Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,832
IRIS HOEGAARDE
Ritratti
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,632
- Ti senti bene?
- No.
3
00:00:06,964 --> 00:00:08,159
Bellissime foto.
4
00:00:08,474 --> 00:00:10,117
Willem Steenhouwer, avvocato.
5
00:00:10,496 --> 00:00:12,032
Possiamo rivederci?
6
00:00:12,540 --> 00:00:16,398
Tra la documentazione c'era una fattura
di una societ� chiamata United Enterprise.
7
00:00:16,560 --> 00:00:19,154
Qualcuno dice che sia falsa.
8
00:00:19,320 --> 00:00:22,517
Perch� non vai da tuo padre?
Potrebbe darti una mano, no?
9
00:00:22,680 --> 00:00:25,831
Dimmelo in faccia. Mi hai fottuto?
10
00:00:26,720 --> 00:00:30,030
- Lo so che ci tieni a questo caso.
- Che male c'� nell'essere ambizioso?
11
00:00:30,200 --> 00:00:32,111
- Come stai, Rosie?
- Bene.
12
00:00:33,920 --> 00:00:37,145
- Perch� hai mentito, zio Louis?
- Non ho mentito, figliolo.
13
00:00:42,238 --> 00:00:47,271
~ Sottotitoli di North Way Fansub ~
www.northwayfansub.forumfree.it
14
00:00:49,046 --> 00:00:52,696
~ Traduzione di Hanna Lise ~
15
00:01:11,840 --> 00:01:15,719
Tradimento
16
00:01:16,722 --> 00:01:18,755
In rovina
17
00:01:51,701 --> 00:01:55,392
- Che diavolo succede?
- Questo imbecille � andato fuori di testa.
18
00:01:55,492 --> 00:01:58,038
Ci ha messo in guai grossi!
19
00:02:08,480 --> 00:02:09,959
Ma...
20
00:02:10,476 --> 00:02:12,236
l'hai ucciso?
21
00:02:14,495 --> 00:02:17,073
- Dannazione, Bjorn!
- No, no.
22
00:02:17,619 --> 00:02:19,708
Eravamo sul ponte.
23
00:02:19,880 --> 00:02:22,952
E improvvisamente
ci siamo ritrovati nell'acqua.
24
00:02:23,288 --> 00:02:26,669
- Nell'acqua? E' caduto nell'acqua?
- Era freddissima.
25
00:02:28,082 --> 00:02:31,230
Mi aveva insegnato a giocare a carte.
26
00:02:31,599 --> 00:02:34,676
All'inizio non capivo
quale fosse la briscola.
27
00:02:35,153 --> 00:02:37,149
Che parola strana, briscola.
28
00:02:38,480 --> 00:02:42,460
Ma ti rendi conto di quello che hai fatto?
Hai mandato tutto a puttane!
29
00:02:42,560 --> 00:02:44,915
- E' confuso.
- Lui? Io sono confuso!
30
00:02:45,245 --> 00:02:48,038
Perch� quel coglione
ha fatto un casino!
31
00:02:50,631 --> 00:02:51,799
- Testimoni?
- Non ne ho idea.
32
00:02:51,960 --> 00:02:54,235
Farnetica, non ne vengo a capo.
33
00:02:54,400 --> 00:02:56,868
- E' morto davvero?
- L'ho visto in tv.
34
00:02:57,840 --> 00:03:02,244
Ne abbiamo passate tante,
ed ora � un cadavere in obitorio.
35
00:03:04,880 --> 00:03:06,875
- Willem.
- Ciao, sono Iris.
36
00:03:07,850 --> 00:03:09,033
Ciao.
37
00:03:12,573 --> 00:03:14,231
Puoi parlare?
38
00:03:15,400 --> 00:03:16,833
S�.
39
00:03:18,345 --> 00:03:23,140
Mi sento in colpa. Sei venuto fino
a Limburg per niente.
40
00:03:23,240 --> 00:03:25,101
No, non � stato per niente.
41
00:03:25,950 --> 00:03:27,472
Davvero?
42
00:03:28,690 --> 00:03:29,873
Davvero.
43
00:03:32,261 --> 00:03:33,792
Se ti va potremmo...
44
00:03:35,112 --> 00:03:36,876
rivederci ancora.
45
00:03:42,416 --> 00:03:44,430
Ti chiamo domani?
46
00:03:44,767 --> 00:03:46,033
Certo, va bene.
47
00:03:47,486 --> 00:03:49,655
- Ci sentiamo domani.
- Ok.
48
00:03:50,172 --> 00:03:51,313
Ciao.
49
00:04:04,487 --> 00:04:06,754
- Ciao.
- Tesoro mio.
50
00:04:17,437 --> 00:04:20,596
Tutta questa strada verso Limburg
per uno scrittore depresso.
51
00:04:20,988 --> 00:04:22,398
Non ti invidio.
52
00:04:23,893 --> 00:04:27,839
Vieni a letto col tuo bel marito,
o vuoi prima bere qualcosa?
53
00:04:28,222 --> 00:04:29,433
S�, grazie.
54
00:04:30,593 --> 00:04:33,052
Allora, Tess ed io ci siamo fatti
quattro risate a preparare pancakes.
55
00:04:33,152 --> 00:04:36,072
Ne � rimasto uno per te, se vuoi.
56
00:04:36,522 --> 00:04:37,958
- Hai cenato?
- S�.
57
00:04:38,374 --> 00:04:40,395
E cosa?
58
00:04:40,928 --> 00:04:42,312
Italiano.
59
00:04:42,782 --> 00:04:46,268
- Com'era lo scrittore?
- Molto gentile.
60
00:04:49,542 --> 00:04:51,878
Vado a vederlo un attimo.
61
00:05:19,080 --> 00:05:21,310
Si pu� fare in modo
che non fosse sul ponte?
62
00:05:21,480 --> 00:05:24,119
Sei pazzo? Non posso e lo sai.
63
00:05:24,579 --> 00:05:25,838
Chiama Joachim.
64
00:05:28,393 --> 00:05:30,754
Cosa diavolo mi viene in mente?
65
00:05:33,922 --> 00:05:35,785
Va ancora a quel club?
66
00:05:39,699 --> 00:05:41,994
- Ok.
- Fallo immediatamente.
67
00:05:42,466 --> 00:05:44,196
Ti chiamo domattina.
68
00:05:46,496 --> 00:05:48,954
Cosa cazzo gli � successo?
69
00:05:49,450 --> 00:05:51,380
Il castello Hague,
quell'affare con Van den Houwert.
70
00:05:51,480 --> 00:05:53,880
- E che ci faceva lui l�?
- Che cazzo ne so?
71
00:05:55,960 --> 00:05:57,473
Dannazione, Huub.
72
00:05:58,325 --> 00:05:59,559
Louis.
73
00:06:02,271 --> 00:06:03,633
Ci sentiamo domani.
74
00:06:07,278 --> 00:06:08,872
Elsie non lo sa ancora.
75
00:06:40,080 --> 00:06:41,672
- Ciao.
- Cristo.
76
00:06:44,220 --> 00:06:45,991
Sensi di colpa?
77
00:06:46,411 --> 00:06:47,957
Perch� stai seduta al buio?
78
00:06:48,386 --> 00:06:49,553
Pensavo.
79
00:06:50,779 --> 00:06:52,078
Pensavi a cosa?
80
00:06:53,161 --> 00:06:55,560
Oh, sono quasi in bancarotta.
Cose da niente.
81
00:07:14,120 --> 00:07:17,430
Ciao Bob, devo parlare un attimo...
82
00:07:17,815 --> 00:07:20,353
con Carla e Mireille.
83
00:07:20,923 --> 00:07:21,953
Sono impegnate.
84
00:07:23,732 --> 00:07:25,874
Posso aspettare. Una birra, per favore.
85
00:07:28,794 --> 00:07:30,631
C'era parecchia gente ieri?
86
00:07:31,291 --> 00:07:32,358
Normale.
87
00:07:35,198 --> 00:07:37,394
Ho solo contanti.
88
00:07:37,793 --> 00:07:41,155
Cio�, chi c'era ieri?
89
00:07:44,480 --> 00:07:47,790
Sono un vecchio conoscente del
signor Couwenberg. Lo conosci?
90
00:08:05,280 --> 00:08:06,793
Tesoro, sono stanca.
91
00:08:07,420 --> 00:08:08,393
Io no.
92
00:08:19,179 --> 00:08:22,078
S�, dimmi.
93
00:08:24,183 --> 00:08:25,267
Stasera?
94
00:08:25,587 --> 00:08:28,602
E c'� una connessione con...
95
00:08:30,738 --> 00:08:33,074
Davvero? Certo, naturalmente.
96
00:08:33,240 --> 00:08:35,834
Ok, arrivo subito.
97
00:08:36,185 --> 00:08:40,278
- Cos'� successo?
- Ah... un corpo, probabilmente omicidio.
98
00:08:40,440 --> 00:08:43,955
- E perch� sorridi?
- Il caso � mio.
99
00:08:44,055 --> 00:08:45,705
- Un caso importante!
- Ah, s�?
100
00:08:45,805 --> 00:08:49,479
Lo hanno affidato a me
e non a De Ruiter.
101
00:08:49,968 --> 00:08:52,985
- E dove vai?
- Sulla scena del crimine.
102
00:09:00,465 --> 00:09:02,595
- Fai attenzione.
- Certo, cara.
103
00:09:39,696 --> 00:09:41,100
State attenti.
104
00:09:52,400 --> 00:09:55,437
Non ricominciare. Tu e Bjorn
avrete i soldi pi� dopo.
105
00:09:55,600 --> 00:09:57,670
S�, ma dopo non � adesso.
106
00:09:57,770 --> 00:10:00,870
Che significa? Il denaro sporco
� meno sporco se arriva dopo?
107
00:10:00,970 --> 00:10:02,177
E' diverso.
108
00:10:02,277 --> 00:10:05,072
- Comunque non lo voglio.
- Ma non ti dispiace che lavori per lui.
109
00:10:05,240 --> 00:10:08,915
No, non voglio quei soldi.
Neanche un centesimo.
110
00:10:09,306 --> 00:10:11,548
Ok, parler� con il commercialista.
111
00:10:13,128 --> 00:10:17,511
Se dice... che non � possibile,
va bene cos�.
112
00:10:18,615 --> 00:10:20,710
- Me ne far� una ragione.
- Far� un tentativo.
113
00:10:21,076 --> 00:10:22,677
- Davvero?
- Certo.
114
00:10:25,540 --> 00:10:27,430
Cosa farei senza di te?
115
00:10:35,166 --> 00:10:37,110
Devo dirti una cosa.
116
00:10:38,695 --> 00:10:41,080
Qualcosa mi dice
che non � una bella notizia.
117
00:10:42,227 --> 00:10:44,196
Mi devo preoccupare?
118
00:10:44,565 --> 00:10:46,108
Ad essere sincero, s�.
119
00:10:51,772 --> 00:10:52,913
Zio Louis.
120
00:10:56,308 --> 00:10:58,680
- Morto. E' morto?
- S�.
121
00:11:00,205 --> 00:11:01,957
Porca puttana.
122
00:11:02,351 --> 00:11:03,599
Attacco cardiaco.
123
00:11:06,240 --> 00:11:09,073
Lo sapevo, aveva la pressione troppo alta.
124
00:11:12,141 --> 00:11:13,393
E' annegato.
125
00:11:15,032 --> 00:11:16,796
Mi ha appena chiamato tuo padre.
126
00:11:17,939 --> 00:11:20,718
La scorsa notte, non sanno
come sia potuto succedere.
127
00:11:22,521 --> 00:11:25,556
- Perch� facciamo sempre tardi?
- Scusa.
128
00:11:25,720 --> 00:11:27,915
Non voglio andare in punizione.
129
00:11:42,004 --> 00:11:43,279
Divertiti.
130
00:12:13,100 --> 00:12:14,951
- Ehi, ancora qui?
- Ti spiace?
131
00:12:15,311 --> 00:12:17,156
- Che vuoi dire?
- Hai avuto il caso.
132
00:12:17,560 --> 00:12:19,788
Adesso diventerai famoso.
133
00:12:19,960 --> 00:12:23,555
Nessuno gode del fatto
che tu sia malato, Pieter.
134
00:12:23,987 --> 00:12:26,632
- Soprattutto io.
- Prendo solo le mie cose.
135
00:12:28,733 --> 00:12:30,676
Puoi darmi delle dritte per velocizzare?
136
00:12:31,020 --> 00:12:33,912
- Sai gi� parecchio.
- S�, ma parecchio non � abbastanza.
137
00:12:35,444 --> 00:12:38,431
Abbiamo documentato tutto.
Non sai leggere?
138
00:12:39,530 --> 00:12:41,789
Devo... dobbiamo vincere.
139
00:12:42,185 --> 00:12:44,872
Hai lavorato su questo caso per 5 anni.
140
00:12:50,742 --> 00:12:53,899
Le porgo di nuovo le mie condoglianze.
141
00:12:55,531 --> 00:12:59,299
Ha preso qualcosa
per tranquillizzarsi un po'?
142
00:13:01,035 --> 00:13:03,235
La famiglia le sta vicino?
143
00:13:03,400 --> 00:13:04,719
Non mi rimane quasi nessuno.
144
00:13:05,059 --> 00:13:07,394
- Figli?
- No.
145
00:13:07,821 --> 00:13:10,711
- Fratelli, sorelle?
- Sono tutti morti.
146
00:13:13,240 --> 00:13:17,153
Non � saggio restare da sola
in questo momento.
147
00:13:18,969 --> 00:13:20,830
I vicini si prendono cura di me.
148
00:13:20,930 --> 00:13:23,792
Signora Karelse, so che � doloroso...
149
00:13:24,228 --> 00:13:27,236
ma devo parlarle
di quello che � successo.
150
00:13:49,520 --> 00:13:52,353
Uomo d'affari trovato morto in un canale
151
00:13:59,928 --> 00:14:00,700
Iris?
152
00:14:00,800 --> 00:14:02,518
- Hai saputo?
- Cosa?
153
00:14:02,680 --> 00:14:06,150
- Karelse � morto, pare sia stato ucciso.
- Karelse?
154
00:14:06,383 --> 00:14:09,437
La pubblicazione dello scorso novembre,
riguardo i magnati dell'industria.
155
00:14:09,869 --> 00:14:14,944
L'avevo fotografato, e hanno usato
la mia foto senza citarmi.
156
00:14:15,723 --> 00:14:19,638
- Come l'hanno avuta?
- Beh, non saprei. Lo scopriremo, ok?
157
00:14:20,036 --> 00:14:21,233
Ok.
158
00:14:26,503 --> 00:14:28,595
Siamo andati al ristorante insieme.
159
00:14:30,280 --> 00:14:32,430
Quello greco.
160
00:14:32,852 --> 00:14:34,955
Ci piace la cucina greca.
161
00:14:35,428 --> 00:14:37,475
Ci andiamo sempre nei giorni di festa.
162
00:14:38,862 --> 00:14:40,198
Cio�, ci andavamo.
163
00:14:45,545 --> 00:14:47,078
Eravamo quasi arrivati.
164
00:14:48,869 --> 00:14:51,244
Ma abbiamo incontrato
una persona sul ponte.
165
00:14:51,344 --> 00:14:52,473
Una persona?
166
00:14:55,349 --> 00:14:57,833
- La conosceva?
- Bjorn.
167
00:14:59,614 --> 00:15:02,517
Bjorn Couwenberg,
il nipote di mio marito.
168
00:15:05,262 --> 00:15:06,473
E' lui.
169
00:15:08,405 --> 00:15:10,922
- Lui?
- Col maglione rosa.
170
00:15:12,267 --> 00:15:15,277
E' il figlio di Mette,
la sorella di mio marito.
171
00:15:15,757 --> 00:15:18,034
E' morta tempo fa.
172
00:15:18,447 --> 00:15:22,796
Doveva parlare con mio marito
subito, non voleva sentire ragioni.
173
00:15:24,133 --> 00:15:25,791
Era strano.
174
00:15:26,119 --> 00:15:27,598
Strano?
175
00:15:28,015 --> 00:15:30,399
L'ho capito dopo.
176
00:15:32,720 --> 00:15:34,597
Suo marito conosceva bene Bjorn?
177
00:15:36,179 --> 00:15:37,399
Benissimo.
178
00:15:39,729 --> 00:15:41,915
E' della famiglia.
179
00:15:42,204 --> 00:15:44,150
Ne ha passate tante con lui.
180
00:15:45,480 --> 00:15:47,550
E' un po' disturbato, sa.
181
00:15:48,020 --> 00:15:50,871
- In che senso?
- Era un bel giovanotto, intelligente.
182
00:15:56,323 --> 00:15:58,389
Ha avuto un incidente.
183
00:16:15,200 --> 00:16:16,633
Ciao, bello.
184
00:16:19,280 --> 00:16:21,396
Dai, non sono pi� arrabbiato.
185
00:16:23,202 --> 00:16:26,117
C'� Joachim. Dobbiamo parlare.
186
00:16:29,880 --> 00:16:31,552
Ma cazzo, Bjorn!
187
00:16:36,400 --> 00:16:40,473
Sono partito col caso 5 anni fa.
Abbiamo avuto una dritta dal fisco.
188
00:16:40,946 --> 00:16:45,098
Couwenberg possedeva una catena
di negozi online. Riciclaggio di denaro.
189
00:16:45,266 --> 00:16:48,861
Abbiamo dato il via alle indagini.
Lui era molto potente nel settore immobiliare.
190
00:16:49,026 --> 00:16:53,577
Pensiamo sia coinvolto in un terzo
degli affari, tra azioni e prestiti.
191
00:16:53,746 --> 00:16:55,702
E' connesso ad imprenditori edili.
192
00:16:55,866 --> 00:17:00,257
In poche parole, ha le mani
in pasta un po' dappertutto.
193
00:17:00,426 --> 00:17:02,576
E immagino non sia tutto.
194
00:17:02,746 --> 00:17:05,158
No, sappiamo che ci sono stati
ricatti, intimidazioni,
195
00:17:05,258 --> 00:17:07,422
frode, ma purtroppo nessuna prova concreta.
196
00:17:07,586 --> 00:17:09,065
E adesso questo.
197
00:17:10,266 --> 00:17:12,780
Ha un ottimo avvocato.
Questo � un problema.
198
00:17:12,946 --> 00:17:14,618
Lo conosciamo?
199
00:17:15,866 --> 00:17:18,300
Willem Steenhouwer, un verme.
200
00:17:19,906 --> 00:17:21,225
Hai una foto?
201
00:17:21,386 --> 00:17:23,946
- Di chi?
- Dell'avvocato.
202
00:17:24,106 --> 00:17:26,336
- Perch�?
- Una faccia.
203
00:17:32,626 --> 00:17:34,457
No, non credo.
204
00:17:52,226 --> 00:17:53,659
- Iris.
- Ciao, sono Willem.
205
00:17:54,706 --> 00:17:56,617
- Puoi parlare?
- S�.
206
00:17:57,559 --> 00:17:59,822
Ciao, come stai?
207
00:18:01,306 --> 00:18:03,661
Impegnato, e tu?
208
00:18:05,106 --> 00:18:06,539
Non male.
209
00:18:08,146 --> 00:18:09,943
Non faccio altro che pensarti.
210
00:18:13,026 --> 00:18:14,459
Quando potr� vederti?
211
00:18:15,306 --> 00:18:17,217
- Di pomeriggio?
- Di pomeriggio...
212
00:18:19,826 --> 00:18:22,056
- No, non posso.
- Domani?
213
00:18:45,186 --> 00:18:47,017
- Ciao, Bjorn.
- Joachim.
214
00:18:49,186 --> 00:18:51,177
Non abbiamo molto tempo.
215
00:18:51,346 --> 00:18:54,895
La polizia sar� qui tra poche ore.
216
00:18:56,946 --> 00:19:00,382
Ho parlato con qualcuno...
217
00:19:00,546 --> 00:19:02,457
e adesso so pi� cose.
218
00:19:04,786 --> 00:19:07,698
La moglie era sul ponte, vero?
219
00:19:15,306 --> 00:19:17,740
- No.
- Quando vi siete incontrati.
220
00:19:17,906 --> 00:19:20,864
Era l�. Ti ha visto, vero?
221
00:19:24,906 --> 00:19:27,545
La zia Beppie ti ha visto
con lo zio Louis?
222
00:19:31,426 --> 00:19:33,781
- Cazzo.
- La zia Beppie non � pi� tanto giovane.
223
00:19:33,946 --> 00:19:36,414
E' smemorata, non vede bene.
224
00:19:38,866 --> 00:19:40,822
Ascoltami.
225
00:19:42,066 --> 00:19:46,582
Ieri notte hai passato tutto il tempo
al tuo club, dalle 19 in poi.
226
00:19:46,746 --> 00:19:49,385
Eri l� con Carla e Mireille.
227
00:19:49,546 --> 00:19:51,298
E anche Bob ti ha visto.
228
00:19:54,386 --> 00:19:57,423
- No, � stato il giorno prima.
- No, ieri sera.
229
00:19:59,706 --> 00:20:02,175
- L'altro ieri.
- Ieri sera, me lo ricordo.
230
00:20:02,346 --> 00:20:07,215
Tu non sei mai stato su quel ponte.
231
00:20:09,666 --> 00:20:11,099
E' chiaro?
232
00:20:15,026 --> 00:20:16,778
Quando sei andato al club?
233
00:20:20,586 --> 00:20:23,783
- Ieri sera.
- La sera prima, giusto?
234
00:20:23,946 --> 00:20:27,143
- Hai detto...
- Quando sei andato al club?
235
00:20:29,706 --> 00:20:33,585
- Cosa vuoi?
- Ieri sera, ci sei andato ieri sera.
236
00:20:36,706 --> 00:20:38,139
S�.
237
00:20:39,346 --> 00:20:41,621
- Ieri sera.
- O forse era la sera prima?
238
00:20:41,786 --> 00:20:44,141
- Ieri sera.
- Con chi?
239
00:20:46,386 --> 00:20:48,024
Con Carla e Mireille.
240
00:20:48,186 --> 00:20:50,575
Sicuro non sia stata la sera precedente?
241
00:20:50,746 --> 00:20:52,543
- No, � stato ieri sera.
- Menti!
242
00:20:57,386 --> 00:20:59,695
- Ieri sera.
- Maledizione, stai mentendo!
243
00:21:00,586 --> 00:21:04,101
Ieri sera, giuro.
Chiedi a Carla e a Mireille.
244
00:21:27,026 --> 00:21:28,982
Sa cosa deve dire?
245
00:21:29,146 --> 00:21:31,421
Sei sicuro al 100%? Ok.
246
00:21:32,986 --> 00:21:35,136
Certo, ciao.
247
00:21:36,906 --> 00:21:38,942
Quanti ne restano in sospeso?
248
00:21:42,226 --> 00:21:45,218
Da 15.000 a 20.000 in totale.
249
00:21:45,386 --> 00:21:49,061
- Quando ci arriveranno?
- Nel corso del mese.
250
00:21:50,106 --> 00:21:52,415
E a spese come siamo messi?
251
00:21:52,586 --> 00:21:56,579
A parte il mio alto stipendio, intendi?
Le solite cose.
252
00:21:56,746 --> 00:21:59,863
Hai anche investito nella tecnologia.
253
00:22:01,586 --> 00:22:05,864
- Chiedi un anticipo a Couwenberg.
- Quando viene il nostro amico commercialista?
254
00:22:06,026 --> 00:22:07,982
Tra mezz'ora.
255
00:22:09,066 --> 00:22:13,457
Posso sapere perch� ci servono
cos� improvvisamente 150.000?
256
00:22:24,146 --> 00:22:25,977
Willem.
257
00:22:26,146 --> 00:22:27,625
Ciao.
258
00:22:55,986 --> 00:22:57,738
Non ce la faccio, Elsie.
259
00:22:57,906 --> 00:23:00,056
E' troppo.
260
00:23:00,226 --> 00:23:02,786
- E' troppo doloroso.
- Povera zia...
261
00:23:02,946 --> 00:23:05,016
Soltanto ieri eravamo qui.
262
00:23:06,066 --> 00:23:09,183
E' successo meno di 24 ore fa.
263
00:23:09,346 --> 00:23:11,302
Non � stato ancora seppellito.
264
00:23:12,180 --> 00:23:14,456
E Bjorn...
265
00:23:17,786 --> 00:23:19,105
Bjorn?
266
00:23:42,506 --> 00:23:44,178
- Volete un po' di caff�?
- No.
267
00:23:46,786 --> 00:23:49,903
Arriver� subito al punto,
signor Couwenberg.
268
00:23:50,066 --> 00:23:52,455
Ieri notte, quando suo zio � annegato...
269
00:23:52,626 --> 00:23:55,060
di cosa voleva parlare con lui?
270
00:23:55,226 --> 00:23:59,981
- Parlare? In che senso?
- L'ha fermato sul ponte per parlargli.
271
00:24:00,146 --> 00:24:01,784
Abbiamo un testimone.
272
00:24:05,066 --> 00:24:07,978
- Chi �?
- Era l� o no?
273
00:24:08,871 --> 00:24:10,164
No.
274
00:24:13,986 --> 00:24:15,465
Allora dov'era?
275
00:24:16,426 --> 00:24:18,382
- Al club.
- Al club?
276
00:24:19,306 --> 00:24:23,140
Un club di ping pong?
O un club di azionisti?
277
00:24:23,306 --> 00:24:25,979
Era bravo ad imparare le parole.
278
00:24:27,306 --> 00:24:29,979
- Inglese, tedesco.
- Dove si trova il club?
279
00:24:30,146 --> 00:24:33,502
Non ha fatto granch�,
ma imparare le parole bastava.
280
00:24:33,666 --> 00:24:38,740
La grammatica a scuola era semplice. Questo
prima che i socialisti rovinassero l'istruzione.
281
00:24:38,906 --> 00:24:41,545
- Si � diplomato.
- Qualcuno l'ha vista l�?
282
00:24:41,706 --> 00:24:46,177
- E l'incidente?
- Carla e Mireille.
283
00:24:46,346 --> 00:24:47,953
Sta parlando di un club.
284
00:24:48,053 --> 00:24:51,136
Una delle poche cose
che non � stata compromessa.
285
00:24:51,306 --> 00:24:53,820
Conoscete quel club.
286
00:24:53,986 --> 00:24:56,136
A che ora ci � andato?
287
00:24:56,306 --> 00:24:58,501
- Alle 19.
- Presto.
288
00:24:58,666 --> 00:25:00,418
Subito dopo cena?
289
00:25:00,586 --> 00:25:04,420
Il sesso dopo cena non fa bene alla salute.
Sua madre non gliel'ha detto?
290
00:25:04,586 --> 00:25:08,340
- Non ho mai conosciuto mia madre.
- Oh, sono spiacente, Bjorn.
291
00:25:12,746 --> 00:25:14,418
Pu� sedersi, adesso.
292
00:26:06,946 --> 00:26:08,254
Bjorn?
293
00:26:09,106 --> 00:26:10,698
Il nipote di Karelse.
294
00:26:12,226 --> 00:26:13,659
Beh, � gi� qualcosa.
295
00:26:13,826 --> 00:26:17,216
- Lo ripeter� davanti alla corte?
- Assolutamente no.
296
00:26:17,386 --> 00:26:19,422
Almeno cos� mi � stato detto.
297
00:26:19,586 --> 00:26:22,180
Mi sta venendo il mal di testa. Perch�?
298
00:26:23,346 --> 00:26:26,099
- Ha paura.
- Di Van Couwenberg.
299
00:26:26,266 --> 00:26:27,824
O di Bjorn.
300
00:26:29,066 --> 00:26:31,978
Penser� che se ha ucciso il marito,
poi toccher� a lei.
301
00:26:33,546 --> 00:26:36,822
- Sa che la testimone � lei.
- I panni sporchi si lavano in famiglia.
302
00:26:36,986 --> 00:26:39,944
Le loro feste di compleanno.
devono essere molto divertenti.
303
00:26:40,106 --> 00:26:44,258
- Non andranno lontano con Bjorn.
- Stanno verificando l'alibi.
304
00:26:44,426 --> 00:26:47,623
Parleremo di nuovo con la vedova.
305
00:26:55,626 --> 00:26:57,298
Che strano.
306
00:26:57,466 --> 00:26:59,536
E' proprio un super nerd.
307
00:26:59,953 --> 00:27:03,540
- S�, un super nerd.
- E' proprio uno sfigato.
308
00:27:06,226 --> 00:27:09,377
- Non lo capisco.
- Merda, ho dimenticato il diario.
309
00:27:09,822 --> 00:27:11,184
Aspettami.
310
00:27:16,916 --> 00:27:18,465
Ciao.
311
00:27:18,626 --> 00:27:21,857
- Ha dimenticato di nuovo qualcosa?
- Il suo diario.
312
00:27:26,343 --> 00:27:28,417
Che fai domani sera?
313
00:27:29,722 --> 00:27:31,202
Perch�?
314
00:27:32,044 --> 00:27:34,173
Vai alla festa?
315
00:27:34,273 --> 00:27:36,105
Non lo so.
316
00:27:37,163 --> 00:27:40,510
- Marcellis sar� il DJ.
- Marcellis?
317
00:27:41,365 --> 00:27:43,623
E' il migliore, vero?
318
00:27:46,677 --> 00:27:49,796
- Ti vengo a prendere verso le 9?
- E Marit?
319
00:27:49,896 --> 00:27:51,983
Marit non vuole venire.
320
00:27:54,010 --> 00:27:55,442
Beh...
321
00:27:59,659 --> 00:28:02,048
- Alle 9 a casa mia.
- Ok.
322
00:28:03,699 --> 00:28:05,132
Ci vediamo allora.
323
00:28:28,299 --> 00:28:30,176
Alderman Rooijakkers.
324
00:28:45,419 --> 00:28:46,852
S�?
325
00:28:47,979 --> 00:28:49,492
Perch�?
326
00:28:50,859 --> 00:28:53,578
La scorsa settimana era 2.5
e adesso 4?
327
00:28:53,739 --> 00:28:56,537
Hanno trovato il petrolio in giardino?
328
00:28:57,179 --> 00:28:59,329
Transazione Nieuwe Uilenburgerstraat
329
00:29:01,939 --> 00:29:04,328
Se intendono giocarsela cos�,
non considerarmi pi�.
330
00:29:04,499 --> 00:29:07,457
S�, diglielo.
Possono cercarsi qualcun altro.
331
00:29:10,499 --> 00:29:12,296
Ciao, tesoro.
332
00:29:13,499 --> 00:29:15,967
- Sei stato tu?
- Cosa?
333
00:29:16,338 --> 00:29:17,857
Lo hai spinto tu?
334
00:29:18,201 --> 00:29:22,012
- Ciao, pap�, come stai?
- Hai litigato con zio Louis, giusto?
335
00:29:23,428 --> 00:29:25,626
E' stato lui a mettergli pressione?
336
00:29:26,104 --> 00:29:29,648
Sei venuta per dirmi questo?
Beh, puoi anche andare a fanculo.
337
00:29:32,379 --> 00:29:36,531
Se dovessi scoprire
che in qualche modo sei coinvolto...
338
00:29:38,539 --> 00:29:40,689
non ti permetter� pi�
di vedere Marco e Marit.
339
00:29:52,699 --> 00:29:57,056
- Questo � quello che pensa la polizia.
- Che c'era anche lui sul ponte?
340
00:29:57,409 --> 00:29:59,699
- Perch�?
- Non lo so.
341
00:30:00,059 --> 00:30:02,289
Pensano abbia ucciso lui lo zio Louis?
342
00:30:02,459 --> 00:30:05,576
No, pensano solo fosse sul ponte anche lui.
343
00:30:05,739 --> 00:30:07,092
Cambiamo discorso.
344
00:30:07,428 --> 00:30:09,614
- Perch�?
- Come � andata a scuola?
345
00:30:09,898 --> 00:30:12,896
- Quando andiamo a giocare a paintball?
- Per cortesia.
346
00:30:13,194 --> 00:30:17,098
Non siamo i tuoi clienti,
siamo la tua famiglia.
347
00:30:17,259 --> 00:30:19,568
Si d� il caso che non voglia parlare
del mio cliente.
348
00:30:19,739 --> 00:30:22,970
I giornali dicono
che lo zio Louis � stato ucciso.
349
00:30:25,979 --> 00:30:29,733
- E che il nonno potrebbe essere coinvolto.
- Per favore, parliamo d'altro.
350
00:30:29,899 --> 00:30:33,369
- Il nonno? Omicidio?
- Fine del discorso.
351
00:30:37,099 --> 00:30:39,613
- E quindi?
- L'hanno trovata online da qualche parte.
352
00:30:39,779 --> 00:30:41,815
Senza pagarmi.
353
00:30:42,088 --> 00:30:45,938
Era alla tua mostra, vero?
354
00:30:46,099 --> 00:30:49,728
Sembrava una brava persona.
Un uomo d'affari dell'era pre-euro.
355
00:30:50,035 --> 00:30:53,050
Mi ero offerta di mandargli la foto
per email, ma non ce l'aveva.
356
00:30:53,342 --> 00:30:56,356
- Le email sono cose da giovani, diceva.
- E lo hanno ripescato da un canale.
357
00:30:56,456 --> 00:30:57,652
Ehi.
358
00:31:04,099 --> 00:31:06,533
- A che ora torni a casa domani?
- Tardi.
359
00:31:07,499 --> 00:31:11,350
Devo leggere montagne di documenti,
per non parlare del caso Karelse.
360
00:31:11,450 --> 00:31:14,450
Allora chiamo Tess.
Ho un lavoro domani.
361
00:31:14,619 --> 00:31:18,089
- Che tipo di lavoro?
- Vecchi edifici.
362
00:31:18,458 --> 00:31:20,090
Patrimonio industriale.
363
00:31:20,388 --> 00:31:21,692
Dove?
364
00:31:23,179 --> 00:31:25,719
Non me lo ricordo,
da qualche parte a nord.
365
00:31:25,819 --> 00:31:28,510
Ed io devo giocare con Siem.
366
00:31:31,299 --> 00:31:32,652
Scusate.
367
00:31:32,819 --> 00:31:35,253
Ho una borsa piena
di documenti da leggere.
368
00:31:39,779 --> 00:31:41,412
Prima...
369
00:31:41,968 --> 00:31:44,610
un bel dolce,
e poi fila a letto.
370
00:31:48,819 --> 00:31:52,494
Vuoi vedere un film?
Che ne dici di Batman?
371
00:32:00,699 --> 00:32:03,372
Il mio Bjorn, il mio ragazzo.
372
00:32:17,699 --> 00:32:19,337
- Li hai chiamati?
- S�.
373
00:32:19,499 --> 00:32:21,774
Ho trovato un pescivendolo.
374
00:32:21,939 --> 00:32:24,658
Mander� una grossa fattura
tra qualche giorno, poco ma sicuro.
375
00:32:24,819 --> 00:32:27,936
Tesoro, il commercialista
non mi ha dato molte speranze.
376
00:32:28,099 --> 00:32:29,930
S�, lo capisco.
377
00:32:31,099 --> 00:32:33,932
- Cosa pensi di fare?
- Licenzio Roel, cucino io...
378
00:32:34,099 --> 00:32:37,728
chiudo il ristorante per qualche giorno.
Trover� una soluzione.
379
00:32:41,899 --> 00:32:44,459
Non si capisce mai
cosa ti passa per la testa.
380
00:32:44,619 --> 00:32:48,328
Stai cercando di stabilire un nuovo
record olimpico, per caso?
381
00:32:48,499 --> 00:32:49,818
Posso provare un'altra cosa.
382
00:32:49,979 --> 00:32:53,369
- No, davvero, non...
- Non puoi andare in bancarotta.
383
00:32:55,099 --> 00:32:57,932
Non dovresti preoccuparti di altro?
384
00:33:04,899 --> 00:33:07,413
Bjorn era sul ponte?
385
00:33:14,099 --> 00:33:15,930
Una volta tanto, potresti...
386
00:33:16,099 --> 00:33:18,613
- Va bene, sto zitta.
- Far� un altro tentativo, domani.
387
00:33:22,859 --> 00:33:25,009
Buon pomeriggio, disse la zebra.
388
00:33:25,353 --> 00:33:26,737
Poi scapp�,
389
00:33:27,033 --> 00:33:30,130
Il coccodrillo blu si mise a piangere.
390
00:33:30,299 --> 00:33:31,778
Continuiamo domani.
391
00:33:32,779 --> 00:33:34,337
Sogni d'oro.
392
00:33:39,019 --> 00:33:40,498
Buonanotte.
393
00:33:49,379 --> 00:33:51,449
Vuoi altro caff�?
394
00:33:59,339 --> 00:34:01,933
Che c'�? Che stai guardando?
395
00:34:03,699 --> 00:34:05,132
Niente.
396
00:34:06,419 --> 00:34:08,649
- Caff�?
- S�, grazie.
397
00:34:15,059 --> 00:34:19,689
- Chi � quello?
- Un avvocato, affari sporchi.
398
00:34:21,099 --> 00:34:22,532
Affari sporchi?
399
00:34:22,699 --> 00:34:27,215
Non posso dirti molto,
ma quel caso Couwenberg di cui mi occupo...
400
00:34:27,379 --> 00:34:29,210
� il loro avvocato.
401
00:34:29,379 --> 00:34:33,531
Abbiamo dei sospetti che Couwenberg
abbia qualcosa a che fare con Karelse.
402
00:34:38,779 --> 00:34:41,339
- Sei stanca?
- Perch�?
403
00:34:41,769 --> 00:34:43,137
Sembri stanca.
404
00:35:28,113 --> 00:35:31,210
Non dice una parola.
Non riesco a capire.
405
00:35:32,339 --> 00:35:36,173
Continua a dire che l'acqua era fredda
e che non sapeva cosa fosse la briscola.
406
00:35:36,428 --> 00:35:38,804
La cosa buffa � che sembra lui
quando si ubriacava.
407
00:35:38,904 --> 00:35:41,850
- Chi sembra chi?
- Bjorn sembra Louis.
408
00:35:43,179 --> 00:35:45,773
- Mette aveva la stessa espressione.
- Che vuoi dire?
409
00:35:47,219 --> 00:35:49,494
Forse � nei geni scandinavi.
410
00:35:50,819 --> 00:35:54,414
E' stata da 47 dottori
prima di dirmi tutto.
411
00:35:56,259 --> 00:36:00,457
In tutto questo, mio figlio � il sospetto
numero uno, e ho appena perso 3 milioni.
412
00:36:01,739 --> 00:36:04,333
A proposito di soldi,
devo chiederti un favore.
413
00:36:05,499 --> 00:36:08,252
Nessuno deve saperlo, a parte noi due.
414
00:38:54,179 --> 00:38:55,612
Come ti senti?
415
00:38:56,499 --> 00:38:57,978
Fuori di testa.
416
00:39:04,659 --> 00:39:06,456
Non possiamo continuare cos�.
417
00:39:08,831 --> 00:39:11,377
- E' peggio di quanto pensassi.
- In che senso?
418
00:39:12,539 --> 00:39:15,895
- Sono sposata.
- Questo era chiaro.
419
00:39:16,184 --> 00:39:18,937
Sai di cosa si occupa mio marito?
420
00:39:19,099 --> 00:39:22,694
- E' meglio sapere il meno...
- E' un pubblico ministero.
421
00:39:23,097 --> 00:39:25,657
E lavora sul caso Couwenberg.
422
00:39:28,934 --> 00:39:30,172
No.
423
00:39:31,699 --> 00:39:33,178
Dici sul serio?
424
00:39:39,175 --> 00:39:42,893
E adesso hanno trovato qualcuno
nel canale, un uomo che ho fotografato...
425
00:39:56,739 --> 00:39:59,333
- Ciao, Iris.
- Ciao.
426
00:40:14,099 --> 00:40:15,532
S�?
427
00:41:01,245 --> 00:41:02,618
- Ciao.
- Ciao.
428
00:41:10,099 --> 00:41:12,135
- No, davvero?
- S�.
429
00:41:14,299 --> 00:41:17,496
- E il commercialista?
- Si fotta.
430
00:41:18,739 --> 00:41:20,331
Amore.
431
00:41:33,619 --> 00:41:35,052
Come stai?
432
00:43:41,299 --> 00:43:42,778
Ti stai rilassando?
433
00:43:45,074 --> 00:43:46,975
- S�.
- Ti...
434
00:43:48,179 --> 00:43:50,613
aspetto in camera da letto, ok?
435
00:43:51,986 --> 00:43:53,252
Ok.
436
00:45:02,779 --> 00:45:05,339
Un mio amico vive qui vicino,
437
00:45:05,499 --> 00:45:08,650
- ma non � in casa e ho le chiavi.
- Cosa?
438
00:45:08,819 --> 00:45:10,935
- Vuoi venire?
- No.
439
00:45:11,457 --> 00:45:12,498
No.
440
00:45:12,768 --> 00:45:14,615
Che significa "no"?
441
00:45:16,179 --> 00:45:18,488
Mi sei stata addosso tutta la sera.
442
00:45:20,419 --> 00:45:22,330
No, non � vero.
443
00:45:43,503 --> 00:45:44,778
Stupida troia.
444
00:46:38,179 --> 00:46:41,047
- Ho un lavoro urgente.
- E da quando fai lavori urgenti?
445
00:46:43,495 --> 00:46:44,652
Cos'�?
446
00:46:44,819 --> 00:46:46,571
Sei morto, lo sai?
447
00:46:46,739 --> 00:46:49,173
Dobbiamo sapere cos'� successo
su quel dannato ponte.
448
00:46:49,339 --> 00:46:50,977
- L'hai ucciso.
- No.
449
00:46:51,139 --> 00:46:54,514
E' di fondamentale importanza per noi
avere la sua dichiarazione su Bjorn
450
00:46:54,614 --> 00:46:56,657
e che la racconti in tribunale.
451
00:46:56,819 --> 00:47:00,051
Ero dietro di lui quando
teneva la tua foto tra le mani.
452
00:47:00,339 --> 00:47:02,221
Non possiamo continuare, non � possibile.
453
00:47:02,321 --> 00:47:05,808
Il fansub delle serie tv nordiche
www.northwayfansub.forumfree.it
www.facebook.com/northwayfansub
33188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.