All language subtitles for Overspel S01E04 De geheime vriendin ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:01,672 IRIS HOEGAARDE Ritratti 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,957 Belle foto. Willem Steenhouwer, avvocato. 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,350 Questa è l'ultima volta. Sarai d'accordo, spero. 4 00:00:08,461 --> 00:00:10,794 Hai visto Chris in chiesa? Se la stava facendo sotto. 5 00:00:11,590 --> 00:00:13,760 Dovresti dare la caccia a Chris van den Houwert adesso? 6 00:00:13,240 --> 00:00:16,198 - Devo lasciar perdere? - Ti passo a prendere verso le 9? 7 00:00:17,710 --> 00:00:20,119 - Cosa è successo? - Sei morto, lo sai, vero? 8 00:00:20,473 --> 00:00:25,912 E' importante che rilasci una deposizione e che la ripeta in tribunale. 9 00:00:26,920 --> 00:00:29,598 - Lo hai ucciso. - No, è stato un incidente. 10 00:00:29,963 --> 00:00:33,594 Tu non sei mai stato su quel ponte. 11 00:00:33,760 --> 00:00:35,193 Mireille? 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,969 - Che belle foto. - Sì. 13 00:00:49,516 --> 00:00:55,862 ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~ www.northwayfansub.forumfree.it 14 00:01:04,207 --> 00:01:06,664 ~ Traduzione di LEXLEX ~ 15 00:01:19,840 --> 00:01:23,594 Tradimento 16 00:01:28,320 --> 00:01:31,790 L'amante segreta 17 00:02:03,129 --> 00:02:05,150 - Signor Hartman. - Rosie. 18 00:02:07,446 --> 00:02:09,516 Prego, accomodatevi. 19 00:02:13,486 --> 00:02:14,919 Cosa è successo? 20 00:02:46,766 --> 00:02:48,563 Questo è ciò che dice Joachim. 21 00:02:48,726 --> 00:02:51,684 La ragazza ucraina? Clandestina? 22 00:02:51,846 --> 00:02:54,883 - Cosa c'è di nuovo? - Sta diventando una seccatura. 23 00:02:55,460 --> 00:02:58,830 - In che senso? - Vuole più soldi. 24 00:02:58,246 --> 00:03:01,716 - Cosa sta facendo Joachim? - Niente, per adesso. 25 00:03:03,446 --> 00:03:07,962 La polizia continua a fare domande. Se l'alibi crolla, siamo fottuti. 26 00:03:11,486 --> 00:03:15,320 Willem, non può andare in prigione. Lo ucciderebbe. 27 00:03:15,904 --> 00:03:18,319 Impazzirebbe senza la sua routine. 28 00:03:18,486 --> 00:03:21,364 Non ha ucciso Louis. E' stato un incidente. 29 00:03:23,600 --> 00:03:24,644 O quasi. 30 00:03:24,806 --> 00:03:28,765 Sì, ma chi ci crederà se la ragazza ucraina nega? 31 00:03:28,926 --> 00:03:30,917 Non posso fare niente per quello, Huub. 32 00:03:37,886 --> 00:03:39,922 - E' successo qualcosa? - No, niente. 33 00:03:53,926 --> 00:03:57,805 Natalia Korzachenko, lavora sotto lo pseudonimo 'Mireille'. 34 00:03:57,966 --> 00:04:01,163 E' di Donetsk, Ucraina. 35 00:04:01,326 --> 00:04:03,635 Lavora qui clandestinamente da qualche anno. 36 00:04:04,566 --> 00:04:06,716 Potremmo coinvolgere il Ministero Dell'Interno. 37 00:04:08,526 --> 00:04:12,410 - Mi sta ascoltando? - Sì, ma sta veramente mentendo? 38 00:04:12,206 --> 00:04:16,400 Certo, devono averla pagata. E' impossibile che Bjorn fosse lì quella sera. 39 00:04:16,206 --> 00:04:19,482 Ma se minacciamo di segnalarla all'Immigrazione, taglierà la corda. 40 00:04:19,646 --> 00:04:24,830 Nessuna minaccia. Offriamole un permesso di soggiorno e vediamo se abbocca. 41 00:04:26,460 --> 00:04:28,538 Dobbiamo contattare l'Ufficio Immigrazione? 42 00:04:31,686 --> 00:04:33,119 Certo. 43 00:04:35,286 --> 00:04:37,277 Ormai non mi importa più. 44 00:04:39,406 --> 00:04:42,443 Nella mia mente parlo con lui tutto il giorno. 45 00:04:42,606 --> 00:04:44,881 Mi sembra di impazzire. 46 00:04:46,446 --> 00:04:49,404 - Credi che stia diventando pazza? - No. 47 00:04:49,566 --> 00:04:51,204 Penso sia normale. 48 00:04:53,460 --> 00:04:56,243 - Hai parlato con tuo padre? - Sì. 49 00:04:58,806 --> 00:05:01,320 Avete parlato di Louis? 50 00:05:05,446 --> 00:05:06,959 E Bjorn? 51 00:05:08,206 --> 00:05:10,300 Non gli ho parlato. 52 00:05:14,526 --> 00:05:18,917 A volte passa la polizia, o forse è il Ministero della Giustizia, non lo so. 53 00:05:19,860 --> 00:05:21,441 Mi hanno chiesto di firmare una deposizione... 54 00:05:22,886 --> 00:05:26,162 - in cui dico di aver visto Bjorn quella sera. - Che cosa gli hai detto? 55 00:05:27,286 --> 00:05:28,799 Vuoi un po' di zucchero? 56 00:05:34,966 --> 00:05:37,799 Lui era lì, Elsie. E' la verità. 57 00:05:42,166 --> 00:05:45,556 Bjorn non farebbe mai del male a zio Louis. 58 00:05:45,726 --> 00:05:51,840 Se la polizia dovesse tornare, non firmare. Non farlo. 59 00:05:52,460 --> 00:05:53,479 E' importante. 60 00:06:49,286 --> 00:06:51,356 Buona sera, mi chiamo Van Erkel. 61 00:06:51,526 --> 00:06:54,677 Chiamo per conto di mia moglie, ha perso la sua borsa. 62 00:06:54,846 --> 00:06:58,475 E' stata vostra ospite lunedì o martedì. 63 00:06:59,566 --> 00:07:01,602 Hoegaarde, Iris. 64 00:07:01,766 --> 00:07:03,358 Sì, attendo in linea. 65 00:07:08,886 --> 00:07:10,205 Sì. 66 00:07:10,366 --> 00:07:13,836 Non è registrata da voi? OK, scusi, ne riparlerò con mia moglie. 67 00:07:14,600 --> 00:07:15,564 Grazie, buona serata. 68 00:07:32,766 --> 00:07:35,439 Marco, posso parlarti? 69 00:07:35,606 --> 00:07:39,760 - Ho lezione di fisica. - Ti scrivo una giustificazione. Entra. 70 00:07:41,206 --> 00:07:46,750 Ok, le edizioni speciali. Ne vogliamo fare almeno sei quest'anno. 71 00:07:46,246 --> 00:07:50,125 Abbiamo diverse idee: 'Madre e figlia'. 72 00:07:50,286 --> 00:07:52,880 'Il segreto per mantenersi in forma'. 73 00:07:53,460 --> 00:07:55,514 - 'Arredamento e design'. - Ancora? 74 00:07:55,686 --> 00:07:59,122 Sì, ancora. 'Seconde case all'estero'. 75 00:07:59,286 --> 00:08:02,915 E per finire, 'Adulterio'. 76 00:08:03,966 --> 00:08:05,957 Sarebbe perfetto per te. 77 00:08:06,126 --> 00:08:07,718 Per me? 78 00:08:07,886 --> 00:08:10,798 Dici sempre che vorresti fare altro oltre ai ritratti. 79 00:08:10,966 --> 00:08:14,242 La decisione spetta a te. Sorprendimi. 80 00:08:14,406 --> 00:08:17,204 Bene, grazie a tutti. 81 00:08:55,446 --> 00:08:57,721 Huub, piacere di vederti. 82 00:08:57,886 --> 00:08:59,763 - Chris. - Willem. 83 00:09:00,606 --> 00:09:02,119 Accomodatevi. 84 00:09:05,886 --> 00:09:07,842 Come vanno le cose a casa? 85 00:09:08,600 --> 00:09:10,759 - Cosa vuoi dire? - Con Bjorn. 86 00:09:11,115 --> 00:09:13,121 Perché me lo chiedi? 87 00:09:13,397 --> 00:09:16,323 Voglio dire, siamo qui per discutere o no? 88 00:09:18,766 --> 00:09:21,360 Bene, parliamo. 89 00:09:22,326 --> 00:09:23,884 Ottimo. 90 00:09:24,460 --> 00:09:28,756 Huub, in questo momento devo occuparmi di qualche problema. 91 00:09:28,926 --> 00:09:33,440 E non va bene per gli affari. Tutti ne parlano. 92 00:09:33,364 --> 00:09:35,595 Dobbiamo parlare di Louis. 93 00:09:35,922 --> 00:09:38,803 - Che diamine è successo? - Louis è affogato. 94 00:09:38,966 --> 00:09:42,322 Non hai letto i giornali? Ti ho visto al funerale. 95 00:09:45,246 --> 00:09:48,875 E cosa mi dici dei pettegolezzi della gente? 96 00:09:50,206 --> 00:09:53,243 - Che Bjorn avrebbe... - Cosa? 97 00:09:54,606 --> 00:09:58,599 Credi che abbia mandato mio figlio ad affogare mio cognato nel canale? 98 00:09:58,766 --> 00:10:00,763 Per chi mi hai preso? 99 00:10:00,926 --> 00:10:02,359 Ok. 100 00:10:06,166 --> 00:10:08,157 Adesso che sei qui... 101 00:10:08,326 --> 00:10:12,285 so quello che dice la gente riguardo il castello The Hague. 102 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 - E a quanto pare ci credi. - Davvero? 103 00:10:15,366 --> 00:10:16,845 - Ci credo? - Cristo, Huub. 104 00:10:17,600 --> 00:10:19,474 Non ero coinvolto in quell'affare. E' stato Louis. 105 00:10:19,646 --> 00:10:22,877 Pace all'anima sua, ma non ho idea... 106 00:10:23,460 --> 00:10:26,561 Abbiamo appena controllato i contratti. 107 00:10:26,726 --> 00:10:29,350 Cos'è la Consulenza United Enterprise? 108 00:10:31,446 --> 00:10:35,564 - Una società. - Hanno fatto una perizia e una consulenza. 109 00:10:35,879 --> 00:10:38,718 E anche aiutato nella costruzione, credo. 110 00:10:38,886 --> 00:10:41,684 Hanno mandato una fattura di 3 milioni. Un sacco di soldi. 111 00:10:41,846 --> 00:10:44,235 Cosa c'è di strano? E' un edificio enorme. 112 00:10:44,406 --> 00:10:46,920 Ma non riusciamo a sapere chi possiede la società. 113 00:10:47,860 --> 00:10:50,476 La Camera di Commercio dice che è una società madre per alcune aziende pubbliche. 114 00:10:50,646 --> 00:10:55,117 Ma l'identità del proprietario o dei proprietari è nascosta. 115 00:10:57,926 --> 00:10:59,803 Chi sono, Chris? 116 00:11:01,646 --> 00:11:04,295 E' stata un'idea di Louis. Io non li conosco. 117 00:11:04,395 --> 00:11:05,724 - No? - No. 118 00:11:06,686 --> 00:11:09,519 Non ti dispiace se verifico, vero? 119 00:11:09,686 --> 00:11:11,358 Ma certo, fai pure. 120 00:11:11,526 --> 00:11:15,758 - Se scopro che tu e Louis siete coinvolti... - Cosa farai? 121 00:11:16,766 --> 00:11:18,961 Sguinzagli Bjorn anche su di me? 122 00:11:23,446 --> 00:11:25,400 Lascia che ti dica una cosa. 123 00:11:25,166 --> 00:11:28,203 Se, come un fulmine a ciel sereno, o come cavolo si dice... 124 00:11:28,366 --> 00:11:31,358 scoprissi di avere 3 milioni di euro sul mio conto... 125 00:11:31,526 --> 00:11:35,678 smetterei di indagare sugli uomini della United Enterprise. 126 00:11:39,206 --> 00:11:42,164 Non c'è bisogno che ti dica quanto è piccolo il mondo immobiliare. 127 00:11:42,326 --> 00:11:45,841 E il tuo fondo pensione può fare a meno di questi pettegolezzi. 128 00:11:48,606 --> 00:11:52,201 Non farebbe bene agli affari. Tanti saluti. 129 00:11:57,766 --> 00:12:00,405 Abbiamo fatto insieme parte della strada in bici. 130 00:12:00,566 --> 00:12:04,445 Cioè, io ero con lo scooter e lei era in bici. 131 00:12:04,780 --> 00:12:09,919 Ad un certo punto io mi sono fermato e lei ha continuato. 132 00:12:10,243 --> 00:12:14,238 - Non è successo niente, dopo. - Quindi tu sostieni di non averla picchiata? 133 00:12:14,406 --> 00:12:15,964 Ovviamente no. 134 00:12:16,126 --> 00:12:18,799 Perché avrei dovuto? Lei mi piace veramente. 135 00:12:18,966 --> 00:12:22,276 Ha sporto una denuncia formale contro di te. 136 00:12:22,446 --> 00:12:24,676 Io devo indagare, non ho altra scelta. 137 00:12:26,886 --> 00:12:30,370 Parlerò con gli altri studenti che erano alla festa... 138 00:12:30,206 --> 00:12:34,438 e se scopro che non mi hai detto la verità... 139 00:12:35,846 --> 00:12:37,916 sarai espulso. 140 00:12:40,460 --> 00:12:41,638 Hai capito? 141 00:12:41,806 --> 00:12:44,161 Sto dicendo la verità. 142 00:12:56,606 --> 00:12:58,164 Ha paura di te. 143 00:13:20,860 --> 00:13:22,600 Salve, sono Van Erkel. 144 00:13:22,766 --> 00:13:26,441 - Cosa posso fare per lei? - Le faccio vedere un documento. 145 00:13:27,566 --> 00:13:30,683 - Ministero della Giustizia? - Veramente non c'entra niente con questo. 146 00:13:30,846 --> 00:13:34,202 Non sono qui in quella veste. Almeno, non ancora. 147 00:13:34,366 --> 00:13:37,483 Ho bisogno di informazioni su questa donna. 148 00:13:37,646 --> 00:13:40,365 - E' successo qualcosa? - No, niente. 149 00:13:40,526 --> 00:13:42,164 Come dicevo, non ancora. 150 00:13:42,326 --> 00:13:45,318 Ha a che fare con... non ha importanza. 151 00:13:45,486 --> 00:13:48,762 Voglio solamente sapere se questa donna è stata qui. 152 00:13:48,926 --> 00:13:53,556 - Mi dispiace, ma non posso dirglielo. - No, capisco. Grazie. 153 00:13:54,886 --> 00:13:59,596 Ah, se sarà necessario tornerò con un mandato di perquisizione. 154 00:14:00,966 --> 00:14:04,402 Naturalmente, sarebbe fastidioso. Anche per gli altri ospiti. 155 00:14:06,486 --> 00:14:12,516 Pare sia stata qui questa settimana. Se non può confermarlo, me ne vado. 156 00:14:14,846 --> 00:14:18,805 No, questa donna è stata qui. 157 00:14:18,966 --> 00:14:20,479 Da sola? 158 00:14:22,600 --> 00:14:23,598 No, con un uomo. 159 00:14:25,486 --> 00:14:27,875 Ma certo, signor van Loon. 160 00:14:29,286 --> 00:14:32,358 Bakker, René Bakker. 161 00:14:33,886 --> 00:14:35,638 Grazie mille. 162 00:15:30,686 --> 00:15:32,642 Cosa ci fai qui? 163 00:15:32,806 --> 00:15:35,400 Come hai trovato questo posto? 164 00:15:35,566 --> 00:15:37,477 Pensi sia stato difficile? 165 00:15:43,886 --> 00:15:45,399 Un bel posto. 166 00:15:46,486 --> 00:15:49,239 Non voglio una relazione. Non voglio tutto questo. 167 00:16:32,366 --> 00:16:36,678 Vuoi ancora dello champagne prima di farti impazzire? 168 00:16:37,806 --> 00:16:40,718 - Sì, grazie. - Arriva. 169 00:16:49,886 --> 00:16:52,400 Continuo io qui. Bob vuole vederti. 170 00:16:52,566 --> 00:16:54,716 Come sarebbe a dire? 171 00:16:54,886 --> 00:16:57,446 Sei fortunato. 172 00:16:57,606 --> 00:17:00,200 Questa è Carla. 173 00:17:00,806 --> 00:17:03,957 Ha un corpo favoloso. 174 00:17:04,766 --> 00:17:09,362 Guarda quanto è bella, guarda che curve. 175 00:17:09,526 --> 00:17:12,723 Hai fatto un terno al lotto. 176 00:17:14,526 --> 00:17:16,915 Ancora? C'è qualche problema? 177 00:17:17,860 --> 00:17:22,956 No, volevo solo sapere se la polizia è passata di nuovo in questi giorni. 178 00:17:23,126 --> 00:17:25,720 Sono venuti una volta. 179 00:17:26,686 --> 00:17:28,500 Cosa volevano? 180 00:17:28,166 --> 00:17:31,629 Ho detto quello che avevamo concordato, con decisione. 181 00:17:32,806 --> 00:17:34,683 Si dice così? Con decisione? 182 00:17:34,846 --> 00:17:37,314 - Altro? - Il mio nome. 183 00:17:37,486 --> 00:17:39,954 - Che nome gli hai detto? - Mireille. 184 00:17:50,406 --> 00:17:55,200 - Ti hanno chiesto il passaporto? - Ho detto che non l'avevo con me. 185 00:17:55,166 --> 00:17:57,555 - E poi? - Nient'altro. 186 00:17:57,726 --> 00:18:00,320 - Ho fatto bene? - Molto bene. 187 00:18:02,726 --> 00:18:06,844 Non so quanto potrò resistere ancora. Tutta questa pressione. 188 00:18:07,600 --> 00:18:09,998 E' dura, sono così inflessibili. 189 00:18:11,766 --> 00:18:13,757 Sei clandestina, non è vero? 190 00:18:13,926 --> 00:18:17,770 Sarebbe un peccato se l'Immigrazione ti cercasse. 191 00:18:19,286 --> 00:18:21,163 Quello non è un problema. 192 00:18:22,806 --> 00:18:26,276 Devo reggere la parte, è quello il problema. 193 00:18:26,446 --> 00:18:29,850 Sì, Mireille, devi reggere la parte. 194 00:18:32,860 --> 00:18:33,644 Voglio un compenso. 195 00:18:39,206 --> 00:18:40,639 Quando me lo date? 196 00:19:02,460 --> 00:19:03,479 Cosa c'è? 197 00:19:05,726 --> 00:19:09,200 - Non possiamo continuare. - Perché no? 198 00:19:09,166 --> 00:19:11,430 Perché no? 199 00:19:11,206 --> 00:19:15,245 Non hai mai letto libri? O parlato con qualcuno che ci è già passato? 200 00:19:15,406 --> 00:19:19,365 Queste cose finiscono sempre, sempre male. Per tutti. 201 00:19:19,526 --> 00:19:23,750 Specialmente nel nostro caso. Dobbiamo smetterla. 202 00:19:34,686 --> 00:19:37,410 No, ti prego, vai. 203 00:19:47,860 --> 00:19:48,758 - Iris. - Ti prego. 204 00:20:25,246 --> 00:20:27,202 Scusa, scusa. 205 00:20:29,126 --> 00:20:31,276 Mi sto comportando come un'idiota. 206 00:20:32,646 --> 00:20:34,364 Sono un'idiota. 207 00:20:39,166 --> 00:20:41,634 Se c'è qualcosa che non avrei mai voluto essere... 208 00:20:41,806 --> 00:20:43,398 è l'amante segreta. 209 00:20:45,600 --> 00:20:49,450 Aspettare te, le tue chiamate, non ha senso. 210 00:20:51,966 --> 00:20:53,399 No. 211 00:20:55,806 --> 00:20:57,524 Deve finire. 212 00:21:15,966 --> 00:21:17,479 Voglio vederti un'ultima volta. 213 00:22:20,486 --> 00:22:21,805 Ciao Marco, come stai? 214 00:22:21,966 --> 00:22:25,197 - Nonno è in casa? - Sì, entra. 215 00:22:25,366 --> 00:22:26,799 Stiamo cenando. 216 00:22:32,406 --> 00:22:34,522 Sei stanco? 217 00:22:34,686 --> 00:22:36,244 Un po'. 218 00:22:36,406 --> 00:22:39,557 - Come va con il nuovo caso? - Bene. 219 00:22:39,726 --> 00:22:42,957 - Chi mi legge una storia stasera? - Io. 220 00:22:44,326 --> 00:22:45,839 Mi piacerebbe. 221 00:22:46,600 --> 00:22:48,520 Posso fare pratica per quando saremo divorziati. 222 00:22:52,726 --> 00:22:54,921 Beh, sputa fuori. 223 00:22:58,886 --> 00:23:00,763 E' complicato? 224 00:23:00,926 --> 00:23:02,359 In realtà no. 225 00:23:03,646 --> 00:23:07,241 Allora perché sei venuto da me invece di parlare con tuo padre? 226 00:23:08,406 --> 00:23:10,283 Perché papà... 227 00:23:12,526 --> 00:23:14,278 Riguarda una ragazza. 228 00:23:16,566 --> 00:23:18,557 Non è quello che pensi. 229 00:23:20,206 --> 00:23:21,958 Io... 230 00:23:23,926 --> 00:23:26,156 L'ho picchiata. 231 00:23:31,846 --> 00:23:34,918 E suo padre le ha fatto sporgere denuncia. 232 00:23:36,566 --> 00:23:38,761 E probabilmente verrò espulso. 233 00:23:43,886 --> 00:23:46,241 - Ho un altro lavoro domani. - Ok. 234 00:23:46,406 --> 00:23:47,964 Che tipo di lavoro? 235 00:23:49,526 --> 00:23:51,517 Un ritratto, fuori città. 236 00:23:53,418 --> 00:23:54,759 Chi è? 237 00:23:55,145 --> 00:23:56,644 Un attore. 238 00:23:58,806 --> 00:24:00,876 Quindi, potrei fare tardi. 239 00:24:01,460 --> 00:24:02,365 Chi? 240 00:24:02,526 --> 00:24:04,960 - Cosa vuoi dire? - Che attore? 241 00:24:05,126 --> 00:24:08,380 Van der Wiel, credo. Non è molto famoso. 242 00:24:09,286 --> 00:24:11,880 Non c'è problema. Tanto domani stacco presto. 243 00:24:13,326 --> 00:24:14,839 Chiamo Tess. 244 00:24:21,246 --> 00:24:25,319 - E allora? - Non posso essere espulso, nonno. 245 00:24:25,486 --> 00:24:29,240 - Mamma impazzirebbe. - Ma perché diavolo picchi le ragazze? 246 00:24:32,277 --> 00:24:33,605 Ehi. 247 00:24:35,926 --> 00:24:37,837 Ero ubriaco. 248 00:24:38,600 --> 00:24:40,361 Mi si è strusciata addosso tutta la sera... 249 00:24:40,526 --> 00:24:43,165 - ma alla fine... - Non ha voluto. 250 00:24:45,366 --> 00:24:48,390 Una ragazza che non ti vuole. 251 00:24:48,408 --> 00:24:49,685 Come osa? 252 00:24:51,326 --> 00:24:53,442 E io cosa posso fare? 253 00:24:55,526 --> 00:24:57,278 Suo padre è un imprenditore edile. 254 00:24:58,566 --> 00:25:01,285 - Hartman, lavora in città. - Hartman? 255 00:25:02,926 --> 00:25:04,359 Mai sentito. 256 00:25:06,526 --> 00:25:08,500 Stavo pensando... 257 00:25:09,566 --> 00:25:12,126 Tu sei influente 258 00:25:13,286 --> 00:25:15,380 in questo ambiente. 259 00:25:20,606 --> 00:25:23,279 Picchiare le donne. Un uomo non lo fa. 260 00:25:23,446 --> 00:25:26,882 - Ero ubriaco. - Non è una scusa, testa di cazzo. 261 00:25:31,486 --> 00:25:33,440 Vedrò cosa posso fare. 262 00:25:36,600 --> 00:25:37,724 Devi farlo in fretta. 263 00:25:38,846 --> 00:25:40,279 Quel tipo vuole inchiodarmi. 264 00:25:41,326 --> 00:25:44,790 E se papà lo viene a sapere, so già da che parte starà. 265 00:25:45,286 --> 00:25:47,197 Non è divertente. 266 00:25:47,366 --> 00:25:50,324 Vai a casa a fare i compiti. 267 00:25:50,654 --> 00:25:51,999 Me ne occupo io. 268 00:25:53,766 --> 00:25:55,961 'Beh,' disse il coccodrillo blu... 269 00:25:56,126 --> 00:25:59,641 'anche tu hai un colore buffo! Non assomigli al resto della tua famiglia.' 270 00:25:59,806 --> 00:26:02,320 La scimmia sembrò stupita. 271 00:26:02,486 --> 00:26:07,820 'Cosa vorresti dire?' 'Tu sei rosa,' disse il coccodrillo blu. 272 00:26:07,246 --> 00:26:09,555 'E le altre sono marroni. ' 273 00:26:20,486 --> 00:26:21,919 Cosa c'è? 274 00:26:23,566 --> 00:26:24,999 Niente. 275 00:26:26,206 --> 00:26:29,840 Vado a letto, non mi sento bene. 276 00:26:31,460 --> 00:26:33,355 Oh, cos'hai? 277 00:26:34,526 --> 00:26:37,165 - La febbre? - No, non mi sento bene. 278 00:26:40,566 --> 00:26:42,716 Allora non farai quel lavoro domani? 279 00:26:45,486 --> 00:26:48,284 Credo di sì, è importante. 280 00:26:54,446 --> 00:26:58,280 Slavi. A loro non frega un cazzo. 281 00:26:58,446 --> 00:27:01,756 - Quella ti ucciderebbe per 1 euro. - Oh, Cristo. 282 00:27:01,926 --> 00:27:06,477 Se cediamo adesso, siamo fottuti. 283 00:27:06,815 --> 00:27:09,365 Ne vorrà ancora, tutti i mesi. 284 00:27:09,526 --> 00:27:11,323 E comunque rimane un rischio. 285 00:27:12,486 --> 00:27:13,136 No. 286 00:27:17,766 --> 00:27:19,643 E' solo una puttana. 287 00:27:19,806 --> 00:27:24,436 - E' straniera, non la conosce nessuno. - Anche le puttane hanno una famiglia. 288 00:27:28,566 --> 00:27:30,450 Ci penserò. 289 00:27:31,366 --> 00:27:33,755 - Ok. - Ho detto che ci penserò. 290 00:27:33,926 --> 00:27:36,156 Però c'è qualcos'altro che potresti fare. 291 00:27:58,600 --> 00:27:59,962 Buonasera. Sono Joachim Lampe. 292 00:28:00,686 --> 00:28:02,517 - Tuo padre è in casa? - Sì. 293 00:28:03,526 --> 00:28:05,278 - Qual è il problema? - E' importante. 294 00:28:06,686 --> 00:28:08,404 Un momento. 295 00:28:08,566 --> 00:28:10,636 Papà, c'è una persona che vuole vederti. 296 00:28:14,246 --> 00:28:17,716 Buonasera, sono Joachim Lampe. Mi scusi se la disturbo a quest'ora. 297 00:28:17,886 --> 00:28:19,558 Lavoro per il signor Couwenberg. 298 00:28:19,726 --> 00:28:23,196 - Forse lo conosce? - Sì, lo conosco. 299 00:28:23,366 --> 00:28:27,120 - Posso entrare? - Le rubo soltanto 10 minuti. 300 00:29:12,846 --> 00:29:14,359 Me lo sono inventato. 301 00:29:16,246 --> 00:29:17,759 Non capisco. 302 00:29:20,526 --> 00:29:22,390 Ero confusa. 303 00:29:26,446 --> 00:29:28,277 Sono caduta dalla bicicletta. 304 00:29:31,646 --> 00:29:33,125 Ero ubriaca. 305 00:29:34,526 --> 00:29:36,118 Quindi, Marco... 306 00:29:38,126 --> 00:29:40,720 Non ha fatto niente, ok? 307 00:29:51,526 --> 00:29:53,500 Che succede? 308 00:29:54,460 --> 00:29:55,877 Come? 309 00:29:59,766 --> 00:30:01,480 Lo stronzo di tuo fratello. 310 00:30:02,566 --> 00:30:04,522 O quello stronzo di tuo nonno. 311 00:30:10,126 --> 00:30:11,605 Allora? 312 00:30:13,860 --> 00:30:15,202 - Allora cosa? - Ne parliamo dopo. 313 00:30:15,366 --> 00:30:18,403 - Ci sono sviluppi? - No. 314 00:30:18,566 --> 00:30:20,158 Ok. 315 00:30:20,326 --> 00:30:22,157 - C'è altro. - Sì? 316 00:30:22,326 --> 00:30:25,903 Non mi piace quando le persone dicono sempre 'Allora? Allora?'. 317 00:30:26,300 --> 00:30:27,480 Mi urtano i nervi. 318 00:30:35,326 --> 00:30:37,715 - Ho detto qualcosa di sbagliato? - Cosa? 319 00:30:37,886 --> 00:30:40,764 Ho solo pensato ci fosse qualcosa che non andava. 320 00:30:40,926 --> 00:30:44,635 - Riguardo cosa? - Quell'edizione speciale sull'adulterio. 321 00:30:44,806 --> 00:30:48,355 - Non sei obbligata a farlo. Posso chiedere.. - No, lo farò io. 322 00:30:48,526 --> 00:30:51,563 - In realtà non è adatto a te. - Cosa te lo fa pensare? 323 00:30:51,726 --> 00:30:53,796 Ho avuto una relazione per anni. 324 00:31:11,861 --> 00:31:13,102 Grazie. 325 00:31:36,446 --> 00:31:40,410 Mi scusi, ho appena trovato un portafoglio. 326 00:31:40,206 --> 00:31:43,676 Una donna con il cappotto viola, ha appena comprato un biglietto? 327 00:31:43,846 --> 00:31:46,406 - Dove era diretta? - Naarden. 328 00:31:46,566 --> 00:31:48,716 - Grazie. - Binario 4. 329 00:31:56,366 --> 00:31:59,756 Sei tornata presto. Come mai? 330 00:31:59,926 --> 00:32:02,235 Metà degli insegnanti sono malati. 331 00:32:03,766 --> 00:32:06,121 Hanno 19 settimane di vacanza all'anno, 332 00:32:06,286 --> 00:32:09,562 una buona pensione, ottima assicurazione sanitaria, 333 00:32:09,726 --> 00:32:13,103 e tutto ciò che fanno è lamentarsi di quanto sia dura per loro. 334 00:32:16,366 --> 00:32:18,197 Mamma? 335 00:32:20,526 --> 00:32:22,721 Quello che la gente dice... 336 00:32:22,886 --> 00:32:25,400 e scrive riguardo il nonno. 337 00:32:25,566 --> 00:32:27,158 Sì, cosa vuoi sapere? 338 00:32:29,126 --> 00:32:30,605 E' la verità? 339 00:32:32,406 --> 00:32:35,796 - Cosa te lo fa pensare? - E' scritto sui giornali. 340 00:32:37,460 --> 00:32:39,401 Dobbiamo parlarne adesso? 341 00:32:39,566 --> 00:32:42,239 Non mi intrometto negli affari di nonno. 342 00:32:42,406 --> 00:32:45,637 - Ma dovrai pur sapere se è la verità? - No, non lo so. 343 00:32:47,606 --> 00:32:50,996 - E non ha importanza. - E' assurdo. 344 00:32:51,166 --> 00:32:54,780 - Perché è assurdo? - Non vuoi sapere... 345 00:32:57,166 --> 00:33:00,317 - se nonno è un criminale? - No, tuo nonno non è un criminale. 346 00:33:01,366 --> 00:33:03,834 Come osi dire una cosa del genere? 347 00:33:04,600 --> 00:33:05,962 Vai in camera tua. 348 00:33:06,126 --> 00:33:08,879 - Per una volta, dimmelo e basta... - Ciao. 349 00:33:09,460 --> 00:33:11,200 Cosa significa? 350 00:33:11,166 --> 00:33:15,478 Perché non possiamo mai parlare normalmente in questa casa? 351 00:33:15,646 --> 00:33:17,637 Non oggi, comunque. 352 00:33:58,766 --> 00:34:00,245 E' strano. 353 00:34:01,286 --> 00:34:02,799 Cosa? 354 00:34:03,646 --> 00:34:06,763 Prima dell'incidente sapevo tutte le parole della canzone. 355 00:34:08,246 --> 00:34:10,282 - Ricordi? - Sì, ricordo. 356 00:35:48,246 --> 00:35:49,565 - Sì? - Disturbo? 357 00:35:49,726 --> 00:35:51,956 No, no. 358 00:35:52,126 --> 00:35:55,516 L'immigrazione è disposta a collaborare. 359 00:35:55,686 --> 00:35:58,803 Potrebbero arrestare la prostituta, per esempio. 360 00:35:58,966 --> 00:36:00,922 Sarebbe fantastico. 361 00:36:01,860 --> 00:36:03,202 Ma sono sommersi di lavoro. 362 00:36:03,366 --> 00:36:06,164 Non possono dare priorità alla nostra richiesta? 363 00:36:06,326 --> 00:36:09,363 - Cosa hai detto? - Non possono dare priorità a noi? 364 00:36:09,526 --> 00:36:12,404 Sì, stanno valutando la cosa. 365 00:36:12,566 --> 00:36:16,957 - Quanto tempo ci vorrà? - Non lo sanno ancora, vero? 366 00:36:18,766 --> 00:36:21,280 Ma se tu li chiamassi, 367 00:36:21,446 --> 00:36:24,404 faciliterebbe molto le cose. 368 00:36:25,686 --> 00:36:28,750 Lo farò. Grazie. 369 00:36:28,246 --> 00:36:30,601 - Chiamali adesso. - Certamente. 370 00:37:17,966 --> 00:37:19,558 - Papà. - Che c'è? 371 00:37:19,726 --> 00:37:22,524 - Potrò tornare adesso al club? - No. 372 00:37:22,686 --> 00:37:26,964 - La sera mi annoio così tanto. - Devi mantenere un profilo basso. 373 00:37:27,126 --> 00:37:28,798 Non lo capisci? 374 00:37:38,966 --> 00:37:40,684 Ciao, Marit. 375 00:37:42,446 --> 00:37:44,914 Tuo fratello è passato giusto l'altra sera. 376 00:37:47,246 --> 00:37:49,555 - Sei venuta a trovare me o papà? - Nonno. 377 00:37:50,406 --> 00:37:51,839 - Ha un minuto per me? - Sì. 378 00:38:03,846 --> 00:38:05,882 - Pronto? - Sono Tess. 379 00:38:06,460 --> 00:38:08,355 - Sì? - Ho dimenticato le mie chiavi. 380 00:38:08,526 --> 00:38:11,165 Io e Menno siamo rimasti fuori casa. 381 00:38:11,326 --> 00:38:15,160 Dovevi essere a casa presto oggi. Come facciamo adesso? 382 00:38:15,326 --> 00:38:18,921 Sono per strada, ma perché non lo porti a mangiare un gelato? 383 00:38:19,860 --> 00:38:22,556 Menno deve andare in bagno, e anche io. 384 00:38:23,806 --> 00:38:27,560 Nei bar c'è il bagno. I vicini del numero 12 hanno le chiavi. 385 00:38:53,166 --> 00:38:54,599 Papà. 386 00:38:55,846 --> 00:38:59,122 Ciao, ma guarda chi abbiamo qui. Tesoro. 387 00:39:01,446 --> 00:39:03,198 Vieni qui. 388 00:39:03,366 --> 00:39:05,834 Oh, sei cresciuta in fretta. 389 00:39:06,600 --> 00:39:08,236 Come va? 390 00:39:08,406 --> 00:39:10,158 Vuoi qualcosa da bere? 391 00:39:10,326 --> 00:39:12,282 - No. - Andiamo. 392 00:39:14,326 --> 00:39:15,247 Ok. 393 00:39:17,526 --> 00:39:20,279 - Acqua. - Non vuoi una coca? 394 00:39:20,446 --> 00:39:22,277 Vuole dell'acqua, Bjorn. 395 00:39:26,446 --> 00:39:28,801 - Come vanno le cose a scuola? - Bene. 396 00:39:28,966 --> 00:39:31,434 Lavora sodo, ottieni bei voti. 397 00:39:31,606 --> 00:39:34,723 E se fai vedere a nonno la pagella, puoi guadagnare dei soldi. 398 00:39:34,886 --> 00:39:36,763 Conosci Hartman, nonno? 399 00:39:38,600 --> 00:39:39,439 Hartman, l'imprenditore edile. 400 00:39:40,646 --> 00:39:42,790 Hartman? 401 00:39:43,326 --> 00:39:46,762 - Perché vuoi saperlo? - E' il papà della mia migliore amica. 402 00:39:46,926 --> 00:39:48,917 Come va a scuola? Lavora sodo... 403 00:39:49,860 --> 00:39:52,283 - ottieni bei voti. - Sì Bjorn, ne abbiamo già parlato. 404 00:39:59,526 --> 00:40:01,241 Credo di conoscerlo. 405 00:40:01,406 --> 00:40:04,716 - Lo hai ostacolato? - Io non ostacolo nessuno. 406 00:40:08,166 --> 00:40:10,600 Tesoro, io non ho niente a che fare con Hartman. 407 00:40:14,526 --> 00:40:17,245 Fantastico, la mia unica nipote viene a trovarmi... 408 00:40:17,406 --> 00:40:19,840 e vuole solamente parlare di affari. 409 00:40:48,460 --> 00:40:50,321 - Ti chiami Bakker, oggi? - No, Van der Maarel. 410 00:40:51,446 --> 00:40:54,244 - Van der Maarel? - Era il mio professore di geografia. 411 00:40:55,766 --> 00:40:59,236 - A che scuola sei andato? - Ho iniziato nella scuola media. 412 00:41:00,446 --> 00:41:03,518 - E sei diventato avvocato? - Sì, la strada è stata lunga. 413 00:41:06,126 --> 00:41:07,844 Cosa racconti a tua moglie? 414 00:41:09,486 --> 00:41:11,397 Cosa vuoi dire? 415 00:41:11,566 --> 00:41:13,790 Quando ci incontriamo. 416 00:41:14,460 --> 00:41:15,798 Lei ha un ristorante... 417 00:41:15,966 --> 00:41:18,799 e fa turni irregolari. 418 00:41:18,966 --> 00:41:20,399 E i tuoi figli? 419 00:41:20,566 --> 00:41:23,800 Sono abituati a provvedere a se stessi. 420 00:41:26,646 --> 00:41:29,922 Beviamo qualcosa prima? C'è un mini-bar. 421 00:41:38,326 --> 00:41:39,805 Bere? 422 00:41:42,966 --> 00:41:45,275 Io avevo altro in mente. 423 00:41:56,726 --> 00:41:58,205 - Ciao. - Ciao. 424 00:41:59,166 --> 00:42:01,680 - Cosa ha detto Rosie? - Cosa vuoi dire? 425 00:42:01,846 --> 00:42:03,962 - Cosa ha detto? - Che ti importa? 426 00:42:06,860 --> 00:42:07,565 Niente. 427 00:42:16,286 --> 00:42:18,641 Di dove sei? 428 00:42:18,806 --> 00:42:20,364 Che mestiere faceva tuo padre? 429 00:42:21,566 --> 00:42:24,364 Perché perdere tempo con la mia infanzia problematica? 430 00:42:26,600 --> 00:42:27,803 Hai avuto un'infanzia problematica? 431 00:42:29,460 --> 00:42:30,132 No. 432 00:42:37,766 --> 00:42:39,404 Eravamo in un bar proprio adesso. 433 00:42:40,886 --> 00:42:43,684 Avremmo potuto parlare lì, ma tu volevi andare via. 434 00:42:43,846 --> 00:42:46,804 - Era affollato. - Affollato? 435 00:43:21,646 --> 00:43:23,790 Devo rispondere. 436 00:43:25,246 --> 00:43:26,838 Dove sei? 437 00:43:28,686 --> 00:43:30,199 Sono fuori città. 438 00:43:31,926 --> 00:43:34,963 - Qual è il problema? - C'è un contratto. 439 00:43:35,547 --> 00:43:37,811 Ti chiamo oggi pomeriggio, va bene? 440 00:44:28,966 --> 00:44:33,278 Ti ricordi come era prima dell'incidente? Era così sveglio e intelligente. 441 00:44:33,446 --> 00:44:37,750 Judo, ping pong, football. Era bravo in tutto. 442 00:44:37,246 --> 00:44:40,556 Quando aveva 10 anni, leggeva libri che io non avrei saputo leggere. 443 00:44:46,460 --> 00:44:48,162 Hai notato... 444 00:44:50,166 --> 00:44:52,157 - Cosa? - Willem. 445 00:44:53,348 --> 00:44:54,719 Non so che gli sta succedendo. 446 00:44:58,641 --> 00:44:59,919 Ehi, Huub. 447 00:45:02,926 --> 00:45:04,439 Quella puttana? 448 00:45:26,206 --> 00:45:28,766 Vuoi le intercettazioni? 449 00:45:28,926 --> 00:45:30,803 Puoi portarle nel mio ufficio? 450 00:45:30,966 --> 00:45:34,117 Lasceresti tua moglie? Per me, intendo. 451 00:45:34,286 --> 00:45:37,835 - Lasceresti tuo marito? - Mi sento sporca, cattiva, bugiarda. 452 00:45:38,600 --> 00:45:40,315 - Non farlo. - Fare cosa? 453 00:45:40,486 --> 00:45:42,875 - Sentirti colpevole. - Non devo sentirmi colpevole? 454 00:45:43,460 --> 00:45:47,244 - Come si fa? Tu non ti senti colpevole? - No, ho smesso di farlo. 455 00:45:47,406 --> 00:45:49,780 Quando ci rivediamo? 456 00:45:51,126 --> 00:45:54,380 Non dirò che questa è l'ultima volta, ma ci devo pensare. 457 00:45:55,726 --> 00:45:57,318 Non posso vivere senza di te. 458 00:46:16,600 --> 00:46:17,598 - Mamma. - Ciao, tesoro. 459 00:46:17,766 --> 00:46:19,677 - Come stai? - Bene. 460 00:46:19,846 --> 00:46:21,359 Hai passato una buona giornata? 461 00:46:23,886 --> 00:46:27,242 - Ciao, dov'è Pepijn? - Ha chiamato e ha detto che faceva tardi. 462 00:46:30,286 --> 00:46:34,740 Ok, ti do i soldi così puoi andare a casa. 463 00:46:34,246 --> 00:46:37,443 Signor Couwenberg? Nieuwe Uilenburgerstraat. 464 00:46:37,606 --> 00:46:41,760 - Possiamo dividerlo. - Sono d'accordo. 465 00:46:41,246 --> 00:46:43,555 Dalla vendita all'asta. 466 00:46:44,460 --> 00:46:46,606 - Ci vediamo. - Grazie ancora. 467 00:46:46,766 --> 00:46:50,475 - Chiama quando arrivi a casa. - Ok, lo farò. Ciao. 468 00:46:53,166 --> 00:46:55,805 Nessuno conosce la United Enterprise. 469 00:46:56,606 --> 00:47:01,282 Liechtenstein, Aruba, non lo so. Potrebbe essere ovunque. 470 00:47:01,446 --> 00:47:03,880 - La Delta building è un problema. - Hai comprato anche quella? 471 00:47:04,460 --> 00:47:06,719 Sono feccia. E non riesco a sbarazzarmene. 472 00:47:06,886 --> 00:47:08,877 E il consiglio non è d'aiuto. 473 00:47:14,600 --> 00:47:15,997 - Dove sei? - Fuori città. 474 00:47:17,860 --> 00:47:19,475 - Dove? - Qual è il problema? 475 00:47:19,646 --> 00:47:21,238 Quel contratto. 476 00:47:21,406 --> 00:47:23,158 Ti chiamo oggi pomeriggio, va bene? 477 00:47:25,566 --> 00:47:27,477 - Sono fuori città. - Dove? 478 00:47:27,646 --> 00:47:29,523 Chiamata in arrivo ricevuta da Steenhouwer. 479 00:47:29,686 --> 00:47:31,722 Localizzazione tramite triangolazione. 480 00:47:46,926 --> 00:47:48,723 Hotel 481 00:47:50,561 --> 00:47:55,525 Vieni a far parte del team di traduttori! www.northwayfansub.forumfree.it www.facebook.com/northwayfansub 482 00:47:56,286 --> 00:47:58,561 - Non mi ami più? - Non lo so. 483 00:48:00,966 --> 00:48:05,118 Questo è tutto. E se lo dici a qualcuno me li riprendo. 484 00:48:05,286 --> 00:48:07,800 - Mi stai prendendo in giro, o cosa? - Dimmi che non è vero. 485 00:48:07,966 --> 00:48:12,500 Nell'ambiente immobiliare, le persone parlano, e tuo nonno non può farci niente. 486 00:48:12,166 --> 00:48:13,645 - Hai un'amante? - Sì, due. 487 00:48:13,806 --> 00:48:17,162 Ho detto che mi dispiace. E' finita. Ho scelto te. 488 00:48:18,860 --> 00:48:19,519 Hai superato il limite, Huub. 489 00:48:19,686 --> 00:48:22,279 - In passato tu... - Il passato è morto. 34325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.