All language subtitles for Mother.of.Mine.E23-E24.190428-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,787 --> 00:00:09,996 (Episode 23) 2 00:00:24,535 --> 00:00:29,517 (Han Cheon Ox-bone Soup) 3 00:00:31,177 --> 00:00:33,117 Will you keep this matter to yourself? 4 00:00:33,916 --> 00:00:36,387 Since it's late, take my car with you. 5 00:00:37,087 --> 00:00:38,157 Ms. Kang. 6 00:00:44,526 --> 00:00:45,596 Ms. Kang. 7 00:00:46,327 --> 00:00:47,397 Ms. Kang. 8 00:01:24,336 --> 00:01:25,437 Mother. 9 00:01:26,735 --> 00:01:30,107 Please don't hate Ms. Kang too much. 10 00:01:32,705 --> 00:01:34,077 Why must I hear her name... 11 00:01:36,547 --> 00:01:39,047 in my own house? 12 00:01:40,887 --> 00:01:42,146 Ms. Kang is... 13 00:01:42,146 --> 00:01:44,417 a nice person if you get to know her. 14 00:01:44,417 --> 00:01:46,726 Are you taking her side in my presence? 15 00:01:46,726 --> 00:01:48,327 No, that's not it. 16 00:01:50,157 --> 00:01:52,497 I'm planning to fire her during the next reshuffle. 17 00:02:13,717 --> 00:02:15,287 Eat breakfast before you go. 18 00:02:15,287 --> 00:02:17,517 No, I'm running late. I'll call you later. 19 00:02:19,857 --> 00:02:20,925 Ms. Kang. 20 00:02:39,377 --> 00:02:40,805 You didn't have to come to pick me up. 21 00:02:42,705 --> 00:02:43,877 I was worried. 22 00:02:44,977 --> 00:02:47,085 I'm not a child. Why would you worry about me? 23 00:02:48,216 --> 00:02:49,985 But you cried like a child. 24 00:02:54,387 --> 00:02:55,857 Good morning. 25 00:03:26,985 --> 00:03:29,627 Mi Ri left without having breakfast. 26 00:03:30,297 --> 00:03:33,127 She hurried away in case I'd ask her anything. 27 00:03:35,297 --> 00:03:37,865 There must be something between her and that man. 28 00:03:37,865 --> 00:03:38,865 Don't you think so? 29 00:03:38,865 --> 00:03:41,767 I wish there is something. 30 00:03:42,007 --> 00:03:43,335 I want to marry Mi Ri off... 31 00:03:44,037 --> 00:03:46,305 and Mi Hye too within this year. 32 00:03:47,145 --> 00:03:48,406 But Mi Hye seems... 33 00:03:48,406 --> 00:03:51,017 to be after this restaurant. 34 00:03:52,115 --> 00:03:54,115 What are you talking about? 35 00:03:54,447 --> 00:03:57,257 She needs persistence before having such a plan. 36 00:03:57,257 --> 00:03:58,787 She can't see the end of anything. 37 00:04:11,365 --> 00:04:13,205 When is Min Ho coming? 38 00:04:13,835 --> 00:04:15,235 It's around time he arrives. 39 00:04:15,365 --> 00:04:16,637 Isn't he nice? 40 00:04:16,637 --> 00:04:18,477 Yes, he's diligent. 41 00:04:18,637 --> 00:04:19,805 I heard that he's a college student. 42 00:04:20,305 --> 00:04:22,276 He works here all day long, 43 00:04:22,276 --> 00:04:23,677 so when does he study? 44 00:04:23,947 --> 00:04:25,077 He's on a leave of absence. 45 00:04:25,716 --> 00:04:26,887 Really? 46 00:04:27,187 --> 00:04:29,617 It's almost impossible for college students to pay... 47 00:04:29,617 --> 00:04:31,086 for their tuition without working part-time... 48 00:04:31,086 --> 00:04:33,387 unless they're from a rich family these days. 49 00:04:33,387 --> 00:04:36,997 Gosh. College tuitions are no joke. 50 00:04:37,627 --> 00:04:39,627 It's too bad that it costs... 51 00:04:39,627 --> 00:04:42,267 a huge amount of money for young people to study. 52 00:04:42,267 --> 00:04:44,795 This world has got to let them study at ease. 53 00:04:45,536 --> 00:04:46,536 Goodness. 54 00:04:46,536 --> 00:04:48,067 Some people are putting all their might... 55 00:04:48,067 --> 00:04:49,206 while one of my girls... 56 00:04:50,336 --> 00:04:52,077 Where are you going? 57 00:04:53,776 --> 00:04:54,877 Somewhere. 58 00:04:55,247 --> 00:04:56,377 Where? 59 00:04:56,377 --> 00:04:58,517 What do you mean where? The publishing company. 60 00:04:58,517 --> 00:05:00,045 Didn't you say you were on vacation? 61 00:05:00,045 --> 00:05:01,545 Well, it's over. 62 00:05:03,687 --> 00:05:05,786 You're wasting your time... 63 00:05:05,786 --> 00:05:07,355 without being able to do anything persistently. 64 00:05:07,355 --> 00:05:08,456 It's not true. 65 00:05:09,127 --> 00:05:10,726 It is. 66 00:05:10,827 --> 00:05:13,127 I'm sure you were either annoyed... 67 00:05:13,127 --> 00:05:14,497 or offended while writing again. 68 00:05:15,166 --> 00:05:18,466 Don't scold her first thing in the morning. 69 00:05:18,466 --> 00:05:21,007 You're bound to change ways in life. 70 00:05:21,007 --> 00:05:23,937 I mean, no flower blooms without faltering. 71 00:05:24,536 --> 00:05:27,307 She's not a flower. Not even a pumpkin flower. 72 00:05:28,706 --> 00:05:30,776 If you're doing it, do it properly. 73 00:05:30,776 --> 00:05:32,177 Or give up on it... 74 00:05:32,177 --> 00:05:33,617 and learn how to run the store from me. 75 00:05:33,846 --> 00:05:36,456 Goodness. I'm off. 76 00:05:36,456 --> 00:05:37,716 Off or whatever. 77 00:05:41,427 --> 00:05:42,456 Gosh. 78 00:05:42,956 --> 00:05:46,596 (Han Cheon Ox-bone Soup) 79 00:05:50,596 --> 00:05:51,867 What are you doing? 80 00:05:52,336 --> 00:05:53,466 Do it. 81 00:05:53,937 --> 00:05:54,937 What? 82 00:05:57,536 --> 00:05:59,846 It's all yours, so good luck. 83 00:06:06,987 --> 00:06:08,117 Aren't you going upstairs? 84 00:06:08,716 --> 00:06:10,757 Don't you have a lot of manuscripts to read today? 85 00:06:11,487 --> 00:06:12,855 I'm reading the newspaper. 86 00:06:13,786 --> 00:06:15,656 You've been reading that page forever though. 87 00:06:17,896 --> 00:06:19,156 Why do you keep provoking me? 88 00:06:20,096 --> 00:06:23,367 What about you? What's keeping you here? 89 00:06:23,997 --> 00:06:25,267 Are you waiting for someone? 90 00:06:27,637 --> 00:06:28,737 I'm going up. 91 00:06:29,267 --> 00:06:30,406 Do you think Mi Hye will come? 92 00:06:31,377 --> 00:06:32,637 I don't care. 93 00:06:33,476 --> 00:06:34,577 After all I did to persuade her, 94 00:06:34,577 --> 00:06:35,877 she'll come if she's humane. 95 00:06:36,577 --> 00:06:38,077 Even if she doesn't, it won't be any loss for me. 96 00:06:40,017 --> 00:06:41,987 It's almost time for the part-timer interview. 97 00:06:43,987 --> 00:06:45,216 Are you hiring a new part-timer? 98 00:06:45,216 --> 00:06:47,726 In case Mi Hye doesn't show up. 99 00:06:52,355 --> 00:06:53,396 You... 100 00:06:55,295 --> 00:06:56,937 The part-timer is here. 101 00:07:07,346 --> 00:07:08,605 Hello. 102 00:07:09,677 --> 00:07:11,747 I ran into the coffee bean truck on my way here. 103 00:07:14,117 --> 00:07:16,216 You didn't have to drag it all the way here. 104 00:07:16,817 --> 00:07:18,355 Give it to me. I'll take care of it. 105 00:07:19,716 --> 00:07:21,855 It's good to have you back. 106 00:07:31,267 --> 00:07:32,666 I hope we get along. 107 00:07:39,807 --> 00:07:40,807 I'm sorry. 108 00:07:41,146 --> 00:07:43,447 I can't trust you. 109 00:07:43,517 --> 00:07:45,045 Consider it your writing room. 110 00:07:47,146 --> 00:07:50,156 Do you want me to write next to you? 111 00:07:51,187 --> 00:07:52,317 I told you. 112 00:07:52,855 --> 00:07:55,487 I can't trust you yet. 113 00:07:56,156 --> 00:07:57,697 You don't have to work at the cafe. 114 00:07:58,396 --> 00:07:59,627 Instead, proofread the manuscripts... 115 00:07:59,627 --> 00:08:00,867 I give you in the morning. 116 00:08:01,267 --> 00:08:03,127 And write your piece in the afternoon. 117 00:08:03,127 --> 00:08:05,267 Have it checked every time you leave work. 118 00:08:05,267 --> 00:08:06,367 "Have it checked"? 119 00:08:07,666 --> 00:08:09,336 What? You don't like it? 120 00:08:10,177 --> 00:08:12,906 I'm not a child. I don't need your check. 121 00:08:12,906 --> 00:08:14,177 Are you not a child? 122 00:08:14,877 --> 00:08:16,976 You've wasted the last nine years... 123 00:08:16,976 --> 00:08:18,716 because no one was there to check. 124 00:08:19,747 --> 00:08:21,817 Do you have to be this mean? 125 00:08:22,086 --> 00:08:24,617 Well, try to get used to the way I talk. 126 00:08:26,487 --> 00:08:27,786 I may be even harsher than this... 127 00:08:28,487 --> 00:08:29,997 when I read your manuscripts. 128 00:08:31,197 --> 00:08:33,295 It's up to you whether you cry over my comments, 129 00:08:34,197 --> 00:08:36,697 but you cannot run away anymore. 130 00:08:37,497 --> 00:08:38,935 I've made some conditions... 131 00:08:38,967 --> 00:08:41,867 so that you compensate if you run away again. 132 00:08:47,545 --> 00:08:50,517 Here. It's the writing contract, 133 00:08:50,517 --> 00:08:51,916 which you wanted desperately. 134 00:08:57,717 --> 00:09:00,627 Read it carefully, and sign on it. 135 00:09:03,825 --> 00:09:05,795 Proofread this manuscript too. 136 00:09:08,127 --> 00:09:09,497 I'll come back in the evening. 137 00:09:10,367 --> 00:09:12,337 You still have your last chance left, 138 00:09:12,435 --> 00:09:14,666 so run away now if you want to. 139 00:09:16,737 --> 00:09:19,305 Should I give you a ride to your house? 140 00:09:19,337 --> 00:09:21,707 No, thanks. I won't run away anymore. 141 00:09:25,646 --> 00:09:26,815 Why are you staring at me like that? 142 00:09:31,916 --> 00:09:33,487 You better not write a horrible piece. 143 00:09:49,036 --> 00:09:50,707 "If the manuscript is selected..." 144 00:09:52,036 --> 00:09:53,347 "30,000 dollars"? 145 00:09:56,607 --> 00:09:58,377 "If the contract is canceled..." 146 00:09:58,377 --> 00:09:59,916 "or the contractee runs away again..." 147 00:10:01,987 --> 00:10:03,146 "100,000 dollars"? 148 00:10:10,497 --> 00:10:15,597 (Dol Dam Gil Publishing and Bookstore) 149 00:10:17,837 --> 00:10:20,935 (Dol Dam Gil Publishing and Bookstore) 150 00:10:26,175 --> 00:10:29,247 I can't be satisfied with these petty chores. 151 00:10:29,906 --> 00:10:31,517 There you go again. 152 00:10:31,747 --> 00:10:34,685 Let's be honest with it. We did everything, 153 00:10:34,685 --> 00:10:36,786 and the Planning Team took all the credit. 154 00:10:37,617 --> 00:10:40,587 I was eager to join the Hansung Championship. 155 00:10:40,587 --> 00:10:41,957 That's enough. 156 00:10:42,127 --> 00:10:43,957 No one here is happy about it. 157 00:10:44,727 --> 00:10:46,227 Snap out of it and focus on your work. 158 00:10:55,107 --> 00:10:57,435 The Foundation Day event is important too. 159 00:10:57,507 --> 00:10:59,607 It's going to draw attention from outside... 160 00:10:59,607 --> 00:11:01,545 just by the fact that we have the new CEO. 161 00:11:01,877 --> 00:11:04,477 In that sense, I think it's our golden chance. 162 00:11:05,045 --> 00:11:06,117 Don't you agree? 163 00:11:06,117 --> 00:11:07,717 Even so... 164 00:11:07,717 --> 00:11:09,517 I agree, Ms. Park. 165 00:11:11,555 --> 00:11:13,627 Mr. Park. Can you hand this... 166 00:11:13,627 --> 00:11:15,425 to the Planning Team and the CEO's Office? 167 00:11:15,786 --> 00:11:17,357 "The Planning Team and the CEO's Office?" 168 00:11:17,695 --> 00:11:19,896 - No. - I'll go. 169 00:11:24,166 --> 00:11:25,295 All right. 170 00:11:25,867 --> 00:11:27,267 Please take care of it, Tae Ju. 171 00:11:28,305 --> 00:11:29,337 No problem. 172 00:11:32,107 --> 00:11:33,406 Goodness. 173 00:11:38,217 --> 00:11:39,575 Why did they send you here? 174 00:11:40,387 --> 00:11:42,347 Because it's a simple delivery task. 175 00:11:43,315 --> 00:11:44,357 I see. 176 00:11:46,825 --> 00:11:48,087 Have a seat for a second. 177 00:11:48,087 --> 00:11:49,555 Okay. 178 00:11:56,367 --> 00:11:57,536 Do you want a cup of tea? 179 00:11:58,396 --> 00:11:59,666 No, thank you. 180 00:12:03,036 --> 00:12:05,637 The secretaries might think it's suspicious. 181 00:12:08,877 --> 00:12:10,007 Do you think so? 182 00:12:12,247 --> 00:12:14,247 So... Mother. 183 00:12:14,247 --> 00:12:16,887 What? Is something wrong? 184 00:12:17,656 --> 00:12:20,656 Why do you treat Ms. Kang the way you do? 185 00:12:25,055 --> 00:12:26,227 Last night, 186 00:12:26,757 --> 00:12:29,097 I happened to be outside of your place. 187 00:12:30,695 --> 00:12:33,137 You were with Ms. Kang? 188 00:12:34,467 --> 00:12:36,607 Yes. I was with her. 189 00:12:36,707 --> 00:12:37,837 Why? 190 00:12:38,575 --> 00:12:40,977 Why were you with her at that time? 191 00:12:42,906 --> 00:12:44,517 That's not important. 192 00:12:45,146 --> 00:12:47,416 Why do you make her run... 193 00:12:47,416 --> 00:12:49,347 your personal errands? 194 00:12:49,517 --> 00:12:51,017 That's what I want to know. 195 00:12:53,416 --> 00:12:55,857 Ms. Kang is my boss. 196 00:12:56,026 --> 00:12:57,727 We work outside the office together... 197 00:12:57,727 --> 00:12:58,957 and stay up at night. 198 00:12:58,957 --> 00:13:00,767 Is that why you got to work with her? 199 00:13:02,695 --> 00:13:04,637 Did you two spend the night together? 200 00:13:06,435 --> 00:13:07,707 Mother. 201 00:13:09,467 --> 00:13:11,107 When you said you'd hide your identity... 202 00:13:11,107 --> 00:13:12,776 and take the entrance exam, 203 00:13:12,776 --> 00:13:15,305 the chairman and I didn't approve willingly. 204 00:13:16,207 --> 00:13:18,815 If this were how to get you into the company, 205 00:13:18,815 --> 00:13:21,747 we thought it would be worth a shot. 206 00:13:23,717 --> 00:13:26,055 - I know that. - But... 207 00:13:26,757 --> 00:13:29,555 we expected there would be side-effects for sure. 208 00:13:31,026 --> 00:13:32,325 "Side-effects"? 209 00:13:32,325 --> 00:13:34,425 I'm talking about situations like this. 210 00:13:35,867 --> 00:13:38,166 You hang out with people below your level, 211 00:13:38,166 --> 00:13:39,497 dream about loyalty... 212 00:13:39,497 --> 00:13:41,837 and romance, and forget who you are. 213 00:13:43,707 --> 00:13:46,237 That's not what I meant when I asked. 214 00:13:47,507 --> 00:13:49,747 Recently, you don't seem to be the person... 215 00:13:49,977 --> 00:13:52,315 I used to know. 216 00:13:53,117 --> 00:13:54,445 That's why I asked. 217 00:13:54,445 --> 00:13:55,587 Son. 218 00:13:56,815 --> 00:14:00,286 I never treated you differently until now. 219 00:14:01,156 --> 00:14:03,087 When you first learned French. 220 00:14:03,357 --> 00:14:05,457 When you decided to pick up horseback riding. 221 00:14:05,597 --> 00:14:07,896 And when you went abroad to study. 222 00:14:07,896 --> 00:14:10,565 My standards and rules were always the same. 223 00:14:11,536 --> 00:14:15,367 Kang Mi Ri is just a tutor to you. 224 00:14:15,666 --> 00:14:18,305 A tutor I must entrust my son to. 225 00:14:18,305 --> 00:14:20,545 And I don't like her. 226 00:14:22,607 --> 00:14:23,916 Why is that? 227 00:14:24,575 --> 00:14:27,247 Ms. Kang is a very nice person. 228 00:14:28,045 --> 00:14:31,617 She loves the company and is good at her job. 229 00:14:33,627 --> 00:14:34,656 Are you... 230 00:14:36,087 --> 00:14:37,526 worried for her? 231 00:14:38,896 --> 00:14:41,727 I'm saying she's someone you shouldn't lose. 232 00:14:46,137 --> 00:14:48,906 Perhaps, when the chairman disapproved, 233 00:14:49,837 --> 00:14:52,906 I should have agreed with him. 234 00:14:53,305 --> 00:14:55,445 I thought you'd be wise enough... 235 00:14:55,507 --> 00:14:58,117 to deal with situations like this. 236 00:14:58,117 --> 00:14:59,977 That's why I persuaded him. 237 00:14:59,977 --> 00:15:01,217 But today I see... 238 00:15:01,945 --> 00:15:03,487 I was mistaken. 239 00:15:05,087 --> 00:15:07,425 - Mother. - You can leave. 240 00:15:08,587 --> 00:15:10,695 I have a meeting to attend. 241 00:15:22,719 --> 00:15:27,719 [Kocowa Ver] KBS2 E23 'Mother of Mine' "Mi Hye Signing a Writing Contract" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 242 00:15:40,925 --> 00:15:43,185 Tae Ju's back. Hey, join us quick. 243 00:15:43,185 --> 00:15:44,727 - Come here. - Hurry up. 244 00:15:44,727 --> 00:15:46,156 What's going on? 245 00:15:46,555 --> 00:15:49,097 Ms. Kang will buy us lunch... 246 00:15:49,097 --> 00:15:50,367 to cheer us up. 247 00:15:51,565 --> 00:15:53,597 Let's go and have meat. 248 00:15:53,707 --> 00:15:55,305 - Let's go. - Okay, let's go. 249 00:15:55,305 --> 00:15:56,707 Join us, Tae Ju. 250 00:15:56,707 --> 00:15:58,575 - Come along. - Okay. 251 00:16:07,815 --> 00:16:10,656 They have ox-bone soup and other things too. 252 00:16:10,656 --> 00:16:12,185 Everything here is good. 253 00:16:12,185 --> 00:16:13,727 It's like a get-together. 254 00:16:14,127 --> 00:16:16,587 - Eat up, Ms. Kang. - You too. 255 00:16:16,587 --> 00:16:18,097 I haven't had ox-bone soup in while. 256 00:16:18,627 --> 00:16:20,767 Really? I had some just yesterday. 257 00:16:20,767 --> 00:16:22,526 Should we have gone somewhere else? 258 00:16:25,695 --> 00:16:28,107 No. I love ox-bone soup. 259 00:16:32,406 --> 00:16:35,146 - Enjoy your meal. - It's delicious. 260 00:16:37,617 --> 00:16:39,247 - Really... - Who ordered the latte? 261 00:16:39,276 --> 00:16:40,416 - Me. - Here. 262 00:16:40,416 --> 00:16:41,747 Thank you. 263 00:16:41,747 --> 00:16:42,987 My insides hurt. 264 00:16:42,987 --> 00:16:44,587 - Iced Americano. - Me. 265 00:16:44,587 --> 00:16:45,857 - Here. - Thank you. 266 00:16:46,156 --> 00:16:48,227 - And then... - That's mine. 267 00:16:50,026 --> 00:16:52,795 - Can I have the receipt? - Just a moment. 268 00:16:52,795 --> 00:16:55,295 - I'll takeout the rest. - Okay. 269 00:16:56,396 --> 00:16:58,137 - Please wait. - Sure. 270 00:16:58,997 --> 00:17:01,137 Hey, did you hear the rumor? 271 00:17:01,837 --> 00:17:03,805 Ms. Kang, Mr. Kim, have you heard? 272 00:17:04,007 --> 00:17:05,276 About what? 273 00:17:05,276 --> 00:17:07,276 That our chairman's only son... 274 00:17:07,377 --> 00:17:09,377 joined the company as a newbie this year. 275 00:17:09,575 --> 00:17:11,815 - Really? - Really? 276 00:17:11,815 --> 00:17:15,217 There's always someone who starts such rumors. 277 00:17:16,045 --> 00:17:17,687 Come on, Ms. Lee. 278 00:17:17,687 --> 00:17:20,157 There's no smoke without fire. 279 00:17:20,315 --> 00:17:21,757 Around this time last year, 280 00:17:21,757 --> 00:17:23,427 the Management Support Team's Mr. Kang... 281 00:17:23,427 --> 00:17:24,526 and the Design Team's Ms. Cha. 282 00:17:24,526 --> 00:17:26,427 Don't you remember that ridiculous scandal? 283 00:17:26,727 --> 00:17:28,065 You have a point. 284 00:17:28,295 --> 00:17:29,625 They said they'd sue everyone... 285 00:17:29,625 --> 00:17:32,167 for slander for saying about their scandal. 286 00:17:32,467 --> 00:17:34,507 But they got married in the winter. 287 00:17:34,507 --> 00:17:36,437 Right. She was five months pregnant. 288 00:17:36,437 --> 00:17:37,707 But why? 289 00:17:37,875 --> 00:17:40,407 Why would the chairman's son join as a newbie? 290 00:17:41,045 --> 00:17:43,305 He could just be appointed. 291 00:17:44,247 --> 00:17:47,045 The chairman must have great intentions. 292 00:17:47,187 --> 00:17:49,786 Company owners are crafty like that. 293 00:17:50,315 --> 00:17:53,687 Anyway, it's just a rumor, but just in case... 294 00:17:54,957 --> 00:17:58,157 Who on earth could be the chairman's son? 295 00:17:58,325 --> 00:17:59,997 I did some research. 296 00:17:59,997 --> 00:18:02,197 First, it has to be a Mr. Han. 297 00:18:02,397 --> 00:18:04,795 Management Support Team's Han Sang Jin. 298 00:18:04,835 --> 00:18:06,767 Planning Team's Han Joon Soo. 299 00:18:06,997 --> 00:18:08,937 Overseas Development Team's Han Min Chul. 300 00:18:09,167 --> 00:18:12,305 And then... My goodness. 301 00:18:12,305 --> 00:18:15,305 Marketing Team's newbie Han Tae Ju. 302 00:18:15,875 --> 00:18:17,776 It couldn't be him. 303 00:18:17,815 --> 00:18:18,947 Why not? 304 00:18:18,977 --> 00:18:20,517 What's wrong with Tae Ju? 305 00:18:20,615 --> 00:18:23,286 Are you belittling him, Mi Rae? 306 00:18:23,917 --> 00:18:25,585 Just look at him. 307 00:18:26,987 --> 00:18:29,026 Yes, I got nine stamps. 308 00:18:29,026 --> 00:18:30,997 Just one more and I get a free americano. 309 00:18:31,855 --> 00:18:33,625 You're right. It's not him. 310 00:18:33,967 --> 00:18:36,267 - There's no way it's him. - It can't be him. 311 00:18:36,595 --> 00:18:38,197 What should we do with him? 312 00:18:38,397 --> 00:18:41,467 - No. - No what? 313 00:18:42,536 --> 00:18:43,605 You're right. 314 00:18:45,105 --> 00:18:46,135 Ms. Kang. 315 00:18:49,105 --> 00:18:51,075 Your credit card and receipt. 316 00:18:51,075 --> 00:18:52,115 Thanks. 317 00:18:53,075 --> 00:18:54,147 Here. 318 00:18:56,045 --> 00:18:57,157 This is... 319 00:18:57,717 --> 00:19:00,727 A gift to thank you for picking me up today. 320 00:19:18,835 --> 00:19:20,335 - Hello. - Hello. 321 00:19:21,677 --> 00:19:23,805 Come on out, Da Bin. 322 00:19:25,677 --> 00:19:27,447 You. How dare you... 323 00:19:27,447 --> 00:19:29,187 stick your tongue out at an adult? 324 00:19:29,447 --> 00:19:32,157 Why weren't you on the bus this morning? 325 00:19:32,157 --> 00:19:34,227 I was waiting to scold you. 326 00:19:34,325 --> 00:19:35,657 Oh, I get it. 327 00:19:35,657 --> 00:19:39,157 You slept in and got your dad to drop you off. 328 00:19:39,457 --> 00:19:41,565 You're so rude to grown-ups. 329 00:19:41,565 --> 00:19:42,825 That's why you sleep in. 330 00:19:43,026 --> 00:19:44,795 Will you stick out your tongue again? 331 00:19:45,595 --> 00:19:47,095 Will you or not? 332 00:19:47,095 --> 00:19:49,305 - Grandma. - Sorry. 333 00:19:49,305 --> 00:19:51,575 - Grandma. - Okay, okay. 334 00:19:51,805 --> 00:19:53,237 Don't do it again. 335 00:19:54,177 --> 00:19:55,407 That jerk. 336 00:19:57,147 --> 00:19:58,477 Go on inside. 337 00:20:00,247 --> 00:20:03,315 What are kids taught these days? 338 00:20:03,417 --> 00:20:04,487 My goodness. 339 00:20:04,487 --> 00:20:05,757 How dare a little boy... 340 00:20:05,757 --> 00:20:08,055 stick out his tongue at an adult? 341 00:20:08,786 --> 00:20:09,957 Da Bin. 342 00:20:09,957 --> 00:20:12,595 You should be polite to adults. 343 00:20:12,595 --> 00:20:13,697 Okay? 344 00:20:13,697 --> 00:20:15,026 - Yes. - Good. 345 00:20:15,026 --> 00:20:18,036 Put your bag down and wash your hands. 346 00:20:18,237 --> 00:20:21,835 On the way back, bring a book to read. 347 00:20:21,937 --> 00:20:23,105 Okay. 348 00:20:26,105 --> 00:20:28,575 "So the sly tailors..." 349 00:20:28,575 --> 00:20:30,647 "went to visit the king." 350 00:20:30,875 --> 00:20:33,477 - Grandma. - What is it? 351 00:20:33,477 --> 00:20:35,385 What does "sly" mean? 352 00:20:36,147 --> 00:20:37,786 - "Sly"? - Yes. 353 00:20:40,786 --> 00:20:42,625 Oh, it means... 354 00:20:42,625 --> 00:20:44,957 The word "sly" means... 355 00:20:44,957 --> 00:20:46,197 Well... 356 00:20:46,595 --> 00:20:47,667 That's it. 357 00:20:47,697 --> 00:20:49,767 It means you're black inside. 358 00:20:49,927 --> 00:20:51,565 You're black inside? 359 00:20:51,565 --> 00:20:52,865 Yes. 360 00:20:52,865 --> 00:20:56,267 Your insides are black. Very dark and black. 361 00:20:57,036 --> 00:20:59,737 Dark and black like your grandpa. 362 00:21:00,276 --> 00:21:03,507 Your grandpa pretends he doesn't, 363 00:21:03,647 --> 00:21:06,345 but he gets these ideas and makes plans. 364 00:21:06,917 --> 00:21:10,147 That's the kind of person you call sly. 365 00:21:10,417 --> 00:21:13,315 Then does Grandpa have a black heart? 366 00:21:13,315 --> 00:21:14,427 Yes. 367 00:21:14,757 --> 00:21:17,026 Your grandpa has a black heart. 368 00:21:17,125 --> 00:21:18,295 I see. 369 00:21:19,325 --> 00:21:21,897 "The extravagant king..." 370 00:21:21,897 --> 00:21:25,467 "got very interested in the tailors' offer." 371 00:21:25,697 --> 00:21:27,907 Grandma, I know "extravagant". 372 00:21:28,167 --> 00:21:29,565 - You do? - Yes. 373 00:21:29,565 --> 00:21:33,276 Gosh. Da Bin's so smart. 374 00:21:33,477 --> 00:21:35,707 What is "extravagant"? 375 00:21:35,707 --> 00:21:38,875 It's to be like Grandma. 376 00:21:38,875 --> 00:21:42,385 What? Grandma? Me? 377 00:21:42,385 --> 00:21:43,517 Yes. 378 00:21:51,595 --> 00:21:53,697 The economy's bad... 379 00:21:53,697 --> 00:21:55,767 but I wish every day were like today. 380 00:21:55,767 --> 00:21:58,397 - We sold 100 bowls today. - I know. 381 00:21:58,497 --> 00:22:00,295 - Your phone's ringing. - Okay. 382 00:22:01,507 --> 00:22:02,507 Hello? 383 00:22:02,507 --> 00:22:04,707 Ms. Park, it's me. 384 00:22:08,305 --> 00:22:09,776 Hello. 385 00:22:10,477 --> 00:22:12,747 Have you been doing well? 386 00:22:14,247 --> 00:22:17,417 - Yes, Ms. Ha. - Is it Ms. Ha? 387 00:22:18,417 --> 00:22:20,017 What made you call me? 388 00:22:20,286 --> 00:22:22,427 The thing is... 389 00:22:22,757 --> 00:22:25,697 You know I'm looking after Da Bin now, right? 390 00:22:25,697 --> 00:22:29,967 Yes. Mi Sun said that to her uncle. 391 00:22:30,427 --> 00:22:34,065 Then how could you not call me even once? 392 00:22:34,407 --> 00:22:35,407 What? 393 00:22:35,407 --> 00:22:38,575 If you knew I was taking care of Da Bin, 394 00:22:38,575 --> 00:22:40,237 you should've given me a call... 395 00:22:40,237 --> 00:22:42,605 and thanked me for doing that. 396 00:22:42,605 --> 00:22:45,747 Then it would've cheered me up a little. 397 00:22:46,545 --> 00:22:48,447 And our children would've liked to see that. 398 00:22:49,487 --> 00:22:51,855 Look who's talking. 399 00:22:51,855 --> 00:22:53,257 Did you ever thank me... 400 00:22:53,257 --> 00:22:55,286 when I looked after Da Bin? 401 00:22:55,855 --> 00:22:58,657 When Mi Sun gave birth to Da Bin, 402 00:22:58,657 --> 00:23:01,295 you just came back from the trip to South America. 403 00:23:01,295 --> 00:23:02,727 You don't remember that? 404 00:23:03,427 --> 00:23:06,065 When Mi Sun got a swollen face after her delivery, 405 00:23:06,065 --> 00:23:09,967 you only told her about some Galapagos tortoise. 406 00:23:09,967 --> 00:23:13,075 You said the tortoise there was really old. 407 00:23:13,177 --> 00:23:15,605 That's when I started taking care of Da Bin. 408 00:23:15,647 --> 00:23:17,247 And did you ever... 409 00:23:17,247 --> 00:23:19,677 thank me for what I did? 410 00:23:19,677 --> 00:23:20,717 My gosh. 411 00:23:20,917 --> 00:23:24,585 Why would you always think awry of everything? 412 00:23:24,585 --> 00:23:26,217 I don't care if it's awry or not. 413 00:23:26,217 --> 00:23:27,825 Why did you call me? 414 00:23:27,825 --> 00:23:29,786 Do you have any question about Da Bin? 415 00:23:29,786 --> 00:23:31,927 Yes. I have a question. 416 00:23:31,927 --> 00:23:33,397 Go ahead and ask it. 417 00:23:33,397 --> 00:23:34,927 Did you tell Da Bin... 418 00:23:36,125 --> 00:23:40,295 that extravagance is something like... 419 00:23:40,295 --> 00:23:41,937 adorning oneself... 420 00:23:42,467 --> 00:23:44,776 with fancy dresses... 421 00:23:44,805 --> 00:23:47,647 just like I usually do? 422 00:23:49,747 --> 00:23:51,477 Why aren't you saying anything? 423 00:23:52,017 --> 00:23:53,815 Did you really say that? 424 00:23:54,217 --> 00:23:55,345 Yes. 425 00:23:55,987 --> 00:23:58,115 From my point of view... 426 00:23:58,257 --> 00:24:00,286 So I mean... 427 00:24:01,055 --> 00:24:03,055 Still, I don't understand. 428 00:24:03,055 --> 00:24:05,125 I have my reputation to think of. 429 00:24:05,125 --> 00:24:06,957 Did you really... 430 00:24:06,957 --> 00:24:09,727 have to say that about her grandma like that? 431 00:24:09,727 --> 00:24:12,835 Why are you yelling at me? 432 00:24:12,835 --> 00:24:16,305 I just tried to make her understand more easily. 433 00:24:16,305 --> 00:24:19,536 Isn't it true you wear flash and fancy dresses? 434 00:24:19,536 --> 00:24:22,845 Then do you want me to tell Da Bin that... 435 00:24:22,845 --> 00:24:24,147 Hang on. 436 00:24:24,677 --> 00:24:26,147 Da Bin, hang on a second. 437 00:24:29,385 --> 00:24:30,417 Wait. 438 00:24:30,717 --> 00:24:32,555 Let me see. I think it was here. 439 00:24:33,855 --> 00:24:34,885 Oh, right. 440 00:24:35,385 --> 00:24:37,595 "Greedy Bbangdeok approached... 441 00:24:37,595 --> 00:24:41,167 the Blind Sim with ulterior motives." 442 00:24:41,927 --> 00:24:44,536 In this sentence, can I tell her greedy means... 443 00:24:44,536 --> 00:24:46,197 It's you. 444 00:24:46,197 --> 00:24:49,007 What? Am I? 445 00:24:49,135 --> 00:24:52,276 Wait. Hang on a second. 446 00:24:52,276 --> 00:24:54,345 Then what about... 447 00:24:55,707 --> 00:24:58,477 There was something else. 448 00:25:01,345 --> 00:25:04,615 "The mother toiled and moiled for her son... 449 00:25:04,855 --> 00:25:06,487 to pass the state exam." 450 00:25:06,487 --> 00:25:08,687 Can I tell Da Bin toil and moil means... 451 00:25:08,687 --> 00:25:10,157 how you work at the restaurant... 452 00:25:10,157 --> 00:25:12,457 That's right. You can tell her that. 453 00:25:12,625 --> 00:25:16,667 Tell Da Bin that I toil and moil. 454 00:25:16,667 --> 00:25:17,667 Ms. Park. 455 00:25:17,667 --> 00:25:19,135 You've spent only three days with Da Bin, 456 00:25:19,135 --> 00:25:21,365 and you're talking too much already. 457 00:25:21,365 --> 00:25:23,207 I'm busy. I'm hanging up. 458 00:25:24,305 --> 00:25:27,407 Wait. Ms. Park. Hello? 459 00:25:27,407 --> 00:25:28,447 Gosh. 460 00:25:28,845 --> 00:25:30,105 Grandma. 461 00:25:32,075 --> 00:25:34,987 The whole thing happened because of you. 462 00:25:42,325 --> 00:25:43,927 Sun Ja, what's wrong? 463 00:25:44,085 --> 00:25:46,095 This is ridiculous. 464 00:25:46,825 --> 00:25:48,365 Did she say something to you again? 465 00:25:48,997 --> 00:25:51,437 I just can't believe this. Gosh. 466 00:25:53,937 --> 00:25:56,635 Mi Sun. Stop by at the restaurant after work. 467 00:25:56,635 --> 00:25:57,677 Okay? 468 00:25:57,677 --> 00:25:59,575 - Yes. - I'm leaving. 469 00:26:00,007 --> 00:26:02,447 - Aren't you going home? - I am going now. 470 00:26:02,447 --> 00:26:04,615 I just slept over at my friend's house. 471 00:26:04,615 --> 00:26:06,045 There was no guy. 472 00:26:06,447 --> 00:26:07,575 Stop it, Mom. 473 00:26:07,575 --> 00:26:09,385 I don't want a blind date. 474 00:26:09,385 --> 00:26:11,687 Why would you do that without telling me? 475 00:26:11,917 --> 00:26:13,417 I don't want to get married. 476 00:26:13,615 --> 00:26:15,325 Then you go on a blind date. 477 00:26:16,157 --> 00:26:17,355 Hello, Mom? 478 00:26:17,957 --> 00:26:19,795 Don't touch my stuff, okay? 479 00:26:19,795 --> 00:26:21,026 Don't touch anything. 480 00:26:21,026 --> 00:26:23,467 Why did you come over to my place... 481 00:26:23,467 --> 00:26:24,997 and try to mess around with my stuff? 482 00:26:24,997 --> 00:26:26,635 Do you really want to fight me? 483 00:26:31,207 --> 00:26:33,105 (Han Cheon Ox-bone Soup) 484 00:26:34,805 --> 00:26:36,105 Since you left like that, 485 00:26:36,105 --> 00:26:38,217 you haven't called me for a week. 486 00:26:39,075 --> 00:26:41,517 I called you, but you didn't answer. 487 00:26:41,885 --> 00:26:43,615 You should've called me until I do. 488 00:26:43,947 --> 00:26:45,885 And when I called you, you said, 489 00:26:45,885 --> 00:26:46,957 "Who is this?" 490 00:26:47,417 --> 00:26:49,125 I have my pride. 491 00:26:49,125 --> 00:26:51,795 Don't you remember you hit me and pulled my hair? 492 00:26:51,795 --> 00:26:54,625 Hey. I just did it as your mom. 493 00:26:55,167 --> 00:26:57,397 Mom, you've hit me a lot... 494 00:26:57,397 --> 00:26:59,437 since I was a little kid. 495 00:26:59,437 --> 00:27:01,707 People would call it child abuse these days. 496 00:27:02,707 --> 00:27:05,575 Hey, you've let me slave away so far. 497 00:27:05,575 --> 00:27:06,907 Would you call it elder abuse? 498 00:27:07,575 --> 00:27:09,907 - That's absurd. - So what? 499 00:27:10,507 --> 00:27:12,345 You weren't going to see me ever again? 500 00:27:12,345 --> 00:27:13,747 Is that why you sent Da Bin... 501 00:27:13,747 --> 00:27:15,345 to your mother without telling me? 502 00:27:15,947 --> 00:27:18,355 I just did it for a reason. 503 00:27:18,355 --> 00:27:19,355 That's it. 504 00:27:19,987 --> 00:27:20,987 Hey. 505 00:27:21,555 --> 00:27:24,397 Even though taking care of Da Bin wasn't easy, 506 00:27:24,997 --> 00:27:28,125 I've been with her for six years. 507 00:27:28,125 --> 00:27:30,197 How could you send her to your mother... 508 00:27:30,197 --> 00:27:32,065 without consulting me first? 509 00:27:32,065 --> 00:27:33,835 It's so inconsiderate of you. 510 00:27:33,835 --> 00:27:35,105 Sun Ja. 511 00:27:36,065 --> 00:27:39,375 You're being ridiculous. You said you were tired. 512 00:27:39,375 --> 00:27:40,805 You were too exhausted to do it. 513 00:27:40,805 --> 00:27:42,147 I wouldn't abandon my grandchild... 514 00:27:42,147 --> 00:27:43,575 just because I'm exhausted. 515 00:27:43,647 --> 00:27:45,545 Then what am I supposed to do? 516 00:27:45,545 --> 00:27:47,845 Do you want to take care of Da Bin or not? 517 00:27:47,845 --> 00:27:50,487 What on earth do you want? 518 00:27:50,717 --> 00:27:52,457 Do you want me to bring her back? 519 00:27:52,457 --> 00:27:54,286 Will you look after Da Bin again? 520 00:27:54,687 --> 00:27:57,026 Forget it. Don't bring her. 521 00:27:57,286 --> 00:27:58,355 Mom! 522 00:27:58,555 --> 00:28:00,197 Don't bring her ever again. 523 00:28:00,526 --> 00:28:01,897 You become so mean to me... 524 00:28:01,897 --> 00:28:03,625 when you're upset. 525 00:28:03,625 --> 00:28:05,167 I just realized that I wouldn't get any credit... 526 00:28:05,167 --> 00:28:07,197 for taking care of your child for you. 527 00:28:09,707 --> 00:28:13,335 Do whatever you want with your life. 528 00:28:13,335 --> 00:28:14,747 Raise your kid yourself. 529 00:28:14,747 --> 00:28:15,875 And do your house chores yourself. 530 00:28:15,875 --> 00:28:17,447 Don't ever come back here again. 531 00:28:17,447 --> 00:28:18,477 Okay? 532 00:28:18,875 --> 00:28:20,345 Do you think I'm afraid to hear that? 533 00:28:20,345 --> 00:28:22,845 - My gosh. - Mi Sun. 534 00:28:24,247 --> 00:28:25,717 It's okay, Uncle. I should get going. 535 00:28:25,717 --> 00:28:27,286 Take this with you. 536 00:28:27,286 --> 00:28:29,085 I packed Jin Soo's favorite dishes. 537 00:28:29,085 --> 00:28:30,757 Don't give her any food. 538 00:28:30,757 --> 00:28:33,157 I cooked it. Why would you give it to her? 539 00:28:33,157 --> 00:28:34,697 Don't give her any food. 540 00:28:35,397 --> 00:28:36,727 I don't want it. 541 00:28:37,197 --> 00:28:38,667 I won't give you anything. 542 00:28:53,075 --> 00:28:54,115 What is this? 543 00:28:59,257 --> 00:29:03,227 Gosh. Darn it! 544 00:29:15,467 --> 00:29:16,805 What is it now? 545 00:29:20,135 --> 00:29:21,177 My goodness. 546 00:29:24,845 --> 00:29:26,575 I can't stand this anymore. 547 00:29:27,987 --> 00:29:29,017 Gosh. 548 00:29:33,187 --> 00:29:36,355 She should put away toys after playing with them. 549 00:29:56,977 --> 00:30:00,147 I'm so hungry and tired. 550 00:30:11,757 --> 00:30:14,157 There's nothing to eat in the fridge. 551 00:30:15,026 --> 00:30:16,927 All we have is kimchi. 552 00:30:20,835 --> 00:30:23,907 Mi Sun is not doing house chores at all? 553 00:30:25,875 --> 00:30:27,237 Honey, give me something to eat. 554 00:30:28,007 --> 00:30:30,105 Wait a little. Let me fold the laundry first. 555 00:30:30,305 --> 00:30:31,917 I'm hungry. 556 00:30:34,987 --> 00:30:36,917 Your husband is hungry. 557 00:30:37,217 --> 00:30:39,017 Then help me fold the laundry. 558 00:30:39,017 --> 00:30:40,187 Why would I? 559 00:30:40,187 --> 00:30:41,657 My mom takes care of Da Bin. 560 00:30:42,085 --> 00:30:43,125 What? 561 00:30:43,125 --> 00:30:46,095 Why did you not go grocery shopping... 562 00:30:46,095 --> 00:30:48,026 and buy some spring greens? 563 00:30:48,026 --> 00:30:49,865 Can't you buy some shepherd's purse, 564 00:30:49,865 --> 00:30:51,697 wash it in the running water, 565 00:30:51,697 --> 00:30:54,237 and make doenjang soup with it for me? 566 00:30:54,497 --> 00:30:55,667 What is he talking about? 567 00:30:56,305 --> 00:30:58,507 Or you could go to a fish market... 568 00:30:58,507 --> 00:31:00,737 and buy some monkfish. 569 00:31:00,737 --> 00:31:03,105 With some water parsley and bean sprouts, 570 00:31:03,105 --> 00:31:04,615 you can make steamed monkfish... 571 00:31:04,615 --> 00:31:06,017 using glutinous rice flour. 572 00:31:06,947 --> 00:31:09,085 Or while you buy monkfish... 573 00:31:09,085 --> 00:31:10,085 "They have blue crabs too." 574 00:31:10,085 --> 00:31:11,487 "My husband loves blue crabs." 575 00:31:11,487 --> 00:31:12,555 You could buy some blue crabs... 576 00:31:12,555 --> 00:31:13,917 and make blue crab soup with some zucchini... 577 00:31:13,917 --> 00:31:16,786 and chopped Cheongyang chili. 578 00:31:16,786 --> 00:31:18,625 Can't you make blue crab soup for me? 579 00:31:19,727 --> 00:31:21,697 What did you just say? 580 00:31:21,897 --> 00:31:22,897 What's wrong? 581 00:31:23,795 --> 00:31:26,267 Go away. What are you doing? 582 00:31:26,267 --> 00:31:27,295 What? 583 00:31:27,595 --> 00:31:28,967 Doenjang soup with shepherd's purse? 584 00:31:29,865 --> 00:31:31,477 Steamed monkfish? 585 00:31:32,477 --> 00:31:34,375 Blue crab soup? 586 00:31:34,375 --> 00:31:35,477 My gosh. 587 00:31:35,477 --> 00:31:38,045 Come here. I'm not done. 588 00:31:38,247 --> 00:31:39,417 Gosh, why... 589 00:31:39,417 --> 00:31:42,085 Whose fault do you think this is? 590 00:31:42,247 --> 00:31:43,647 Why are you hitting me? 591 00:31:43,647 --> 00:31:46,257 We both just got back from work. 592 00:31:46,257 --> 00:31:48,385 Then you should help me with the house chores. 593 00:31:48,385 --> 00:31:50,085 What? You're not doing anything... 594 00:31:50,085 --> 00:31:51,325 because your mom takes care of Da Bin? 595 00:31:51,497 --> 00:31:52,855 Are you an ill-natured man? 596 00:31:52,855 --> 00:31:54,767 How could you be like that? 597 00:31:54,767 --> 00:31:56,197 Gosh, stop it. 598 00:31:56,267 --> 00:31:58,065 Go pick Da Bin up. 599 00:32:00,536 --> 00:32:01,707 If I'm the ill-natured man, 600 00:32:02,036 --> 00:32:03,507 you are the ill-natured man's wife. 601 00:32:04,335 --> 00:32:06,237 Come here. 602 00:32:06,477 --> 00:32:08,177 You are dead when I get my hands on you! 603 00:32:18,687 --> 00:32:20,315 Dad. 604 00:32:24,927 --> 00:32:26,227 Let's go, Da Bin. 605 00:32:29,625 --> 00:32:30,825 Father! 606 00:32:31,026 --> 00:32:32,865 - Grandpa. - Oh, hi. 607 00:32:33,467 --> 00:32:35,105 What a surprise! What's up? 608 00:32:35,407 --> 00:32:36,536 Nothing. 609 00:32:36,536 --> 00:32:38,477 I picked up Da Bin and we're on our way home. 610 00:32:38,477 --> 00:32:40,507 I see. That's right. 611 00:32:40,776 --> 00:32:42,345 Where did you go? 612 00:32:42,947 --> 00:32:46,977 I met a friend who used to work at the newspaper. 613 00:32:47,575 --> 00:32:49,045 Did you have dinner? 614 00:32:49,487 --> 00:32:50,615 No, not yet. 615 00:32:51,187 --> 00:32:53,257 I was going to have dinner with my friend. 616 00:32:53,257 --> 00:32:55,085 But he got busy all of a sudden, 617 00:32:55,085 --> 00:32:56,555 so he left. 618 00:32:57,555 --> 00:32:59,055 What about you guys? 619 00:32:59,355 --> 00:33:00,757 We didn't eat yet. 620 00:33:00,757 --> 00:33:02,625 Grandma said she's tired. 621 00:33:02,625 --> 00:33:04,295 So she told us to go home and eat. 622 00:33:05,595 --> 00:33:07,967 What's the matter with her? 623 00:33:08,167 --> 00:33:11,707 Ever since she started taking care of Da Bin, 624 00:33:12,075 --> 00:33:15,007 she doesn't even lift a finger at home. 625 00:33:15,207 --> 00:33:16,247 Gosh. 626 00:33:16,375 --> 00:33:19,717 Grandpa, Da Bin is hungry. 627 00:33:20,217 --> 00:33:21,276 Are you? 628 00:33:21,987 --> 00:33:23,085 Father. 629 00:33:23,385 --> 00:33:25,017 Jin Soo is also hungry. 630 00:33:28,786 --> 00:33:30,055 Here it comes. 631 00:33:30,055 --> 00:33:31,825 Here is your rolled omelet. 632 00:33:34,897 --> 00:33:35,997 Da Bin. 633 00:33:36,767 --> 00:33:40,795 Eat this rolled omelet with rice. 634 00:33:40,795 --> 00:33:42,065 - Okay. - Here you go. 635 00:33:42,467 --> 00:33:45,007 It looks so good. It's been fried to golden. 636 00:33:48,345 --> 00:33:50,875 Hey, you know what? 637 00:33:51,477 --> 00:33:53,845 Although this restaurant looks old on the outside, 638 00:33:54,477 --> 00:33:56,517 among taxi drivers, 639 00:33:57,647 --> 00:33:59,987 this place is known as a good restaurant. 640 00:34:01,625 --> 00:34:04,026 I understand. It's so delicious, Father. 641 00:34:05,095 --> 00:34:07,055 Father, how about a steamed monkfish... 642 00:34:07,055 --> 00:34:08,667 for tomorrow as dinner? 643 00:34:08,667 --> 00:34:11,197 I know a really good restaurant. 644 00:34:11,835 --> 00:34:15,267 Are you saying we eat out every day? 645 00:34:15,406 --> 00:34:16,937 Gosh, Father. 646 00:34:17,107 --> 00:34:19,506 We should eat well. 647 00:34:23,346 --> 00:34:25,877 Hey, is it that good? 648 00:34:26,216 --> 00:34:28,386 Yes, it's really good. 649 00:34:28,946 --> 00:34:30,386 Don't you think it's good? 650 00:34:32,216 --> 00:34:34,116 Help yourself. 651 00:34:40,696 --> 00:34:42,966 Hey, don't you regret? 652 00:34:43,667 --> 00:34:44,767 "Regret"? 653 00:34:45,497 --> 00:34:46,767 About what? 654 00:34:47,096 --> 00:34:50,207 You told your mother not to come. 655 00:34:50,437 --> 00:34:52,277 Don't you regret that? 656 00:34:55,306 --> 00:34:56,676 Not really. 657 00:34:57,707 --> 00:34:58,877 Are you sure? 658 00:35:00,377 --> 00:35:01,446 Yes. 659 00:35:01,616 --> 00:35:05,616 I'm a man who always keeps my word. 660 00:35:06,716 --> 00:35:10,056 I don't... I don't regret. 661 00:35:15,466 --> 00:35:18,337 I regret. 662 00:35:18,667 --> 00:35:19,797 Pardon? 663 00:35:21,506 --> 00:35:23,267 I should've stopped her. 664 00:35:24,035 --> 00:35:26,506 I regret it so much. 665 00:35:29,006 --> 00:35:30,707 Seriously! Father. 666 00:35:34,247 --> 00:35:35,986 Finish your food. 667 00:35:41,285 --> 00:35:42,527 Oh, my. 668 00:35:42,857 --> 00:35:44,997 I envy them. 669 00:35:46,497 --> 00:35:49,897 How great is it to be away from your wife... 670 00:35:49,897 --> 00:35:51,426 all day? 671 00:35:53,567 --> 00:35:56,466 They eat whatever is given to them. 672 00:35:59,707 --> 00:36:01,707 I know because I come here often. 673 00:36:06,446 --> 00:36:08,386 Why you already ate so much? 674 00:36:08,386 --> 00:36:10,317 Stop eating. 675 00:36:10,317 --> 00:36:11,886 You're not the only one eating here. 676 00:36:11,886 --> 00:36:13,756 Finish up. Help yourself. 677 00:36:13,756 --> 00:36:15,227 Da Bin only had one... 678 00:36:15,227 --> 00:36:16,687 rolled omelet while you ate them all. 679 00:36:16,826 --> 00:36:19,027 I'm done! You eat them all up. 680 00:36:19,494 --> 00:36:22,940 (Episode 24 will air shortly.) 681 00:36:24,545 --> 00:36:25,543 (Episode 24) 682 00:36:25,543 --> 00:36:27,145 I've proofread the manuscript... 683 00:36:27,145 --> 00:36:28,315 that you gave me this morning. 684 00:36:28,575 --> 00:36:31,214 This author kept using the same ending word. 685 00:36:32,415 --> 00:36:34,384 I corrected them, can you please take a look? 686 00:36:36,653 --> 00:36:37,884 I'll check them later. 687 00:36:39,585 --> 00:36:40,655 And... 688 00:36:40,995 --> 00:36:43,894 I'll take some time to plan a new novel. 689 00:36:44,963 --> 00:36:46,995 I have many things to write about. 690 00:36:46,995 --> 00:36:48,734 But you're not going to support all of them. 691 00:36:49,664 --> 00:36:50,803 Of course. 692 00:36:52,605 --> 00:36:55,205 Publishing is not charitable work. 693 00:36:56,775 --> 00:36:58,175 Pardon me? 694 00:36:58,175 --> 00:37:01,214 I'm the type who does better with compliments. 695 00:37:01,214 --> 00:37:02,214 I've never gone... 696 00:37:02,214 --> 00:37:03,285 to the ox-bone soup restaurant... 697 00:37:04,144 --> 00:37:05,915 to call on anyone. And that was... 698 00:37:05,915 --> 00:37:08,285 the greatest favor I've ever done to any author. 699 00:37:10,224 --> 00:37:11,224 I see. 700 00:37:12,055 --> 00:37:15,254 Unless there's anything, I'm leaving for the day. 701 00:37:19,894 --> 00:37:21,693 Excuse me, Kang Mi Hye. 702 00:37:22,065 --> 00:37:23,065 Yes? 703 00:37:23,364 --> 00:37:25,263 Since this is your first day in this company, 704 00:37:25,735 --> 00:37:27,004 how about we have a get-together? 705 00:37:29,575 --> 00:37:32,143 Peter has gone home a while ago. 706 00:37:34,045 --> 00:37:36,244 Just the two of us? 707 00:37:37,045 --> 00:37:38,384 If you don't want it, forget about it. 708 00:37:38,584 --> 00:37:40,854 It's not that I don't want it... 709 00:37:41,685 --> 00:37:43,584 I have an appointment with a friend. 710 00:37:44,384 --> 00:37:45,584 Then I'll see you tomorrow. 711 00:37:46,554 --> 00:37:49,494 All right. See you tomorrow. 712 00:38:00,634 --> 00:38:01,705 "A friend"? 713 00:38:03,944 --> 00:38:05,473 I'm going to see Kang Mi Hye. 714 00:38:05,643 --> 00:38:06,744 Do you know her address? 715 00:38:07,675 --> 00:38:09,244 I roughly know. 716 00:38:34,073 --> 00:38:35,473 I know everything. 717 00:38:36,573 --> 00:38:37,674 What? 718 00:38:37,745 --> 00:38:39,543 That you made a contract with Mi Hye... 719 00:38:39,543 --> 00:38:40,674 for a part-timer, not an author. 720 00:38:41,174 --> 00:38:42,775 Please don't tell this to Mi Hye. 721 00:38:44,845 --> 00:38:47,484 I once was a would-be author. 722 00:38:47,484 --> 00:38:49,413 I'm an author managing to make a living... 723 00:38:49,413 --> 00:38:51,125 on the fiercest field in Korea now. 724 00:38:51,685 --> 00:38:54,395 I know signing a contract is not a simple thing. 725 00:38:54,424 --> 00:38:56,865 Especially it's not easy to lend a helping hand... 726 00:38:56,865 --> 00:38:58,995 to an author like Mi Hye, who didn't write for long. 727 00:39:00,764 --> 00:39:02,565 Then why did you pretend that you didn't know? 728 00:39:02,995 --> 00:39:04,965 I remember you brought the orchid. 729 00:39:05,065 --> 00:39:06,875 I thought that would help her... 730 00:39:06,875 --> 00:39:08,603 to consider writing again. 731 00:39:09,704 --> 00:39:11,503 Well, you know how it is. 732 00:39:12,245 --> 00:39:14,875 Just like a discouraged ballerina recalls... 733 00:39:14,875 --> 00:39:16,443 her glorious old days as she walks past a theater. 734 00:39:17,085 --> 00:39:18,913 Just like a vocalist who lost one's voice... 735 00:39:19,043 --> 00:39:20,514 takes courage... 736 00:39:20,514 --> 00:39:21,815 from one's old score. 737 00:39:23,155 --> 00:39:24,883 Are you saying she might start writing... 738 00:39:25,125 --> 00:39:27,025 as she works at the bookstore? 739 00:39:27,025 --> 00:39:28,155 Yes, that's right. 740 00:39:30,465 --> 00:39:33,335 This is the collection of her works in college. 741 00:39:34,293 --> 00:39:36,065 (College Anthology) 742 00:39:36,264 --> 00:39:37,365 Gosh. 743 00:39:42,704 --> 00:39:46,543 I'm well aware of that Mi Hye has a talent. 744 00:39:47,014 --> 00:39:48,973 She didn't only have a talent, 745 00:39:48,973 --> 00:39:50,115 but she was a genius. 746 00:39:50,115 --> 00:39:52,413 She is so talented that she has no match. 747 00:39:52,413 --> 00:39:54,913 I couldn't dare to compare myself to her. 748 00:39:56,555 --> 00:39:57,555 And? 749 00:39:57,555 --> 00:39:59,424 I was just fortunate. 750 00:39:59,424 --> 00:40:01,025 Mi Hye was just unfortunate. 751 00:40:02,223 --> 00:40:06,223 But why do you try so hard to make her write again? 752 00:40:06,365 --> 00:40:07,435 Well... 753 00:40:08,734 --> 00:40:11,365 When I get married, I'd like to support my wife... 754 00:40:11,465 --> 00:40:13,204 with all my heart, if she has a talent. 755 00:40:14,603 --> 00:40:16,305 I can even give up my career. 756 00:40:16,305 --> 00:40:18,103 I was just fortunate anyway. 757 00:40:18,805 --> 00:40:19,943 When my wife works, 758 00:40:19,943 --> 00:40:22,174 I can do the chores... 759 00:40:22,174 --> 00:40:23,745 and take care of the baby. 760 00:40:24,645 --> 00:40:27,215 If modern science allows, 761 00:40:27,215 --> 00:40:29,315 I can even get pregnant and give birth. 762 00:40:30,085 --> 00:40:31,883 - Do what? - Because... 763 00:40:32,223 --> 00:40:34,395 Mi Hye is very weak. 764 00:40:34,395 --> 00:40:37,065 She easily gets stressed and feels tired. 765 00:40:38,424 --> 00:40:40,563 When she gets pregnant and her belly gets big, 766 00:40:40,794 --> 00:40:41,895 she won't be able to write well. 767 00:40:41,895 --> 00:40:44,635 But if I get pregnant and have a big belly, 768 00:40:44,635 --> 00:40:46,434 I can still write well and move around. 769 00:40:46,434 --> 00:40:47,734 Wait, hold on. 770 00:40:50,304 --> 00:40:53,813 Do you have to be pregnant? 771 00:40:58,885 --> 00:40:59,914 What on earth... 772 00:41:00,313 --> 00:41:02,155 is your relationship with Mi Hye? 773 00:41:06,184 --> 00:41:07,395 We're friends. 774 00:41:08,695 --> 00:41:09,994 Just friends? 775 00:41:17,335 --> 00:41:20,035 What are you doing here? 776 00:41:20,405 --> 00:41:22,405 I'm having coffee before going to my workroom. 777 00:41:23,445 --> 00:41:26,445 Why do you always have dinner at our place? 778 00:41:27,044 --> 00:41:28,813 That way, I get to see Mother, 779 00:41:28,813 --> 00:41:30,813 you, and Mi Hye. 780 00:41:31,684 --> 00:41:34,215 She went to the publishing company this morning. 781 00:41:34,354 --> 00:41:36,184 I know. I talked to her on the phone earlier today. 782 00:41:36,614 --> 00:41:39,585 I don't know what annoyed her this time, 783 00:41:39,885 --> 00:41:43,025 but it was uneasy that she took a leave and stuff. 784 00:41:43,255 --> 00:41:45,164 When she left work this morning, 785 00:41:45,164 --> 00:41:47,035 Sun Ja seemed relieved. 786 00:41:47,895 --> 00:41:48,895 I see. 787 00:41:49,734 --> 00:41:51,335 How are your scripts going? 788 00:41:51,664 --> 00:41:53,434 I have enough time... 789 00:41:53,434 --> 00:41:55,005 because it's preparatory manufacture. 790 00:41:55,005 --> 00:41:56,775 And the scripts are almost done. 791 00:41:57,445 --> 00:42:00,845 Gosh, Mi Hye should write as you do. 792 00:42:00,945 --> 00:42:04,345 I don't know what her problem is. 793 00:42:04,813 --> 00:42:06,544 Mr. Park, can you come for the payment? 794 00:42:06,715 --> 00:42:08,614 Oh, right. I need to go. 795 00:42:08,614 --> 00:42:10,984 - You'll wait for Mi Hye? - Yes. 796 00:42:11,054 --> 00:42:12,424 Okay, see you. 797 00:42:32,544 --> 00:42:33,775 Jae Bum! 798 00:42:35,145 --> 00:42:37,445 I have such great news! 799 00:42:38,345 --> 00:42:40,984 Mi Hye. I get it but hold on. 800 00:42:41,155 --> 00:42:42,484 Let me breathe. 801 00:42:45,554 --> 00:42:47,123 I've decided to write again. 802 00:42:47,123 --> 00:42:49,325 I have my desk too. A real one. 803 00:42:51,164 --> 00:42:52,424 I see. 804 00:42:52,724 --> 00:42:54,294 I signed a new contract, 805 00:42:54,395 --> 00:42:55,465 and they'll pay me 30,000 dollars... 806 00:42:55,465 --> 00:42:57,135 if my book gets published. 807 00:42:57,135 --> 00:42:59,934 You know how huge of an amount that is, right? 808 00:43:00,104 --> 00:43:01,635 Of course, I do. 809 00:43:01,873 --> 00:43:04,373 Mi Hye. Congratulations. 810 00:43:05,373 --> 00:43:07,313 I want to do a good job this time. 811 00:43:08,044 --> 00:43:10,645 A great job. I mean it. 812 00:43:12,044 --> 00:43:13,585 You'll help me, right? 813 00:43:14,114 --> 00:43:15,655 Of course. 814 00:43:16,984 --> 00:43:20,554 Anyway, thank you for scolding me back then. 815 00:43:21,294 --> 00:43:23,354 You made me come to my senses. 816 00:43:23,924 --> 00:43:25,465 I mustered my courage up thanks to you. 817 00:43:28,063 --> 00:43:29,195 Really? 818 00:43:30,234 --> 00:43:32,905 When you talked to me all serious, 819 00:43:32,905 --> 00:43:34,705 I got intimidated a little. 820 00:43:36,434 --> 00:43:38,474 Here, I bought this for you. 821 00:43:40,813 --> 00:43:41,945 Ta-da. 822 00:43:42,244 --> 00:43:44,614 You said you lost your hair, your back hurt, 823 00:43:44,614 --> 00:43:45,984 and you had hemorrhoids too. 824 00:43:45,984 --> 00:43:48,854 I didn't say it was me who had hemorrhoids. 825 00:43:48,854 --> 00:43:52,155 Come on. You don't have to keep it from me. 826 00:43:52,924 --> 00:43:54,554 Do you want to have a beer with me? 827 00:43:54,655 --> 00:43:56,595 I'll treat you to express my gratitude. 828 00:43:56,595 --> 00:43:58,123 Let's go have something delicious. 829 00:43:59,794 --> 00:44:02,465 I'd love to, but I can't. 830 00:44:02,465 --> 00:44:04,364 I have to send the manuscript by tomorrow. 831 00:44:04,364 --> 00:44:06,335 The assistants are waiting for me. 832 00:44:06,405 --> 00:44:08,373 I see. 833 00:44:08,535 --> 00:44:09,934 Another time then. 834 00:44:11,044 --> 00:44:12,174 Jae Bum. 835 00:44:12,275 --> 00:44:13,914 You know how to play hard to get. 836 00:44:13,914 --> 00:44:15,075 You're cool. 837 00:44:16,414 --> 00:44:19,244 I'm not. How dare I play hard to get with you? 838 00:44:19,914 --> 00:44:21,054 Then again. 839 00:44:22,484 --> 00:44:25,455 Anyway, thank you, Jae Bum. 840 00:44:27,224 --> 00:44:28,294 Bye. 841 00:44:34,535 --> 00:44:35,994 Thank you so much. 842 00:44:58,583 --> 00:44:59,625 Excuse me. 843 00:45:00,294 --> 00:45:01,625 Check the wine list thoroughly. 844 00:45:01,625 --> 00:45:03,093 Be careful not to make any mistakes. 845 00:45:04,265 --> 00:45:06,463 Ji Soo, check the B section. 846 00:45:06,463 --> 00:45:07,664 Yes, Ms. Kang. 847 00:45:07,865 --> 00:45:09,093 Min Hye, 848 00:45:09,093 --> 00:45:10,605 it's three minutes before the guests enter. 849 00:45:10,605 --> 00:45:11,703 Are things all ready? 850 00:45:11,703 --> 00:45:13,535 Yes, things are all ready. 851 00:45:15,405 --> 00:45:16,535 Mr. Park. 852 00:45:16,975 --> 00:45:18,804 Did you check the screen and the microphone? 853 00:45:19,405 --> 00:45:21,044 Yes, they're all set. 854 00:45:21,145 --> 00:45:22,245 Good. 855 00:45:24,485 --> 00:45:27,255 It's already their 40th anniversary. 856 00:45:27,255 --> 00:45:30,015 - What a nice occasion. - Worth celebrating. 857 00:45:30,655 --> 00:45:33,485 - What a nice day. - I know. 858 00:45:39,693 --> 00:45:40,833 This way. 859 00:45:41,635 --> 00:45:44,164 (Hansung Apparel 40th Anniversary Ceremony) 860 00:45:44,164 --> 00:45:45,735 How about this? 861 00:45:57,213 --> 00:45:59,015 Have all the guests arrived? 862 00:46:00,855 --> 00:46:02,655 Yes, they are arriving. 863 00:46:03,115 --> 00:46:04,385 All right. 864 00:46:06,184 --> 00:46:07,625 Let's begin the entrance. 865 00:46:08,355 --> 00:46:09,625 Let's start the entrance. 866 00:46:09,625 --> 00:46:10,823 Please enter. 867 00:46:10,823 --> 00:46:12,593 (Hansung Apparel 40th Anniversary Ceremony) 868 00:46:15,333 --> 00:46:16,635 Welcome. 869 00:46:18,304 --> 00:46:19,563 They're entering. 870 00:46:26,573 --> 00:46:28,115 (Hansung Apparel 40th Anniversary Ceremony) 871 00:46:31,145 --> 00:46:32,184 Ms. Lee. 872 00:46:32,184 --> 00:46:34,885 Section A and B are almost full. 873 00:46:34,885 --> 00:46:36,385 Please escort the guests... 874 00:46:36,385 --> 00:46:38,855 to Section C and D from now on. 875 00:46:39,684 --> 00:46:40,823 Okay. 876 00:46:44,463 --> 00:46:45,794 Are you Han Tae Ju? 877 00:46:48,035 --> 00:46:49,735 It's you, right? 878 00:46:50,265 --> 00:46:52,605 Don't you remember me? It's me, Jung So Hee. 879 00:46:53,135 --> 00:46:55,235 Hey, So Hee. 880 00:46:55,235 --> 00:46:56,573 It's been years... 881 00:46:56,573 --> 00:46:58,875 since you went abroad to study in high school. 882 00:46:59,105 --> 00:47:00,515 When did you come back? 883 00:47:03,275 --> 00:47:06,213 Well... What? 884 00:47:06,285 --> 00:47:09,485 By the way, what are you doing here? 885 00:47:14,255 --> 00:47:16,625 I'm sorry, 886 00:47:16,953 --> 00:47:18,794 but can you act like you don't know me? 887 00:47:18,794 --> 00:47:19,924 What? 888 00:47:19,924 --> 00:47:22,193 I'll call you later. 889 00:47:22,895 --> 00:47:25,135 What on earth are you doing here? 890 00:47:26,365 --> 00:47:27,475 That's... 891 00:47:27,475 --> 00:47:30,174 Is this why you cut ties with other friends? 892 00:47:30,174 --> 00:47:31,443 Dear guests, 893 00:47:31,573 --> 00:47:34,213 the chairman and the CEO are entering. 894 00:47:52,794 --> 00:47:55,035 I need to go say hello to your mother first. 895 00:47:55,035 --> 00:47:57,463 Call me later, okay? 896 00:47:57,833 --> 00:47:59,105 Okay. 897 00:48:06,304 --> 00:48:08,573 - Oh, no. I'm sorry. - Thank you. 898 00:48:08,573 --> 00:48:10,645 - We'll shortly begin... - I'm okay. 899 00:48:10,645 --> 00:48:12,115 - the ceremony. - Are you okay? 900 00:48:12,343 --> 00:48:14,785 - Please be seated. - I'm fine. 901 00:48:14,785 --> 00:48:15,985 Your shirt... 902 00:48:15,985 --> 00:48:17,424 I'm all right. 903 00:48:17,583 --> 00:48:18,985 But still. 904 00:48:19,083 --> 00:48:20,495 Look who this is. 905 00:48:21,395 --> 00:48:22,895 Mother. 906 00:48:23,554 --> 00:48:25,323 It's been such a long time. 907 00:48:25,323 --> 00:48:26,625 When did you come back to Korea? 908 00:48:26,625 --> 00:48:28,063 Have you been well? 909 00:48:28,063 --> 00:48:29,265 Of course. 910 00:48:29,563 --> 00:48:31,164 I came back last month. 911 00:48:31,164 --> 00:48:33,875 I'm sorry I didn't get to call you beforehand. 912 00:48:33,875 --> 00:48:36,605 Don't be. I heard you were busy. 913 00:48:37,775 --> 00:48:39,875 It's so nice to see you like this. 914 00:48:41,313 --> 00:48:45,145 By the way, what happened? 915 00:48:45,583 --> 00:48:46,943 Oh, well... 916 00:48:47,115 --> 00:48:49,755 I spilled wine on her shirt. 917 00:48:50,625 --> 00:48:52,025 I'm so sorry. 918 00:48:57,093 --> 00:48:59,664 Here's my number. Call me. I'll compensate. 919 00:48:59,765 --> 00:49:00,833 No. 920 00:49:01,463 --> 00:49:02,535 You don't have to. 921 00:49:03,365 --> 00:49:04,833 She's our employee. 922 00:49:07,304 --> 00:49:09,674 Things like this happen all the time at events. 923 00:49:10,005 --> 00:49:13,343 Launder your shirt, and demand the price later. 924 00:49:15,875 --> 00:49:17,285 You spilled some on your dress too. 925 00:49:17,285 --> 00:49:18,684 Will you be okay? 926 00:49:18,943 --> 00:49:20,885 We have to take pictures later. 927 00:49:21,213 --> 00:49:22,914 I'm all right. 928 00:49:23,755 --> 00:49:25,424 Let's go to my table first. 929 00:49:25,424 --> 00:49:27,025 How is your mother? 930 00:49:27,025 --> 00:49:30,054 My mom is curious how you're doing too. 931 00:49:32,193 --> 00:49:33,963 There. Take a seat. 932 00:49:44,987 --> 00:49:49,987 [Kocowa Ver] KBS2 E24 'Mother of Mine' "Mi Ri's Decision" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 933 00:50:01,554 --> 00:50:03,924 (Hansung Apparel 40th Anniversary Ceremony) 934 00:50:20,775 --> 00:50:22,375 Pour me a glass too. 935 00:50:28,385 --> 00:50:30,355 All right. Cheers. 936 00:50:48,605 --> 00:50:51,343 Our honored Chairman Han Jong Soo, 937 00:50:51,343 --> 00:50:52,605 our respected guests, 938 00:50:52,975 --> 00:50:55,713 and family members of Hansung Apparel... 939 00:50:55,713 --> 00:50:57,414 who are here... 940 00:50:57,414 --> 00:50:59,914 to celebrate our 40th anniversary, 941 00:50:59,914 --> 00:51:01,855 I wish to thank you from the bottom of my heart. 942 00:51:02,285 --> 00:51:05,225 For the past 40 years, Hansung Apparel... 943 00:51:05,554 --> 00:51:07,924 carried on Hansung Group's tradition. 944 00:51:08,125 --> 00:51:10,424 Making clothes that our customers want... 945 00:51:10,424 --> 00:51:12,395 equals our happiness. 946 00:51:12,395 --> 00:51:14,765 Our management was customer-focused. 947 00:51:15,294 --> 00:51:16,833 Thanks to the hard work, 948 00:51:17,193 --> 00:51:18,735 we survived... 949 00:51:18,735 --> 00:51:20,265 in the fierce clothing industry. 950 00:51:21,535 --> 00:51:25,073 But we cannot be satisfied with this. 951 00:51:25,073 --> 00:51:27,174 We must go further. 952 00:51:27,375 --> 00:51:30,713 We won't stop at 40 years or even 50 years. 953 00:51:30,914 --> 00:51:32,684 To aim to have our 100th anniversary, 954 00:51:33,583 --> 00:51:35,155 not only our customers, 955 00:51:35,583 --> 00:51:38,554 but our employees must be happy as well. 956 00:51:39,225 --> 00:51:41,355 Man or woman. 957 00:51:41,895 --> 00:51:44,395 Born rich or born poor. 958 00:51:44,395 --> 00:51:47,463 CEO or newbie. 959 00:51:47,563 --> 00:51:51,735 We are all equal members of the Hansung family. 960 00:51:51,804 --> 00:51:54,135 (Hansung Apparel 40th Anniversary Ceremony) 961 00:52:07,145 --> 00:52:10,485 (Hansung Apparel 40th Anniversary Ceremony) 962 00:52:20,225 --> 00:52:21,265 I will, 963 00:52:22,794 --> 00:52:25,235 for the future of Hansung Apparel, 964 00:52:25,265 --> 00:52:27,535 put down my authority as CEO... 965 00:52:27,674 --> 00:52:29,235 when I treat the employees. 966 00:52:30,174 --> 00:52:31,275 I will break free... 967 00:52:31,275 --> 00:52:32,975 from the top-down authoritative structure. 968 00:52:33,674 --> 00:52:36,275 Before employees, we are colleagues. 969 00:52:37,073 --> 00:52:39,745 Before colleagues, we are friends. 970 00:52:40,713 --> 00:52:41,855 Before friends, 971 00:52:42,655 --> 00:52:44,684 we are family. 972 00:52:46,184 --> 00:52:47,625 Hansung Apparel... 973 00:52:47,625 --> 00:52:49,625 will grow as a family unit... 974 00:52:49,995 --> 00:52:52,563 to overcome conflict and stagnation. 975 00:52:53,225 --> 00:52:55,495 To become known worldwide, 976 00:52:56,365 --> 00:52:59,804 and to become a dynamic and creative company, 977 00:53:00,463 --> 00:53:02,703 I will do my best. 978 00:53:07,544 --> 00:53:10,813 (Hansung Apparel 40th Anniversary Ceremony) 979 00:53:51,883 --> 00:53:54,025 (Biggest Annual Sales Despite Crisis) 980 00:54:27,083 --> 00:54:31,323 (Han Tae Ju) 981 00:54:41,903 --> 00:54:43,275 I waited for you... 982 00:54:45,373 --> 00:54:47,175 because you're my mom. 983 00:54:48,143 --> 00:54:49,313 Like a fool. 984 00:55:07,165 --> 00:55:09,165 Why isn't Sun Ja here? 985 00:55:09,165 --> 00:55:10,563 Is she still in bed? 986 00:55:25,745 --> 00:55:28,755 Hang on. Let me see. 987 00:55:53,843 --> 00:55:57,044 What are you gawking at? That hurts. 988 00:55:57,613 --> 00:55:58,715 Who are you? 989 00:56:00,015 --> 00:56:02,653 Hey. Don't you recognize your own sister? 990 00:56:03,153 --> 00:56:05,455 What are you doing? 991 00:56:06,255 --> 00:56:08,153 What do you think? 992 00:56:09,323 --> 00:56:10,593 I'm going somewhere. 993 00:56:11,195 --> 00:56:12,925 What? Where? 994 00:56:15,165 --> 00:56:17,063 - To have fun. - What? 995 00:56:17,063 --> 00:56:18,505 To see the flowers. 996 00:56:19,165 --> 00:56:20,265 "Flowers"? 997 00:56:20,265 --> 00:56:22,535 Are you playing the name games or what? 998 00:56:22,535 --> 00:56:24,304 Why so many questions? 999 00:56:25,044 --> 00:56:27,143 I don't have to watch Da Bin anymore, 1000 00:56:27,343 --> 00:56:29,573 so I decided to travel and have fun. 1001 00:56:30,343 --> 00:56:31,583 I'm free. 1002 00:56:32,613 --> 00:56:35,415 Say that word. "Free". 1003 00:56:35,985 --> 00:56:38,353 Okay. "Free". 1004 00:56:38,353 --> 00:56:40,623 Yes. I'm free. 1005 00:56:40,995 --> 00:56:43,525 I'm off. You and Min Ho. 1006 00:56:43,525 --> 00:56:44,525 Yes? 1007 00:56:45,123 --> 00:56:46,965 Keep the restaurant going. 1008 00:56:46,965 --> 00:56:47,965 Okay? 1009 00:56:47,965 --> 00:56:48,995 - Yes. - Yes. 1010 00:56:53,705 --> 00:56:55,935 - See you. - Sun Ja. 1011 00:56:57,873 --> 00:56:59,775 When will you be back? 1012 00:57:03,313 --> 00:57:04,343 I don't know. 1013 00:57:05,015 --> 00:57:06,445 Sun Ja... 1014 00:57:44,925 --> 00:57:47,583 Over here, Sun Ja! We're over here. 1015 00:57:47,583 --> 00:57:49,725 Sun Ja! 1016 00:57:49,725 --> 00:57:52,093 - Hurry up! - She has sunglasses. 1017 00:57:52,093 --> 00:57:54,123 - My goodness. - Gosh. 1018 00:57:54,123 --> 00:57:56,965 Goodness, she's even wearing high heels. 1019 00:57:56,965 --> 00:57:59,403 Hurry up. The bus is full. 1020 00:58:00,765 --> 00:58:01,873 Stop! 1021 00:58:02,505 --> 00:58:05,044 Stop! Stop! 1022 00:58:05,804 --> 00:58:06,804 Stop! 1023 00:58:06,804 --> 00:58:09,775 Please stop! 1024 00:58:11,915 --> 00:58:13,015 Oh, dear. 1025 00:58:13,015 --> 00:58:14,245 (Happy Kindergarten) 1026 00:58:14,685 --> 00:58:15,915 Oh, dear. 1027 00:58:16,955 --> 00:58:19,083 What now, Grandma? 1028 00:58:19,083 --> 00:58:21,823 I missed the bus! 1029 00:58:21,823 --> 00:58:25,093 Doesn't that bus driver have ears? 1030 00:58:25,093 --> 00:58:28,063 I yelled to death and he couldn't hear? 1031 00:58:28,333 --> 00:58:30,435 Darn him. My knees hurt. 1032 00:58:30,695 --> 00:58:33,563 Oh, well. Don't worry. 1033 00:58:34,505 --> 00:58:36,333 We'll take a taxi. 1034 00:58:36,573 --> 00:58:38,843 Let's take a taxi. That will do. 1035 00:58:40,304 --> 00:58:43,113 Don't cry. You won't be late. 1036 00:58:43,113 --> 00:58:45,285 We just have to take a taxi. 1037 00:58:47,285 --> 00:58:48,313 Don't cry. 1038 00:58:50,653 --> 00:58:52,653 Good girl. Stop crying. 1039 00:59:02,863 --> 00:59:05,133 Why you... 1040 00:59:07,833 --> 00:59:09,775 (Kyeongcheon Market Spring Outing) 1041 00:59:12,373 --> 00:59:15,113 No, really. It's not true. 1042 00:59:15,113 --> 00:59:17,785 You talked for that long with a stranger? 1043 00:59:17,785 --> 00:59:19,185 She was so pretty. 1044 00:59:19,185 --> 00:59:20,643 Who is she? You know her, right? 1045 00:59:20,643 --> 00:59:24,185 - Gosh. - Your ex-girlfriend? 1046 00:59:24,185 --> 00:59:26,285 That must be it. 1047 00:59:27,123 --> 00:59:28,455 What's the matter? 1048 00:59:28,823 --> 00:59:31,363 Do you know that at the anniversary ceremony, 1049 00:59:31,363 --> 00:59:33,195 Tae Ju met his ex-girlfriend? 1050 00:59:33,195 --> 00:59:34,363 - Do you? - No. 1051 00:59:34,363 --> 00:59:37,035 It's not like that. Really. 1052 00:59:37,035 --> 00:59:38,205 It's not. 1053 00:59:38,363 --> 00:59:41,175 No, you're wrong. I saw her too. 1054 00:59:41,175 --> 00:59:43,175 She's Sungil Group's chairman's granddaughter. 1055 00:59:43,435 --> 00:59:46,175 She just got back from majoring flute in Germany. 1056 00:59:46,175 --> 00:59:49,873 She was on the news. Jung So Hee. 1057 00:59:50,073 --> 00:59:51,685 Sungil Group's chairman's granddaughter? 1058 00:59:52,215 --> 00:59:54,755 Why don't you people work? 1059 00:59:54,755 --> 00:59:56,653 You don't sound like her at all. 1060 00:59:57,415 --> 00:59:58,685 Ms. Kang's out... 1061 00:59:58,685 --> 01:00:00,425 and she'll go straight home afterward. 1062 01:00:00,955 --> 01:00:03,153 Get out of my seat. 1063 01:00:05,294 --> 01:00:07,123 Ms. Kang won't come back in today? 1064 01:00:07,123 --> 01:00:08,435 No. Why? 1065 01:00:10,863 --> 01:00:12,235 It's nothing. 1066 01:00:18,475 --> 01:00:20,603 Where do you plan to go? 1067 01:00:22,275 --> 01:00:25,245 I was thinking about the American West. 1068 01:00:25,245 --> 01:00:26,485 I see. 1069 01:00:26,813 --> 01:00:29,313 Let me have a look. 1070 01:00:29,755 --> 01:00:31,485 (Study Abroad Application) 1071 01:00:54,544 --> 01:00:55,775 Tae Ju. 1072 01:00:55,945 --> 01:00:57,945 Will you have dinner with me tonight? 1073 01:01:08,623 --> 01:01:09,653 Ms. Kang. 1074 01:01:10,455 --> 01:01:11,965 Hi, Tae Ju. Come on in. 1075 01:01:13,525 --> 01:01:14,935 Please give us one more glass. 1076 01:01:14,935 --> 01:01:15,995 Okay. 1077 01:01:20,035 --> 01:01:21,235 What's going on? 1078 01:01:21,373 --> 01:01:22,435 What do you mean? 1079 01:01:22,435 --> 01:01:24,435 I didn't get to see you all day. 1080 01:01:24,435 --> 01:01:27,745 Gosh, it's not something to complain about. 1081 01:01:27,745 --> 01:01:29,873 That's why I asked you to have dinner with me. 1082 01:01:29,873 --> 01:01:31,285 I called you yesterday. 1083 01:01:31,843 --> 01:01:33,343 Why did you not answer my call? 1084 01:01:33,445 --> 01:01:34,685 You called me? 1085 01:01:34,883 --> 01:01:36,554 - Yes. - Why? 1086 01:01:36,715 --> 01:01:38,054 Because I was worried. 1087 01:01:39,285 --> 01:01:40,485 You don't have to. 1088 01:01:40,755 --> 01:01:44,123 You didn't look good at the Foundation Day event. 1089 01:01:44,965 --> 01:01:46,093 Gosh. 1090 01:01:46,695 --> 01:01:50,563 I guess I should smile all the time because of you. 1091 01:01:52,435 --> 01:01:54,063 I was just tired. 1092 01:01:54,873 --> 01:01:56,873 After holding a big event like that, 1093 01:01:56,873 --> 01:01:59,143 I get aches and pains all over. 1094 01:01:59,343 --> 01:02:01,275 I took some pills and went to bed early yesterday. 1095 01:02:01,445 --> 01:02:02,515 Okay? 1096 01:02:03,675 --> 01:02:06,143 Still, you should answer my calls. 1097 01:02:14,225 --> 01:02:15,425 Pour me a drink. 1098 01:02:17,995 --> 01:02:19,123 You should stop drinking. 1099 01:02:19,265 --> 01:02:22,093 - What? - You're drunk. 1100 01:02:22,265 --> 01:02:24,633 Your face is all red like a tomato. 1101 01:02:24,765 --> 01:02:26,465 What? "Tomato"? 1102 01:02:28,633 --> 01:02:29,903 "Tomato". 1103 01:02:30,975 --> 01:02:32,975 What kind of woman laughs like that? 1104 01:02:33,873 --> 01:02:35,515 I'm not a woman to you. 1105 01:02:37,515 --> 01:02:38,883 Why not? 1106 01:02:44,554 --> 01:02:47,425 I guess I can't squabble with you... 1107 01:02:48,323 --> 01:02:49,823 like this anymore. 1108 01:02:52,063 --> 01:02:53,425 What do you mean? 1109 01:03:02,505 --> 01:03:04,535 I'm working only until the end of this month. 1110 01:03:05,403 --> 01:03:06,675 I'll quit. 1111 01:03:08,275 --> 01:03:09,373 What? 1112 01:03:12,613 --> 01:03:13,915 Why? 1113 01:03:14,915 --> 01:03:16,485 I'm going abroad to study. 1114 01:03:16,653 --> 01:03:18,025 "Going abroad to study"? 1115 01:03:19,853 --> 01:03:21,755 Why do you want to study abroad all of a sudden? 1116 01:03:21,853 --> 01:03:23,495 It's not sudden. 1117 01:03:24,823 --> 01:03:27,093 I've been thinking about it for years. 1118 01:03:27,093 --> 01:03:29,633 I want to try it before it's too late. 1119 01:03:39,175 --> 01:03:41,175 Is this about Ms. Jeon? 1120 01:03:44,175 --> 01:03:47,044 No. It's not like that. 1121 01:03:47,185 --> 01:03:49,455 She just joined our company. I guess... 1122 01:03:49,755 --> 01:03:53,255 she's trying to show her presence in her own way. 1123 01:03:53,255 --> 01:03:55,323 And you just happened to be there. 1124 01:03:55,794 --> 01:03:57,853 You don't seem easy to deal with. 1125 01:03:59,863 --> 01:04:02,133 You sound like an employee of Hansung now. 1126 01:04:02,465 --> 01:04:03,935 It feels rewarding. 1127 01:04:05,535 --> 01:04:08,275 Running away from it doesn't sound like you. 1128 01:04:08,975 --> 01:04:11,103 What you do is to take the bull by the horns. 1129 01:04:14,343 --> 01:04:16,343 I just want to take a break. 1130 01:04:20,044 --> 01:04:22,415 Don't tell anyone yet. 1131 01:04:22,985 --> 01:04:26,123 I'm just telling you about it first. 1132 01:04:29,054 --> 01:04:30,195 Why? 1133 01:04:31,695 --> 01:04:34,093 Why are you telling me that first? 1134 01:04:34,965 --> 01:04:36,063 Why? 1135 01:04:36,735 --> 01:04:37,893 Yes. 1136 01:04:39,965 --> 01:04:41,265 That's because... 1137 01:04:42,103 --> 01:04:44,235 we had some history... 1138 01:04:45,205 --> 01:04:47,475 and shared a lot of good memories. 1139 01:04:48,445 --> 01:04:50,044 And above all things, 1140 01:04:51,515 --> 01:04:54,955 you're my favorite subordinate. 1141 01:04:57,455 --> 01:04:58,653 And... 1142 01:05:01,285 --> 01:05:03,893 you are my junior whom I care most. 1143 01:05:39,363 --> 01:05:42,735 - 14th floor canceled. - I'll walk you home. 1144 01:05:46,333 --> 01:05:49,235 I didn't tell you that to make you frown like that. 1145 01:05:49,333 --> 01:05:51,804 Stop being mad. I'm embarrassed. 1146 01:05:53,873 --> 01:05:55,044 So... 1147 01:05:55,544 --> 01:05:57,445 why did you tell me that first? 1148 01:06:00,515 --> 01:06:01,853 I told you. 1149 01:06:01,853 --> 01:06:04,255 Because you are my favorite subordinate. 1150 01:06:24,005 --> 01:06:25,175 Ms. Kang. 1151 01:06:30,643 --> 01:06:32,583 How dare you. 1152 01:06:34,313 --> 01:06:35,813 I like you. 1153 01:06:37,455 --> 01:06:38,925 I like you a lot. 1154 01:06:40,455 --> 01:06:41,525 Han Tae Ju. 1155 01:06:41,695 --> 01:06:43,323 I'll see you at work tomorrow. 1156 01:06:45,123 --> 01:06:46,665 You're my boss, so what? 1157 01:06:48,563 --> 01:06:50,435 I said I like you. 1158 01:06:51,495 --> 01:06:53,265 I have feelings for you. 1159 01:06:54,735 --> 01:06:56,935 I think I'm in love with you. 1160 01:07:33,873 --> 01:07:35,175 (My Prettiest Daughter in the World) 1161 01:07:35,175 --> 01:07:37,445 If you have feelings for me, just let it go. 1162 01:07:37,445 --> 01:07:38,843 I'm serious. 1163 01:07:38,843 --> 01:07:40,485 How could you do that? 1164 01:07:40,485 --> 01:07:42,054 You asked me to take care of Da Bin... 1165 01:07:42,054 --> 01:07:43,785 while you sent your mom on a trip? 1166 01:07:43,785 --> 01:07:46,083 - I hate you, Grandma. - Da Bin. 1167 01:07:46,083 --> 01:07:47,554 This is so nice. 1168 01:07:47,554 --> 01:07:49,823 The cherry blossoms are beautiful. 1169 01:07:49,823 --> 01:07:51,554 I guess Mom led a loose life. 1170 01:07:51,794 --> 01:07:53,893 I, Park Sun Ja, 1171 01:07:53,893 --> 01:07:56,195 want to go back. 1172 01:07:56,195 --> 01:07:57,393 She has a complicated private life. 1173 01:07:57,393 --> 01:07:58,403 I'm sorry. 1174 01:07:58,403 --> 01:08:00,735 You're busy with your boyfriend and everything. 1175 01:08:00,735 --> 01:08:02,373 How would you write a novel like that? 1176 01:08:02,373 --> 01:08:05,103 Ms. Kang, I have a favor to ask you. 1177 01:08:05,103 --> 01:08:06,705 I'm wrapping it up quietly. 1178 01:08:06,705 --> 01:08:08,515 - I have to go abroad. - Why? 1179 01:08:08,515 --> 01:08:10,015 We all have secrets. 1180 01:08:10,015 --> 01:08:11,143 I handed in my resignation. 1181 01:08:11,915 --> 01:08:13,685 I can't let you go like this. 79907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.