All language subtitles for Midsomer.Murders.S14E05.HDTV.XviD-TLA-dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,335 --> 00:01:12,615 Ripley! Hier. 2 00:01:14,055 --> 00:01:15,975 Ripley? Kom mee, Ripley. 3 00:01:43,830 --> 00:01:49,527 Vertaling: Nollus Exclusief voor Bierdopje.com 4 00:02:21,655 --> 00:02:24,095 Hoofdinspecteur Barnaby. Klopt dat? 5 00:02:27,615 --> 00:02:29,295 En jij bent Kate Wilding. 6 00:02:32,935 --> 00:02:35,655 Allebei, toevallig. Zeg maar Kate. 7 00:02:35,690 --> 00:02:37,700 Welkom in Midsomer. 8 00:02:37,735 --> 00:02:40,260 Wat een welkom. Inspecteur Jones. Ben. 9 00:02:40,295 --> 00:02:43,260 Het is tamelijk gruwelijk. - Ik heb een sterke maag. 10 00:02:43,295 --> 00:02:46,655 Het slachtoffer heeft helemaal geen maag. Zijn ingewanden zijn verwijderd. 11 00:02:49,095 --> 00:02:51,435 Was dat de doodsoorzaak. - Niet noodzakelijk. 12 00:02:51,470 --> 00:02:53,775 Hij heeft een hoofdwond die hem gedood kan hebben. 13 00:02:54,975 --> 00:02:58,495 Dus was hij al dood voor zijn ingewanden... - Laten we het hopen. 14 00:03:00,255 --> 00:03:03,415 Overlijdenstijdstip? - Tussen middernacht en ��n uur 15 00:03:03,450 --> 00:03:06,975 komt dicht in de buurt. - Dus voor zonsopkomst. 16 00:03:08,935 --> 00:03:11,815 Bloedoffer. Dat zou tamelijk exotisch zijn, niet? 17 00:03:13,415 --> 00:03:15,780 Moet ik aannemen dat zijn overvaller een man was? 18 00:03:15,815 --> 00:03:18,860 Het is zwaar werk om een lichaam zo open te werken. 19 00:03:18,895 --> 00:03:21,935 Aan de ander kant, ik ben een vrouw en het is mijn dagelijks werk. 20 00:03:25,455 --> 00:03:27,575 Ben. - Trevor. 21 00:03:29,295 --> 00:03:33,575 Ik hoor dat jij er het eerst bij was. - Buiten de man die hem vond. Evan Jago. 22 00:03:33,610 --> 00:03:35,500 Plaatselijke stroper. 23 00:03:35,535 --> 00:03:38,655 Hij heeft een poosje gezeten voor inbraak. Hij is een paar 24 00:03:38,690 --> 00:03:41,420 maanden geleden vrijgekomen. Hij moet zich nog elke week melden. 25 00:03:41,455 --> 00:03:45,895 Dus een verdachte? - Iedereen is een verdachte zeggen we toch? 26 00:03:45,930 --> 00:03:49,420 Leuk je te zien. Sergeant Trevor Gibson. 27 00:03:49,455 --> 00:03:52,975 Hij was kantoorsergeant in Causton. We zaten in het schietteam. 28 00:03:53,010 --> 00:03:54,895 Kleiduiven. 29 00:03:57,375 --> 00:04:00,615 Ik vond dit ter plaatse. - Een broche van een vrouw. 30 00:04:00,650 --> 00:04:02,295 Wellicht. 31 00:04:07,815 --> 00:04:12,460 Weet je wie hij is? - Alex Preston. Dit is zijn grond. Crowcall Farm. 32 00:04:12,395 --> 00:04:14,535 Ken je iemand die hem kwaad zou willen doen? 33 00:04:14,570 --> 00:04:17,532 Zeker. 34 00:04:17,567 --> 00:04:20,495 Steen...en sterren... 35 00:04:21,855 --> 00:04:24,235 .. en de slaper onder de heuvel. 36 00:04:24,270 --> 00:04:26,580 Leticia Clifford en Ezra Canning. 37 00:04:26,615 --> 00:04:29,595 Ze zijn beiden hogepriesters van de New Dawn Dru�den. 38 00:04:29,630 --> 00:04:32,975 En Crowcall Circle... dat is heilige grond voor ze. 39 00:04:33,775 --> 00:04:37,180 En Preston was van plan de wei op te ploegen. Hij boert nog maar net. 40 00:04:37,215 --> 00:04:41,575 Hij zoekt naar nieuwe methodes. Dat doet het niet zo goed hier. 41 00:04:41,610 --> 00:04:43,860 De cirkel is toch zeker beschermd. 42 00:04:43,895 --> 00:04:47,260 Ja, maar hij zou de stenen laten staan. Het is een oud monument. 43 00:04:47,295 --> 00:04:51,375 Maar een rapenveld en een hek met prikkeldraad erom zou het ontoegankelijk maken. 44 00:04:51,410 --> 00:04:55,415 En de dru�den waren er tegen. Ezra Canning is beboet voor bedreigingen. 45 00:04:55,450 --> 00:04:59,912 Maar...Preston had de wet aan zijn zijde. - Was Preston getrouwd? 46 00:04:59,947 --> 00:05:02,100 Eleanor Preston. 47 00:05:02,135 --> 00:05:04,375 Geen typische boerenvrouw. 48 00:05:05,855 --> 00:05:08,215 Is het bij iemand opgekomen om het haar te vertellen? 49 00:05:26,215 --> 00:05:28,255 Kijk. 50 00:05:40,335 --> 00:05:43,295 We moeten Kate Wilding erbij halen, om wat monsters te nemen. 51 00:05:43,330 --> 00:05:45,975 Ik zal haar bellen. - Nou, nee... 52 00:05:46,010 --> 00:05:48,095 Trap eerst de deur in. 53 00:06:01,695 --> 00:06:03,715 Hij was open. - Viel mij ook op. 54 00:06:03,750 --> 00:06:05,735 Kijk jij daar. 55 00:06:32,495 --> 00:06:34,415 Hallo, Kate, met Ben Jones. 56 00:06:36,415 --> 00:06:38,335 Kun je naar de boerderij komen? 57 00:07:06,335 --> 00:07:09,075 Dus hij werd hier vermoord, en toen naar de Crowcall Circle gebracht. 58 00:07:09,110 --> 00:07:11,815 Hoe kwam hij daar? En waar is Eleanor Preston? 59 00:07:11,850 --> 00:07:13,940 Dit kan haar bloed ook zijn. 60 00:07:13,975 --> 00:07:16,735 Wat is dat? - Dat vond ik op de keukentafel. 61 00:07:19,815 --> 00:07:22,175 Het is de telefoon van een vrouw. 62 00:07:22,935 --> 00:07:25,215 Kapper, manicure, yogaleraar. 63 00:07:26,815 --> 00:07:28,735 Mannen doen ook yoga. 64 00:07:31,735 --> 00:07:34,140 We moeten Eleanor Preston vinden. 65 00:07:34,175 --> 00:07:37,655 Vraag een lijst van recente gesprekken aan de provider. 66 00:07:37,690 --> 00:07:39,620 Wacht op Kate Wilding, laat haar het bloed zien, 67 00:07:39,655 --> 00:07:42,495 en kijk of je nog meer roddels uit Gibson kan loskrijgen. 68 00:07:42,530 --> 00:07:44,620 Waar gaat u heen? - Dru�den zoeken. 69 00:07:44,655 --> 00:07:48,015 Dat is makkelijk. Ze dragen lakens en praten koeterwaals. 70 00:08:08,295 --> 00:08:10,415 We zijn eraan gewend om uitgelachen te worden. 71 00:08:11,535 --> 00:08:13,380 Alles wat spiritueel is. 72 00:08:13,415 --> 00:08:15,935 We leven in een materialistische wereld. 73 00:08:16,975 --> 00:08:21,855 Heeft u Alex Preston bedreigd? - Fysiek geweld is ons vreemd. 74 00:08:21,890 --> 00:08:24,060 Wat zei u dan? 75 00:08:24,095 --> 00:08:28,655 Dat hij zijn levenskracht is gevaar bracht door toegang tot te stenen te verbieden. 76 00:08:31,455 --> 00:08:33,575 U zegt dat hij in de cirkel gevonden werd. 77 00:08:33,610 --> 00:08:38,255 Zijn lichaam lag op de centrale steen. - De bloedsteen. 78 00:08:39,455 --> 00:08:41,975 Wordt het zo genoemd? - Alleen door de onwetenden. 79 00:08:42,010 --> 00:08:46,815 De mensen houden van het offer idee. Ritueel bloed aftappen en zo. 80 00:08:46,850 --> 00:08:48,900 Het is allemaal onzin. 81 00:08:48,935 --> 00:08:54,015 De cirkel is gewijd aan de oude goden. Maar het is geen slachthuis. 82 00:08:57,095 --> 00:09:00,015 Waar was u tussen middernacht en ��n uur, Mr Canning? 83 00:09:02,015 --> 00:09:06,380 Tot middernacht... misschien iets er na, 84 00:09:06,415 --> 00:09:09,655 was ik bij Leticia Clifford. Ze is een... - Een gelovige. 85 00:09:09,690 --> 00:09:12,380 Net als u. 86 00:09:12,415 --> 00:09:14,775 We liepen lokale aktes en geschriften na. 87 00:09:16,255 --> 00:09:18,975 het is een laatste poging om het omploegen door Preston te stoppen. 88 00:09:19,010 --> 00:09:22,095 Nog succes? - Hangt ervan af wat u bedoelt. 89 00:09:25,895 --> 00:09:28,340 Het spijt me dat hij dood is. 90 00:09:28,375 --> 00:09:30,860 Ik betreur de manier waarop hij stierf. 91 00:09:30,895 --> 00:09:33,580 Maar het betekent dat Gorse Meadow niet omgeploegd wordt, 92 00:09:33,615 --> 00:09:36,295 ik zou liegen als ik zei dat me dat spijt. 93 00:09:41,055 --> 00:09:43,295 Het spijt me dat hij dood is, natuurlijk. 94 00:09:44,535 --> 00:09:48,815 Ik neem aan dat er al gepraat wordt over rituele dru�den offers en andere onzin. 95 00:09:51,375 --> 00:09:54,295 U lag overhoop met Alex. - Hij zette een hek om de wei, 96 00:09:54,330 --> 00:09:57,215 wetend dat wij een bloedsteen ceremonie voorbereidden. 97 00:09:57,250 --> 00:09:59,615 Dat deed hij natuurlijk met opzet. 98 00:09:59,650 --> 00:10:01,700 De bloedsteen. 99 00:10:01,735 --> 00:10:05,015 Wat is de betekenis... - Niets te maken met bloed aftappen. 100 00:10:05,050 --> 00:10:09,660 Verwijzing naar de lentenachtevening. Essentie van de leer der dru�den. 101 00:10:09,707 --> 00:10:13,895 De geheiligde aarde. Gebeurt over twee dagen. 102 00:10:15,015 --> 00:10:17,300 Niets houdt ons meer tegen. 103 00:10:17,335 --> 00:10:21,775 Behalve dan dat Crowcall Circle nu een plaats-delict is en dus verboden terrein. 104 00:10:23,215 --> 00:10:25,095 Netel en hertshoorn. 105 00:10:26,215 --> 00:10:28,135 Geen dier werd kwaad gedaan. 106 00:10:29,335 --> 00:10:31,295 Dat maakt het verschil. 107 00:10:32,575 --> 00:10:36,655 Ezra Canning zegt dat hij bij u was tussen middernacht en ��n uur. 108 00:10:36,690 --> 00:10:38,780 Dat klopt. 109 00:10:38,815 --> 00:10:41,215 Als u mijn alibi wilt: ik was bij hem. 110 00:10:48,575 --> 00:10:50,580 Leylijnen. 111 00:10:50,615 --> 00:10:53,135 Een antiek krachtenveld. 112 00:10:54,735 --> 00:10:58,375 In dit geval, tussen de kerken van Long Blaydon... 113 00:10:59,535 --> 00:11:02,335 ...Barton Halt en hier bij Midsomer Mow. 114 00:11:02,370 --> 00:11:04,420 Wat eindigt in Crowcall Circle. 115 00:11:04,455 --> 00:11:06,535 Nee. Het zou wel logischer zijn. 116 00:11:07,615 --> 00:11:11,020 De stenen hebben kracht, Mr Barnaby. 117 00:11:11,055 --> 00:11:13,975 Een spirituele lading. U moet het gevoeld hebben. 118 00:11:16,255 --> 00:11:18,375 Ik zal...het nog eens proberen. 119 00:11:20,015 --> 00:11:23,220 Wat waren jullie van plan te gaan doen... 120 00:11:23,255 --> 00:11:26,855 nu jullie laatste poging om Preston te stoppen mislukt is? 121 00:11:26,890 --> 00:11:28,780 Directe actie. - Wat betekent? 122 00:11:28,815 --> 00:11:31,380 De plek bezetten, posten bij zijn boerderij. 123 00:11:31,415 --> 00:11:33,415 Alles om te voorkomen dat hij zijn wei omploegt. 124 00:11:34,775 --> 00:11:38,655 Alles? - Doe niet zo belachelijk. 125 00:11:40,495 --> 00:11:42,580 Moord? 126 00:11:42,615 --> 00:11:45,435 Dat is ondenkbaar. - Nou, iemand dacht het wel. 127 00:11:45,470 --> 00:11:48,855 Iemand bedacht het. En iemand deed het. 128 00:12:14,895 --> 00:12:16,655 Liever briefjes. 129 00:12:17,975 --> 00:12:21,495 We nemen arme kinderen mee op uitjes. We hebben een doel van 500 pond. 130 00:12:21,530 --> 00:12:23,415 We zijn er bijna. 131 00:12:27,295 --> 00:12:29,340 Mr Singer. U was getuige. 132 00:12:29,375 --> 00:12:31,380 Sorry? - Toen Ezra Canning... 133 00:12:31,415 --> 00:12:34,455 Alex Preston bedreigde. - Ja. Ik was daarbij. 134 00:12:42,455 --> 00:12:45,895 Denk je echt dat hij zou dokken? - Hij is blut. Dat weet iedereen. 135 00:12:45,930 --> 00:12:48,895 Dat hij nooit een rondje geeft, betekent niet dat hij van de steun leeft. 136 00:12:50,135 --> 00:12:53,695 Inspecteur Jones, recherche Causton. 137 00:12:56,215 --> 00:12:58,260 Caradoc Singer. 138 00:12:58,295 --> 00:13:01,055 Paar vragen? - Ja, natuurlijk. 139 00:13:01,090 --> 00:13:02,975 Dat opstootje. 140 00:13:04,735 --> 00:13:06,860 Wat werd er gezegd? 141 00:13:06,895 --> 00:13:10,655 Het ging over Prestons plan om de weide om te ploegen. 142 00:13:10,690 --> 00:13:12,660 Maar wat werd er gezegd? 143 00:13:12,695 --> 00:13:14,715 Canning hield vol dat het heiligschennis was. 144 00:13:14,750 --> 00:13:17,135 Preston zei dat hij kletste. 145 00:13:18,335 --> 00:13:21,735 Canning zei...als hij een hart had, zou hij het eruit scheuren. 146 00:13:22,255 --> 00:13:24,060 Of iets dergelijks. 147 00:13:24,095 --> 00:13:27,300 Dat is precies wat iemand deed. Op de bloedsteen. 148 00:13:27,335 --> 00:13:30,255 Zo noemen ze dat hier. Het is gewoon een grafsteen. 149 00:13:30,290 --> 00:13:32,535 Of was. - Mr Singer is een deskundige. 150 00:13:33,495 --> 00:13:36,020 Lokale geschiedenis. Gewoon een hobby. 151 00:13:36,055 --> 00:13:38,415 Wat weet u over de New Dawn Dru�den? 152 00:13:40,655 --> 00:13:42,575 Onschuldige excentriekelingen. 153 00:13:47,215 --> 00:13:50,415 Dus hij zegt dat hij bij haar was, zij zegt dat ze bij hem was. 154 00:13:50,450 --> 00:13:53,580 Dat komt goed uit. - Maar logisch, als het waar is. 155 00:13:53,615 --> 00:13:57,415 Dat is het niet. Ik zag Ezra Canning gisteravond op de weg naar de boerderij. 156 00:13:57,450 --> 00:13:59,580 Gaat die weg nergens anders heen? 157 00:13:59,615 --> 00:14:04,220 Nee. Ik breng jullie naar de boerderij, als jullie daarheen willen. 158 00:14:04,255 --> 00:14:06,380 Maar hij was niet met Leticia Clifford. 159 00:14:06,415 --> 00:14:09,095 Hoe laat was dat? - Ongeveer half twaalf. 160 00:14:11,455 --> 00:14:13,500 Dank je, Pam. 161 00:14:13,535 --> 00:14:16,895 Ik deed mijn ronde. Er zijn wat inbraken geweest in het dorp. 162 00:14:16,930 --> 00:14:20,895 Inbraken. - Allemaal 's nachts. 163 00:14:20,930 --> 00:14:22,895 Hoe zit het met Evan Jago? 164 00:14:24,135 --> 00:14:26,220 Ja. Het kwam bij me op. 165 00:14:26,255 --> 00:14:30,475 De tijd klopt. Kate Wilding schat het tijdstip van overlijden van Alex Preston 166 00:14:30,510 --> 00:14:33,180 tussen middernacht en ��n uur. 167 00:14:33,215 --> 00:14:37,215 Waarom al die moeite zijn lichaam helemaal naar Crowcall Circle te slepen? 168 00:14:37,250 --> 00:14:39,415 Om een punt te maken. Hij bedreigt de stenen, 169 00:14:39,450 --> 00:14:41,375 hij sterft tussen de stenen. 170 00:14:51,255 --> 00:14:53,415 Ik heb je eten in de oven gezet. - Hoi. 171 00:14:53,450 --> 00:14:55,895 Jij ook hoi. Sorry. Vergadering Ouderraad. 172 00:14:55,930 --> 00:14:57,940 En je bent te laat. 173 00:14:57,975 --> 00:15:00,615 Nu nog niet. Maar wel tegen de tijd dat ik er ben. 174 00:15:03,215 --> 00:15:05,135 Wat weet jij over dru�den? 175 00:15:06,295 --> 00:15:09,715 Probeer de Dru�de R Us website. Gaat het over Crowcall Circle? 176 00:15:09,750 --> 00:15:13,135 Je hebt het gehoord. - Het nieuws kwam met de schoolbus vanmorgen. 177 00:15:13,170 --> 00:15:16,312 We zijn er met de 6e klas geweest een paar maanden geleden. 178 00:15:16,347 --> 00:15:19,455 Ze hadden een paar lijken leuk gevonden. 179 00:15:19,490 --> 00:15:21,695 25 minuten. Voor je eten. 180 00:15:23,807 --> 00:15:25,815 Tot ziens. 181 00:15:52,135 --> 00:15:55,215 Ik weet dat je al eten gehad hebt, dus kijk niet zo naar me. 182 00:16:05,215 --> 00:16:07,420 Ik ben onderweg. Bel inspecteur Jones. 183 00:16:07,455 --> 00:16:09,375 Ze hem me op mijn mobiel te bellen. 184 00:16:41,495 --> 00:16:43,415 Bel me! 185 00:16:55,695 --> 00:16:59,095 Dit is DS Jones. Laat een bericht achter en ik bel u terug. 186 00:16:59,130 --> 00:17:01,700 Waar zit je, Jones? Heb je mijn bericht ontvangen? 187 00:17:01,735 --> 00:17:04,095 Ik ben onderweg. Stop met wat je doet en bel me. 188 00:18:34,679 --> 00:18:36,719 Ik was in de pub... - Telefoonmaatschappij mobieltje? 189 00:18:38,319 --> 00:18:41,239 Staat op naam van Eleanor Preston. - Dacht ik wel. 190 00:18:44,559 --> 00:18:48,199 Er is het vaakst gebeld naar ene Aidan. 191 00:18:55,199 --> 00:18:58,124 Ik was in de pub om roddels te horen. 192 00:18:58,159 --> 00:19:01,319 Er stond een folk/rockband te spelen en ik heb mijn telefoon niet gehoord. 193 00:19:02,399 --> 00:19:04,399 Heb je Aidan dinges gebeld? 194 00:19:05,759 --> 00:19:07,919 Ik kreeg de voicemail. Om een afspraak te maken, 195 00:19:07,954 --> 00:19:10,084 bel me in de club. 196 00:19:10,119 --> 00:19:13,559 Welke club? - Weet ik nog niet. Dat zoeken we uit. 197 00:19:15,799 --> 00:19:19,919 Was Evan Jago in de pub? - Nu u het vraagt...nee. 198 00:19:21,039 --> 00:19:22,919 Zoek uit waar hij was. 199 00:19:28,759 --> 00:19:30,719 Caradoc Singer. 200 00:19:32,399 --> 00:19:34,564 Goed in lokale geschiedenis. 201 00:19:34,599 --> 00:19:38,919 En getuige van Ezra Canning's veronderstelde bedreiging van Alex Preston. 202 00:19:40,599 --> 00:19:42,319 Hij is een goede getuige. Heel duidelijk. 203 00:19:43,799 --> 00:19:47,079 Ik wil weten wat er met Eleanor Preston is gebeurd. 204 00:19:47,114 --> 00:19:50,559 Sporenonderzoek heeft zijn werk grondig gedaan bij de Crowcall Farm. 205 00:19:51,919 --> 00:19:55,439 Huis, grond, alles. Binnenste buiten gekeerd. 206 00:19:55,474 --> 00:19:59,659 Denkt u dat ze dood is? - Het is heel wel mogelijk. 207 00:20:00,559 --> 00:20:03,359 Misschien ga ik bij Mr Singer langs. 208 00:20:09,079 --> 00:20:13,039 Ik heb u teruggebeld in de pauze van de band. Maar u nam niet op. 209 00:20:14,199 --> 00:20:17,999 Toen zat ik achter een figuur aan met een capuchon op op Gorse Meadow. 210 00:20:19,439 --> 00:20:21,359 In m'n eentje. 211 00:20:28,599 --> 00:20:31,084 Folk/rock? 212 00:20:31,119 --> 00:20:34,639 Dan liep je meer gevaar dan ik. 213 00:20:40,519 --> 00:20:43,719 De haas komt in bijna alle religies voor, Mr Barnaby. 214 00:20:43,754 --> 00:20:46,576 Van oost tot west, van... heiden tot orthodox. 215 00:20:46,611 --> 00:20:49,399 Het is een bedrieger. Verbonden met de maan. 216 00:20:49,434 --> 00:20:51,456 Bekend bij heksen. 217 00:20:51,491 --> 00:20:53,444 Een vruchtbaarheidssymbool. 218 00:20:53,479 --> 00:20:57,639 En hij verschijnt, zwaar vermomd, als Paashaas. 219 00:20:58,501 --> 00:21:01,840 Dus een haas, van ingewanden ontdaan, 220 00:21:01,879 --> 00:21:04,358 net als Alex Preston, en op dezelfde plek... 221 00:21:04,534 --> 00:21:07,084 Is zowel een offer als een waarschuwing, zou ik zeggen. 222 00:21:07,119 --> 00:21:10,484 Wilt u een drankje? - Het is een beetje vroeg voor me. 223 00:21:10,519 --> 00:21:14,279 E�n van de geneugten van pensioen. Een kleine Scotch voor de middag. 224 00:21:15,319 --> 00:21:18,399 Natuurlijk is dat praten over offers en bloedstenen geleuter. 225 00:21:18,434 --> 00:21:21,884 Er is geen historisch bewijs dat 226 00:21:21,919 --> 00:21:24,999 Crowcall Circle iets anders is dan een begraafplaats. 227 00:21:26,439 --> 00:21:28,564 Als u bloedvergieten wilt... 228 00:21:28,599 --> 00:21:31,879 de Slag om Hallows Beck werd ongeveer twee mijl verderop uitgevochten. 229 00:21:33,279 --> 00:21:35,519 Angelsaksisch leger tegen de Noormannen. 230 00:21:37,399 --> 00:21:40,359 Enorme slachtpartij. Ingewanden en lichaamsdelen over het hele veld. 231 00:21:40,394 --> 00:21:42,484 U heeft er een studie van gemaakt. 232 00:21:42,519 --> 00:21:44,879 Ik ben ge�nteresseerd geraakt in lokale geschiedenis, ja. 233 00:21:44,914 --> 00:21:47,819 Ik vind het boeiend. - Weet u... 234 00:21:49,079 --> 00:21:50,999 Weet u wat dit is? 235 00:21:53,159 --> 00:21:55,079 Ja. De Awen. 236 00:21:56,959 --> 00:21:59,124 Het symbool van de New Dawn Dru�den. 237 00:21:59,159 --> 00:22:02,679 Als u middeleeuws Welsh kon lezen, zou u weten wat het betekent. 238 00:22:02,714 --> 00:22:04,559 Inspiratie. 239 00:22:05,679 --> 00:22:08,324 Drie strepen eerste licht. 240 00:22:08,359 --> 00:22:13,079 Ze stellen de uiting van het opperwezen voor van zijn eigen naam om de wereld te scheppen. 241 00:22:13,114 --> 00:22:15,879 Ook geleuter, natuurlijk. 242 00:22:17,039 --> 00:22:19,279 Mensen hebben een geloof nodig, Mr Barnaby. 243 00:22:19,314 --> 00:22:21,496 De leer der dru�den is zo goed als een ander. 244 00:22:21,531 --> 00:22:23,679 Dus u bent een deskundige, maar geen... 245 00:22:25,199 --> 00:22:29,919 ...gelovige. - Deskundige, nee. Ik heb belangstelling. 246 00:22:34,719 --> 00:22:36,679 Dat is een uitstekende reproductie. 247 00:22:38,439 --> 00:22:41,119 U zegt dat omdat u weet dat het geen echte Picasso kan zijn. 248 00:22:42,319 --> 00:22:45,399 Eigenlijk is het een echte, maar geen Picasso. 249 00:22:45,434 --> 00:22:48,479 Het is een Jack Weston. Beroemde vervalser van oude meesters, 250 00:22:48,514 --> 00:22:50,816 kubisten, impressionisten... 251 00:22:50,851 --> 00:22:52,985 zelfs de rare Michelangelo. 252 00:22:53,020 --> 00:22:55,084 Raar, niet? 253 00:22:55,119 --> 00:22:58,919 Hoe een vervalser verzamelwaardig kan worden...op zijn eigen merites. 254 00:23:00,039 --> 00:23:01,799 Hij was goed. 255 00:23:03,519 --> 00:23:05,439 Picasso was beter. 256 00:23:18,879 --> 00:23:21,484 Wat is er aan de hand? - Ik vrees dat er een incident is geweest. 257 00:23:21,519 --> 00:23:24,839 Wat is er gebeurd? - Ik breng u naar iemand toe. 258 00:23:24,874 --> 00:23:27,639 Inspecteur Jones. Recherche Causton. - Wat is er nou aan de hand? 259 00:23:27,674 --> 00:23:30,639 En ik ben hoofdinspecteur Barnaby. 260 00:23:30,674 --> 00:23:33,479 En u bent...Eleanor Preston. 261 00:23:33,514 --> 00:23:36,279 Laten we naar binnen gaan. 262 00:23:45,799 --> 00:23:50,319 Wie heeft hem vermoord? - Er is een onderzoek gaande. 263 00:23:52,039 --> 00:23:54,404 Ja, dan moet u eens praten met de dru�den. 264 00:23:54,439 --> 00:23:57,604 Alex was van plan de wei... - Om te ploegen. Ja, dat weten we. 265 00:23:57,639 --> 00:24:02,559 We hebben ze gesproken. U ben niet de eerste die naar hen verwijst. 266 00:24:04,799 --> 00:24:07,399 En...we spreken ze nog een keer. 267 00:24:10,319 --> 00:24:12,284 U zegt dat hij... 268 00:24:12,319 --> 00:24:15,804 De ingewanden ontbraken. Dat is zo ziekelijk. 269 00:24:15,839 --> 00:24:19,479 Ik moet u vragen...waar u geweest bent. Het spijt me. 270 00:24:19,514 --> 00:24:21,764 Ik was bij vrienden. 271 00:24:21,799 --> 00:24:24,999 We waren een tijdje uit elkaar. 272 00:24:26,999 --> 00:24:29,379 U mag het eigenlijk wel weten. Alex en ik waren... 273 00:24:29,394 --> 00:24:31,979 Het ging niet zo goed tussen ons. 274 00:24:32,959 --> 00:24:36,524 U liet uw telefoon achter. 275 00:24:36,559 --> 00:24:39,279 De laatste telefoontjes waren naar ene Aidan. 276 00:24:41,239 --> 00:24:43,524 Aidan Hardy. Hij is mijn scherm coach. 277 00:24:43,559 --> 00:24:47,439 Ik belde om af te zeggen. Ik had problemen om er door te komen. 278 00:24:47,474 --> 00:24:49,959 Ik denk dat ik hier niet kan blijven. 279 00:24:49,994 --> 00:24:52,416 Slapen, bedoel ik. 280 00:24:52,451 --> 00:24:54,804 Nee, natuurlijk. 281 00:24:54,839 --> 00:24:56,879 Een hotel in Causton misschien. Laat het ons weten. 282 00:24:56,914 --> 00:24:58,839 Ja natuurlijk. Hetzelfde geldt voor u. 283 00:24:58,874 --> 00:25:01,119 Sorry? - Hou me op de hoogte. 284 00:25:05,439 --> 00:25:07,684 Of ze verbleef echt bij een vriendin, of.. 285 00:25:07,719 --> 00:25:12,079 Aidan. Laten we het hem vragen. Maar eerst wil ik nog eens op de plaats-delict kijken. 286 00:25:12,114 --> 00:25:13,679 Er zit me iets dwars. 287 00:25:19,079 --> 00:25:21,319 Ik zag de auto van Mrs Preston gisteren. 288 00:25:22,599 --> 00:25:25,999 Ze passeerde me op de Causton Road, reed veel te hard. Ongeveer 8 uur. 289 00:25:26,034 --> 00:25:28,324 Zag je wie reed? 290 00:25:28,359 --> 00:25:31,319 Het was een vrouw. Meer dan dat... - Heb je het gemeld? 291 00:25:31,354 --> 00:25:34,279 Papierwerk. 292 00:25:41,119 --> 00:25:44,839 Ze loog. Trevor zag haar auto in Causton gisteravond. 293 00:26:26,639 --> 00:26:28,559 Wie is dat? 294 00:26:29,799 --> 00:26:32,319 Leticia Clifford. Een dru�de met een slecht humeur. 295 00:26:40,559 --> 00:26:43,239 Crowcall Circle is verboden terrein, Miss Clifford. 296 00:26:43,274 --> 00:26:47,204 U vervuilt een plaats-delict. - U ook dan. 297 00:26:47,239 --> 00:26:50,559 Alleen, het forensisch bewijs is allang verzameld, natuurlijk. 298 00:26:50,594 --> 00:26:53,079 U begaat een overtreding. - U heeft gelijk. 299 00:26:54,439 --> 00:26:56,359 Kijk eens. 300 00:27:00,839 --> 00:27:02,964 Ziet u? Een leylijn. 301 00:27:02,999 --> 00:27:07,684 Direct van Long Blaydon naar hier. Een lijn met mystieke kracht. 302 00:27:07,719 --> 00:27:09,679 De kerk staat inderdaad loodrecht. 303 00:27:11,519 --> 00:27:15,764 Ik zie geen vliegende schotels. - U bent sceptisch, Mr Barnaby. 304 00:27:15,799 --> 00:27:19,079 Zoals zovelen, u ziet, maar de visie ontbreekt. 305 00:27:19,114 --> 00:27:22,359 Leylijnen hebben niets met UFO's te maken. 306 00:27:22,394 --> 00:27:24,439 En ze zijn van voor Christus. 307 00:27:24,474 --> 00:27:26,204 Preston... 308 00:27:26,239 --> 00:27:29,639 deed prikkeldraad...op de poort naar de weide. 309 00:27:30,759 --> 00:27:32,879 Dat is zeker illegaal. Ik kan hem vervolgen. 310 00:27:34,439 --> 00:27:37,479 Neem uw theodoliet op, Miss Clifford... en wandel. 311 00:27:42,239 --> 00:27:44,419 Trouwens... 312 00:27:44,454 --> 00:27:48,724 Herkent u dit? - Het is de Awen. 313 00:27:48,759 --> 00:27:51,204 Het is het symbool van... - Ja, ik weet wat het is. 314 00:27:51,239 --> 00:27:53,839 Ik vroeg of u het herkende. Dat betekent, is het van u? 315 00:27:55,319 --> 00:27:59,439 Nee. Ik keur niet goed dat onze symbolen worden gemaakt 316 00:27:59,474 --> 00:28:04,479 als souvenirartikel, Mr Barnaby. Geloof komt van binnen. 317 00:28:18,039 --> 00:28:20,084 Wat zei ze dat het was? 318 00:28:20,119 --> 00:28:22,319 Een Awen. Een symbool van dru�de kracht. 319 00:28:22,354 --> 00:28:24,444 Het woord betekent inspiratie. 320 00:28:24,479 --> 00:28:26,999 Losjes vertaald uit het ...middeleeuws Welsh. 321 00:28:27,034 --> 00:28:31,236 Hoe weet u dat? - Caradoc Singer. 322 00:28:31,271 --> 00:28:33,204 Wat ik niet weet 323 00:28:33,239 --> 00:28:37,519 is hoe de moordenaar Preston's lichaam van de weg naar de cirkel kreeg. 324 00:28:38,679 --> 00:28:41,919 Hij moet sterk genoeg zijn om het in zijn eentje te doen. 325 00:28:41,954 --> 00:28:43,839 Tenzij er twee waren. 326 00:28:50,399 --> 00:28:52,364 Heb jij handschoenen? 327 00:28:52,399 --> 00:28:54,719 Sporenonderzoek had dat mee moeten nemen. 328 00:28:59,919 --> 00:29:01,639 Leticia Clifford verwondde zich. 329 00:29:03,199 --> 00:29:05,079 Ze droeg geen blauw. 330 00:29:36,279 --> 00:29:38,839 We moeten praten. 331 00:30:10,879 --> 00:30:13,324 Hallo Ezra? Met Leticia. 332 00:30:13,359 --> 00:30:16,179 Ik denk dat ik heel interessants heb gevonden. 333 00:30:16,214 --> 00:30:18,999 Als het niet te laat is, kom ik naar je toe om het te laten zien. 334 00:30:19,034 --> 00:30:21,839 Het spijt me, Leticia. Ik sliep. 335 00:30:21,874 --> 00:30:25,964 Vroeg naar bed. - Neem me niet kwalijk. 336 00:30:25,999 --> 00:30:28,599 We praten morgen. - Ja, goed. Zie je dan. 337 00:31:18,715 --> 00:31:20,555 Er is hier iets weggehaald. 338 00:31:22,955 --> 00:31:25,000 Doodsoorzaak? 339 00:31:25,035 --> 00:31:28,635 Tamelijk duidelijk. Meerdere steekwonden. 10 op het eerste oog. 340 00:31:28,670 --> 00:31:34,075 Waarvan er vier fataal konden zijn. Overdaad zou je kunnen zeggen. 341 00:31:35,955 --> 00:31:38,555 Wat stond er op het papier dat verwijderd is? 342 00:31:41,555 --> 00:31:44,760 Hoe zit het daar mee? - Toegebracht na de dood. 343 00:31:49,035 --> 00:31:52,235 Wie heeft haar gevonden? - De bezorger van de kruidenier. 344 00:31:52,270 --> 00:31:54,880 Kwam binnen, gaf over, viel flauw. 345 00:31:54,915 --> 00:31:57,580 En maakte een zooitje van mijn plaats-delict. Hij kwam hier om 9 uur. 346 00:31:57,615 --> 00:31:59,895 Maar ze is al een tijdje dood. 10 uur gisteravond? 347 00:32:00,755 --> 00:32:03,615 Weer dat dru�den gedoe. - De Awen. 348 00:32:06,355 --> 00:32:08,840 Kaarten van leylijnen. 349 00:32:08,875 --> 00:32:12,995 Drie kerken, Crowcall Circle. - Daar is het weer. 350 00:32:14,555 --> 00:32:17,755 Het spreekt voor zich. Bloedstenen, dru�den... 351 00:32:21,835 --> 00:32:24,075 Ezra Canning doodt Alex Preston. 352 00:32:24,110 --> 00:32:26,240 Ontheiliging van een heilige plaats. 353 00:32:26,275 --> 00:32:31,435 Misschien was het niet gepland. Misschien wilde hij hem tot rede brengen, 354 00:32:31,470 --> 00:32:34,475 verloor zijn beheersing, viel hem aan, van het ene komt het andere. 355 00:32:34,510 --> 00:32:36,572 Leticia kwam er achter, of hij vertelde het haar. 356 00:32:36,607 --> 00:32:38,600 Ze weigerde medeplichtig te zijn. 357 00:32:38,635 --> 00:32:41,235 Hij vermoordde haar om haar stil te houden. - Precies. 358 00:32:42,395 --> 00:32:45,075 Dan moeten we Ezra Canning ophalen voor ondervraging. 359 00:32:45,110 --> 00:32:46,995 Als hij nog in Midsomer Mow is. 360 00:34:08,795 --> 00:34:15,440 Wanneer is het gepikt? - Vannacht. De achterdeur is geforceerd. 361 00:34:15,475 --> 00:34:19,035 Heb je niks gehoord? - Ik sliep vast. Het was druk geweest. 362 00:34:19,070 --> 00:34:23,560 Welke harteloze schoft... - Het moet een vaste klant zijn. 363 00:34:23,595 --> 00:34:26,675 Ik moet er niet aan denken, Trevor. Helemaal niet. 364 00:34:27,795 --> 00:34:30,075 Was jij vannacht buiten met de hond, Jago? 365 00:34:33,395 --> 00:34:35,595 Ik keek TV. - Ik denk dat hij... 366 00:34:36,715 --> 00:34:38,560 ...snel een haas pakt. 367 00:34:38,595 --> 00:34:40,675 Ik heb niks gedaan, Gibson. 368 00:34:42,115 --> 00:34:45,275 Hou je gemak! De hele avond TV gekeken, niet? 369 00:34:45,310 --> 00:34:47,195 Kan iemand dat bevestigen? 370 00:34:49,955 --> 00:34:52,475 Iedereen weet ervan. Een haas op de bloedsteen. 371 00:34:52,510 --> 00:34:56,760 Leticia Clifford, afgemaakt. Geen geheimen in dit dorp. 372 00:34:56,795 --> 00:34:58,955 Help me herinneren. Wat was er op TV gisteravond? 373 00:35:00,435 --> 00:35:03,355 Ik denk dat ik in een andere pub ga drinken. 374 00:35:03,390 --> 00:35:05,235 Ik ben nog niet klaar met jou. 375 00:35:06,955 --> 00:35:08,915 Jago! Wat doe je nou, man? 376 00:35:08,950 --> 00:35:11,195 Kom mee. 377 00:35:38,915 --> 00:35:42,375 Gaat het met je? - Ja. Evan Jago. 378 00:35:42,410 --> 00:35:45,835 Ik vroeg waar hij gisteravond was. 379 00:35:47,515 --> 00:35:50,515 En hoe het zat met de dooie haas op de bloedsteen... 380 00:35:51,555 --> 00:35:53,720 Het is een stroper, het is ook een dief. 381 00:35:53,755 --> 00:35:55,755 Ik bekijk het gewoon logisch. Weet je? 382 00:36:26,315 --> 00:36:28,955 Ik heb je al 100 keer gezegd dat je niet goed en garde bent. 383 00:36:28,956 --> 00:36:30,956 Verder nog wat? 384 00:36:31,075 --> 00:36:32,875 Ja, je knakt je pols. 385 00:36:54,035 --> 00:36:56,155 Ga weg! 386 00:36:57,595 --> 00:37:00,600 Schiet op. - Doe niet zo stom. 387 00:37:00,635 --> 00:37:02,835 Ik zei, ga weg! 388 00:37:02,870 --> 00:37:07,440 Ik heb twee lopen. - Nee, je hebt twee keuzes 389 00:37:07,475 --> 00:37:10,715 Een draai om je oren omdat je zo dwaas doet of levenslang. 390 00:37:17,515 --> 00:37:19,475 Ik waarschuw je. 391 00:37:21,155 --> 00:37:23,235 Kom nou. Geef het op. 392 00:37:25,515 --> 00:37:27,875 Geef nu maar hier. 393 00:37:32,155 --> 00:37:34,475 Laat me los. - Kalm aan, Evan. Bedaar! 394 00:37:46,115 --> 00:37:48,835 Ik vermoord je daarvoor, Gibson. Ik vermoord je. 395 00:37:52,995 --> 00:37:55,395 Ik vermoord je. 396 00:37:56,595 --> 00:37:58,675 Ik vermoord je. 397 00:38:18,555 --> 00:38:20,555 Ik zal een opsporingsverzoek doen. 398 00:38:22,715 --> 00:38:24,720 Hij kan daar niet altijd blijven. - Denk je? 399 00:38:24,755 --> 00:38:27,915 Hij stroopt al zijn halve leven. Hij weet van het land te leven. 400 00:38:33,635 --> 00:38:35,475 Kom op. Toon wat agressie. 401 00:38:38,875 --> 00:38:42,395 Je laat je hand zakken. Wat is er? - Het gaat over de ring, Aidan. 402 00:38:42,430 --> 00:38:45,595 Het gaat over de ring, niet? 403 00:38:47,035 --> 00:38:50,235 Ik gaf hem aan jou, jij gaf hem terug. Ik snap de bedoeling. 404 00:38:53,275 --> 00:38:55,400 Dat is de reden. 405 00:38:55,435 --> 00:38:58,275 Stroper en inbreker. Moord als gevolg van een beroving? 406 00:38:58,310 --> 00:39:00,440 Logisch, niet? Hij heeft nooit een baan gehad. 407 00:39:00,475 --> 00:39:02,835 Leeft gewoon van de lucht en wat hij van het land kan pakken. 408 00:39:02,870 --> 00:39:05,235 Wanneer heb je hem gekocht, Aidan? 409 00:39:05,270 --> 00:39:07,400 Daar ben ik benieuwd naar. 410 00:39:07,435 --> 00:39:10,920 Gisteren, nadat ik je vertelde dat Alex vermoord was? 411 00:39:10,955 --> 00:39:14,195 Of had je hem al en dacht, oh, ze is al een dag weduwe. 412 00:39:14,230 --> 00:39:16,480 Net het goede moment om haar te vragen. - Hou toch op. 413 00:39:16,515 --> 00:39:19,435 We zijn al eeuwen minnaars. Jouw huwelijk was allang voorbij. 414 00:39:19,470 --> 00:39:21,800 Dat maakt mij niet onverschillig voor het feit dat 415 00:39:21,835 --> 00:39:25,315 Alex werd gevonden in Crowcall Circle met uitgerukte ingewanden. 416 00:39:25,350 --> 00:39:27,832 Dus mijn timing was niet goed. 417 00:39:27,867 --> 00:39:30,280 Ja, zo kan je het ook zeggen. 418 00:39:30,315 --> 00:39:32,355 Als het allemaal om het geld ging 419 00:39:32,390 --> 00:39:34,960 waarom koop ik dan zo'n dure ring? - Lokaas. 420 00:39:34,995 --> 00:39:38,715 Wat mij betreft stop je hem waar de zon niet schijnt. 421 00:39:50,635 --> 00:39:53,680 Aidan Hardy? - Ja. 422 00:39:53,715 --> 00:39:57,595 Hoofdinspecteur Barnaby, recherche Causton. Sorry dat dit ongelegen komt. 423 00:39:57,630 --> 00:39:59,720 Alleen een paar vragen. 424 00:39:59,755 --> 00:40:02,035 Waarom zou het ongelegen komen? - Mrs Preston. 425 00:40:02,070 --> 00:40:04,355 Ze leek nogal...van streek. 426 00:40:06,955 --> 00:40:08,875 Wat kan ik voor u doen? 427 00:40:09,915 --> 00:40:13,555 Hoe lang ziet u Mrs Preston al? - Pardon? 428 00:40:15,315 --> 00:40:17,515 Schermlessen. 429 00:40:18,635 --> 00:40:24,120 Meer dan een jaar, denk ik. - En... maakt ze vorderingen? 430 00:40:24,155 --> 00:40:27,915 Het zou beter gaan als ze er meer tijd aan besteedde. Maar ze heeft aanleg. 431 00:40:27,950 --> 00:40:31,675 Vrij dodelijk. Je kunt iemand binnenste buiten keren met zo'n ding. 432 00:40:35,235 --> 00:40:38,195 Doet u aan schermen? - Nee. Niet echt. 433 00:40:38,230 --> 00:40:40,675 Op de universiteit. Een beetje. 434 00:40:42,395 --> 00:40:44,475 En was u er goed in? 435 00:41:48,715 --> 00:41:50,760 Neem me niet kwalijk. 436 00:41:50,795 --> 00:41:52,915 Ik nam aan dat u kon verdedigen. 437 00:42:06,955 --> 00:42:10,475 Waar was u vannacht, Mr Hardy? - Waarom vraagt u dat? 438 00:42:10,510 --> 00:42:13,635 Er is nog een moord gepleegd in Midsomer Mow. 439 00:42:13,670 --> 00:42:15,720 Het is onderdeel van... 440 00:42:15,755 --> 00:42:20,195 gewone routine om naar alibi's te vragen. Gewoon hokjes afvinken. 441 00:42:20,230 --> 00:42:22,435 Houdt dit verband met de dood van Alex Preston? 442 00:42:22,470 --> 00:42:24,560 Te vroeg om te zeggen. 443 00:42:24,595 --> 00:42:27,395 Ofschoon beide slachtoffers gedood werden met een soort... 444 00:42:28,115 --> 00:42:29,995 ...lemmet. 445 00:42:31,995 --> 00:42:34,200 Ik was met Mrs Preston. 446 00:42:34,235 --> 00:42:36,835 We zaten te eten in de pub in Midsomer Mow. 447 00:42:39,875 --> 00:42:41,755 We zijn vrienden geworden. - Haar minnaar. 448 00:42:43,235 --> 00:42:45,235 Jullie hebben een verhouding, nietwaar? 449 00:42:46,315 --> 00:42:48,235 Het is niet illegaal. 450 00:42:49,795 --> 00:42:54,635 Nee. Maar het kan leiden tot dingen...die het wel zijn. 451 00:43:41,675 --> 00:43:44,495 Verdomde boeren! 452 00:44:28,355 --> 00:44:30,595 Trev! 453 00:44:32,715 --> 00:44:35,595 Ik was Jago aan het zoeken. Gelukkig... 454 00:44:35,630 --> 00:44:38,395 zat er nog ��n in de loop. Gaat het met je? 455 00:44:38,430 --> 00:44:40,115 Ja. Ik ben in orde. 456 00:45:00,875 --> 00:45:04,715 De mensen waar u was toen uw man werd vermoord. 457 00:45:04,750 --> 00:45:07,155 Ik moet hun namen weten. - Nee. Het zijn vrienden. 458 00:45:07,190 --> 00:45:09,412 Ik wil niet dat ze bijgesleept worden. 459 00:45:09,447 --> 00:45:11,781 Ik weet van u en Aidan Hardy. 460 00:45:11,816 --> 00:45:14,080 Heeft hij het verteld? - Dat hoefde niet. 461 00:45:14,115 --> 00:45:16,875 Goed dan. Ik was bij Aidan. 462 00:45:18,115 --> 00:45:20,255 Ik heb u verteld wat ik tegen Alex zei. 463 00:45:20,290 --> 00:45:22,360 Waar? - In een hotel in Londen. 464 00:45:22,395 --> 00:45:25,155 Het Berkeley in Knightsbridge. U kunt het navragen. 465 00:45:25,190 --> 00:45:26,995 Dat doe ik. 466 00:45:30,835 --> 00:45:33,795 Dank u voor het terugbellen. 467 00:45:33,830 --> 00:45:37,115 Ik geloof dat u optreedt voor ene mr Alex Preston. 468 00:45:37,150 --> 00:45:39,035 We moeten praten. 469 00:45:43,475 --> 00:45:45,555 Kunt u even wachten? 470 00:45:54,195 --> 00:45:56,075 Alles in orde? - Ja. 471 00:46:05,889 --> 00:46:07,969 Ik zag hem niet. 472 00:46:08,004 --> 00:46:10,014 Jawel. 473 00:46:10,049 --> 00:46:12,734 Hij was in overtreding. - Het is een politieman! 474 00:46:12,769 --> 00:46:16,134 Ik ging hem niet vermoorden, in hemelsnaam. 475 00:46:16,169 --> 00:46:19,529 Het is gewoon: iemand begaat een moord en meteen zijn de dru�den verdacht. 476 00:46:19,564 --> 00:46:21,654 Ik had er genoeg van. 477 00:46:21,689 --> 00:46:24,369 Ik verwacht dat u Leticia ook lastig gevallen hebt. 478 00:46:31,049 --> 00:46:33,689 Leticia Clifford werd vannacht vermoord. 479 00:46:34,809 --> 00:46:36,434 Ik veronderstelde dat u dat wist. 480 00:46:36,469 --> 00:46:39,289 Het lijkt of iedereen in Midsomer Mow het weet. 481 00:46:42,109 --> 00:46:44,029 Ik ben niet in het dorp geweest. 482 00:46:45,189 --> 00:46:47,109 Vroeg begonnen met sproeien. Het is een groot karwei. 483 00:46:50,869 --> 00:46:53,149 Het spijt me. - Ze belde me gisteravond. 484 00:46:54,749 --> 00:46:56,709 Zei dat ze iets had dat ze me wilde laten zien. 485 00:46:57,789 --> 00:46:59,709 Het was al laat. 486 00:47:00,789 --> 00:47:02,709 Ik zei dat ik haar een andere keer zou zien. 487 00:47:12,989 --> 00:47:17,034 Goed acteerwerk, misschien? - Dat geloof ik niet. 488 00:47:17,069 --> 00:47:19,194 Hij is nog steeds hoofdverdachte. 489 00:47:19,229 --> 00:47:21,709 Ze ging hem verlinken... dus vermoordde hij haar. 490 00:47:22,869 --> 00:47:25,309 Wilde het niet, maar moest wel, vandaar de tranen. 491 00:47:26,469 --> 00:47:28,869 Hij zei dat hij in de Six Bells was tot na elven. 492 00:47:28,904 --> 00:47:33,474 Noemde Caradoc Singer als getuige. Eleanor Preston en Aidan Hardy ook. 493 00:47:33,509 --> 00:47:36,469 Wat me eraan herinnert, dat we het hotel natrekken dat ze u opgaf. 494 00:47:36,504 --> 00:47:40,594 Ik wist dat we er mee bezig waren. - Je had gelijk. 495 00:47:40,629 --> 00:47:42,869 Het loopt allemaal goed voor ze, niet? 496 00:47:42,904 --> 00:47:45,229 Ze is nu een rijke weduwe. - Is dat zo? 497 00:47:45,264 --> 00:47:49,874 Duidelijk. Ze erft. - Is dat zo? 498 00:47:49,909 --> 00:47:52,229 Ik heb het nagevraagd bij de advocaat van Preston. 499 00:47:52,264 --> 00:47:57,109 Preston heeft pas zijn testament veranderd. Het nieuwe testament onterft haar volledig. 500 00:47:57,144 --> 00:47:58,834 Weet ze dat? 501 00:47:58,869 --> 00:48:01,189 Volgens de advocaat, nee. 502 00:48:02,669 --> 00:48:06,109 Dus Alex Preston kwam erachter dat zijn vrouw een verhouding had. 503 00:48:07,402 --> 00:48:11,612 Gibson zag haar auto in Causton op de avond dat Preston werd vermoord. 504 00:48:11,647 --> 00:48:14,109 Zijn daar camerabeelden van? - Nog niet. 505 00:48:14,144 --> 00:48:16,314 Blijf eraan werken. 506 00:48:16,349 --> 00:48:18,469 En maak haast met het zoeken van Evan Jago. 507 00:48:21,989 --> 00:48:24,189 Met Kate. - Hallo Kate. 508 00:48:33,549 --> 00:48:36,389 Weet je het zeker? - Geen twijfel aan. 509 00:49:37,469 --> 00:49:39,509 Wat maakt u hiervan? 510 00:49:41,069 --> 00:49:43,034 Een leylinekaart. 511 00:49:43,069 --> 00:49:46,669 Leticia Clifford. Vreselijke zaak. 512 00:49:46,704 --> 00:49:48,554 Alleen, hier heeft ze geschreven 513 00:49:48,589 --> 00:49:52,074 Slag om Hallows Beck. - Nou, dat is fout. 514 00:49:52,109 --> 00:49:56,309 De Slag om Hallows Beck was ruim twee mijl noordelijk van Gorse Meadow. 515 00:49:56,344 --> 00:50:00,189 Het staat op de website van Midsomer Mow. U kunt het opzoeken. - Dat deed ik. 516 00:50:00,224 --> 00:50:03,149 Er wordt gewaagd van... Wat was het? 517 00:50:03,184 --> 00:50:05,669 De slaper onder de heuvel? 518 00:50:07,869 --> 00:50:11,469 Het geloof dat de oude krijgers eens zullen opstaan om de verslagenen te wreken. 519 00:50:11,504 --> 00:50:13,829 Tennyson heeft er een gedicht over geschreven. 520 00:50:13,864 --> 00:50:16,246 En eh... de rest? 521 00:50:16,281 --> 00:50:19,629 Zegt me niks, ben ik bang. 522 00:50:23,909 --> 00:50:26,669 Sta me toe. - Ik zag u op de TV. 523 00:50:26,704 --> 00:50:28,794 Wat bedoelt u? 524 00:50:28,829 --> 00:50:34,474 Toen ik aankwam. U was aan het kijken. - Nee, dat was niet... 525 00:50:34,509 --> 00:50:36,989 Ik hou een visueel dagboek bij. 526 00:50:38,749 --> 00:50:41,509 Het is onderdeel van mijn belangstelling voor lokale geschiedenis. 527 00:50:43,429 --> 00:50:48,349 Mensen denken dat grote dingen de geschiedenis maken. Grote dingen en grote mensen. 528 00:50:48,384 --> 00:50:53,474 Maar dat is niet zo. Het is de manier waarop gewone mensen hun leven leiden. 529 00:50:53,509 --> 00:50:56,709 Ik zit niet in de Six Bells voor het gezelschap. 530 00:50:56,744 --> 00:50:58,754 Ik ga erheen voor de roddels. 531 00:50:58,789 --> 00:51:01,509 Roddels...zijn de echte geschiedenis. 532 00:51:01,544 --> 00:51:03,594 Dus op het scherm was u... 533 00:51:03,629 --> 00:51:05,874 het verhaal van Midsomer Mow aan het vertellen. 534 00:51:05,909 --> 00:51:08,869 Als ik sterf zal het in een tijdcapsule gestopt worden. 535 00:51:08,904 --> 00:51:14,029 Voor toekomstige generaties. - Nog een...slaper onder de heuvel. 536 00:51:15,229 --> 00:51:17,394 Ja. Als u het zo stelt. 537 00:51:17,429 --> 00:51:19,269 Wat een heerlijke gedachte. 538 00:51:40,704 --> 00:51:43,086 Om je op de hoogte te houden, 539 00:51:43,121 --> 00:51:45,434 ik heb net met Caradoc Singer gesproken. 540 00:51:45,469 --> 00:51:48,609 Hij bevestigt dat hij Ezra Canning in de Six Bells heeft gezien. 541 00:51:48,644 --> 00:51:51,714 Maar kan niet zeggen wanneer hij vertrok. - Wat ons niet veel helpt. 542 00:51:51,749 --> 00:51:56,349 Je hebt gelijk. Echter, we hebben bevestigd dat jij Ezra Canning hebt gezien 543 00:51:56,384 --> 00:51:59,429 op de weg naar Crowcall Farm in de nacht van de moord op Preston. 544 00:51:59,464 --> 00:52:01,509 Canning bevestigde het in de ondervraging. 545 00:52:01,544 --> 00:52:03,389 Mooi. 546 00:52:06,709 --> 00:52:11,069 En we hebben beelden van Eleanor Prestons auto 547 00:52:11,104 --> 00:52:13,309 in Causton in dezelfde nacht. 548 00:52:14,469 --> 00:52:18,149 Dankzij jou. - Gewoon geluk, echt. 549 00:52:18,184 --> 00:52:20,029 Juiste plaats, juiste tijd. 550 00:52:21,149 --> 00:52:23,029 Geheim van goed politiewerk. 551 00:52:49,029 --> 00:52:52,709 Verhoren van de leden van de New Dawn Dru�den, allemaal een sluitend alibi. 552 00:52:56,309 --> 00:53:00,109 Degenen die ik heb ontmoet leken.... vrij zachtaardige types. 553 00:53:02,109 --> 00:53:04,154 Waarom verbaast je dat? 554 00:53:04,189 --> 00:53:07,549 Nou,...offers aan de aardegod. 555 00:53:07,584 --> 00:53:09,714 Offers aan de zonnegod. 556 00:53:09,749 --> 00:53:12,629 Het internet is een gevaarlijke plek om onderzoek te doen, Jones. 557 00:53:14,989 --> 00:53:17,589 Enig teken op de camera's van de auto van Eleanor Preston? 558 00:53:19,229 --> 00:53:24,069 Ik heb twee dagen vier man in ploegen naar de beelden laten kijken. 559 00:53:25,469 --> 00:53:27,554 Maar camerabeelden zijn niet foolproof. 560 00:53:27,589 --> 00:53:32,109 Nee. Maar het geeft gewicht aan een zekere lijn van onderzoek. 561 00:53:36,549 --> 00:53:38,829 Trevor Gibson...gaf ons de eerste aanwijzing. 562 00:53:38,864 --> 00:53:41,189 De Awen broche. 563 00:53:42,389 --> 00:53:45,269 Een steencirkel, een man dood, een dru�de symbool. 564 00:53:45,304 --> 00:53:47,874 Toen meldde hij dat hij 565 00:53:47,909 --> 00:53:50,354 Ezra Canning had gezien op de weg naar Crowcall Farm. 566 00:53:50,389 --> 00:53:55,309 En zei dat hij Eleanor Prestons auto in Causton had gezien die nacht. 567 00:53:55,344 --> 00:53:59,349 Waar gaat dit heen? - Hij beschuldigde ook Evan Jago 568 00:53:59,384 --> 00:54:02,589 dat hij de haas op de bloedsteen had gelegd. 569 00:54:02,624 --> 00:54:05,114 Kom nou. - Heel subtiel, 570 00:54:05,149 --> 00:54:08,829 maar heel opzettelijk manipuleert hij het onderzoek. 571 00:54:13,509 --> 00:54:15,594 Hij vond de broche. 572 00:54:15,629 --> 00:54:19,989 Of..hij legde hem neer. Hij zag Canning. Canning ontkent het. Hij zag Mrs Prestons auto. 573 00:54:20,024 --> 00:54:22,554 Er zijn geen camerabeelden als bewijs. 574 00:54:22,589 --> 00:54:26,549 Nog iets anders. Hij schoot met een jachtgeweer op Ezra Canning. 575 00:54:26,584 --> 00:54:29,594 Ja, om hem tegen te houden. - Misschien. 576 00:54:29,629 --> 00:54:34,394 Maar stel dat hij eigenlijk schoot om te doden. 577 00:54:34,429 --> 00:54:36,401 Canning die jou achterna zit met een sproeimachine 578 00:54:36,402 --> 00:54:38,829 kan gezien worden als een bekentenis van schuld. 579 00:54:38,864 --> 00:54:42,909 En de dood van Canning als een keurig einde van het onderzoek. 580 00:54:42,944 --> 00:54:45,029 Ik kan niet geloven dat u dit zegt. 581 00:54:47,509 --> 00:54:50,274 Trevor Gibson...is een goede agent. 582 00:54:50,309 --> 00:54:53,709 Ik ken hem al jaren. - Hoe goed ken je hem? 583 00:54:57,669 --> 00:55:00,469 Er is geen bewijs dat hij de broche neergelegd heeft. 584 00:55:00,504 --> 00:55:02,949 Natuurlijk ontkent Canning dat hij bij de farm was. 585 00:55:02,984 --> 00:55:04,994 Camerabeelden zijn onbetrouwbaar. 586 00:55:05,029 --> 00:55:07,349 En misschien liet Jago de haas wel achter. 587 00:55:07,384 --> 00:55:09,634 En wat het sproei-incident betreft, 588 00:55:09,669 --> 00:55:12,069 misschien bent u het wel vergeten, maar hij redde mijn leven. 589 00:55:15,869 --> 00:55:17,789 Ik zag Gibson vandaag. 590 00:55:19,589 --> 00:55:21,914 Ik zei dat Canning bekend had... 591 00:55:21,949 --> 00:55:25,069 dat hij dicht bij de boerderij was in de nacht van de moord. 592 00:55:25,104 --> 00:55:28,626 En dat we Eleanor Prestons auto op camerabeelden hadden. 593 00:55:28,661 --> 00:55:32,149 Hij wist heel goed dat dat niet waar kon zijn. 594 00:55:32,184 --> 00:55:35,794 Hoe weet u dat? - Zijn reactie. 595 00:55:35,829 --> 00:55:39,069 Ik ben eerder gebeld door Kate Wilding. 596 00:55:43,109 --> 00:55:45,909 Het bloed onder de gebroken ruit in Crowcall Farm. 597 00:55:45,944 --> 00:55:48,269 Het kwam tevoorschijn in de database van de politie. 598 00:55:50,909 --> 00:55:52,954 Het is van Gibson. 599 00:55:52,989 --> 00:55:55,509 Ze heeft het drie keer gecontroleerd. 600 00:56:06,149 --> 00:56:08,009 Hij zal nu wel vrij zijn. 601 00:56:08,044 --> 00:56:09,869 Ik ga met hem praten. - Nee. 602 00:56:13,029 --> 00:56:15,449 We zullen dit samen doen. En Jones... 603 00:56:15,484 --> 00:56:17,869 Mijn leiding. - Sir, ik wil graag degene zijn... 604 00:56:17,904 --> 00:56:19,789 Mijn leiding. 605 00:56:34,789 --> 00:56:37,349 Misschien slaapt hij. - Misschien niet. 606 00:56:37,384 --> 00:56:38,829 Wat betekent...? 607 00:56:43,709 --> 00:56:45,789 Hij is weg. - Of hij zit in de pub. 608 00:56:45,824 --> 00:56:47,869 Ik denk het niet. We kunnen het proberen. 609 00:56:51,869 --> 00:56:53,749 Wanneer hebben we voor het laatste regen gehad? 610 00:56:54,789 --> 00:56:56,669 Een week geleden. Langer. 611 00:57:40,816 --> 00:57:42,861 Ik ben vrij zeker dat hij verdronken is. 612 00:57:42,896 --> 00:57:45,616 Hij leefde waarschijnlijk nog toen hij in het water gestopt werd. 613 00:57:45,651 --> 00:57:47,981 Maar hij moet wel bewusteloos zijn geweest. 614 00:57:48,016 --> 00:57:51,896 Onmogelijk een man daarin te krijgen als hij niet alleen leefde, maar ook vocht. 615 00:57:51,931 --> 00:57:53,981 Hoe lang is hij dood? 616 00:57:54,016 --> 00:57:56,656 Moeilijk te zeggen bij verdrinking, maar...twee uur? 617 00:57:56,691 --> 00:57:58,853 Misschien minder. 618 00:57:58,888 --> 00:58:03,056 E�n van ons. Hij was er ��n van ons. 619 00:58:03,091 --> 00:58:05,096 Geen verdachte. Een slachtoffer. 620 00:58:08,536 --> 00:58:12,136 We moeten Jago vinden. Hij dreigde Trevor te vermoorden, en hij meende het. 621 00:58:12,171 --> 00:58:14,096 Ik ga aan de slag. 622 00:58:57,216 --> 00:58:59,896 Ik moet een analyse hebben...van dat. 623 00:59:14,656 --> 00:59:16,781 Welke soort stof, geen probleem. 624 00:59:16,816 --> 00:59:19,856 Oorsprong duurt wat langer. - Een gokje? 625 00:59:19,891 --> 00:59:22,576 Nee. Amateurs gokken. 626 00:59:23,656 --> 00:59:25,576 En achteraf verontschuldigen ze zich. 627 00:59:41,936 --> 00:59:43,981 Goede agent. 628 00:59:44,016 --> 00:59:46,436 Verklaar het bloed op de ruit van de boerderij. 629 00:59:46,471 --> 00:59:48,856 Hij had het kunnen verklaren, als hij de kans had gekregen. 630 00:59:52,656 --> 00:59:55,996 Enig teken van Evan Jago? - Twee zoekploegen. 631 00:59:56,031 --> 00:59:59,336 Een opsporingsbevel. Niks tot dusverre. 632 01:00:00,696 --> 01:00:02,936 Bedankt voor het terugbellen. 633 01:00:02,971 --> 01:00:05,176 Weet je dat zeker? 634 01:00:05,211 --> 01:00:07,336 Half acht? 635 01:00:09,256 --> 01:00:14,336 Kun je een kopie van de rekening naar het bureau sturen ter attentie van mij? 636 01:00:14,371 --> 01:00:16,381 Bedankt. 637 01:00:16,416 --> 01:00:18,901 Dat was de manager van het Berkeley Hotel. 638 01:00:18,936 --> 01:00:22,856 Eleanor en Aidan boekten voor drie nachten, maar bleven er maar twee. 639 01:00:24,256 --> 01:00:26,461 In de nacht van de dood van Alex Preston... 640 01:00:26,496 --> 01:00:29,416 schreven ze uit om half acht. Meer dan genoeg tijd. 641 01:00:31,517 --> 01:00:33,017 Wat zijn dat? 642 01:00:33,736 --> 01:00:36,176 Wat het ook zijn, ze horen hier niet. 643 01:00:39,771 --> 01:00:41,656 Ze hadden tijd genoeg. 644 01:01:04,456 --> 01:01:06,776 We gingen eerder weg. 645 01:01:11,096 --> 01:01:13,061 Dus u loog. - Ja. 646 01:01:13,096 --> 01:01:15,541 Waarom? - Ligt dat niet voor de hand? 647 01:01:15,576 --> 01:01:19,856 U wilde uw relatie met Mr Hardy niet onthullen. - Ziet u? Het is duidelijk. 648 01:01:19,891 --> 01:01:22,661 Of u wilde niet onthullen dat u uzelf meer dan genoeg tijd 649 01:01:22,696 --> 01:01:25,936 had gegeven om naar Crowcall Farm te gaan en uw man te vermoorden. 650 01:01:25,971 --> 01:01:28,341 Ja, maar...waarom zouden we ons dan uitgeschreven hebben? 651 01:01:28,376 --> 01:01:31,376 We zouden gewoon naar Midsomer Mow gereden zijn, Alex vermoord hebben, 652 01:01:31,411 --> 01:01:33,936 teruggereden, naar bed gegaan en de volgende morgen vertrokken zijn. 653 01:01:38,216 --> 01:01:42,456 Mensen maken fouten. Daardoor worden ze gepakt. 654 01:01:53,376 --> 01:01:55,421 Waarom schreef u zich uit? 655 01:01:55,456 --> 01:01:58,376 Ik zag vrienden tegen die onderweg waren naar het restaurant. 656 01:01:59,456 --> 01:02:02,101 Ik verzon een..excuus over een... 657 01:02:02,136 --> 01:02:05,136 vergadering, Aidan bracht de koffers naar de auto, 658 01:02:05,171 --> 01:02:08,696 ik, uiteraard, betaalde de rekening. - Waar ging u heen? 659 01:02:09,776 --> 01:02:11,901 Aidan's huis in Long Barton. 660 01:02:11,936 --> 01:02:14,341 het is riskant, want hij heeft nieuwsgierige buren. 661 01:02:14,376 --> 01:02:16,576 We parkeerden een paar straten verderop. Lowther Road? 662 01:02:21,496 --> 01:02:24,416 Ik heb mijn man niet vermoord. - U bedroog hem. 663 01:02:24,451 --> 01:02:26,976 Dat is niet...helemaal hetzelfde. 664 01:02:30,576 --> 01:02:33,176 Het was geen goed huwelijk. Ik had hem eigenlijk moeten verlaten. 665 01:02:34,296 --> 01:02:36,181 Ik was hem ontrouw, ja. 666 01:02:36,216 --> 01:02:38,861 Maar we leefden ons eigen leven. Ik vond dat ik er recht op had. 667 01:02:38,896 --> 01:02:41,936 Vindt u ook dat u recht heeft op de boerderij en het banksaldo? 668 01:02:41,971 --> 01:02:43,816 Nu u het vraagt, ja. 669 01:02:49,816 --> 01:02:53,416 We moeten u wellicht nog eens spreken. - U heeft mijn nummer. 670 01:02:53,451 --> 01:02:56,576 Crowcall Farm is niet langer een plaats-delict, trouwens. 671 01:02:56,611 --> 01:02:58,541 U hoeft hier niet te blijven. 672 01:02:58,576 --> 01:03:01,421 Dat weet ik, maar ik kan het me veroorloven, dus... 673 01:03:01,456 --> 01:03:05,536 Crowcall is mijn verleden. - Wilt u met de boerderij doorgaan? 674 01:03:05,571 --> 01:03:09,136 Doorgaan, ja. Als in gaan, ging...gegaan. 675 01:03:15,256 --> 01:03:17,381 Kijk eens bij de nieuwsgierige buren. 676 01:03:17,416 --> 01:03:20,096 En of een Mercedes convertible gezien is 677 01:03:20,131 --> 01:03:22,141 die een paar straten verderop geparkeerd was. 678 01:03:22,176 --> 01:03:25,016 Hadden we niet moeten zeggen dat Preston's testament veranderd is? 679 01:03:25,051 --> 01:03:27,416 Dat bewaren we voor een andere keer. 680 01:03:36,696 --> 01:03:44,056 Thee staat klaar. - Fijn. Het werd tijd. 681 01:04:10,936 --> 01:04:13,021 Dus ik had gelijk. 682 01:04:13,056 --> 01:04:15,776 Voor de dood kreeg hij een klap op zijn hoofd, hier. 683 01:04:15,811 --> 01:04:17,941 Op zijn achterhoofd. Genoeg om hem te verdoven. 684 01:04:17,976 --> 01:04:20,936 Hij moet zijn bewustzijn maar een paar minuten verloren hebben. 685 01:04:22,096 --> 01:04:25,256 Maar hij lag toch onder water in een regenton. 686 01:04:25,291 --> 01:04:27,136 Dat is zo, ja. 687 01:04:35,656 --> 01:04:37,736 Wat is dat? 688 01:04:37,771 --> 01:04:39,781 Een snee. 689 01:04:39,816 --> 01:04:43,336 Misschien twee dagen oud. - Glas? - Zou kunnen. 690 01:04:43,371 --> 01:04:45,416 En de schraapsels die we in de oven hebben gevonden? 691 01:04:45,451 --> 01:04:47,381 Alles op zijn tijd, John. 692 01:04:47,416 --> 01:04:50,096 Het onderzoeksteam vond wat papieren. 693 01:04:50,131 --> 01:04:52,776 Ze lagen in zijn bureau. Ze liggen daar. 694 01:04:54,576 --> 01:04:57,741 Net als die bij het lichaam van Leticia Clifford. 695 01:04:57,776 --> 01:05:01,296 Niet als. Het zijn de papieren waar ze aan werkte toen ze gedood werd. 696 01:05:03,656 --> 01:05:05,701 Hij nam ze mee voordat hij vertrok. 697 01:05:05,736 --> 01:05:08,136 Daar ziet het naar uit. - Hoe weet je dat? 698 01:05:10,056 --> 01:05:13,736 Dat die papieren op de plaats-delict lagen? - Haar bloed zat erop. 699 01:05:38,096 --> 01:05:39,696 Nog een leylijn! 700 01:05:41,936 --> 01:05:45,936 En waar ze samenkomen... the koningssteen. 701 01:06:05,376 --> 01:06:08,176 Gevonden in Gibson's huis. Ze zaten tussen de papieren waar 702 01:06:08,211 --> 01:06:11,413 Leticia Clifford aan werkte toen ze vermoord werd. 703 01:06:11,448 --> 01:06:14,616 En er is nog wat. Hij had een snee in zijn linker pols. 704 01:06:14,651 --> 01:06:17,173 De gebroken ruit in de Crowcall Farm. 705 01:06:17,208 --> 01:06:19,696 En dat is de auto van Eleanor Preston. 706 01:06:21,029 --> 01:06:24,297 In Lowther Road, twee straten ver van waar Aidan Hardy woont. 707 01:06:24,376 --> 01:06:26,163 Zoals ze zei. 708 01:06:27,256 --> 01:06:29,341 9:30. Toen parkeerden ze. 709 01:06:29,376 --> 01:06:31,536 Klopt ongeveer met de rit uit Londen. 710 01:06:31,571 --> 01:06:35,676 Ze komen naar buiten om... 7:50 's morgens. 711 01:08:03,459 --> 01:08:05,864 Goede morgen. 712 01:08:05,899 --> 01:08:08,819 Ik had geen hoge inspecteur op deze zaak verwacht. 713 01:08:08,854 --> 01:08:11,099 Sorry? - De inbraak. 714 01:08:12,259 --> 01:08:15,219 Ik belde het bureau ongeveer een uur geleden. 715 01:08:15,254 --> 01:08:17,424 Iemand heeft vannacht ingebroken. 716 01:08:17,459 --> 01:08:20,179 Pikte een fles cognac en een paar dingen uit de koelkast. 717 01:08:20,214 --> 01:08:24,099 Iemand zal de bijzonderheden wel op komen nemen. 718 01:08:24,134 --> 01:08:27,584 Maar eh...ik niet, vrees ik. Schade aangericht? 719 01:08:27,619 --> 01:08:31,119 Achterdeur was geforceerd. Buiten dat, nee. 720 01:08:32,219 --> 01:08:34,224 Waarom bent u dan wel hier? 721 01:08:34,259 --> 01:08:38,376 Ik heb wat hulp nodig. Wat advies. 722 01:08:38,411 --> 01:08:40,419 Ogenblik. 723 01:08:50,039 --> 01:08:53,779 U weet meer van de stenen en hun geschiedenis dan ieder ander. 724 01:08:53,814 --> 01:08:55,964 De schetsen die Leticia Clifford maakte. Ik weet zeker... 725 01:08:56,499 --> 01:08:59,504 dat zij cruciaal zijn. Ik kom er alleen niet achter hoe of waarom. 726 01:08:59,539 --> 01:09:02,899 Daarom dacht ik dat een beetje praktisch veldwerk het antwoord kan zijn. 727 01:09:04,419 --> 01:09:07,859 Alfred Watkins ontwikkelde de theorie van de leylijnen. 728 01:09:09,059 --> 01:09:12,619 Hij schreef het toe aan de vroege mens die de snelste route tussen twee punten vond. 729 01:09:12,654 --> 01:09:14,744 Verder niks bijzonders. 730 01:09:14,779 --> 01:09:17,739 De suggestie dat ze mystieke kracht hebben is kletspraat. 731 01:09:19,579 --> 01:09:22,139 Dru�den geloven het. - Precies wat ik bedoel. 732 01:09:27,696 --> 01:09:30,136 Daar. Deze bijvoorbeeld. 733 01:09:31,296 --> 01:09:33,701 Het lijkt een koers te volgen... 734 01:09:33,736 --> 01:09:36,976 maar die voert het buiten de steencirkel. 735 01:09:37,011 --> 01:09:39,701 De theodoliet bevestigt het. Ziet u? 736 01:09:39,736 --> 01:09:42,936 Feitelijk gaat het door een punt daarginds... 737 01:09:44,296 --> 01:09:47,336 ...waar...Leticia Clifford... 738 01:09:47,371 --> 01:09:49,256 schreef... 739 01:09:50,696 --> 01:09:52,736 ...koningssteen op haar kaart. 740 01:09:57,176 --> 01:10:00,416 Maar andere referentiepunten kunnen het totaal ergens anders plaatsen. 741 01:10:00,451 --> 01:10:04,336 Het spijt me. Ik zie het punt niet. Leticia was een dru�de. 742 01:10:06,016 --> 01:10:08,016 Sektes hebben hun rituelen en geloof nodig. 743 01:10:08,051 --> 01:10:10,336 Wat me intrigeert is... 744 01:10:11,096 --> 01:10:14,056 ...waarom deed ze zo haar best. Wat zocht ze? 745 01:10:14,091 --> 01:10:16,496 Fanatiekelingen zijn onvermoeibaar, Mr Barnaby. 746 01:10:16,531 --> 01:10:18,536 Het is een deel van hun charisma. 747 01:10:18,571 --> 01:10:20,613 Oh, trouwens. 748 01:10:20,648 --> 01:10:22,656 Wat maakt u hiervan? 749 01:10:30,536 --> 01:10:32,416 Mag ik het vasthouden? 750 01:10:33,736 --> 01:10:36,936 Het is een zwaardknop. - Kunt u het dateren? 751 01:10:37,536 --> 01:10:41,541 Ik ben geen expert. Waar komt het vandaan? 752 01:10:41,576 --> 01:10:44,676 Een paar zwervers die de weide overstaken. 753 01:10:44,711 --> 01:10:47,696 Wat kan betekenen dat... 754 01:10:49,416 --> 01:10:52,261 ...de slag om Hallows Beck hier dichterbij 755 01:10:52,296 --> 01:10:54,216 uitgevochten werd dan eerder gedacht. 756 01:10:54,251 --> 01:10:56,136 Ik betwijfel het. 757 01:10:57,576 --> 01:11:01,141 Het is niet mijn theorie. Ik liet het zien aan het Archeologisch Genootschap in Causton. 758 01:11:01,176 --> 01:11:04,776 Ze werden er heel opgewonden van. Ze willen gaan graven ter plaatse. 759 01:11:04,811 --> 01:11:10,456 Waar precies? - Daar ergens, denk ik. 760 01:11:13,816 --> 01:11:15,941 En eh... 761 01:11:15,976 --> 01:11:18,296 Wanneer beginnen ze? - Binnenkort. 762 01:11:18,331 --> 01:11:20,616 Eleanor Preston heeft toestemming gegeven. 763 01:11:22,856 --> 01:11:25,856 Fascinerende zaken. 764 01:11:29,136 --> 01:11:31,256 Meer voor uw visuele dagboek. 765 01:11:37,536 --> 01:11:42,136 Opperheks, alias Eleanor Preston, belde net om te zeggen dat ze vertrekt. 766 01:11:42,171 --> 01:11:44,336 Ik dacht dat we haar toestemming moeten gaan geven. 767 01:11:44,371 --> 01:11:48,376 Ik pik je op. - Zie u zo. 768 01:11:48,636 --> 01:11:50,696 Is dat wat we waren? Gewoon een clich�? 769 01:11:50,731 --> 01:11:53,741 Zeker. Ik met een pover huwelijk, 770 01:11:53,776 --> 01:11:56,616 jij met een...povere bankrekening. 771 01:11:57,056 --> 01:11:59,856 Dus nu ben je vrij en rijk en ik ben niet meer nodig. 772 01:11:59,891 --> 01:12:01,981 Je was nooit nodig. 773 01:12:02,016 --> 01:12:04,876 Onze verhouding was afleiding. Je was goed in bed. 774 01:12:04,911 --> 01:12:07,536 Maar ik denk dat we beiden kunnen zeggen dat ik ervoor betaald heb. 775 01:12:07,571 --> 01:12:08,981 Jij teef! 776 01:12:09,016 --> 01:12:11,141 Nou, wat wil je? Nog een lening? 777 01:12:11,176 --> 01:12:14,296 Ik zeg lening, maar we weten allebei dat ik gift bedoel. 778 01:12:14,896 --> 01:12:17,181 Nee, je gaat niet weg. 779 01:12:17,216 --> 01:12:20,296 Je blijft hier en we gaan dit bespreken. 780 01:12:22,256 --> 01:12:25,141 Is dat het...Aidan? 781 01:12:25,176 --> 01:12:27,896 Me eerder vermoorden dan me laten gaan? 782 01:12:32,256 --> 01:12:34,336 Wat ga je doen? 783 01:12:34,371 --> 01:12:36,416 Waar wacht je op? 784 01:12:41,076 --> 01:12:43,976 Lichamelijk geweld. Uit het boekje. 785 01:12:45,156 --> 01:12:47,401 Zelfverdediging. 786 01:12:47,436 --> 01:12:51,276 Als u komt zeggen dat ik niet weg mag, kunt u me beter ergens van beschuldigen. 787 01:12:51,411 --> 01:12:54,913 Geen sprake van. Ik weet dat u uw man niet vermoordde. 788 01:12:54,948 --> 01:12:57,852 De beelden bevestigen dat u was waar u zei dat u was. 789 01:12:57,887 --> 01:13:01,356 U kunt gaan wanneer en...waar u maar wilt. 790 01:13:04,116 --> 01:13:05,996 Je hebt alles gehad wat je krijgt van me. 791 01:13:09,996 --> 01:13:12,236 Het schijnt dat uw man hetzelfde over u denkt. 792 01:13:13,196 --> 01:13:15,416 Hij heeft zijn testament veranderd. 793 01:13:15,936 --> 01:13:18,716 Blijkbaar heeft hij een broer in Nieuw Zeeland. 794 01:13:18,751 --> 01:13:20,996 Die alles erft. 795 01:13:22,356 --> 01:13:24,316 Huis, grond, geld. 796 01:13:27,556 --> 01:13:30,396 Heeft u het testament gezien? De verwijzing naar u is eh... 797 01:13:30,431 --> 01:13:32,356 Is heel specifiek. 798 01:13:33,496 --> 01:13:37,176 Aan mijn vrouw Eleanor, leugenaar en bedrieger, laat ik niets na. 799 01:13:37,211 --> 01:13:39,776 Ik zou haar minder nalaten als ik kon. 800 01:13:42,856 --> 01:13:44,936 Ik zal dit bestrijden. 801 01:13:44,971 --> 01:13:46,981 Vanzelfsprekend. 802 01:13:47,016 --> 01:13:50,536 Maar ik ben er zeker van dat het geen verschil zal uitmaken. 803 01:13:58,496 --> 01:14:00,256 Nee, bedankt. 804 01:14:10,256 --> 01:14:12,621 Pak het schilderij. 805 01:14:12,656 --> 01:14:15,096 Laat me met rust, wil je? 806 01:14:18,616 --> 01:14:20,536 Schat? Kun je een salade maken? 807 01:14:21,096 --> 01:14:23,456 Ja, wat wil je er in? Sla? 808 01:14:23,491 --> 01:14:25,776 Tomaat? Venkel? Sla spul. 809 01:14:27,416 --> 01:14:29,501 Geen probleem. 810 01:14:29,536 --> 01:14:31,816 Goeie dag gehad? 811 01:14:33,251 --> 01:14:35,496 Dat valt nog te bezien. 812 01:14:36,376 --> 01:14:38,501 Ik had twee paar boze ouders. 813 01:14:38,536 --> 01:14:40,656 Het ene brutaal, het andere niet brutaal genoeg. 814 01:14:42,296 --> 01:14:44,516 Ik had een gevallen diender. 815 01:14:44,551 --> 01:14:46,736 Nu een dode diender. 816 01:14:48,216 --> 01:14:51,016 En het einde van een verhouding. En leylijnen. 817 01:14:51,051 --> 01:14:54,016 Crowcall Circle? - Ja. 818 01:14:55,036 --> 01:14:57,441 Ik neem de 6e klas daar mee naar toe. 819 01:14:57,476 --> 01:15:00,096 Om te helpen met graven. - Hoe ziet venkel er uit? 820 01:15:00,131 --> 01:15:01,596 Groenachtig. 821 01:15:17,036 --> 01:15:19,516 Alles klein hakken? 822 01:15:19,551 --> 01:15:21,761 John. Het is een salade. 823 01:15:21,796 --> 01:15:24,481 Hoe laat eten we, trouwens? - Nou, ik heb net 824 01:15:24,516 --> 01:15:27,716 een kip van 2 kilo in de oven gezet op 180, dus je kan het uitrekenen. 825 01:15:29,136 --> 01:15:32,836 Waarom wil je dat weten? - Omdat ik weer weg moet. 826 01:15:33,596 --> 01:15:39,121 Wanneer? - Ongeveer nu. 827 01:15:39,156 --> 01:15:41,316 Hij zei u te bellen, meneer. 828 01:15:41,351 --> 01:15:43,316 Hij is onderweg. 829 01:16:45,196 --> 01:16:47,516 Ga weg! Ga weg! 830 01:16:54,516 --> 01:16:56,876 Dat is genoeg. 831 01:16:59,596 --> 01:17:02,801 Caradoc Singer, ik arresteer u op verdenking van moord. 832 01:17:02,836 --> 01:17:06,396 U hoeft niets te zeggen, maar het kan uw verdediging schaden als u iets 833 01:17:06,431 --> 01:17:09,916 desgevraagd niet zegt waar u later een beroep op kan doen. 834 01:17:26,684 --> 01:17:28,644 Ergens buiten deze kamer... 835 01:17:29,804 --> 01:17:32,084 ...zit er meer in dit huis dan je zo kan zien. 836 01:17:44,044 --> 01:17:46,169 Waar is de Braque, Singer? 837 01:17:46,204 --> 01:17:50,204 Waar is wat? - Toen ik je naar jezelf zag kijken op TV... 838 01:17:51,284 --> 01:17:53,204 ...was dat in een andere kamer gefilmd. 839 01:17:54,484 --> 01:17:56,444 Laat maar zitten. 840 01:18:08,844 --> 01:18:10,804 Daar achter? 841 01:18:54,444 --> 01:18:56,364 Jones? Licht aan. 842 01:19:20,164 --> 01:19:22,124 Alleen die ik ken. - Moet miljoenen waard zijn. 843 01:19:23,884 --> 01:19:26,964 Volgens de roddels... had hij geen cent. 844 01:19:28,444 --> 01:19:30,564 Leefde als een vrek. - Dat was zijn dekmantel. 845 01:19:32,044 --> 01:19:35,244 Nee, ik denk dat hij een flink aantal buitenlandse rekeningen heeft. 846 01:19:47,204 --> 01:19:52,124 U gaat genieten van een rondleiding door een grootse kunstcollectie. 847 01:19:53,204 --> 01:19:55,404 Mijn naam is Caradoc Singer. 848 01:19:56,804 --> 01:20:00,724 Wanneer dit bekeken wordt, zal ik gestorven zijn. 849 01:20:02,404 --> 01:20:07,924 Maar mijn roem als ��n van de grote verzamelaars...zal voortleven. 850 01:20:11,844 --> 01:20:15,844 Het ging niet om waardering. Het ging om eigendom. 851 01:20:15,879 --> 01:20:17,764 Heb ik gelijk? 852 01:20:18,844 --> 01:20:20,889 Het ging om waardering. 853 01:20:20,924 --> 01:20:23,804 Wat betekent dat alleen u de schat van Gorse Meadow 854 01:20:23,839 --> 01:20:26,249 goed kon waarderen. 855 01:20:26,284 --> 01:20:28,164 Het was het ultieme verzamelstuk. 856 01:20:31,244 --> 01:20:33,644 Toen Alex Preston me de eerst paar voorwerpen bracht, 857 01:20:33,679 --> 01:20:36,604 wist ik...dat het de vondst van de eeuw was. 858 01:20:36,639 --> 01:20:38,524 En ik moest het hebben. 859 01:20:39,604 --> 01:20:43,969 Er kwam een slangenamulet tevoorschijn... en een broche. 860 01:20:44,004 --> 01:20:48,044 Hij wist niet wat hij had. Maar hij dacht dat ik het wist. 861 01:20:48,079 --> 01:20:50,089 En ik wist het. 862 01:20:50,124 --> 01:20:52,544 Ik ben bereid je een beter bod te doen. 863 01:20:52,579 --> 01:20:54,964 Voor de armband? - Voor wat je ook vindt. 864 01:20:54,999 --> 01:20:57,044 Hij raadde dat het een schat was. 865 01:20:57,079 --> 01:20:59,009 Nee. 866 01:20:59,044 --> 01:21:03,284 Deze lag dicht bij de oppervlakte. Wie weet wat er dieper ligt? 867 01:21:04,844 --> 01:21:08,404 Schat? Er zijn wetten. Ik moet weten waar ik aan toe ben. 868 01:21:08,439 --> 01:21:14,089 Maar Preston bleek vervelend eerlijk. Hij wilde zijn vondst melden 869 01:21:14,124 --> 01:21:17,129 en zijn wettelijk aandeel nemen. 870 01:21:17,164 --> 01:21:21,604 Hij ging naar Trevor Gibson om de wettelijke eigendomspositie uit te zoeken. 871 01:21:21,639 --> 01:21:24,729 En Gibson zei het stil te houden. 872 01:21:24,764 --> 01:21:28,684 Maar Preston zei dat hij zijn vondst al aan u getoond had. 873 01:21:28,719 --> 01:21:33,129 Gibson vertelde mij... dat hij wat deskundigen geraadpleegd had. 874 01:21:33,164 --> 01:21:36,044 Die zeiden dat de voorwerpen van weinig belang waren. 875 01:21:36,079 --> 01:21:40,861 Van weinig belang? Ik ben niet achterlijk. 876 01:21:40,896 --> 01:21:45,604 Ik wist wat hij van plan was. Hij was zijn kans op een goed leven. 877 01:21:50,084 --> 01:21:52,284 Zei Gibson tegen u dat hij Preston ging vermoorden? 878 01:21:52,319 --> 01:21:54,849 Hij maakte toespelingen. Ik moedigde aan. 879 01:21:54,884 --> 01:21:58,164 Daarom gaf Gibson voor dat hij 880 01:21:58,199 --> 01:22:00,444 een Awen broche had gevonden. 881 01:22:03,044 --> 01:22:05,569 Die heb ik hem gegeven. 882 01:22:05,604 --> 01:22:08,444 Hij moet sterven. Dit zal helpen. 883 01:22:09,844 --> 01:22:12,129 Belastend bewijs. 884 01:22:12,164 --> 01:22:15,244 Makkelijk te manipuleren zo'n begerig mens. 885 01:22:17,524 --> 01:22:19,649 Preston moest sterven. 886 01:22:19,684 --> 01:22:23,524 Hij stond op het punt de lokatie van de horde te openbaren. 887 01:22:24,684 --> 01:22:27,064 En het lijk naar Crowcall Circle brengen. 888 01:22:27,099 --> 01:22:29,444 Ingewanden verwijderen. Wiens idee was dat? 889 01:22:29,479 --> 01:22:31,364 Nogmaals, ik maakte toespelingen. 890 01:22:32,884 --> 01:22:37,404 Omdat de mensen dru�den in verband brengen met alle...nare rituelen. 891 01:22:37,439 --> 01:22:42,004 En het was algemeen bekend dat zij met Preston overhoop lagen. 892 01:22:49,484 --> 01:22:52,284 Er klopt iets niet. - En Leticia Clifford? 893 01:22:52,319 --> 01:22:55,084 De leylijn door de kerken lijkt 894 01:22:55,119 --> 01:22:56,889 de cirkel te missen. 895 01:22:56,924 --> 01:23:01,004 Misschien gaat hij door de plek waar de koningssteen heeft gestaan. 896 01:23:01,039 --> 01:23:03,089 Ze kwam te dicht bij de waarheid. 897 01:23:03,124 --> 01:23:05,644 En ze was er bijna achter dat de Slag om Hallows Beck 898 01:23:05,679 --> 01:23:08,164 veel dichter bij Gorse Meadow werd uitgevochten, nietwaar? 899 01:23:08,199 --> 01:23:11,089 Hij werd uitgevochten in Gorse Meadow. 900 01:23:11,124 --> 01:23:13,564 Na de slag, begroeven de winnende Saksen 901 01:23:13,599 --> 01:23:18,689 de horde en gebruikten de koningssteen als markering. 902 01:23:18,724 --> 01:23:21,084 Wie heeft Leticia vermoord? 903 01:23:21,119 --> 01:23:23,209 Gibson. 904 01:23:23,244 --> 01:23:25,964 Politiemensen lijken verslaafd aan een gewelddadige dood. 905 01:23:28,204 --> 01:23:32,724 Maar het was jullie idee. De hint in dank aanvaard. 906 01:23:39,684 --> 01:23:41,929 En het kerven van de Awen in haar voorhoofd? 907 01:23:41,964 --> 01:23:44,604 Zou Ezra Canning een duidelijke verdachte maken. 908 01:23:44,639 --> 01:23:47,201 De Awen...? Borduurwerk. 909 01:23:47,236 --> 01:23:49,764 In beide betekenissen van het woord. 910 01:23:51,684 --> 01:23:54,964 Dus het was Gibson's idee om Jago te provoceren in de Six Bells? 911 01:23:56,204 --> 01:24:00,049 Ja. Jago was onze joker. 912 01:24:00,084 --> 01:24:01,924 En het geluk wilde dat hij het lichaam vond. 913 01:24:03,124 --> 01:24:05,804 Gibson legde de haas op de bloedsteen. 914 01:24:05,839 --> 01:24:07,929 Gibson wist dat je hem op de hielen zat. 915 01:24:07,964 --> 01:24:10,644 Hij maakte de fout die alle amateurleugenaars maken. 916 01:24:10,679 --> 01:24:13,129 Hij overdreef. 917 01:24:13,164 --> 01:24:15,129 De haas die dood op de bloedsteen ligt. 918 01:24:15,164 --> 01:24:17,844 Hij is een stroper, hij is ook een dief. Toen je hem vertelde 919 01:24:17,879 --> 01:24:19,861 dat je de valse waarnemingen had bevestigd, 920 01:24:19,896 --> 01:24:21,844 wist hij dat het slechts een kwestie van tijd was. 921 01:24:23,004 --> 01:24:25,404 Hij belde me, zei dat hij ging vluchten. 922 01:24:26,604 --> 01:24:29,564 Ik verdwijn gewoon. Ik neem de Kanaalveerboot... 923 01:24:29,599 --> 01:24:32,524 Nee. Dat verwachten ze juist van je. 924 01:24:32,559 --> 01:24:35,204 Ga naar huis. Maak je geen zorgen. Ik bedenk wel iets. 925 01:24:47,604 --> 01:24:50,809 Je kon je er niet toe brengen om hem dood te knuppelen. 926 01:24:50,844 --> 01:24:54,604 Bij de gedachte alleen al draaide mijn maag om. Maar het karwei moest gedaan worden. 927 01:25:15,604 --> 01:25:17,729 Gibson heeft je niet verteld... 928 01:25:17,764 --> 01:25:21,649 dat hij dit gehouden had, wel? 929 01:25:21,684 --> 01:25:23,809 Maar toen u zei dat het bij zwervers gevonden was 930 01:25:23,844 --> 01:25:27,604 en dat er binnenkort opgravingen zouden beginnen... 931 01:25:29,484 --> 01:25:31,364 Ja. Dat was heel slim van u. 932 01:25:32,804 --> 01:25:36,804 Zeg eens. Waardoor ging u mij...verdenken? 933 01:25:38,524 --> 01:25:40,444 Wat deed ik verkeerd? 934 01:25:42,484 --> 01:25:45,169 U hoefde de gestolen stukken niet tentoon te stellen. 935 01:25:45,204 --> 01:25:48,604 Het was genoeg voor u om de eigenaar te zijn. Maar kon u het idee 936 01:25:48,639 --> 01:25:51,324 niet weerstaan om er ��n uit te halen om naar te kijken. 937 01:25:51,359 --> 01:25:53,449 Te verkneukelen. 938 01:25:53,484 --> 01:25:56,249 De Picasso. Ik vroeg u of het een kopie was. 939 01:25:56,284 --> 01:26:00,244 U zei dat het vervalst was. Maar een Jack Weston. Een verzamelstuk. 940 01:26:01,444 --> 01:26:04,904 U kon de gedachte niet verdragen me te laten denken 941 01:26:04,939 --> 01:26:08,364 dat u zoiets grofs zou bezitten als een kopie. 942 01:26:08,399 --> 01:26:10,924 Voor mij leek het niet vals. 943 01:26:10,959 --> 01:26:12,804 Ik heb het nagegaan. 944 01:26:14,204 --> 01:26:16,684 Jack Weston heeft nooit een Picasso gekopieerd. 945 01:26:19,444 --> 01:26:21,684 Waar wordt mijn collectie ondergebracht? 946 01:26:21,719 --> 01:26:23,889 Het zal worden gecatalogiseerd door de Kunstafdeling. 947 01:26:23,924 --> 01:26:27,204 Dan wordt alles teruggegeven aan de rechtmatige eigenaren. 948 01:26:27,239 --> 01:26:30,041 Ik ben de rechtmatige eigenaar. - Geen sprake van. 949 01:26:30,076 --> 01:26:32,680 Deze stukken moeten bij elkaar blijven. 950 01:26:32,715 --> 01:26:37,484 Niemand kan ervan houden zoals ik. - Liefde en bezit zijn niet hetzelfde. 951 01:26:37,519 --> 01:26:39,404 Heeft niemand u dat verteld? 952 01:26:40,564 --> 01:26:43,124 Het moet getoond worden. Het moet tentoongesteld worden. 953 01:26:50,484 --> 01:26:53,444 Het wordt gewoon een klein stukje onderaan pagina vijf. 954 01:26:53,479 --> 01:26:55,604 Het verhaal van een gewone crimineel. 955 01:26:59,324 --> 01:27:01,464 De Picasso was een vergissing. 956 01:27:01,499 --> 01:27:05,684 Maar uw grootste fout was iets dat u niet kon vermijden. 957 01:27:07,124 --> 01:27:10,164 Iets dat u maakt wat u bent. 958 01:27:10,199 --> 01:27:13,924 Iets...wat de goden altijd bestraffen. 959 01:27:15,204 --> 01:27:18,284 Moet dit uw eeuwige nalatenschap zijn? 960 01:27:19,644 --> 01:27:21,884 Nee. Dit zal alleen gezien worden 961 01:27:23,004 --> 01:27:25,764 ...als bewijsstuk nummer ��n van de aanklager. 962 01:27:26,924 --> 01:27:30,484 Daarna zal het nooit meer gezien worden. 963 01:27:50,084 --> 01:27:52,089 Wat was het? 964 01:27:52,124 --> 01:27:54,164 Iets dat de goden altijd bestraffen? 965 01:27:54,199 --> 01:27:56,249 Overmoed, Jones. Arrogantie. 966 01:27:56,284 --> 01:27:59,669 Caradoc Singer is direct verantwoordelijk voor drie sterfgevallen. 967 01:27:59,770 --> 01:28:01,370 die niets voor hem betekenden. 968 01:28:01,404 --> 01:28:04,724 En zijn zogenaamde liefde voor kunst is echt niks anders dan eigenliefde. 969 01:28:04,759 --> 01:28:06,644 Wat nooit goed eindigt. 970 01:28:17,804 --> 01:28:19,689 Wat is het? 971 01:28:19,724 --> 01:28:22,124 Het lijkt op een Saksische mantelbroche. 972 01:28:22,159 --> 01:28:24,004 Kan massief goud zijn. 973 01:28:26,724 --> 01:28:28,889 Kijk! Massief goud. 974 01:28:28,924 --> 01:28:32,324 Het hoort bij een Saksische horde dat hier al 1.000 jaar ligt. 975 01:28:32,359 --> 01:28:34,609 Het is een mantelbroche. Mooi, h�? 976 01:28:34,644 --> 01:28:38,444 Hoeveel waard? Half miljoen? Makkelijk. Wellicht meer. 977 01:28:38,479 --> 01:28:40,484 Zo veel. Echt. 978 01:28:44,204 --> 01:28:46,084 Kom mee. 979 01:28:53,004 --> 01:28:57,724 Vertaling en bewerking: Nollus Exclusief voor Bierdopje.com 79646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.