � Virginia 242 00:14:07,305 --> 00:14:09,640 que desistiria da m�sica, 243 00:14:09,724 --> 00:14:12,852 se tornaria trabalhador rural 244 00:14:12,935 --> 00:14:14,520 e seria um bom marido. 245 00:14:14,937 --> 00:14:17,607 Por isso, mudaram-se para uma planta��o 246 00:14:18,232 --> 00:14:19,525 e viveram l� 247 00:14:20,151 --> 00:14:23,279 at� a Virginia estar gr�vida de oito meses e meio. 248 00:14:30,495 --> 00:14:35,792 A Virginia foi para casa da av� para dar � luz o filho de ambos. 249 00:14:36,417 --> 00:14:39,962 Bom, o Robert aproveitou a aus�ncia da Virginia 250 00:14:40,046 --> 00:14:41,547 para voltar a tocar guitarra. 251 00:14:44,217 --> 00:14:47,929 Decidiu tocar em alguns dos locais que j� conhecia, 252 00:14:48,012 --> 00:14:50,932 ao longo do Rio Mississ�pi, da Autoestrada 1, 253 00:14:51,015 --> 00:14:55,311 e chegar a tempo para ver a sua mulher e o beb�. 254 00:14:58,940 --> 00:15:00,858 O Robert n�o chegou a tempo. 255 00:15:06,572 --> 00:15:08,825 A Virginia morreu no parto 256 00:15:09,659 --> 00:15:12,995 e j� estava morta e enterrada com o beb�. 257 00:15:13,413 --> 00:15:14,497 E segui-a 258 00:15:16,416 --> 00:15:17,875 At� � esta��o 259 00:15:21,254 --> 00:15:24,966 Bom, segui aquela rapariga At� � esta��o 260 00:15:26,843 --> 00:15:29,554 Com uma mala na m�o 261 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Se conseguirem imaginar, 262 00:15:34,559 --> 00:15:37,520 deve ter sido uma cena t�o tr�gica. 263 00:15:37,603 --> 00:15:38,855 Ali estava ele, 264 00:15:39,355 --> 00:15:42,150 ansioso por ver a sua mulher e o beb�, 265 00:15:43,025 --> 00:15:45,778 com a sua guitarra, a entrar naquela casa, 266 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 e a fam�lia disse: 267 00:15:47,989 --> 00:15:49,282 "Onde estiveste? 268 00:15:49,365 --> 00:15:51,200 Andavas a tocar a m�sica do Diabo." 269 00:15:51,284 --> 00:15:54,203 Bom, � dif�cil saber � dif�cil saber 270 00:15:56,247 --> 00:15:58,958 Quando todo o teu amor � v�o 271 00:15:59,917 --> 00:16:02,795 Todo o meu amor � em v�o 272 00:16:03,838 --> 00:16:07,175 A fam�lia dela culpou-o pela sua morte. 273 00:16:07,383 --> 00:16:10,553 Sabes, tenho estado t�o sozinho Tenho estado t�o sozinho 274 00:16:12,263 --> 00:16:15,308 Tudo o que podia fazer era chorar 275 00:16:17,351 --> 00:16:19,729 Quando todo o teu amor � em v�o 276 00:16:20,813 --> 00:16:23,649 Todo o meu amor � em v�o 277 00:16:32,950 --> 00:16:36,454 Segundo estudiosos contempor�neos, foi depois disso 278 00:16:36,537 --> 00:16:40,374 que a vida do Robert come�ou a mudar consideravelmente. 279 00:16:41,042 --> 00:16:43,377 Ele dedica a sua vida � sua m�sica. 280 00:16:44,545 --> 00:16:47,882 N�o estava satisfeito simplesmente a ganhar a vida. 281 00:16:48,799 --> 00:16:52,386 O Robert Johnson queria ser uma grande estrela. 282 00:16:55,139 --> 00:16:56,265 Sabes 283 00:16:57,725 --> 00:16:59,810 Se nunca mais te vir, querida 284 00:16:59,894 --> 00:17:01,771 M�SICO 285 00:17:01,854 --> 00:17:04,690 Depois, em julho de 1930, 286 00:17:04,774 --> 00:17:06,901 o Son House muda-se para Robinsonville. 287 00:17:08,945 --> 00:17:12,281 O Son House era mais velho que o Robert Johnson e era um m�sico estabelecido. 288 00:17:12,990 --> 00:17:16,369 O Son House disse-me que o Robert Johnson, o principiante, disse: 289 00:17:16,452 --> 00:17:17,870 "Quero ser como aquele tipo." 290 00:17:19,664 --> 00:17:24,794 O Robert s� ganhava uns trocos, a tocar a sua m�sica na esquina 291 00:17:24,877 --> 00:17:26,921 e queria chegar a outro n�vel. 292 00:17:27,004 --> 00:17:30,007 Queria passar das esquinas para os bares com m�sica ao vivo, 293 00:17:30,091 --> 00:17:31,884 onde se ganhava bem. 294 00:17:35,680 --> 00:17:40,101 Diziam que o Robert era um guitarrista principiante 295 00:17:40,184 --> 00:17:43,896 que ia ver o Son House e o Willie Brown atuar. 296 00:17:44,522 --> 00:17:46,941 Ele andava atr�s de mim e do Willie. 297 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 E, sempre que par�vamos para descansar, 298 00:17:52,154 --> 00:17:55,700 ele punha-se com a sua velha guitarra a um canto ou assim, 299 00:17:55,783 --> 00:17:59,870 tentava toc�-la e incomodava as pessoas. 300 00:18:00,204 --> 00:18:02,331 E as pessoas vinham e diziam: 301 00:18:02,415 --> 00:18:04,917 "Porque n�o v�o ali e n�o obrigam o rapaz 302 00:18:05,001 --> 00:18:07,795 a pousar aquela coisa? Est� a enlouquecer-nos." 303 00:18:11,132 --> 00:18:12,383 Segundo o Son House, 304 00:18:12,466 --> 00:18:14,844 o Robert punha-se a mexer nas guitarras, 305 00:18:14,927 --> 00:18:16,887 e eles n�o queriam que ele ele lhes mexesse, 306 00:18:16,971 --> 00:18:18,264 porque podia partir uma corda. 307 00:18:20,433 --> 00:18:23,686 Por isso, estavam sempre a correr com ele: "Rapaz, desaparece daqui." 308 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 Ele estava a atrapalhar. 309 00:18:27,523 --> 00:18:30,401 Ent�o, o Robert ter� dito: "Vou mostrar-vos como �." 310 00:18:31,944 --> 00:18:34,822 E depois desaparece do Delta. 311 00:18:37,158 --> 00:18:38,743 Ningu�m sabe para onde foi... 312 00:18:39,994 --> 00:18:41,495 ... durante cerca de um ano. 313 00:18:48,711 --> 00:18:51,255 Mas depois, o Son e o Willie Brown 314 00:18:51,339 --> 00:18:53,841 estavam a tocar num bar em Banks, Mississ�pi... 315 00:18:53,924 --> 00:18:54,884 IN�CIO DA D�CADA DE 1930 316 00:18:54,967 --> 00:18:59,180 ... e pela porta entra o Robert Johnson com uma guitarra. 317 00:18:59,555 --> 00:19:01,098 E o Son diz ao Willie... 318 00:19:01,182 --> 00:19:03,559 "Olha quem est� a entrar com uma guitarra �s costas." 319 00:19:03,643 --> 00:19:06,854 E ele disse: "� o pequeno Robert." E eu disse: "Sim, � ele." 320 00:19:06,937 --> 00:19:09,607 Eu disse: "Rapaz, aonde vais com isso? 321 00:19:09,690 --> 00:19:11,984 Vais incomodar algu�m outra vez?" 322 00:19:12,193 --> 00:19:14,862 Ele disse: "N�o, deem-me uma hip�tese." E eu: "Est� bem." 323 00:19:17,156 --> 00:19:19,492 Ele tinha uma corda a mais. 324 00:19:19,575 --> 00:19:23,537 Uma guitarra de seis cordas forjada no inferno, ficava com sete. 325 00:19:23,621 --> 00:19:26,040 Algo que eu nunca tinha visto, nenhum de n�s. 326 00:19:31,420 --> 00:19:33,381 Tamales picantes e picantes a valer 327 00:19:33,464 --> 00:19:35,132 Sim, ela vende-os 328 00:19:35,966 --> 00:19:37,927 Tamales picantes e picantes a valer 329 00:19:38,010 --> 00:19:39,679 Sim, ela vende-os 330 00:19:40,346 --> 00:19:42,306 Tenho uma mi�da, � muito alta 331 00:19:42,390 --> 00:19:44,642 Dorme na cozinha Com os p�s no corredor 332 00:19:50,022 --> 00:19:52,942 E, quando o rapaz come�ou a tocar, 333 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 nunca mais parou. 334 00:19:56,362 --> 00:19:57,822 O Robert � t�o bom, 335 00:19:58,322 --> 00:20:00,533 que todos ficam maravilhados. 336 00:20:00,616 --> 00:20:04,328 O Son disse: "Est�vamos l� especados, de boca aberta, 337 00:20:04,412 --> 00:20:06,497 a dizer: "Mas que rapidez!" 338 00:20:07,540 --> 00:20:10,626 Ele estava a tocar de uma forma que eles nunca tinham ouvido. 339 00:20:10,710 --> 00:20:12,378 A maneira como tocava era uma loucura. 340 00:20:12,503 --> 00:20:14,338 Antes, n�o tocava nada. 341 00:20:14,422 --> 00:20:16,507 Agora, tocava melhor do que todos. 342 00:20:17,425 --> 00:20:22,179 E, num momento, o Johnson � um guitarrista entre o med�ocre e o mau. 343 00:20:22,638 --> 00:20:25,808 Um ano e meio mais tarde, � um agente. 344 00:20:26,392 --> 00:20:28,060 Est� a fazer coisas com a guitarra 345 00:20:28,144 --> 00:20:30,354 que nem os mentores dele conseguem fazer. 346 00:20:39,947 --> 00:20:41,407 Isto come�a todo o mito 347 00:20:42,116 --> 00:20:45,995 de como o Robert se podia ter tornado t�o bom t�o depressa. 348 00:20:48,456 --> 00:20:49,457 Ele fez alguma coisa. 349 00:20:50,374 --> 00:20:52,668 N�o se desaparece e n�o se volta a tocar assim. 350 00:20:53,544 --> 00:20:55,296 Aquele homem n�o era ningu�m. 351 00:20:55,629 --> 00:20:57,089 E, de repente, 352 00:20:57,548 --> 00:20:59,049 est� no topo do mundo. 353 00:20:59,133 --> 00:21:01,135 Isso causou medo �s pessoas. 354 00:21:01,844 --> 00:21:03,679 Ele tinha andado pelas encruzilhadas. 355 00:21:03,763 --> 00:21:05,181 Este homem s� podia ser o Diabo. 356 00:21:09,143 --> 00:21:10,186 Segundo o mito... 357 00:21:10,770 --> 00:21:13,731 NETO DE ROBERT JOHNSON 358 00:21:19,153 --> 00:21:22,072 Supostamente, ter-se-� posto de joelhos... 359 00:21:23,616 --> 00:21:25,534 ... e entregado a sua guitarra ao Diabo. 360 00:21:27,828 --> 00:21:29,914 E o Diabo ter� afinado a guitarra dele. 361 00:21:32,333 --> 00:21:34,835 E, antes de lhe devolver a guitarra, 362 00:21:34,919 --> 00:21:37,797 o Diabo disse: "Assim que receberes a guitarra, 363 00:21:37,880 --> 00:21:39,340 a tua alma � minha. 364 00:21:40,549 --> 00:21:41,592 Quere-la?" 365 00:21:42,718 --> 00:21:44,845 Foi assim que vendeu a alma ao Diabo. 366 00:21:51,435 --> 00:21:52,937 Algumas das letras que escreveu 367 00:21:53,604 --> 00:21:55,147 faziam-nos pensar: 368 00:21:55,898 --> 00:21:58,275 "Talvez tenha mesmo vendido a sua alma ao Diabo." 369 00:21:59,693 --> 00:22:01,612 Falava dos c�es do Inferno a persegui-lo 370 00:22:01,695 --> 00:22:04,949 e "Eu e o Diabo caminh�vamos lado a lado". 371 00:22:06,367 --> 00:22:08,285 Mas, se acreditarmos no mito, 372 00:22:08,369 --> 00:22:11,247 n�o terminou simplesmente com o Robert Johnson a vender a alma. 373 00:22:12,706 --> 00:22:15,209 Porque, quando se faz um acordo com o Diabo, 374 00:22:15,292 --> 00:22:16,961 � preciso pagar o pre�o. 375 00:22:25,052 --> 00:22:26,971 A hist�ria do Robert Johnson 376 00:22:27,346 --> 00:22:31,725 a ir � encruzilhada e a fazer um acordo com o Diabo 377 00:22:32,268 --> 00:22:37,773 acho que reflete uma tradi��o do folclore afro-americano chamado "hoodoo". 378 00:22:40,276 --> 00:22:43,279 Estilos de magia afro-americanos. 379 00:22:43,946 --> 00:22:48,492 E o hoodoo tem hist�rias de pessoas que v�o a uma encruzilhada 380 00:22:48,993 --> 00:22:53,873 e se encontram com uma entidade que lhes oferece alguma capacidade ou conhecimento 381 00:22:53,956 --> 00:22:55,708 para aprenderem todo o tipo de coisas. 382 00:22:55,833 --> 00:22:59,879 Por isso, o hoodoo era visto como uma forma de ganhar controlo 383 00:22:59,962 --> 00:23:04,717 num mundo cheio de viol�ncia e com op��es limitadas. 384 00:23:04,800 --> 00:23:10,306 O hoodoo dava �s pessoas outras possibilidades para viverem nesse mundo. 385 00:23:13,309 --> 00:23:17,771 As letras do Robert Johnson est�o cheias de refer�ncias ao hoodoo. 386 00:23:18,230 --> 00:23:20,274 Na can��o "Come on in My Kitchen", 387 00:23:20,816 --> 00:23:22,151 ele canta: 388 00:23:22,234 --> 00:23:25,905 "Tirei os �ltimos cinco centavos da bolsa de magia dela." 389 00:23:25,988 --> 00:23:27,823 Ela foi-se 390 00:23:28,908 --> 00:23:30,910 Sei que n�o vai voltar 391 00:23:31,744 --> 00:23:33,746 Tirei os �ltimos cinco centavos 392 00:23:34,246 --> 00:23:36,332 Do talism� dela 393 00:23:36,582 --> 00:23:39,251 A "bolsa da magia" ou "bolsa mojo" 394 00:23:39,335 --> 00:23:42,671 era um amuleto que uma mulher usava � cintura. 395 00:23:43,130 --> 00:23:45,007 Era o poder sexual de uma mulher. 396 00:23:45,299 --> 00:23:47,259 � uma forma de segurar um homem com ela. 397 00:23:48,427 --> 00:23:52,556 Ent�o, removendo o conte�do da bolsa da magia de uma mulher, 398 00:23:52,640 --> 00:23:54,934 essa mulher deixa de ter poder sobre ele 399 00:23:55,017 --> 00:23:58,979 e, agora, ele pode convidar quem quiser para a cozinha dele. 400 00:24:01,148 --> 00:24:05,527 Tamb�m temos de pensar que estamos s� a uma gera��o de dist�ncia 401 00:24:05,611 --> 00:24:07,196 da escravatura. 402 00:24:07,821 --> 00:24:10,115 Portanto, em "Hellhound on My Trail", 403 00:24:10,199 --> 00:24:15,162 o Johnson fala de espalhar "p� quente" � sua porta. 404 00:24:15,245 --> 00:24:18,040 Espalhaste p� quente para p�s 405 00:24:18,123 --> 00:24:19,959 � volta da minha porta 406 00:24:20,334 --> 00:24:23,587 Os afro-americanos falam do "p� quente" 407 00:24:23,671 --> 00:24:26,548 como uma forma de fugir aos sabujos. 408 00:24:26,632 --> 00:24:28,842 Um c�o do Inferno no meu encal�o 409 00:24:28,926 --> 00:24:30,719 Continua no meu encal�o 410 00:24:31,053 --> 00:24:35,015 Teria sido usado por algu�m a fugir de um grupo de linchamento. 411 00:24:35,099 --> 00:24:38,560 Ent�o, se pensarmos no padrasto do Robert Johnson, 412 00:24:38,644 --> 00:24:39,687 Charles Dodds, 413 00:24:39,770 --> 00:24:43,857 � talvez uma refer�ncia � forma como escapou a um linchamento. 414 00:24:44,441 --> 00:24:47,778 Ent�o, acho que isso exprime o tormento psicol�gico 415 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 de sentir que um linchamento est� sempre ao virar da esquina, 416 00:24:51,115 --> 00:24:54,618 � sempre uma possibilidade, nunca se est� seguro. 417 00:24:57,746 --> 00:25:00,708 Na altura em que o Robert Johnson cantava estas can��es 418 00:25:00,791 --> 00:25:02,126 com refer�ncias ao hoodoo, 419 00:25:02,209 --> 00:25:05,754 para os afro-americanos, e para os homens negros em particular, 420 00:25:05,838 --> 00:25:08,799 fala das realidades do mundo deles 421 00:25:09,258 --> 00:25:12,052 e de encontrar poder nessa magia. 422 00:25:14,346 --> 00:25:18,559 Penso que a associa��o do Robert Johnson com o hoodooo 423 00:25:18,642 --> 00:25:22,896 e o uso das refer�ncias nas suas letras lhe davam poder. 424 00:25:23,230 --> 00:25:25,858 Era: "Sim, se se meterem comigo, 425 00:25:26,442 --> 00:25:30,320 algo mau vos acontecer�, porque n�o sou s� eu, 426 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 � o poder por detr�s de mim." 427 00:25:34,450 --> 00:25:36,910 N�o sei donde veio a hist�ria da encruzilhada, 428 00:25:37,578 --> 00:25:39,872 mas acredito profundamente... 429 00:25:40,873 --> 00:25:44,293 ... que, mesmo que o Robert Johnson se tenha encontrado com o Diabo, 430 00:25:44,918 --> 00:25:47,880 mesmo que tenha acontecido, � uma met�fora, 431 00:25:48,630 --> 00:25:49,715 um despertar 432 00:25:50,049 --> 00:25:52,676 para uma pessoa se tornar quem �. 433 00:26:01,018 --> 00:26:04,396 Embora o mito da encruzilhada sempre tenha intrigado as pessoas, 434 00:26:05,147 --> 00:26:08,275 h� algumas provas de que a incr�vel transforma��o de Robert 435 00:26:08,358 --> 00:26:11,070 pode estar ligada a outra hist�ria sobre a sua vida. 436 00:26:11,737 --> 00:26:14,073 O meu av�, Robert Johnson, deixou o Delta 437 00:26:14,948 --> 00:26:17,284 e voltou para a sua cidade natal, 438 00:26:17,743 --> 00:26:19,161 Hazlehurst, Mississ�pi. 439 00:26:19,244 --> 00:26:23,290 Andava � procura do Noah Johnson, que era seu pai biol�gico. 440 00:26:24,708 --> 00:26:28,295 Na procura por Noah, encontrou o seu mentor, Ike Zimmerman. 441 00:26:29,046 --> 00:26:32,299 O Ike era conhecido por todo o Sul do Mississ�pi 442 00:26:32,382 --> 00:26:34,093 como o melhor guitarrista que havia. 443 00:26:40,140 --> 00:26:44,228 Reza a hist�ria que o Ike Zimmerman e o meu av� 444 00:26:44,311 --> 00:26:47,564 iam para o cemit�rio em frente � casa do Ike, 445 00:26:47,648 --> 00:26:49,775 alguns quil�metros a sul de Hazlehurst, 446 00:26:49,858 --> 00:26:51,276 e praticavam l�. 447 00:26:52,152 --> 00:26:54,446 O Ike disse ao meu av�: "Robert, ouve, 448 00:26:54,530 --> 00:26:56,824 pouco me importa que toques mal aqui. 449 00:26:56,907 --> 00:26:59,118 Ningu�m aqui se vai queixar." 450 00:27:09,086 --> 00:27:12,089 Tenho uma mulher de bom cora��o 451 00:27:13,465 --> 00:27:15,551 Faria qualquer coisa por mim 452 00:27:16,760 --> 00:27:18,470 Qualquer coisa por mim 453 00:27:18,554 --> 00:27:21,265 Ele estava a aperfei�oar a sua arte 454 00:27:21,348 --> 00:27:23,725 com o Ike Zimmerman como mentor. 455 00:27:23,809 --> 00:27:26,103 Tenho uma mulher de bom cora��o... 456 00:27:26,186 --> 00:27:27,938 O Ike sempre disse 457 00:27:28,021 --> 00:27:31,358 que a �nica maneira de aprender a tocar blues 458 00:27:31,775 --> 00:27:34,194 era sentar-se num t�mulo, 459 00:27:34,278 --> 00:27:36,530 � meia-noite, num cemit�rio. 460 00:27:36,947 --> 00:27:38,574 E, assim, os "haints", 461 00:27:39,241 --> 00:27:41,869 que � uma palavra sulista para "fantasmas" ou "esp�ritos", 462 00:27:42,411 --> 00:27:46,331 apareciam e ensinavam-nos a tocar blues. 463 00:27:47,249 --> 00:27:48,792 Escolheram este t�mulo 464 00:27:49,585 --> 00:27:51,837 para se poderem sentar de frente um para o outro. 465 00:27:52,421 --> 00:27:55,883 E o Ike poderia ensinar ao Robert tudo o que sabia 466 00:27:56,133 --> 00:27:57,593 sobre tocar guitarra. 467 00:27:58,635 --> 00:28:01,638 Ela � uma mulher de bom cora��o 468 00:28:02,306 --> 00:28:04,183 Est� sempre a estudar o mal 469 00:28:05,017 --> 00:28:09,730 H� quem diga que foi o trabalho �rduo do meu av� e a pr�tica com o Ike 470 00:28:09,813 --> 00:28:11,190 que o transformaram. 471 00:28:12,482 --> 00:28:14,359 Est� sempre a estudar o mal 472 00:28:15,319 --> 00:28:19,114 Mas foi o facto de tocar no cemit�rio 473 00:28:19,198 --> 00:28:21,033 que perpetuou o mito 474 00:28:21,116 --> 00:28:23,285 de ter vendido a alma ao Diabo. 475 00:28:23,368 --> 00:28:24,995 Para o teres na cabe�a 476 00:28:35,339 --> 00:28:37,841 Tenho pedras no meu caminho... 477 00:28:38,300 --> 00:28:40,469 O Robert Johnson tinha uma t�cnica incr�vel. 478 00:28:40,802 --> 00:28:43,430 � um contraste e um drama 479 00:28:43,513 --> 00:28:46,433 entre ritmos flutuantes, andamentos e volume 480 00:28:46,516 --> 00:28:47,976 e o respirar da m�sica. 481 00:28:48,060 --> 00:28:50,270 Digam ao meu amigo Willie Brown 482 00:28:50,938 --> 00:28:52,773 � inovador. 483 00:28:54,191 --> 00:28:56,401 O Robert era muito inteligente 484 00:28:56,526 --> 00:29:00,364 e era muito protetor em rela��o a como fazia o que fazia. 485 00:29:00,948 --> 00:29:03,742 Se ele nos visse a observ�-lo a tocar, 486 00:29:03,825 --> 00:29:07,079 virava-nos as costas ou parava de tocar. 487 00:29:10,249 --> 00:29:13,961 O Johnson foi o primeiro tipo que ouvimos em disco a fazer aquele som, 488 00:29:14,044 --> 00:29:16,171 e combinava-o com o slide, 489 00:29:16,338 --> 00:29:21,468 por isso, parecia que havia uma guitarra a tocar aqui em cima, as melodias, 490 00:29:21,551 --> 00:29:23,095 enquanto outra tocava o baixo, 491 00:29:23,178 --> 00:29:25,055 que acho que ele fazia com o polegar, 492 00:29:25,138 --> 00:29:26,598 porque ele tinha m�os grandes. 493 00:29:30,644 --> 00:29:33,438 O meu av� dizia: "O velho Robert 494 00:29:33,522 --> 00:29:34,815 tinha os dedos t�o compridos, 495 00:29:34,898 --> 00:29:37,359 que conseguia fazer coisas que nunca conseguirias fazer." 496 00:29:37,442 --> 00:29:39,152 Imaginam um tipo a tocar, 497 00:29:39,236 --> 00:29:41,697 ter estes dedos a fazer uma coisa 498 00:29:41,780 --> 00:29:43,615 e estes dedos a fazer outra coisa? 499 00:29:43,699 --> 00:29:45,742 Estar a fazer duas ou tr�s coisas diferentes? 500 00:29:45,826 --> 00:29:47,327 Mas ele conseguia faz�-lo. 501 00:29:50,163 --> 00:29:52,708 H� uma esp�cie de sincroniza��o na forma como ele toca, 502 00:29:52,791 --> 00:29:54,334 quando toca uma pe�a r�tmica... 503 00:29:54,418 --> 00:29:55,585 M�SICO 504 00:29:55,669 --> 00:29:58,213 ... e depois s� uma nota em slide... D� cabo de n�s. 505 00:29:58,297 --> 00:30:00,590 O que o Robert Johnson tinha de mais caracter�stico, 506 00:30:00,674 --> 00:30:03,927 o som de piano que ele tinha na guitarra... 507 00:30:04,011 --> 00:30:05,053 Ningu�m consegue fazer isso. 508 00:30:05,137 --> 00:30:06,763 Uma parte do que ele est� a tocar 509 00:30:06,847 --> 00:30:08,348 est� a falar com a outra parte, 510 00:30:08,432 --> 00:30:10,100 e ele � a parte no meio. 511 00:30:11,768 --> 00:30:15,188 N�o nos parece nada de especial porque j� o ouvimos um milh�o de vezes. 512 00:30:15,272 --> 00:30:18,400 Mas, quando ele o fez, ainda ningu�m o fazia, 513 00:30:18,483 --> 00:30:21,403 e isso tornou-se a base dos blues el�tricos, 514 00:30:21,486 --> 00:30:23,655 e, se mudarmos para isto, 515 00:30:23,739 --> 00:30:25,449 temos a base do rock and roll. 516 00:30:25,532 --> 00:30:26,575 Vamos... 517 00:30:26,867 --> 00:30:29,745 Para mim, o mais fascinante de tocar guitarra 518 00:30:29,828 --> 00:30:31,455 � tocar com outro, 519 00:30:32,205 --> 00:30:34,124 e felizmente o Robert n�o tinha de se ralar com isso, 520 00:30:34,207 --> 00:30:37,336 porque conseguia fazer tudo sozinho. 521 00:30:37,419 --> 00:30:39,671 A minha querida casa, Chicago 522 00:30:49,890 --> 00:30:52,434 Acordei esta manh� 523 00:30:53,685 --> 00:30:55,604 Apalpei � procura dos sapatos 524 00:30:56,563 --> 00:31:00,776 O Robert gravou um total de 29 can��es para a American Record Company. 525 00:31:01,610 --> 00:31:05,280 E, na sua regi�o do Delta, a sua popularidade disparou. 526 00:31:09,951 --> 00:31:11,787 Embora o sucesso dele fosse �timo, 527 00:31:12,287 --> 00:31:14,581 penso que ainda havia uma parte dele 528 00:31:14,956 --> 00:31:17,501 que queria uma vida normal com uma fam�lia. 529 00:31:18,293 --> 00:31:21,004 H� quem diga que os blues deprimentes 530 00:31:22,964 --> 00:31:24,549 N�o s�o assim t�o maus 531 00:31:26,134 --> 00:31:28,178 � a pior das sensa��es, querida 532 00:31:29,471 --> 00:31:30,889 Que alguma vez senti 533 00:31:30,972 --> 00:31:32,891 H� quem diga que os blues deprimentes 534 00:31:33,642 --> 00:31:37,270 Conheceu a Virgie Cain e ela engravidou. 535 00:31:38,021 --> 00:31:40,440 A Virgie ainda andava na escola 536 00:31:40,524 --> 00:31:44,319 e o Robert fez v�rias tentativas 537 00:31:44,403 --> 00:31:46,696 para convencer a Virgie a partir com ele. 538 00:31:47,155 --> 00:31:50,283 Mas a Virgie era de uma fam�lia muito r�gida e religiosa. 539 00:31:50,367 --> 00:31:53,578 A fam�lia dela disse: "N�o, n�o vais com aquele rapaz 540 00:31:53,662 --> 00:31:56,790 porque aquele rapaz toca blues, aquele rapaz toca a m�sica do Diabo." 541 00:31:56,915 --> 00:31:58,166 C� vamos outra vez. 542 00:31:58,250 --> 00:32:01,044 Mais uma potencial esposa 543 00:32:01,253 --> 00:32:03,797 e um filho s�o-lhe tirados. 544 00:32:04,089 --> 00:32:06,216 Porqu�? Porque ele tocava blues. 545 00:32:06,299 --> 00:32:09,136 Bom, por causa disso, fiquei 546 00:32:11,721 --> 00:32:13,932 Fiquei com vontade de me p�r a andar 547 00:32:20,230 --> 00:32:21,273 Quem era o seu pai? 548 00:32:21,356 --> 00:32:22,190 Robert... 549 00:32:23,275 --> 00:32:24,776 ... Lee Johnson. 550 00:32:27,612 --> 00:32:29,072 O meu pai, Claude, 551 00:32:29,156 --> 00:32:30,824 n�o teve uma rela��o 552 00:32:31,616 --> 00:32:32,909 com o pai dele, 553 00:32:32,993 --> 00:32:34,077 o Robert Johnson. 554 00:32:35,537 --> 00:32:37,706 O meu pai s� viu o pai dele duas vezes. 555 00:32:38,748 --> 00:32:41,877 Em nenhuma das vezes teve a oportunidade de falar realmente com o pai. 556 00:32:44,045 --> 00:32:45,380 Lembro-me dele 557 00:32:45,464 --> 00:32:50,427 porque na segunda vez que ele foi � casa dos meus av�s 558 00:32:50,510 --> 00:32:53,680 para me visitar, eu tinha quase sete anos. 559 00:32:54,723 --> 00:32:56,892 E o meu pai estava a olhar pela janela. 560 00:32:56,975 --> 00:32:58,894 O meu av� disse: "N�o, 561 00:32:58,977 --> 00:33:01,313 n�o posso deixar que o meu neto 562 00:33:01,855 --> 00:33:05,525 fa�a parte da vida da m�sica do Diabo." 563 00:33:06,693 --> 00:33:09,154 O Claude disse-me que viu o pai dele dizer: 564 00:33:09,237 --> 00:33:11,198 "Est� aqui dinheiro para o Claude." 565 00:33:11,531 --> 00:33:14,201 Deu dinheiro para o av� dar ao filho dele, 566 00:33:14,284 --> 00:33:15,869 tentou fazer o que estava certo. 567 00:33:16,328 --> 00:33:18,914 E lembro-me dele, agora, 568 00:33:18,997 --> 00:33:20,290 tal como aconteceu. 569 00:33:21,041 --> 00:33:23,084 Mas nunca mais o vi. 570 00:33:27,255 --> 00:33:32,135 A vida do Robert foi uma trag�dia atr�s de outra. 571 00:33:32,219 --> 00:33:34,346 Parecia que nunca acabava, para ele. 572 00:33:35,722 --> 00:33:40,101 Por isso, dedicou a vida a ser um grande bebedolas, 573 00:33:40,519 --> 00:33:41,728 um mulherengo, 574 00:33:41,853 --> 00:33:43,271 um blasfemo, 575 00:33:43,563 --> 00:33:44,773 um m�sico de blues 576 00:33:45,273 --> 00:33:47,442 que parece n�o se ralar muito 577 00:33:47,526 --> 00:33:51,154 com nada nem com ningu�m al�m da sua m�sica. 578 00:33:51,363 --> 00:33:53,156 Ontem 579 00:33:56,284 --> 00:33:58,620 S� pode ter sido o Diabo 580 00:34:01,039 --> 00:34:03,083 A fazer a minha amada mudar de ideias 581 00:34:03,959 --> 00:34:06,670 O Robert queria ser identificado com o Diabo. 582 00:34:06,753 --> 00:34:08,964 Queria que pensassem que era diab�lico. 583 00:34:09,047 --> 00:34:11,925 O Robert Johnson viajava de uma cidade pequena para outra, 584 00:34:12,008 --> 00:34:14,678 de um bar para outro, para ganhar a vida. 585 00:34:17,055 --> 00:34:19,391 Fez a minha amada mudar de ideias 586 00:34:20,016 --> 00:34:21,977 Ele conseguia fazer coisas e ir a s�tios 587 00:34:22,060 --> 00:34:24,145 que uma pessoa comum talvez n�o conseguisse. 588 00:34:24,229 --> 00:34:25,564 Ele usava esse t�tulo. 589 00:34:26,815 --> 00:34:28,483 Homem do Inferno, Homem do Diabo. 590 00:34:28,567 --> 00:34:32,571 Porque sei que s� pode ter sido o Diabo 591 00:34:34,948 --> 00:34:37,200 Que te fez mudar de ideias 592 00:34:38,618 --> 00:34:42,789 Penso que ele procurava uma liberdade interior, 593 00:34:42,872 --> 00:34:44,833 procurava a liberdade da alma. 594 00:34:46,042 --> 00:34:47,210 E essa busca 595 00:34:47,294 --> 00:34:51,131 levava-o a agir como agia muitas das vezes, 596 00:34:51,214 --> 00:34:53,508 em termos de bebida e de mulheres. 597 00:34:53,592 --> 00:34:55,594 O velho Robert gostava de beber muito u�sque 598 00:34:55,677 --> 00:34:57,304 e era louco pelas mulheres dele. 599 00:34:57,721 --> 00:35:00,974 Eram as duas coisas pelas quais ele era louco: u�sque e mulheres. 600 00:35:02,517 --> 00:35:05,145 O Honeyboy era outro m�sico de blues 601 00:35:05,228 --> 00:35:06,938 que viajava com o Robert Johnson 602 00:35:07,022 --> 00:35:09,983 e tocava com o Robert nas esquinas, esse tipo de coisas. 603 00:35:10,650 --> 00:35:13,278 E estavam a tocar juntos, 604 00:35:13,361 --> 00:35:17,198 na noite em que o estilo de vida do meu av� acabou por apanh�-lo. 605 00:35:17,866 --> 00:35:20,493 Num pequeno bar nos arredores de Greenwood, Mississ�pi, 606 00:35:20,577 --> 00:35:21,870 chamado Three Forks. 607 00:35:21,953 --> 00:35:23,872 Junto a esta estrada aqui, 608 00:35:23,955 --> 00:35:26,708 havia um grande bar, mas tudo isto era plano. 609 00:35:27,417 --> 00:35:29,252 E os grandes arquivos, meu, devia... 610 00:35:29,336 --> 00:35:33,131 Mesmo ali atr�s, entre este lado e aquele, mesmo atr�s da loja. 611 00:35:33,757 --> 00:35:34,883 � este o s�tio. 612 00:35:39,304 --> 00:35:41,389 O Robert envolvera-se 613 00:35:41,640 --> 00:35:44,059 com a mulher de uma das pessoas 614 00:35:44,142 --> 00:35:47,020 que trabalhavam no bar Three Forks. 615 00:35:49,439 --> 00:35:50,899 Uma noite, no clube, 616 00:35:51,483 --> 00:35:53,151 ele deixou que a sua arrog�ncia... 617 00:35:53,234 --> 00:35:54,194 M�SICO 618 00:35:54,319 --> 00:35:55,445 ... fosse longe de mais. 619 00:35:55,528 --> 00:35:57,447 Desrespeitou completamente 620 00:35:57,530 --> 00:35:59,366 o marido da mulher. 621 00:36:01,368 --> 00:36:03,495 Pediu uma garrafa de u�sque 622 00:36:04,120 --> 00:36:06,456 e quando lhe trouxeram o u�sque, 623 00:36:06,706 --> 00:36:08,083 o selo estava aberto, 624 00:36:08,583 --> 00:36:10,377 e n�o me lembro de quem foi, 625 00:36:10,460 --> 00:36:14,255 mas tentou arrancar a garrafa das m�os do Robert. 626 00:36:15,006 --> 00:36:18,176 Disse-lhe: "Nunca bebas de uma garrafa cujo selo j� esteja aberto." 627 00:36:18,843 --> 00:36:20,178 E o Robert disse-lhe: 628 00:36:20,261 --> 00:36:24,432 "E tu nunca mais me arranques uma garrafa de u�sque de sete d�lares da m�o." 629 00:36:25,600 --> 00:36:28,269 O meu pai dizia: "Nunca aceites uma bebida de ningu�m, 630 00:36:28,436 --> 00:36:29,688 se ta trouxer j� aberta." 631 00:36:30,063 --> 00:36:32,273 Mas o homem deu o �lcool ao Robert. 632 00:36:32,941 --> 00:36:34,275 Estava envenenado. 633 00:36:34,526 --> 00:36:35,777 E ele bebeu-o, naquele dia. 634 00:36:37,904 --> 00:36:41,032 H� quem diga que foi a mulher, h� quem diga que foi o namorado dela, 635 00:36:41,116 --> 00:36:42,784 h� quem diga que foi o homem do bar. 636 00:36:42,867 --> 00:36:45,203 S� se sabe que ele foi envenenado. 637 00:36:46,246 --> 00:36:47,747 Segundo o Honeyboy, 638 00:36:47,831 --> 00:36:49,708 o Robert estava afundado na cadeira 639 00:36:49,791 --> 00:36:52,752 e as pessoas tentavam convenc�-lo a tomar outra bebida, 640 00:36:52,836 --> 00:36:55,630 para ele continuar a tocar, mas ele n�o conseguia. 641 00:36:56,840 --> 00:37:00,969 Nessa noite, ficou basicamente de gatas, 642 00:37:01,052 --> 00:37:03,888 a uivar como um lobo ou assim. 643 00:37:03,972 --> 00:37:05,432 A dores eram horr�veis. 644 00:37:06,057 --> 00:37:08,810 Demorou muito a morrer, uns dois ou tr�s dias. 645 00:37:08,893 --> 00:37:10,186 Estava mesmo mal. 646 00:37:11,438 --> 00:37:13,273 � um raio de uma maneira de morrer, 647 00:37:13,732 --> 00:37:16,401 tudo por causa do seu ego 648 00:37:17,110 --> 00:37:18,862 e da sua lux�ria. 649 00:37:18,945 --> 00:37:19,988 Que desperd�cio. 650 00:37:20,321 --> 00:37:21,531 � a minha opini�o. 651 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 Mas o homem que deu o u�sque envenenado ao Robert 652 00:37:31,458 --> 00:37:32,625 ficou em liberdade. 653 00:37:34,169 --> 00:37:36,880 Foram ter com ele, mas n�o o prenderam. 654 00:37:36,963 --> 00:37:38,131 N�o fizeram nada. 655 00:37:38,631 --> 00:37:41,050 E os negros n�o pressionaram. Sabe porqu�? 656 00:37:41,426 --> 00:37:44,179 O Robert Johnson cantava a m�sica do Diabo. 657 00:37:50,560 --> 00:37:51,603 O Robert Johnson... 658 00:37:52,520 --> 00:37:55,064 ... por ser um homem dos blues errante, 659 00:37:55,148 --> 00:37:56,816 por ser uma esp�cie de rebelde, 660 00:37:56,900 --> 00:37:59,694 por tocar segundo as suas pr�prias regras, 661 00:37:59,778 --> 00:38:02,280 acabou por pagar o pre�o. 662 00:38:04,032 --> 00:38:06,409 As pessoas que querem ver a morte do Johnson 663 00:38:06,493 --> 00:38:10,330 como uma prova do acordo com o Diabo... 664 00:38:11,331 --> 00:38:13,625 ... acham que chegou a hora da cobran�a 665 00:38:14,125 --> 00:38:17,587 e de ele pagar a sua grande habilidade musical 666 00:38:18,338 --> 00:38:19,506 com a sua vida. 667 00:38:29,432 --> 00:38:33,770 Apetece-me deixar a minha casa solit�ria 668 00:38:40,735 --> 00:38:43,655 Estava em casa do meu pai, um dia, 669 00:38:43,738 --> 00:38:44,989 e ele tinha-me dito: 670 00:38:45,073 --> 00:38:49,452 "Em 1938, organizei um concerto no Carnegie Hall, em Nova Iorque, 671 00:38:49,536 --> 00:38:51,412 chamado "Spirituals to Swing", 672 00:38:51,496 --> 00:38:53,915 e um dos artistas que eu estava a tentar encontrar 673 00:38:53,998 --> 00:38:56,459 era o Robert Johnson, para o p�r no espet�culo." 674 00:39:02,048 --> 00:39:04,467 O John Hammond tinha a ideia 675 00:39:04,759 --> 00:39:08,304 de que as pessoas deviam perceber a origem do jazz, 676 00:39:08,388 --> 00:39:09,389 a origem do swing 677 00:39:10,014 --> 00:39:13,476 e as verdadeiras ra�zes dos blues do pa�s profundo. 678 00:39:14,018 --> 00:39:16,646 Por isso, organizou um concerto 679 00:39:17,021 --> 00:39:21,150 e mandou um batedor ao Mississ�pi � procura do Robert Johnson, 680 00:39:21,317 --> 00:39:24,946 dizendo: "Por favor, tr�-lo para tocar no Carnegie Hall." 681 00:39:25,321 --> 00:39:28,783 E o tipo foi ao Sul e descobriu que o Johnson tinha morrido. 682 00:39:31,411 --> 00:39:35,373 Tinha morrido seis meses antes da data do espet�culo. 683 00:39:39,836 --> 00:39:43,089 Ent�o, quando as luzes se apagaram no Carnegie Hall... 684 00:39:46,050 --> 00:39:49,804 ... um holofote iluminava um fon�grafo, 685 00:39:49,888 --> 00:39:52,056 um Victrola, no centro do palco. 686 00:39:53,016 --> 00:39:54,893 O John Hammond saiu dos bastidores. 687 00:39:58,229 --> 00:40:02,400 O meu pai tocou um disco do Robert para o p�blico. 688 00:40:07,697 --> 00:40:08,948 Levantei-me esta manh� 689 00:40:11,451 --> 00:40:13,745 A andar como um homem 690 00:40:18,875 --> 00:40:20,293 Levantei-me esta manh� 691 00:40:22,045 --> 00:40:24,881 O p�blico foi ao rubro, quando ouviu o Robert Johnson. 692 00:40:27,342 --> 00:40:30,345 Acharam-no fant�stico. 693 00:40:38,144 --> 00:40:40,188 Depois do evento no Carnegie Hall 694 00:40:40,271 --> 00:40:43,858 houve um breve aumento de interesse pelo Robert Johnson, 695 00:40:43,942 --> 00:40:47,612 mas o p�blico geral continuava a n�o conhecer o Robert. 696 00:40:47,695 --> 00:40:49,656 Os discos dele n�o eram tocados na r�dio. 697 00:40:56,204 --> 00:41:00,291 Depois de ouvir a m�sica do Robert Johnson, uns anos mais tarde, 698 00:41:00,625 --> 00:41:04,504 o grande m�sico de blues Muddy Waters foi a Chicago 699 00:41:04,587 --> 00:41:09,133 e basicamente fez o trabalho de base para o que se tornou os blues modernos. 700 00:41:15,181 --> 00:41:19,602 O Robert Johnson influenciou a minha forma de tocar guitarra atrav�s do Muddy Waters. 701 00:41:19,686 --> 00:41:22,563 Ouve-se ali a lama do Mississ�pi 702 00:41:22,647 --> 00:41:24,565 e algum do fraseado do Johnson. 703 00:41:24,649 --> 00:41:27,735 Acordei esta manh�, querida 704 00:41:27,819 --> 00:41:30,071 E tudo o que eu tinha desaparecera 705 00:41:30,154 --> 00:41:32,615 O Elmore James, o B.B. King, 706 00:41:32,699 --> 00:41:34,867 h� um pouco de Johnson em todos eles. 707 00:41:35,827 --> 00:41:38,913 Mas o mundo n�o ouvia Johnson diretamente. 708 00:41:38,997 --> 00:41:42,000 Ouvia outras pessoas a tocar m�sica 709 00:41:42,083 --> 00:41:44,127 influenciada pelo Robert Johnson. 710 00:41:46,546 --> 00:41:47,880 �LBUNS CL�SSICOS E POPULARES 711 00:41:47,964 --> 00:41:50,550 S� nos anos 50 712 00:41:50,633 --> 00:41:54,137 surgiram o que gosto de chamar os "cromos das 78 rota��es". 713 00:41:54,512 --> 00:41:57,807 Eram estudantes universit�rios jovens e brancos 714 00:41:57,890 --> 00:42:00,393 que iam �s lojas econ�micas 715 00:42:00,476 --> 00:42:03,438 e compravam caixas e caixas de discos de 78 rota��es. 716 00:42:03,521 --> 00:42:07,442 De vez em quando, encontravam um 78 rota��es do Charley Patton, 717 00:42:07,525 --> 00:42:09,736 ou um 78 rota��es do Robert Johnson, 718 00:42:09,819 --> 00:42:13,573 e foi assim que come�ou a loucura dos blues 719 00:42:13,656 --> 00:42:15,950 de finais dos anos 50 e in�cio dos anos 60, 720 00:42:16,034 --> 00:42:18,286 pelo facto de estas pessoas ouvirem esta m�sica 721 00:42:18,369 --> 00:42:22,040 que era diferente de tudo o que alguma vez se tinha ouvido. 722 00:42:24,125 --> 00:42:27,712 E � quando o John Hammond tem a ideia: 723 00:42:27,795 --> 00:42:31,674 "Seria uma �tima altura para eu reeditar 724 00:42:32,258 --> 00:42:34,093 as grava��es do Robert Johnson." 725 00:42:34,927 --> 00:42:37,388 Quando o King of the Delta Blues Singers foi lan�ado, 726 00:42:37,555 --> 00:42:40,725 o John Hammond tocou essa m�sica 727 00:42:41,309 --> 00:42:44,729 para o Bob Dylan, quando o Dylan assinou com a Columbia, 728 00:42:44,812 --> 00:42:48,858 e o Dylan diz que, se n�o tivesse ouvido o Robert Johnson quando ouviu, 729 00:42:48,941 --> 00:42:52,779 n�o lhe teriam ocorrido centenas de versos para as suas can��es. 730 00:42:53,071 --> 00:42:54,697 Vamos... 731 00:42:54,906 --> 00:42:58,201 O Robert Johnson tornou-se marcante quando as grava��es foram reeditadas, 732 00:42:58,284 --> 00:43:01,370 e eu aprendi sozinha a tocar muitas das can��es do disco. 733 00:43:01,454 --> 00:43:03,664 A minha querida casa, Chicago 734 00:43:03,748 --> 00:43:05,249 Quando se ama os blues, 735 00:43:05,333 --> 00:43:08,336 tem de se voltar �s ra�zes, e o Robert Johnson � 736 00:43:08,628 --> 00:43:11,005 e sempre ser� um dos melhores que algum dia viveram. 737 00:43:11,089 --> 00:43:13,466 Tenho uma mulher de bom cora��o 738 00:43:15,093 --> 00:43:17,136 Est� sempre a estudar o mal 739 00:43:17,220 --> 00:43:19,764 O Robert Johnson motivou-me a ser m�sico. 740 00:43:19,847 --> 00:43:21,766 S� h� uma coisa 741 00:43:22,600 --> 00:43:24,435 Que faz o Sr. Johnson beber 742 00:43:25,144 --> 00:43:26,562 O �lbum do Robert Johnson 743 00:43:26,646 --> 00:43:29,857 teve um efeito incrivelmente poderoso no Eric Clapton, 744 00:43:29,941 --> 00:43:31,192 no Keith Richards, 745 00:43:31,275 --> 00:43:33,694 noutros brit�nicos do blues rock da altura. 746 00:43:33,778 --> 00:43:37,949 O primeiro disco de blues que comprei foi o Led Zeppelin II. 747 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 Preciso que tu... 748 00:43:39,951 --> 00:43:43,788 Cantam o verso "Aperta o meu lim�o at� o sumo me escorrer pela perna". 749 00:43:43,871 --> 00:43:48,126 Apertes... 750 00:43:48,209 --> 00:43:50,044 O meu lim�o 751 00:43:50,128 --> 00:43:51,838 Que � um verso do Robert Johnson 752 00:43:51,921 --> 00:43:53,923 e � uma homenagem ao Johnson. 753 00:43:54,632 --> 00:43:58,427 O Brian Jones, a for�a motriz da primeira vaga dos Rolling Stones, 754 00:43:58,511 --> 00:44:00,847 era um enorme f� do Robert Johnson. 755 00:44:00,930 --> 00:44:02,348 Segui-a 756 00:44:03,349 --> 00:44:05,768 At� � esta��o 757 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 "Love in Vain" � uma can��o muito bonita, 758 00:44:08,396 --> 00:44:11,566 por isso, pens�mos: "N�o vamos tentar copiar o Robert Johnson", 759 00:44:11,649 --> 00:44:13,484 especialmente com a banda. 760 00:44:14,235 --> 00:44:17,280 Vamos torn�-la mais country, para tentar real�ar mais a melodia, 761 00:44:17,363 --> 00:44:20,700 em vez de tentarmos toc�-la como blues. 762 00:44:20,783 --> 00:44:24,245 Porque uma grande can��o pode ser ser cantada em qualquer estilo. 763 00:44:24,328 --> 00:44:26,539 � dif�cil saber E � dif�cil saber 764 00:44:28,958 --> 00:44:33,588 Quando todo o teu amor � em v�o 765 00:44:35,006 --> 00:44:38,926 O Robert Johnson desperta o g�nio em toda a gente. 766 00:44:39,552 --> 00:44:41,387 E a m�sica dele toca-nos a todos. 767 00:44:42,221 --> 00:44:43,764 Mas com esse g�nio 768 00:44:43,848 --> 00:44:45,224 vem tamb�m o Diabo. 769 00:44:48,019 --> 00:44:53,900 Vender a alma ao Diabo � a base do "Clube dos 27". 770 00:44:55,610 --> 00:44:58,029 O Clube dos 27 s�o m�sicos 771 00:44:58,446 --> 00:45:00,823 que morreram aos 27 anos. 772 00:45:01,365 --> 00:45:04,118 Janis Joplin, Jim Morrison, 773 00:45:04,452 --> 00:45:05,995 Amy Winehouse, 774 00:45:06,078 --> 00:45:08,748 Brian Jones, Jimi Hendrix, 775 00:45:09,415 --> 00:45:10,458 Kurt Cobain. 776 00:45:10,541 --> 00:45:14,754 Outros m�sicos que morreram com a idade do Robert Johnson 777 00:45:15,254 --> 00:45:17,506 e tinham uma vida desbragada. 778 00:45:18,132 --> 00:45:21,260 Algumas pessoas acham que todos eles tinham feito 779 00:45:21,344 --> 00:45:25,556 algum tipo de acordo sobrenatural para serem t�o dotados, 780 00:45:25,640 --> 00:45:28,893 t�o jovens e depois serem levados t�o cedo. 781 00:45:29,977 --> 00:45:34,232 A vida de um m�sico est� cheia de perigo. 782 00:45:34,941 --> 00:45:37,818 �s vezes, � um caminho bastante sombrio. 783 00:45:37,902 --> 00:45:41,322 N�o admira que alguns dos melhores partam demasiado cedo. 784 00:45:42,490 --> 00:45:44,283 Mas felizmente eu sobrevivi. 785 00:45:44,909 --> 00:45:45,785 At� agora. 786 00:45:49,956 --> 00:45:51,666 Temos fasc�nio 787 00:45:51,749 --> 00:45:54,877 pela pessoa que � uma grande promessa, 788 00:45:54,961 --> 00:45:58,965 mas essa promessa parece morrer prematuramente. 789 00:45:59,674 --> 00:46:03,636 Tem que ver com tentarmos encontrar algo fant�stico 790 00:46:03,719 --> 00:46:07,056 que torne a nossa vida um pouco mais interessante 791 00:46:07,556 --> 00:46:10,434 e possivelmente um pouco mais perigosa. 792 00:46:11,060 --> 00:46:14,480 Permite-nos pensar que estamos a dan�ar na beira do precip�cio. 793 00:46:14,855 --> 00:46:16,357 O mito � t�o poderoso 794 00:46:17,149 --> 00:46:22,154 porque as pessoas querem sentir que conhecem a raz�o por detr�s das coisas, 795 00:46:22,238 --> 00:46:24,282 sentir que sabem. 796 00:46:25,950 --> 00:46:28,327 Muitas coisas n�o s�o para compreendermos. 797 00:46:29,245 --> 00:46:30,663 Eu e o Diabo 798 00:46:31,956 --> 00:46:34,083 Caminh�vamos lado a lado 799 00:46:34,750 --> 00:46:38,671 Penso que o Robert Johnson era extremamente talentoso, 800 00:46:38,754 --> 00:46:41,799 extremamente dotado e muito desequilibrado. 801 00:46:41,882 --> 00:46:43,384 Ouve-se isso na m�sica. 802 00:46:43,467 --> 00:46:45,594 Caminh�vamos lado a lado 803 00:46:46,637 --> 00:46:50,808 Algo funcionava de forma estranha, na vida daquele homem. 804 00:46:50,891 --> 00:46:53,477 O mesmo se passava com o Jimi Hendrix, 805 00:46:53,561 --> 00:46:55,438 com o Kurt Cobain 806 00:46:55,521 --> 00:46:58,024 e com o resto das pessoas do Clube dos 27. 807 00:47:01,402 --> 00:47:05,323 N�o sei nada sobre o Clube dos 27 e o acordo com o Diabo, 808 00:47:05,823 --> 00:47:09,118 mas sei que, a dada altura na vida de toda a gente, 809 00:47:09,869 --> 00:47:11,829 chegamos a uma encruzilhada, 810 00:47:11,912 --> 00:47:15,875 e todos temos de decidir o quanto podemos sacrificar 811 00:47:16,334 --> 00:47:18,085 para alcan�ar a excel�ncia. 812 00:47:18,169 --> 00:47:20,838 Na berma da estrada 813 00:47:24,800 --> 00:47:28,012 Para o meu velho esp�rito malvado 814 00:47:29,221 --> 00:47:32,058 Poder apanhar um autocarro e partir 815 00:48:29,031 --> 00:48:32,159 Legendas: Florinda Lopes 70248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.