Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,335 --> 00:01:12,615
Ripley! Hier.
2
00:01:14,055 --> 00:01:15,975
Ripley? Kom mee, Ripley.
3
00:01:43,830 --> 00:01:49,527
Vertaling: Nollus
Exclusief voor Bierdopje.com
4
00:02:21,655 --> 00:02:24,095
Hoofdinspecteur Barnaby. Klopt dat?
5
00:02:27,615 --> 00:02:29,295
En jij bent Kate Wilding.
6
00:02:32,935 --> 00:02:35,655
Allebei, toevallig. Zeg maar Kate.
7
00:02:35,690 --> 00:02:37,700
Welkom in Midsomer.
8
00:02:37,735 --> 00:02:40,260
Wat een welkom.
Inspecteur Jones. Ben.
9
00:02:40,295 --> 00:02:43,260
Het is tamelijk gruwelijk.
- Ik heb een sterke maag.
10
00:02:43,295 --> 00:02:46,655
Het slachtoffer heeft helemaal geen maag.
Zijn ingewanden zijn verwijderd.
11
00:02:49,095 --> 00:02:51,435
Was dat de doodsoorzaak.
- Niet noodzakelijk.
12
00:02:51,470 --> 00:02:53,775
Hij heeft een hoofdwond die hem
gedood kan hebben.
13
00:02:54,975 --> 00:02:58,495
Dus was hij al dood voor zijn ingewanden...
- Laten we het hopen.
14
00:03:00,255 --> 00:03:03,415
Overlijdenstijdstip?
- Tussen middernacht en ��n uur
15
00:03:03,450 --> 00:03:06,975
komt dicht in de buurt.
- Dus voor zonsopkomst.
16
00:03:08,935 --> 00:03:11,815
Bloedoffer. Dat zou tamelijk
exotisch zijn, niet?
17
00:03:13,415 --> 00:03:15,780
Moet ik aannemen dat zijn
overvaller een man was?
18
00:03:15,815 --> 00:03:18,860
Het is zwaar werk om een lichaam
zo open te werken.
19
00:03:18,895 --> 00:03:21,935
Aan de ander kant, ik ben een vrouw
en het is mijn dagelijks werk.
20
00:03:25,455 --> 00:03:27,575
Ben.
- Trevor.
21
00:03:29,295 --> 00:03:33,575
Ik hoor dat jij er het eerst bij was.
- Buiten de man die hem vond. Evan Jago.
22
00:03:33,610 --> 00:03:35,500
Plaatselijke stroper.
23
00:03:35,535 --> 00:03:38,655
Hij heeft een poosje gezeten voor inbraak.
Hij is een paar
24
00:03:38,690 --> 00:03:41,420
maanden geleden vrijgekomen.
Hij moet zich nog elke week melden.
25
00:03:41,455 --> 00:03:45,895
Dus een verdachte?
- Iedereen is een verdachte zeggen we toch?
26
00:03:45,930 --> 00:03:49,420
Leuk je te zien.
Sergeant Trevor Gibson.
27
00:03:49,455 --> 00:03:52,975
Hij was kantoorsergeant in Causton.
We zaten in het schietteam.
28
00:03:53,010 --> 00:03:54,895
Kleiduiven.
29
00:03:57,375 --> 00:04:00,615
Ik vond dit ter plaatse.
- Een broche van een vrouw.
30
00:04:00,650 --> 00:04:02,295
Wellicht.
31
00:04:07,815 --> 00:04:12,460
Weet je wie hij is?
- Alex Preston. Dit is zijn grond. Crowcall Farm.
32
00:04:12,395 --> 00:04:14,535
Ken je iemand die hem kwaad
zou willen doen?
33
00:04:14,570 --> 00:04:17,532
Zeker.
34
00:04:17,567 --> 00:04:20,495
Steen...en sterren...
35
00:04:21,855 --> 00:04:24,235
.. en de slaper onder de heuvel.
36
00:04:24,270 --> 00:04:26,580
Leticia Clifford en Ezra Canning.
37
00:04:26,615 --> 00:04:29,595
Ze zijn beiden hogepriesters van
de New Dawn Dru�den.
38
00:04:29,630 --> 00:04:32,975
En Crowcall Circle...
dat is heilige grond voor ze.
39
00:04:33,775 --> 00:04:37,180
En Preston was van plan de wei op
te ploegen. Hij boert nog maar net.
40
00:04:37,215 --> 00:04:41,575
Hij zoekt naar nieuwe methodes. Dat
doet het niet zo goed hier.
41
00:04:41,610 --> 00:04:43,860
De cirkel is toch zeker beschermd.
42
00:04:43,895 --> 00:04:47,260
Ja, maar hij zou de stenen laten staan.
Het is een oud monument.
43
00:04:47,295 --> 00:04:51,375
Maar een rapenveld en een hek met prikkeldraad
erom zou het ontoegankelijk maken.
44
00:04:51,410 --> 00:04:55,415
En de dru�den waren er tegen. Ezra Canning
is beboet voor bedreigingen.
45
00:04:55,450 --> 00:04:59,912
Maar...Preston had de wet aan zijn zijde.
- Was Preston getrouwd?
46
00:04:59,947 --> 00:05:02,100
Eleanor Preston.
47
00:05:02,135 --> 00:05:04,375
Geen typische boerenvrouw.
48
00:05:05,855 --> 00:05:08,215
Is het bij iemand opgekomen om
het haar te vertellen?
49
00:05:26,215 --> 00:05:28,255
Kijk.
50
00:05:40,335 --> 00:05:43,295
We moeten Kate Wilding erbij halen,
om wat monsters te nemen.
51
00:05:43,330 --> 00:05:45,975
Ik zal haar bellen.
- Nou, nee...
52
00:05:46,010 --> 00:05:48,095
Trap eerst de deur in.
53
00:06:01,695 --> 00:06:03,715
Hij was open.
- Viel mij ook op.
54
00:06:03,750 --> 00:06:05,735
Kijk jij daar.
55
00:06:32,495 --> 00:06:34,415
Hallo, Kate, met Ben Jones.
56
00:06:36,415 --> 00:06:38,335
Kun je naar de boerderij komen?
57
00:07:06,335 --> 00:07:09,075
Dus hij werd hier vermoord, en
toen naar de Crowcall Circle gebracht.
58
00:07:09,110 --> 00:07:11,815
Hoe kwam hij daar?
En waar is Eleanor Preston?
59
00:07:11,850 --> 00:07:13,940
Dit kan haar bloed ook zijn.
60
00:07:13,975 --> 00:07:16,735
Wat is dat?
- Dat vond ik op de keukentafel.
61
00:07:19,815 --> 00:07:22,175
Het is de telefoon van een vrouw.
62
00:07:22,935 --> 00:07:25,215
Kapper, manicure, yogaleraar.
63
00:07:26,815 --> 00:07:28,735
Mannen doen ook yoga.
64
00:07:31,735 --> 00:07:34,140
We moeten Eleanor Preston vinden.
65
00:07:34,175 --> 00:07:37,655
Vraag een lijst van recente gesprekken
aan de provider.
66
00:07:37,690 --> 00:07:39,620
Wacht op Kate Wilding, laat haar
het bloed zien,
67
00:07:39,655 --> 00:07:42,495
en kijk of je nog meer roddels
uit Gibson kan loskrijgen.
68
00:07:42,530 --> 00:07:44,620
Waar gaat u heen?
- Dru�den zoeken.
69
00:07:44,655 --> 00:07:48,015
Dat is makkelijk. Ze dragen lakens
en praten koeterwaals.
70
00:08:08,295 --> 00:08:10,415
We zijn eraan gewend om uitgelachen
te worden.
71
00:08:11,535 --> 00:08:13,380
Alles wat spiritueel is.
72
00:08:13,415 --> 00:08:15,935
We leven in een materialistische wereld.
73
00:08:16,975 --> 00:08:21,855
Heeft u Alex Preston bedreigd?
- Fysiek geweld is ons vreemd.
74
00:08:21,890 --> 00:08:24,060
Wat zei u dan?
75
00:08:24,095 --> 00:08:28,655
Dat hij zijn levenskracht is gevaar bracht
door toegang tot te stenen te verbieden.
76
00:08:31,455 --> 00:08:33,575
U zegt dat hij in de cirkel gevonden werd.
77
00:08:33,610 --> 00:08:38,255
Zijn lichaam lag op de centrale steen.
- De bloedsteen.
78
00:08:39,455 --> 00:08:41,975
Wordt het zo genoemd?
- Alleen door de onwetenden.
79
00:08:42,010 --> 00:08:46,815
De mensen houden van het offer idee.
Ritueel bloed aftappen en zo.
80
00:08:46,850 --> 00:08:48,900
Het is allemaal onzin.
81
00:08:48,935 --> 00:08:54,015
De cirkel is gewijd aan de oude goden.
Maar het is geen slachthuis.
82
00:08:57,095 --> 00:09:00,015
Waar was u tussen middernacht
en ��n uur, Mr Canning?
83
00:09:02,015 --> 00:09:06,380
Tot middernacht...
misschien iets er na,
84
00:09:06,415 --> 00:09:09,655
was ik bij Leticia Clifford. Ze is een...
- Een gelovige.
85
00:09:09,690 --> 00:09:12,380
Net als u.
86
00:09:12,415 --> 00:09:14,775
We liepen lokale aktes en
geschriften na.
87
00:09:16,255 --> 00:09:18,975
het is een laatste poging om het
omploegen door Preston te stoppen.
88
00:09:19,010 --> 00:09:22,095
Nog succes?
- Hangt ervan af wat u bedoelt.
89
00:09:25,895 --> 00:09:28,340
Het spijt me dat hij dood is.
90
00:09:28,375 --> 00:09:30,860
Ik betreur de manier waarop
hij stierf.
91
00:09:30,895 --> 00:09:33,580
Maar het betekent dat Gorse Meadow
niet omgeploegd wordt,
92
00:09:33,615 --> 00:09:36,295
ik zou liegen als ik zei dat
me dat spijt.
93
00:09:41,055 --> 00:09:43,295
Het spijt me dat hij dood is, natuurlijk.
94
00:09:44,535 --> 00:09:48,815
Ik neem aan dat er al gepraat wordt over
rituele dru�den offers en andere onzin.
95
00:09:51,375 --> 00:09:54,295
U lag overhoop met Alex.
- Hij zette een hek om de wei,
96
00:09:54,330 --> 00:09:57,215
wetend dat wij een bloedsteen
ceremonie voorbereidden.
97
00:09:57,250 --> 00:09:59,615
Dat deed hij natuurlijk met opzet.
98
00:09:59,650 --> 00:10:01,700
De bloedsteen.
99
00:10:01,735 --> 00:10:05,015
Wat is de betekenis...
- Niets te maken met bloed aftappen.
100
00:10:05,050 --> 00:10:09,660
Verwijzing naar de lentenachtevening.
Essentie van de leer der dru�den.
101
00:10:09,707 --> 00:10:13,895
De geheiligde aarde.
Gebeurt over twee dagen.
102
00:10:15,015 --> 00:10:17,300
Niets houdt ons meer tegen.
103
00:10:17,335 --> 00:10:21,775
Behalve dan dat Crowcall Circle nu een
plaats-delict is en dus verboden terrein.
104
00:10:23,215 --> 00:10:25,095
Netel en hertshoorn.
105
00:10:26,215 --> 00:10:28,135
Geen dier werd kwaad gedaan.
106
00:10:29,335 --> 00:10:31,295
Dat maakt het verschil.
107
00:10:32,575 --> 00:10:36,655
Ezra Canning zegt dat hij bij u was tussen
middernacht en ��n uur.
108
00:10:36,690 --> 00:10:38,780
Dat klopt.
109
00:10:38,815 --> 00:10:41,215
Als u mijn alibi wilt:
ik was bij hem.
110
00:10:48,575 --> 00:10:50,580
Leylijnen.
111
00:10:50,615 --> 00:10:53,135
Een antiek krachtenveld.
112
00:10:54,735 --> 00:10:58,375
In dit geval, tussen de kerken
van Long Blaydon...
113
00:10:59,535 --> 00:11:02,335
...Barton Halt en hier bij Midsomer Mow.
114
00:11:02,370 --> 00:11:04,420
Wat eindigt in Crowcall Circle.
115
00:11:04,455 --> 00:11:06,535
Nee. Het zou wel logischer zijn.
116
00:11:07,615 --> 00:11:11,020
De stenen hebben kracht, Mr Barnaby.
117
00:11:11,055 --> 00:11:13,975
Een spirituele lading.
U moet het gevoeld hebben.
118
00:11:16,255 --> 00:11:18,375
Ik zal...het nog eens proberen.
119
00:11:20,015 --> 00:11:23,220
Wat waren jullie van plan
te gaan doen...
120
00:11:23,255 --> 00:11:26,855
nu jullie laatste poging om Preston
te stoppen mislukt is?
121
00:11:26,890 --> 00:11:28,780
Directe actie.
- Wat betekent?
122
00:11:28,815 --> 00:11:31,380
De plek bezetten, posten bij zijn boerderij.
123
00:11:31,415 --> 00:11:33,415
Alles om te voorkomen dat hij
zijn wei omploegt.
124
00:11:34,775 --> 00:11:38,655
Alles?
- Doe niet zo belachelijk.
125
00:11:40,495 --> 00:11:42,580
Moord?
126
00:11:42,615 --> 00:11:45,435
Dat is ondenkbaar.
- Nou, iemand dacht het wel.
127
00:11:45,470 --> 00:11:48,855
Iemand bedacht het.
En iemand deed het.
128
00:12:14,895 --> 00:12:16,655
Liever briefjes.
129
00:12:17,975 --> 00:12:21,495
We nemen arme kinderen mee op uitjes.
We hebben een doel van 500 pond.
130
00:12:21,530 --> 00:12:23,415
We zijn er bijna.
131
00:12:27,295 --> 00:12:29,340
Mr Singer. U was getuige.
132
00:12:29,375 --> 00:12:31,380
Sorry?
- Toen Ezra Canning...
133
00:12:31,415 --> 00:12:34,455
Alex Preston bedreigde.
- Ja. Ik was daarbij.
134
00:12:42,455 --> 00:12:45,895
Denk je echt dat hij zou dokken?
- Hij is blut. Dat weet iedereen.
135
00:12:45,930 --> 00:12:48,895
Dat hij nooit een rondje geeft, betekent
niet dat hij van de steun leeft.
136
00:12:50,135 --> 00:12:53,695
Inspecteur Jones, recherche Causton.
137
00:12:56,215 --> 00:12:58,260
Caradoc Singer.
138
00:12:58,295 --> 00:13:01,055
Paar vragen?
- Ja, natuurlijk.
139
00:13:01,090 --> 00:13:02,975
Dat opstootje.
140
00:13:04,735 --> 00:13:06,860
Wat werd er gezegd?
141
00:13:06,895 --> 00:13:10,655
Het ging over Prestons plan om
de weide om te ploegen.
142
00:13:10,690 --> 00:13:12,660
Maar wat werd er gezegd?
143
00:13:12,695 --> 00:13:14,715
Canning hield vol dat het
heiligschennis was.
144
00:13:14,750 --> 00:13:17,135
Preston zei dat hij kletste.
145
00:13:18,335 --> 00:13:21,735
Canning zei...als hij een hart had,
zou hij het eruit scheuren.
146
00:13:22,255 --> 00:13:24,060
Of iets dergelijks.
147
00:13:24,095 --> 00:13:27,300
Dat is precies wat iemand deed.
Op de bloedsteen.
148
00:13:27,335 --> 00:13:30,255
Zo noemen ze dat hier.
Het is gewoon een grafsteen.
149
00:13:30,290 --> 00:13:32,535
Of was.
- Mr Singer is een deskundige.
150
00:13:33,495 --> 00:13:36,020
Lokale geschiedenis. Gewoon een hobby.
151
00:13:36,055 --> 00:13:38,415
Wat weet u over de New Dawn Dru�den?
152
00:13:40,655 --> 00:13:42,575
Onschuldige excentriekelingen.
153
00:13:47,215 --> 00:13:50,415
Dus hij zegt dat hij bij haar was,
zij zegt dat ze bij hem was.
154
00:13:50,450 --> 00:13:53,580
Dat komt goed uit.
- Maar logisch, als het waar is.
155
00:13:53,615 --> 00:13:57,415
Dat is het niet. Ik zag Ezra Canning
gisteravond op de weg naar de boerderij.
156
00:13:57,450 --> 00:13:59,580
Gaat die weg nergens anders heen?
157
00:13:59,615 --> 00:14:04,220
Nee. Ik breng jullie naar de boerderij,
als jullie daarheen willen.
158
00:14:04,255 --> 00:14:06,380
Maar hij was niet met Leticia Clifford.
159
00:14:06,415 --> 00:14:09,095
Hoe laat was dat?
- Ongeveer half twaalf.
160
00:14:11,455 --> 00:14:13,500
Dank je, Pam.
161
00:14:13,535 --> 00:14:16,895
Ik deed mijn ronde. Er zijn wat inbraken
geweest in het dorp.
162
00:14:16,930 --> 00:14:20,895
Inbraken.
- Allemaal 's nachts.
163
00:14:20,930 --> 00:14:22,895
Hoe zit het met Evan Jago?
164
00:14:24,135 --> 00:14:26,220
Ja. Het kwam bij me op.
165
00:14:26,255 --> 00:14:30,475
De tijd klopt. Kate Wilding schat
het tijdstip van overlijden van Alex Preston
166
00:14:30,510 --> 00:14:33,180
tussen middernacht en ��n uur.
167
00:14:33,215 --> 00:14:37,215
Waarom al die moeite zijn lichaam helemaal
naar Crowcall Circle te slepen?
168
00:14:37,250 --> 00:14:39,415
Om een punt te maken.
Hij bedreigt de stenen,
169
00:14:39,450 --> 00:14:41,375
hij sterft tussen de stenen.
170
00:14:51,255 --> 00:14:53,415
Ik heb je eten in de oven gezet.
- Hoi.
171
00:14:53,450 --> 00:14:55,895
Jij ook hoi. Sorry.
Vergadering Ouderraad.
172
00:14:55,930 --> 00:14:57,940
En je bent te laat.
173
00:14:57,975 --> 00:15:00,615
Nu nog niet. Maar wel tegen de tijd
dat ik er ben.
174
00:15:03,215 --> 00:15:05,135
Wat weet jij over dru�den?
175
00:15:06,295 --> 00:15:09,715
Probeer de Dru�de R Us website.
Gaat het over Crowcall Circle?
176
00:15:09,750 --> 00:15:13,135
Je hebt het gehoord.
- Het nieuws kwam met de schoolbus vanmorgen.
177
00:15:13,170 --> 00:15:16,312
We zijn er met de 6e klas geweest
een paar maanden geleden.
178
00:15:16,347 --> 00:15:19,455
Ze hadden een paar lijken leuk gevonden.
179
00:15:19,490 --> 00:15:21,695
25 minuten.
Voor je eten.
180
00:15:23,807 --> 00:15:25,815
Tot ziens.
181
00:15:52,135 --> 00:15:55,215
Ik weet dat je al eten gehad hebt,
dus kijk niet zo naar me.
182
00:16:05,215 --> 00:16:07,420
Ik ben onderweg.
Bel inspecteur Jones.
183
00:16:07,455 --> 00:16:09,375
Ze hem me op mijn mobiel te bellen.
184
00:16:41,495 --> 00:16:43,415
Bel me!
185
00:16:55,695 --> 00:16:59,095
Dit is DS Jones. Laat een bericht achter
en ik bel u terug.
186
00:16:59,130 --> 00:17:01,700
Waar zit je, Jones?
Heb je mijn bericht ontvangen?
187
00:17:01,735 --> 00:17:04,095
Ik ben onderweg. Stop met wat
je doet en bel me.
188
00:18:34,679 --> 00:18:36,719
Ik was in de pub...
- Telefoonmaatschappij mobieltje?
189
00:18:38,319 --> 00:18:41,239
Staat op naam van Eleanor Preston.
- Dacht ik wel.
190
00:18:44,559 --> 00:18:48,199
Er is het vaakst gebeld naar ene Aidan.
191
00:18:55,199 --> 00:18:58,124
Ik was in de pub om roddels te horen.
192
00:18:58,159 --> 00:19:01,319
Er stond een folk/rockband te spelen en
ik heb mijn telefoon niet gehoord.
193
00:19:02,399 --> 00:19:04,399
Heb je Aidan dinges gebeld?
194
00:19:05,759 --> 00:19:07,919
Ik kreeg de voicemail.
Om een afspraak te maken,
195
00:19:07,954 --> 00:19:10,084
bel me in de club.
196
00:19:10,119 --> 00:19:13,559
Welke club?
- Weet ik nog niet. Dat zoeken we uit.
197
00:19:15,799 --> 00:19:19,919
Was Evan Jago in de pub?
- Nu u het vraagt...nee.
198
00:19:21,039 --> 00:19:22,919
Zoek uit waar hij was.
199
00:19:28,759 --> 00:19:30,719
Caradoc Singer.
200
00:19:32,399 --> 00:19:34,564
Goed in lokale geschiedenis.
201
00:19:34,599 --> 00:19:38,919
En getuige van Ezra Canning's veronderstelde
bedreiging van Alex Preston.
202
00:19:40,599 --> 00:19:42,319
Hij is een goede getuige.
Heel duidelijk.
203
00:19:43,799 --> 00:19:47,079
Ik wil weten wat er met
Eleanor Preston is gebeurd.
204
00:19:47,114 --> 00:19:50,559
Sporenonderzoek heeft zijn werk
grondig gedaan bij de Crowcall Farm.
205
00:19:51,919 --> 00:19:55,439
Huis, grond, alles.
Binnenste buiten gekeerd.
206
00:19:55,474 --> 00:19:59,659
Denkt u dat ze dood is?
- Het is heel wel mogelijk.
207
00:20:00,559 --> 00:20:03,359
Misschien ga ik bij Mr Singer langs.
208
00:20:09,079 --> 00:20:13,039
Ik heb u teruggebeld in de pauze
van de band. Maar u nam niet op.
209
00:20:14,199 --> 00:20:17,999
Toen zat ik achter een figuur aan met een
capuchon op op Gorse Meadow.
210
00:20:19,439 --> 00:20:21,359
In m'n eentje.
211
00:20:28,599 --> 00:20:31,084
Folk/rock?
212
00:20:31,119 --> 00:20:34,639
Dan liep je meer gevaar dan ik.
213
00:20:40,519 --> 00:20:43,719
De haas komt in bijna alle religies
voor, Mr Barnaby.
214
00:20:43,754 --> 00:20:46,576
Van oost tot west,
van... heiden tot orthodox.
215
00:20:46,611 --> 00:20:49,399
Het is een bedrieger.
Verbonden met de maan.
216
00:20:49,434 --> 00:20:51,456
Bekend bij heksen.
217
00:20:51,491 --> 00:20:53,444
Een vruchtbaarheidssymbool.
218
00:20:53,479 --> 00:20:57,639
En hij verschijnt, zwaar vermomd,
als Paashaas.
219
00:20:58,501 --> 00:21:01,840
Dus een haas, van ingewanden ontdaan,
220
00:21:01,879 --> 00:21:04,358
net als Alex Preston, en op dezelfde plek...
221
00:21:04,534 --> 00:21:07,084
Is zowel een offer als een
waarschuwing, zou ik zeggen.
222
00:21:07,119 --> 00:21:10,484
Wilt u een drankje?
- Het is een beetje vroeg voor me.
223
00:21:10,519 --> 00:21:14,279
E�n van de geneugten van pensioen.
Een kleine Scotch voor de middag.
224
00:21:15,319 --> 00:21:18,399
Natuurlijk is dat praten over offers en
bloedstenen geleuter.
225
00:21:18,434 --> 00:21:21,884
Er is geen historisch bewijs dat
226
00:21:21,919 --> 00:21:24,999
Crowcall Circle iets anders is dan een
begraafplaats.
227
00:21:26,439 --> 00:21:28,564
Als u bloedvergieten wilt...
228
00:21:28,599 --> 00:21:31,879
de Slag om Hallows Beck werd ongeveer
twee mijl verderop uitgevochten.
229
00:21:33,279 --> 00:21:35,519
Angelsaksisch leger tegen
de Noormannen.
230
00:21:37,399 --> 00:21:40,359
Enorme slachtpartij. Ingewanden en
lichaamsdelen over het hele veld.
231
00:21:40,394 --> 00:21:42,484
U heeft er een studie van gemaakt.
232
00:21:42,519 --> 00:21:44,879
Ik ben ge�nteresseerd geraakt
in lokale geschiedenis, ja.
233
00:21:44,914 --> 00:21:47,819
Ik vind het boeiend.
- Weet u...
234
00:21:49,079 --> 00:21:50,999
Weet u wat dit is?
235
00:21:53,159 --> 00:21:55,079
Ja. De Awen.
236
00:21:56,959 --> 00:21:59,124
Het symbool van de New Dawn Dru�den.
237
00:21:59,159 --> 00:22:02,679
Als u middeleeuws Welsh kon lezen,
zou u weten wat het betekent.
238
00:22:02,714 --> 00:22:04,559
Inspiratie.
239
00:22:05,679 --> 00:22:08,324
Drie strepen eerste licht.
240
00:22:08,359 --> 00:22:13,079
Ze stellen de uiting van het opperwezen voor
van zijn eigen naam om de wereld te scheppen.
241
00:22:13,114 --> 00:22:15,879
Ook geleuter, natuurlijk.
242
00:22:17,039 --> 00:22:19,279
Mensen hebben een geloof nodig,
Mr Barnaby.
243
00:22:19,314 --> 00:22:21,496
De leer der dru�den is zo goed
als een ander.
244
00:22:21,531 --> 00:22:23,679
Dus u bent een deskundige, maar geen...
245
00:22:25,199 --> 00:22:29,919
...gelovige.
- Deskundige, nee. Ik heb belangstelling.
246
00:22:34,719 --> 00:22:36,679
Dat is een uitstekende reproductie.
247
00:22:38,439 --> 00:22:41,119
U zegt dat omdat u weet dat het
geen echte Picasso kan zijn.
248
00:22:42,319 --> 00:22:45,399
Eigenlijk is het een echte,
maar geen Picasso.
249
00:22:45,434 --> 00:22:48,479
Het is een Jack Weston.
Beroemde vervalser van oude meesters,
250
00:22:48,514 --> 00:22:50,816
kubisten, impressionisten...
251
00:22:50,851 --> 00:22:52,985
zelfs de rare Michelangelo.
252
00:22:53,020 --> 00:22:55,084
Raar, niet?
253
00:22:55,119 --> 00:22:58,919
Hoe een vervalser verzamelwaardig
kan worden...op zijn eigen merites.
254
00:23:00,039 --> 00:23:01,799
Hij was goed.
255
00:23:03,519 --> 00:23:05,439
Picasso was beter.
256
00:23:18,879 --> 00:23:21,484
Wat is er aan de hand?
- Ik vrees dat er een incident is geweest.
257
00:23:21,519 --> 00:23:24,839
Wat is er gebeurd?
- Ik breng u naar iemand toe.
258
00:23:24,874 --> 00:23:27,639
Inspecteur Jones. Recherche Causton.
- Wat is er nou aan de hand?
259
00:23:27,674 --> 00:23:30,639
En ik ben hoofdinspecteur Barnaby.
260
00:23:30,674 --> 00:23:33,479
En u bent...Eleanor Preston.
261
00:23:33,514 --> 00:23:36,279
Laten we naar binnen gaan.
262
00:23:45,799 --> 00:23:50,319
Wie heeft hem vermoord?
- Er is een onderzoek gaande.
263
00:23:52,039 --> 00:23:54,404
Ja, dan moet u eens praten
met de dru�den.
264
00:23:54,439 --> 00:23:57,604
Alex was van plan de wei...
- Om te ploegen. Ja, dat weten we.
265
00:23:57,639 --> 00:24:02,559
We hebben ze gesproken. U ben niet de
eerste die naar hen verwijst.
266
00:24:04,799 --> 00:24:07,399
En...we spreken ze nog een keer.
267
00:24:10,319 --> 00:24:12,284
U zegt dat hij...
268
00:24:12,319 --> 00:24:15,804
De ingewanden ontbraken.
Dat is zo ziekelijk.
269
00:24:15,839 --> 00:24:19,479
Ik moet u vragen...waar u
geweest bent. Het spijt me.
270
00:24:19,514 --> 00:24:21,764
Ik was bij vrienden.
271
00:24:21,799 --> 00:24:24,999
We waren een tijdje uit elkaar.
272
00:24:26,999 --> 00:24:29,379
U mag het eigenlijk wel weten.
Alex en ik waren...
273
00:24:29,394 --> 00:24:31,979
Het ging niet zo goed tussen ons.
274
00:24:32,959 --> 00:24:36,524
U liet uw telefoon achter.
275
00:24:36,559 --> 00:24:39,279
De laatste telefoontjes waren
naar ene Aidan.
276
00:24:41,239 --> 00:24:43,524
Aidan Hardy. Hij is mijn scherm coach.
277
00:24:43,559 --> 00:24:47,439
Ik belde om af te zeggen. Ik had
problemen om er door te komen.
278
00:24:47,474 --> 00:24:49,959
Ik denk dat ik hier niet kan blijven.
279
00:24:49,994 --> 00:24:52,416
Slapen, bedoel ik.
280
00:24:52,451 --> 00:24:54,804
Nee, natuurlijk.
281
00:24:54,839 --> 00:24:56,879
Een hotel in Causton misschien.
Laat het ons weten.
282
00:24:56,914 --> 00:24:58,839
Ja natuurlijk. Hetzelfde geldt voor u.
283
00:24:58,874 --> 00:25:01,119
Sorry?
- Hou me op de hoogte.
284
00:25:05,439 --> 00:25:07,684
Of ze verbleef echt bij een vriendin, of..
285
00:25:07,719 --> 00:25:12,079
Aidan. Laten we het hem vragen. Maar eerst
wil ik nog eens op de plaats-delict kijken.
286
00:25:12,114 --> 00:25:13,679
Er zit me iets dwars.
287
00:25:19,079 --> 00:25:21,319
Ik zag de auto van Mrs Preston gisteren.
288
00:25:22,599 --> 00:25:25,999
Ze passeerde me op de Causton Road,
reed veel te hard. Ongeveer 8 uur.
289
00:25:26,034 --> 00:25:28,324
Zag je wie reed?
290
00:25:28,359 --> 00:25:31,319
Het was een vrouw. Meer dan dat...
- Heb je het gemeld?
291
00:25:31,354 --> 00:25:34,279
Papierwerk.
292
00:25:41,119 --> 00:25:44,839
Ze loog. Trevor zag haar auto in
Causton gisteravond.
293
00:26:26,639 --> 00:26:28,559
Wie is dat?
294
00:26:29,799 --> 00:26:32,319
Leticia Clifford. Een dru�de met een
slecht humeur.
295
00:26:40,559 --> 00:26:43,239
Crowcall Circle is verboden
terrein, Miss Clifford.
296
00:26:43,274 --> 00:26:47,204
U vervuilt een plaats-delict.
- U ook dan.
297
00:26:47,239 --> 00:26:50,559
Alleen, het forensisch bewijs is
allang verzameld, natuurlijk.
298
00:26:50,594 --> 00:26:53,079
U begaat een overtreding.
- U heeft gelijk.
299
00:26:54,439 --> 00:26:56,359
Kijk eens.
300
00:27:00,839 --> 00:27:02,964
Ziet u? Een leylijn.
301
00:27:02,999 --> 00:27:07,684
Direct van Long Blaydon naar hier.
Een lijn met mystieke kracht.
302
00:27:07,719 --> 00:27:09,679
De kerk staat inderdaad loodrecht.
303
00:27:11,519 --> 00:27:15,764
Ik zie geen vliegende schotels.
- U bent sceptisch, Mr Barnaby.
304
00:27:15,799 --> 00:27:19,079
Zoals zovelen, u ziet, maar
de visie ontbreekt.
305
00:27:19,114 --> 00:27:22,359
Leylijnen hebben niets met UFO's
te maken.
306
00:27:22,394 --> 00:27:24,439
En ze zijn van voor Christus.
307
00:27:24,474 --> 00:27:26,204
Preston...
308
00:27:26,239 --> 00:27:29,639
deed prikkeldraad...op de poort
naar de weide.
309
00:27:30,759 --> 00:27:32,879
Dat is zeker illegaal. Ik kan hem vervolgen.
310
00:27:34,439 --> 00:27:37,479
Neem uw theodoliet op, Miss Clifford...
en wandel.
311
00:27:42,239 --> 00:27:44,419
Trouwens...
312
00:27:44,454 --> 00:27:48,724
Herkent u dit?
- Het is de Awen.
313
00:27:48,759 --> 00:27:51,204
Het is het symbool van...
- Ja, ik weet wat het is.
314
00:27:51,239 --> 00:27:53,839
Ik vroeg of u het herkende. Dat
betekent, is het van u?
315
00:27:55,319 --> 00:27:59,439
Nee. Ik keur niet goed dat onze symbolen
worden gemaakt
316
00:27:59,474 --> 00:28:04,479
als souvenirartikel, Mr Barnaby.
Geloof komt van binnen.
317
00:28:18,039 --> 00:28:20,084
Wat zei ze dat het was?
318
00:28:20,119 --> 00:28:22,319
Een Awen. Een symbool van
dru�de kracht.
319
00:28:22,354 --> 00:28:24,444
Het woord betekent inspiratie.
320
00:28:24,479 --> 00:28:26,999
Losjes vertaald uit het
...middeleeuws Welsh.
321
00:28:27,034 --> 00:28:31,236
Hoe weet u dat?
- Caradoc Singer.
322
00:28:31,271 --> 00:28:33,204
Wat ik niet weet
323
00:28:33,239 --> 00:28:37,519
is hoe de moordenaar Preston's
lichaam van de weg naar de cirkel kreeg.
324
00:28:38,679 --> 00:28:41,919
Hij moet sterk genoeg zijn om het
in zijn eentje te doen.
325
00:28:41,954 --> 00:28:43,839
Tenzij er twee waren.
326
00:28:50,399 --> 00:28:52,364
Heb jij handschoenen?
327
00:28:52,399 --> 00:28:54,719
Sporenonderzoek had dat mee
moeten nemen.
328
00:28:59,919 --> 00:29:01,639
Leticia Clifford verwondde zich.
329
00:29:03,199 --> 00:29:05,079
Ze droeg geen blauw.
330
00:29:36,279 --> 00:29:38,839
We moeten praten.
331
00:30:10,879 --> 00:30:13,324
Hallo Ezra? Met Leticia.
332
00:30:13,359 --> 00:30:16,179
Ik denk dat ik heel interessants
heb gevonden.
333
00:30:16,214 --> 00:30:18,999
Als het niet te laat is, kom ik
naar je toe om het te laten zien.
334
00:30:19,034 --> 00:30:21,839
Het spijt me, Leticia.
Ik sliep.
335
00:30:21,874 --> 00:30:25,964
Vroeg naar bed.
- Neem me niet kwalijk.
336
00:30:25,999 --> 00:30:28,599
We praten morgen.
- Ja, goed. Zie je dan.
337
00:31:18,715 --> 00:31:20,555
Er is hier iets weggehaald.
338
00:31:22,955 --> 00:31:25,000
Doodsoorzaak?
339
00:31:25,035 --> 00:31:28,635
Tamelijk duidelijk. Meerdere
steekwonden. 10 op het eerste oog.
340
00:31:28,670 --> 00:31:34,075
Waarvan er vier fataal konden zijn.
Overdaad zou je kunnen zeggen.
341
00:31:35,955 --> 00:31:38,555
Wat stond er op het papier
dat verwijderd is?
342
00:31:41,555 --> 00:31:44,760
Hoe zit het daar mee?
- Toegebracht na de dood.
343
00:31:49,035 --> 00:31:52,235
Wie heeft haar gevonden?
- De bezorger van de kruidenier.
344
00:31:52,270 --> 00:31:54,880
Kwam binnen, gaf over, viel flauw.
345
00:31:54,915 --> 00:31:57,580
En maakte een zooitje van mijn plaats-delict.
Hij kwam hier om 9 uur.
346
00:31:57,615 --> 00:31:59,895
Maar ze is al een tijdje dood.
10 uur gisteravond?
347
00:32:00,755 --> 00:32:03,615
Weer dat dru�den gedoe.
- De Awen.
348
00:32:06,355 --> 00:32:08,840
Kaarten van leylijnen.
349
00:32:08,875 --> 00:32:12,995
Drie kerken, Crowcall Circle.
- Daar is het weer.
350
00:32:14,555 --> 00:32:17,755
Het spreekt voor zich.
Bloedstenen, dru�den...
351
00:32:21,835 --> 00:32:24,075
Ezra Canning doodt Alex Preston.
352
00:32:24,110 --> 00:32:26,240
Ontheiliging van een heilige plaats.
353
00:32:26,275 --> 00:32:31,435
Misschien was het niet gepland. Misschien
wilde hij hem tot rede brengen,
354
00:32:31,470 --> 00:32:34,475
verloor zijn beheersing, viel hem aan,
van het ene komt het andere.
355
00:32:34,510 --> 00:32:36,572
Leticia kwam er achter, of hij
vertelde het haar.
356
00:32:36,607 --> 00:32:38,600
Ze weigerde medeplichtig te zijn.
357
00:32:38,635 --> 00:32:41,235
Hij vermoordde haar om haar stil te houden.
- Precies.
358
00:32:42,395 --> 00:32:45,075
Dan moeten we Ezra Canning ophalen
voor ondervraging.
359
00:32:45,110 --> 00:32:46,995
Als hij nog in Midsomer Mow is.
360
00:34:08,795 --> 00:34:15,440
Wanneer is het gepikt?
- Vannacht. De achterdeur is geforceerd.
361
00:34:15,475 --> 00:34:19,035
Heb je niks gehoord?
- Ik sliep vast. Het was druk geweest.
362
00:34:19,070 --> 00:34:23,560
Welke harteloze schoft...
- Het moet een vaste klant zijn.
363
00:34:23,595 --> 00:34:26,675
Ik moet er niet aan denken, Trevor.
Helemaal niet.
364
00:34:27,795 --> 00:34:30,075
Was jij vannacht buiten
met de hond, Jago?
365
00:34:33,395 --> 00:34:35,595
Ik keek TV.
- Ik denk dat hij...
366
00:34:36,715 --> 00:34:38,560
...snel een haas pakt.
367
00:34:38,595 --> 00:34:40,675
Ik heb niks gedaan, Gibson.
368
00:34:42,115 --> 00:34:45,275
Hou je gemak! De hele avond
TV gekeken, niet?
369
00:34:45,310 --> 00:34:47,195
Kan iemand dat bevestigen?
370
00:34:49,955 --> 00:34:52,475
Iedereen weet ervan.
Een haas op de bloedsteen.
371
00:34:52,510 --> 00:34:56,760
Leticia Clifford, afgemaakt.
Geen geheimen in dit dorp.
372
00:34:56,795 --> 00:34:58,955
Help me herinneren. Wat was er
op TV gisteravond?
373
00:35:00,435 --> 00:35:03,355
Ik denk dat ik in een andere
pub ga drinken.
374
00:35:03,390 --> 00:35:05,235
Ik ben nog niet klaar met jou.
375
00:35:06,955 --> 00:35:08,915
Jago! Wat doe je nou, man?
376
00:35:08,950 --> 00:35:11,195
Kom mee.
377
00:35:38,915 --> 00:35:42,375
Gaat het met je?
- Ja. Evan Jago.
378
00:35:42,410 --> 00:35:45,835
Ik vroeg waar hij gisteravond was.
379
00:35:47,515 --> 00:35:50,515
En hoe het zat met de dooie haas
op de bloedsteen...
380
00:35:51,555 --> 00:35:53,720
Het is een stroper, het is ook een dief.
381
00:35:53,755 --> 00:35:55,755
Ik bekijk het gewoon logisch. Weet je?
382
00:36:26,315 --> 00:36:28,955
Ik heb je al 100 keer gezegd dat je
niet goed en garde bent.
383
00:36:28,956 --> 00:36:30,956
Verder nog wat?
384
00:36:31,075 --> 00:36:32,875
Ja, je knakt je pols.
385
00:36:54,035 --> 00:36:56,155
Ga weg!
386
00:36:57,595 --> 00:37:00,600
Schiet op.
- Doe niet zo stom.
387
00:37:00,635 --> 00:37:02,835
Ik zei, ga weg!
388
00:37:02,870 --> 00:37:07,440
Ik heb twee lopen.
- Nee, je hebt twee keuzes
389
00:37:07,475 --> 00:37:10,715
Een draai om je oren omdat je
zo dwaas doet of levenslang.
390
00:37:17,515 --> 00:37:19,475
Ik waarschuw je.
391
00:37:21,155 --> 00:37:23,235
Kom nou. Geef het op.
392
00:37:25,515 --> 00:37:27,875
Geef nu maar hier.
393
00:37:32,155 --> 00:37:34,475
Laat me los.
- Kalm aan, Evan. Bedaar!
394
00:37:46,115 --> 00:37:48,835
Ik vermoord je daarvoor, Gibson.
Ik vermoord je.
395
00:37:52,995 --> 00:37:55,395
Ik vermoord je.
396
00:37:56,595 --> 00:37:58,675
Ik vermoord je.
397
00:38:18,555 --> 00:38:20,555
Ik zal een opsporingsverzoek doen.
398
00:38:22,715 --> 00:38:24,720
Hij kan daar niet altijd blijven.
- Denk je?
399
00:38:24,755 --> 00:38:27,915
Hij stroopt al zijn halve leven.
Hij weet van het land te leven.
400
00:38:33,635 --> 00:38:35,475
Kom op. Toon wat agressie.
401
00:38:38,875 --> 00:38:42,395
Je laat je hand zakken. Wat is er?
- Het gaat over de ring, Aidan.
402
00:38:42,430 --> 00:38:45,595
Het gaat over de ring, niet?
403
00:38:47,035 --> 00:38:50,235
Ik gaf hem aan jou, jij gaf hem terug.
Ik snap de bedoeling.
404
00:38:53,275 --> 00:38:55,400
Dat is de reden.
405
00:38:55,435 --> 00:38:58,275
Stroper en inbreker.
Moord als gevolg van een beroving?
406
00:38:58,310 --> 00:39:00,440
Logisch, niet?
Hij heeft nooit een baan gehad.
407
00:39:00,475 --> 00:39:02,835
Leeft gewoon van de lucht en wat
hij van het land kan pakken.
408
00:39:02,870 --> 00:39:05,235
Wanneer heb je hem gekocht, Aidan?
409
00:39:05,270 --> 00:39:07,400
Daar ben ik benieuwd naar.
410
00:39:07,435 --> 00:39:10,920
Gisteren, nadat ik je vertelde
dat Alex vermoord was?
411
00:39:10,955 --> 00:39:14,195
Of had je hem al en dacht, oh, ze is
al een dag weduwe.
412
00:39:14,230 --> 00:39:16,480
Net het goede moment om haar te vragen.
- Hou toch op.
413
00:39:16,515 --> 00:39:19,435
We zijn al eeuwen minnaars.
Jouw huwelijk was allang voorbij.
414
00:39:19,470 --> 00:39:21,800
Dat maakt mij niet onverschillig
voor het feit dat
415
00:39:21,835 --> 00:39:25,315
Alex werd gevonden in Crowcall Circle
met uitgerukte ingewanden.
416
00:39:25,350 --> 00:39:27,832
Dus mijn timing was niet goed.
417
00:39:27,867 --> 00:39:30,280
Ja, zo kan je het ook zeggen.
418
00:39:30,315 --> 00:39:32,355
Als het allemaal om het
geld ging
419
00:39:32,390 --> 00:39:34,960
waarom koop ik dan zo'n dure ring?
- Lokaas.
420
00:39:34,995 --> 00:39:38,715
Wat mij betreft stop je hem
waar de zon niet schijnt.
421
00:39:50,635 --> 00:39:53,680
Aidan Hardy?
- Ja.
422
00:39:53,715 --> 00:39:57,595
Hoofdinspecteur Barnaby, recherche Causton.
Sorry dat dit ongelegen komt.
423
00:39:57,630 --> 00:39:59,720
Alleen een paar vragen.
424
00:39:59,755 --> 00:40:02,035
Waarom zou het ongelegen komen?
- Mrs Preston.
425
00:40:02,070 --> 00:40:04,355
Ze leek nogal...van streek.
426
00:40:06,955 --> 00:40:08,875
Wat kan ik voor u doen?
427
00:40:09,915 --> 00:40:13,555
Hoe lang ziet u Mrs Preston al?
- Pardon?
428
00:40:15,315 --> 00:40:17,515
Schermlessen.
429
00:40:18,635 --> 00:40:24,120
Meer dan een jaar, denk ik.
- En... maakt ze vorderingen?
430
00:40:24,155 --> 00:40:27,915
Het zou beter gaan als ze er meer tijd aan
besteedde. Maar ze heeft aanleg.
431
00:40:27,950 --> 00:40:31,675
Vrij dodelijk. Je kunt iemand binnenste
buiten keren met zo'n ding.
432
00:40:35,235 --> 00:40:38,195
Doet u aan schermen?
- Nee. Niet echt.
433
00:40:38,230 --> 00:40:40,675
Op de universiteit. Een beetje.
434
00:40:42,395 --> 00:40:44,475
En was u er goed in?
435
00:41:48,715 --> 00:41:50,760
Neem me niet kwalijk.
436
00:41:50,795 --> 00:41:52,915
Ik nam aan dat u kon verdedigen.
437
00:42:06,955 --> 00:42:10,475
Waar was u vannacht, Mr Hardy?
- Waarom vraagt u dat?
438
00:42:10,510 --> 00:42:13,635
Er is nog een moord gepleegd
in Midsomer Mow.
439
00:42:13,670 --> 00:42:15,720
Het is onderdeel van...
440
00:42:15,755 --> 00:42:20,195
gewone routine om naar alibi's te
vragen. Gewoon hokjes afvinken.
441
00:42:20,230 --> 00:42:22,435
Houdt dit verband met de dood
van Alex Preston?
442
00:42:22,470 --> 00:42:24,560
Te vroeg om te zeggen.
443
00:42:24,595 --> 00:42:27,395
Ofschoon beide slachtoffers gedood
werden met een soort...
444
00:42:28,115 --> 00:42:29,995
...lemmet.
445
00:42:31,995 --> 00:42:34,200
Ik was met Mrs Preston.
446
00:42:34,235 --> 00:42:36,835
We zaten te eten in de pub in
Midsomer Mow.
447
00:42:39,875 --> 00:42:41,755
We zijn vrienden geworden.
- Haar minnaar.
448
00:42:43,235 --> 00:42:45,235
Jullie hebben een verhouding, nietwaar?
449
00:42:46,315 --> 00:42:48,235
Het is niet illegaal.
450
00:42:49,795 --> 00:42:54,635
Nee. Maar het kan leiden tot
dingen...die het wel zijn.
451
00:43:41,675 --> 00:43:44,495
Verdomde boeren!
452
00:44:28,355 --> 00:44:30,595
Trev!
453
00:44:32,715 --> 00:44:35,595
Ik was Jago aan het zoeken.
Gelukkig...
454
00:44:35,630 --> 00:44:38,395
zat er nog ��n in de loop.
Gaat het met je?
455
00:44:38,430 --> 00:44:40,115
Ja. Ik ben in orde.
456
00:45:00,875 --> 00:45:04,715
De mensen waar u was toen uw
man werd vermoord.
457
00:45:04,750 --> 00:45:07,155
Ik moet hun namen weten.
- Nee. Het zijn vrienden.
458
00:45:07,190 --> 00:45:09,412
Ik wil niet dat ze bijgesleept worden.
459
00:45:09,447 --> 00:45:11,781
Ik weet van u en Aidan Hardy.
460
00:45:11,816 --> 00:45:14,080
Heeft hij het verteld?
- Dat hoefde niet.
461
00:45:14,115 --> 00:45:16,875
Goed dan. Ik was bij Aidan.
462
00:45:18,115 --> 00:45:20,255
Ik heb u verteld wat ik tegen Alex zei.
463
00:45:20,290 --> 00:45:22,360
Waar?
- In een hotel in Londen.
464
00:45:22,395 --> 00:45:25,155
Het Berkeley in Knightsbridge.
U kunt het navragen.
465
00:45:25,190 --> 00:45:26,995
Dat doe ik.
466
00:45:30,835 --> 00:45:33,795
Dank u voor het terugbellen.
467
00:45:33,830 --> 00:45:37,115
Ik geloof dat u optreedt voor ene
mr Alex Preston.
468
00:45:37,150 --> 00:45:39,035
We moeten praten.
469
00:45:43,475 --> 00:45:45,555
Kunt u even wachten?
470
00:45:54,195 --> 00:45:56,075
Alles in orde?
- Ja.
471
00:46:05,889 --> 00:46:07,969
Ik zag hem niet.
472
00:46:08,004 --> 00:46:10,014
Jawel.
473
00:46:10,049 --> 00:46:12,734
Hij was in overtreding.
- Het is een politieman!
474
00:46:12,769 --> 00:46:16,134
Ik ging hem niet vermoorden,
in hemelsnaam.
475
00:46:16,169 --> 00:46:19,529
Het is gewoon: iemand begaat een moord
en meteen zijn de dru�den verdacht.
476
00:46:19,564 --> 00:46:21,654
Ik had er genoeg van.
477
00:46:21,689 --> 00:46:24,369
Ik verwacht dat u Leticia ook
lastig gevallen hebt.
478
00:46:31,049 --> 00:46:33,689
Leticia Clifford werd
vannacht vermoord.
479
00:46:34,809 --> 00:46:36,434
Ik veronderstelde dat u dat wist.
480
00:46:36,469 --> 00:46:39,289
Het lijkt of iedereen in
Midsomer Mow het weet.
481
00:46:42,109 --> 00:46:44,029
Ik ben niet in het dorp geweest.
482
00:46:45,189 --> 00:46:47,109
Vroeg begonnen met sproeien.
Het is een groot karwei.
483
00:46:50,869 --> 00:46:53,149
Het spijt me.
- Ze belde me gisteravond.
484
00:46:54,749 --> 00:46:56,709
Zei dat ze iets had dat ze me
wilde laten zien.
485
00:46:57,789 --> 00:46:59,709
Het was al laat.
486
00:47:00,789 --> 00:47:02,709
Ik zei dat ik haar een andere keer
zou zien.
487
00:47:12,989 --> 00:47:17,034
Goed acteerwerk, misschien?
- Dat geloof ik niet.
488
00:47:17,069 --> 00:47:19,194
Hij is nog steeds hoofdverdachte.
489
00:47:19,229 --> 00:47:21,709
Ze ging hem verlinken...
dus vermoordde hij haar.
490
00:47:22,869 --> 00:47:25,309
Wilde het niet, maar moest wel,
vandaar de tranen.
491
00:47:26,469 --> 00:47:28,869
Hij zei dat hij in de Six Bells was
tot na elven.
492
00:47:28,904 --> 00:47:33,474
Noemde Caradoc Singer als getuige.
Eleanor Preston en Aidan Hardy ook.
493
00:47:33,509 --> 00:47:36,469
Wat me eraan herinnert, dat we het hotel
natrekken dat ze u opgaf.
494
00:47:36,504 --> 00:47:40,594
Ik wist dat we er mee bezig waren.
- Je had gelijk.
495
00:47:40,629 --> 00:47:42,869
Het loopt allemaal goed voor ze, niet?
496
00:47:42,904 --> 00:47:45,229
Ze is nu een rijke weduwe.
- Is dat zo?
497
00:47:45,264 --> 00:47:49,874
Duidelijk. Ze erft.
- Is dat zo?
498
00:47:49,909 --> 00:47:52,229
Ik heb het nagevraagd bij de
advocaat van Preston.
499
00:47:52,264 --> 00:47:57,109
Preston heeft pas zijn testament veranderd.
Het nieuwe testament onterft haar volledig.
500
00:47:57,144 --> 00:47:58,834
Weet ze dat?
501
00:47:58,869 --> 00:48:01,189
Volgens de advocaat, nee.
502
00:48:02,669 --> 00:48:06,109
Dus Alex Preston kwam erachter dat
zijn vrouw een verhouding had.
503
00:48:07,402 --> 00:48:11,612
Gibson zag haar auto in Causton op de
avond dat Preston werd vermoord.
504
00:48:11,647 --> 00:48:14,109
Zijn daar camerabeelden van?
- Nog niet.
505
00:48:14,144 --> 00:48:16,314
Blijf eraan werken.
506
00:48:16,349 --> 00:48:18,469
En maak haast met het zoeken
van Evan Jago.
507
00:48:21,989 --> 00:48:24,189
Met Kate.
- Hallo Kate.
508
00:48:33,549 --> 00:48:36,389
Weet je het zeker?
- Geen twijfel aan.
509
00:49:37,469 --> 00:49:39,509
Wat maakt u hiervan?
510
00:49:41,069 --> 00:49:43,034
Een leylinekaart.
511
00:49:43,069 --> 00:49:46,669
Leticia Clifford. Vreselijke zaak.
512
00:49:46,704 --> 00:49:48,554
Alleen, hier heeft ze geschreven
513
00:49:48,589 --> 00:49:52,074
Slag om Hallows Beck.
- Nou, dat is fout.
514
00:49:52,109 --> 00:49:56,309
De Slag om Hallows Beck was ruim
twee mijl noordelijk van Gorse Meadow.
515
00:49:56,344 --> 00:50:00,189
Het staat op de website van Midsomer Mow.
U kunt het opzoeken. - Dat deed ik.
516
00:50:00,224 --> 00:50:03,149
Er wordt gewaagd van...
Wat was het?
517
00:50:03,184 --> 00:50:05,669
De slaper onder de heuvel?
518
00:50:07,869 --> 00:50:11,469
Het geloof dat de oude krijgers eens
zullen opstaan om de verslagenen te wreken.
519
00:50:11,504 --> 00:50:13,829
Tennyson heeft er een gedicht
over geschreven.
520
00:50:13,864 --> 00:50:16,246
En eh... de rest?
521
00:50:16,281 --> 00:50:19,629
Zegt me niks, ben ik bang.
522
00:50:23,909 --> 00:50:26,669
Sta me toe.
- Ik zag u op de TV.
523
00:50:26,704 --> 00:50:28,794
Wat bedoelt u?
524
00:50:28,829 --> 00:50:34,474
Toen ik aankwam. U was aan het kijken.
- Nee, dat was niet...
525
00:50:34,509 --> 00:50:36,989
Ik hou een visueel dagboek bij.
526
00:50:38,749 --> 00:50:41,509
Het is onderdeel van mijn
belangstelling voor lokale geschiedenis.
527
00:50:43,429 --> 00:50:48,349
Mensen denken dat grote dingen de geschiedenis
maken. Grote dingen en grote mensen.
528
00:50:48,384 --> 00:50:53,474
Maar dat is niet zo. Het is de manier
waarop gewone mensen hun leven leiden.
529
00:50:53,509 --> 00:50:56,709
Ik zit niet in de Six Bells voor
het gezelschap.
530
00:50:56,744 --> 00:50:58,754
Ik ga erheen voor de roddels.
531
00:50:58,789 --> 00:51:01,509
Roddels...zijn de echte geschiedenis.
532
00:51:01,544 --> 00:51:03,594
Dus op het scherm was u...
533
00:51:03,629 --> 00:51:05,874
het verhaal van Midsomer Mow aan
het vertellen.
534
00:51:05,909 --> 00:51:08,869
Als ik sterf zal het in een tijdcapsule
gestopt worden.
535
00:51:08,904 --> 00:51:14,029
Voor toekomstige generaties.
- Nog een...slaper onder de heuvel.
536
00:51:15,229 --> 00:51:17,394
Ja. Als u het zo stelt.
537
00:51:17,429 --> 00:51:19,269
Wat een heerlijke gedachte.
538
00:51:40,704 --> 00:51:43,086
Om je op de hoogte te houden,
539
00:51:43,121 --> 00:51:45,434
ik heb net met Caradoc Singer gesproken.
540
00:51:45,469 --> 00:51:48,609
Hij bevestigt dat hij Ezra Canning
in de Six Bells heeft gezien.
541
00:51:48,644 --> 00:51:51,714
Maar kan niet zeggen wanneer hij vertrok.
- Wat ons niet veel helpt.
542
00:51:51,749 --> 00:51:56,349
Je hebt gelijk. Echter, we hebben bevestigd
dat jij Ezra Canning hebt gezien
543
00:51:56,384 --> 00:51:59,429
op de weg naar Crowcall Farm in de
nacht van de moord op Preston.
544
00:51:59,464 --> 00:52:01,509
Canning bevestigde het in de ondervraging.
545
00:52:01,544 --> 00:52:03,389
Mooi.
546
00:52:06,709 --> 00:52:11,069
En we hebben beelden van
Eleanor Prestons auto
547
00:52:11,104 --> 00:52:13,309
in Causton in dezelfde nacht.
548
00:52:14,469 --> 00:52:18,149
Dankzij jou.
- Gewoon geluk, echt.
549
00:52:18,184 --> 00:52:20,029
Juiste plaats, juiste tijd.
550
00:52:21,149 --> 00:52:23,029
Geheim van goed politiewerk.
551
00:52:49,029 --> 00:52:52,709
Verhoren van de leden van de New
Dawn Dru�den, allemaal een sluitend alibi.
552
00:52:56,309 --> 00:53:00,109
Degenen die ik heb ontmoet leken....
vrij zachtaardige types.
553
00:53:02,109 --> 00:53:04,154
Waarom verbaast je dat?
554
00:53:04,189 --> 00:53:07,549
Nou,...offers aan de aardegod.
555
00:53:07,584 --> 00:53:09,714
Offers aan de zonnegod.
556
00:53:09,749 --> 00:53:12,629
Het internet is een gevaarlijke plek
om onderzoek te doen, Jones.
557
00:53:14,989 --> 00:53:17,589
Enig teken op de camera's van de
auto van Eleanor Preston?
558
00:53:19,229 --> 00:53:24,069
Ik heb twee dagen vier man in ploegen naar
de beelden laten kijken.
559
00:53:25,469 --> 00:53:27,554
Maar camerabeelden zijn niet
foolproof.
560
00:53:27,589 --> 00:53:32,109
Nee. Maar het geeft gewicht aan
een zekere lijn van onderzoek.
561
00:53:36,549 --> 00:53:38,829
Trevor Gibson...gaf ons de eerste aanwijzing.
562
00:53:38,864 --> 00:53:41,189
De Awen broche.
563
00:53:42,389 --> 00:53:45,269
Een steencirkel, een man dood,
een dru�de symbool.
564
00:53:45,304 --> 00:53:47,874
Toen meldde hij dat hij
565
00:53:47,909 --> 00:53:50,354
Ezra Canning had gezien op de
weg naar Crowcall Farm.
566
00:53:50,389 --> 00:53:55,309
En zei dat hij Eleanor Prestons auto
in Causton had gezien die nacht.
567
00:53:55,344 --> 00:53:59,349
Waar gaat dit heen?
- Hij beschuldigde ook Evan Jago
568
00:53:59,384 --> 00:54:02,589
dat hij de haas op de bloedsteen
had gelegd.
569
00:54:02,624 --> 00:54:05,114
Kom nou.
- Heel subtiel,
570
00:54:05,149 --> 00:54:08,829
maar heel opzettelijk manipuleert
hij het onderzoek.
571
00:54:13,509 --> 00:54:15,594
Hij vond de broche.
572
00:54:15,629 --> 00:54:19,989
Of..hij legde hem neer. Hij zag Canning.
Canning ontkent het. Hij zag Mrs Prestons auto.
573
00:54:20,024 --> 00:54:22,554
Er zijn geen camerabeelden als bewijs.
574
00:54:22,589 --> 00:54:26,549
Nog iets anders. Hij schoot met een
jachtgeweer op Ezra Canning.
575
00:54:26,584 --> 00:54:29,594
Ja, om hem tegen te houden.
- Misschien.
576
00:54:29,629 --> 00:54:34,394
Maar stel dat hij eigenlijk
schoot om te doden.
577
00:54:34,429 --> 00:54:36,401
Canning die jou achterna zit met
een sproeimachine
578
00:54:36,402 --> 00:54:38,829
kan gezien worden als een
bekentenis van schuld.
579
00:54:38,864 --> 00:54:42,909
En de dood van Canning als een keurig
einde van het onderzoek.
580
00:54:42,944 --> 00:54:45,029
Ik kan niet geloven dat u dit zegt.
581
00:54:47,509 --> 00:54:50,274
Trevor Gibson...is een goede agent.
582
00:54:50,309 --> 00:54:53,709
Ik ken hem al jaren.
- Hoe goed ken je hem?
583
00:54:57,669 --> 00:55:00,469
Er is geen bewijs dat hij
de broche neergelegd heeft.
584
00:55:00,504 --> 00:55:02,949
Natuurlijk ontkent Canning dat
hij bij de farm was.
585
00:55:02,984 --> 00:55:04,994
Camerabeelden zijn onbetrouwbaar.
586
00:55:05,029 --> 00:55:07,349
En misschien liet Jago de
haas wel achter.
587
00:55:07,384 --> 00:55:09,634
En wat het sproei-incident betreft,
588
00:55:09,669 --> 00:55:12,069
misschien bent u het wel vergeten,
maar hij redde mijn leven.
589
00:55:15,869 --> 00:55:17,789
Ik zag Gibson vandaag.
590
00:55:19,589 --> 00:55:21,914
Ik zei dat Canning bekend had...
591
00:55:21,949 --> 00:55:25,069
dat hij dicht bij de boerderij was
in de nacht van de moord.
592
00:55:25,104 --> 00:55:28,626
En dat we Eleanor Prestons auto op
camerabeelden hadden.
593
00:55:28,661 --> 00:55:32,149
Hij wist heel goed dat dat
niet waar kon zijn.
594
00:55:32,184 --> 00:55:35,794
Hoe weet u dat?
- Zijn reactie.
595
00:55:35,829 --> 00:55:39,069
Ik ben eerder gebeld door Kate Wilding.
596
00:55:43,109 --> 00:55:45,909
Het bloed onder de gebroken ruit
in Crowcall Farm.
597
00:55:45,944 --> 00:55:48,269
Het kwam tevoorschijn in de
database van de politie.
598
00:55:50,909 --> 00:55:52,954
Het is van Gibson.
599
00:55:52,989 --> 00:55:55,509
Ze heeft het drie keer gecontroleerd.
600
00:56:06,149 --> 00:56:08,009
Hij zal nu wel vrij zijn.
601
00:56:08,044 --> 00:56:09,869
Ik ga met hem praten.
- Nee.
602
00:56:13,029 --> 00:56:15,449
We zullen dit samen doen.
En Jones...
603
00:56:15,484 --> 00:56:17,869
Mijn leiding.
- Sir, ik wil graag degene zijn...
604
00:56:17,904 --> 00:56:19,789
Mijn leiding.
605
00:56:34,789 --> 00:56:37,349
Misschien slaapt hij.
- Misschien niet.
606
00:56:37,384 --> 00:56:38,829
Wat betekent...?
607
00:56:43,709 --> 00:56:45,789
Hij is weg.
- Of hij zit in de pub.
608
00:56:45,824 --> 00:56:47,869
Ik denk het niet. We kunnen
het proberen.
609
00:56:51,869 --> 00:56:53,749
Wanneer hebben we voor het laatste
regen gehad?
610
00:56:54,789 --> 00:56:56,669
Een week geleden. Langer.
611
00:57:40,816 --> 00:57:42,861
Ik ben vrij zeker dat hij verdronken is.
612
00:57:42,896 --> 00:57:45,616
Hij leefde waarschijnlijk nog toen
hij in het water gestopt werd.
613
00:57:45,651 --> 00:57:47,981
Maar hij moet wel bewusteloos
zijn geweest.
614
00:57:48,016 --> 00:57:51,896
Onmogelijk een man daarin te krijgen
als hij niet alleen leefde, maar ook vocht.
615
00:57:51,931 --> 00:57:53,981
Hoe lang is hij dood?
616
00:57:54,016 --> 00:57:56,656
Moeilijk te zeggen bij verdrinking,
maar...twee uur?
617
00:57:56,691 --> 00:57:58,853
Misschien minder.
618
00:57:58,888 --> 00:58:03,056
E�n van ons.
Hij was er ��n van ons.
619
00:58:03,091 --> 00:58:05,096
Geen verdachte. Een slachtoffer.
620
00:58:08,536 --> 00:58:12,136
We moeten Jago vinden. Hij dreigde Trevor
te vermoorden, en hij meende het.
621
00:58:12,171 --> 00:58:14,096
Ik ga aan de slag.
622
00:58:57,216 --> 00:58:59,896
Ik moet een analyse hebben...van dat.
623
00:59:14,656 --> 00:59:16,781
Welke soort stof, geen probleem.
624
00:59:16,816 --> 00:59:19,856
Oorsprong duurt wat langer.
- Een gokje?
625
00:59:19,891 --> 00:59:22,576
Nee. Amateurs gokken.
626
00:59:23,656 --> 00:59:25,576
En achteraf verontschuldigen ze zich.
627
00:59:41,936 --> 00:59:43,981
Goede agent.
628
00:59:44,016 --> 00:59:46,436
Verklaar het bloed op de ruit
van de boerderij.
629
00:59:46,471 --> 00:59:48,856
Hij had het kunnen verklaren,
als hij de kans had gekregen.
630
00:59:52,656 --> 00:59:55,996
Enig teken van Evan Jago?
- Twee zoekploegen.
631
00:59:56,031 --> 00:59:59,336
Een opsporingsbevel. Niks tot dusverre.
632
01:00:00,696 --> 01:00:02,936
Bedankt voor het terugbellen.
633
01:00:02,971 --> 01:00:05,176
Weet je dat zeker?
634
01:00:05,211 --> 01:00:07,336
Half acht?
635
01:00:09,256 --> 01:00:14,336
Kun je een kopie van de rekening naar
het bureau sturen ter attentie van mij?
636
01:00:14,371 --> 01:00:16,381
Bedankt.
637
01:00:16,416 --> 01:00:18,901
Dat was de manager van het
Berkeley Hotel.
638
01:00:18,936 --> 01:00:22,856
Eleanor en Aidan boekten voor drie nachten,
maar bleven er maar twee.
639
01:00:24,256 --> 01:00:26,461
In de nacht van de dood van Alex Preston...
640
01:00:26,496 --> 01:00:29,416
schreven ze uit om half acht.
Meer dan genoeg tijd.
641
01:00:31,517 --> 01:00:33,017
Wat zijn dat?
642
01:00:33,736 --> 01:00:36,176
Wat het ook zijn, ze horen hier niet.
643
01:00:39,771 --> 01:00:41,656
Ze hadden tijd genoeg.
644
01:01:04,456 --> 01:01:06,776
We gingen eerder weg.
645
01:01:11,096 --> 01:01:13,061
Dus u loog.
- Ja.
646
01:01:13,096 --> 01:01:15,541
Waarom?
- Ligt dat niet voor de hand?
647
01:01:15,576 --> 01:01:19,856
U wilde uw relatie met Mr Hardy niet onthullen.
- Ziet u? Het is duidelijk.
648
01:01:19,891 --> 01:01:22,661
Of u wilde niet onthullen dat u uzelf
meer dan genoeg tijd
649
01:01:22,696 --> 01:01:25,936
had gegeven om naar Crowcall Farm te gaan
en uw man te vermoorden.
650
01:01:25,971 --> 01:01:28,341
Ja, maar...waarom zouden we ons
dan uitgeschreven hebben?
651
01:01:28,376 --> 01:01:31,376
We zouden gewoon naar Midsomer Mow
gereden zijn, Alex vermoord hebben,
652
01:01:31,411 --> 01:01:33,936
teruggereden, naar bed gegaan en
de volgende morgen vertrokken zijn.
653
01:01:38,216 --> 01:01:42,456
Mensen maken fouten.
Daardoor worden ze gepakt.
654
01:01:53,376 --> 01:01:55,421
Waarom schreef u zich uit?
655
01:01:55,456 --> 01:01:58,376
Ik zag vrienden tegen die
onderweg waren naar het restaurant.
656
01:01:59,456 --> 01:02:02,101
Ik verzon een..excuus over een...
657
01:02:02,136 --> 01:02:05,136
vergadering, Aidan bracht de koffers
naar de auto,
658
01:02:05,171 --> 01:02:08,696
ik, uiteraard, betaalde de rekening.
- Waar ging u heen?
659
01:02:09,776 --> 01:02:11,901
Aidan's huis in Long Barton.
660
01:02:11,936 --> 01:02:14,341
het is riskant, want hij heeft
nieuwsgierige buren.
661
01:02:14,376 --> 01:02:16,576
We parkeerden een paar straten
verderop. Lowther Road?
662
01:02:21,496 --> 01:02:24,416
Ik heb mijn man niet vermoord.
- U bedroog hem.
663
01:02:24,451 --> 01:02:26,976
Dat is niet...helemaal hetzelfde.
664
01:02:30,576 --> 01:02:33,176
Het was geen goed huwelijk.
Ik had hem eigenlijk moeten verlaten.
665
01:02:34,296 --> 01:02:36,181
Ik was hem ontrouw, ja.
666
01:02:36,216 --> 01:02:38,861
Maar we leefden ons eigen leven.
Ik vond dat ik er recht op had.
667
01:02:38,896 --> 01:02:41,936
Vindt u ook dat u recht heeft op
de boerderij en het banksaldo?
668
01:02:41,971 --> 01:02:43,816
Nu u het vraagt, ja.
669
01:02:49,816 --> 01:02:53,416
We moeten u wellicht nog eens spreken.
- U heeft mijn nummer.
670
01:02:53,451 --> 01:02:56,576
Crowcall Farm is niet langer
een plaats-delict, trouwens.
671
01:02:56,611 --> 01:02:58,541
U hoeft hier niet te blijven.
672
01:02:58,576 --> 01:03:01,421
Dat weet ik, maar ik kan het me
veroorloven, dus...
673
01:03:01,456 --> 01:03:05,536
Crowcall is mijn verleden.
- Wilt u met de boerderij doorgaan?
674
01:03:05,571 --> 01:03:09,136
Doorgaan, ja. Als in gaan,
ging...gegaan.
675
01:03:15,256 --> 01:03:17,381
Kijk eens bij de nieuwsgierige buren.
676
01:03:17,416 --> 01:03:20,096
En of een Mercedes convertible
gezien is
677
01:03:20,131 --> 01:03:22,141
die een paar straten verderop
geparkeerd was.
678
01:03:22,176 --> 01:03:25,016
Hadden we niet moeten zeggen dat
Preston's testament veranderd is?
679
01:03:25,051 --> 01:03:27,416
Dat bewaren we voor een andere keer.
680
01:03:36,696 --> 01:03:44,056
Thee staat klaar.
- Fijn. Het werd tijd.
681
01:04:10,936 --> 01:04:13,021
Dus ik had gelijk.
682
01:04:13,056 --> 01:04:15,776
Voor de dood kreeg hij een
klap op zijn hoofd, hier.
683
01:04:15,811 --> 01:04:17,941
Op zijn achterhoofd.
Genoeg om hem te verdoven.
684
01:04:17,976 --> 01:04:20,936
Hij moet zijn bewustzijn maar een
paar minuten verloren hebben.
685
01:04:22,096 --> 01:04:25,256
Maar hij lag toch onder water
in een regenton.
686
01:04:25,291 --> 01:04:27,136
Dat is zo, ja.
687
01:04:35,656 --> 01:04:37,736
Wat is dat?
688
01:04:37,771 --> 01:04:39,781
Een snee.
689
01:04:39,816 --> 01:04:43,336
Misschien twee dagen oud.
- Glas? - Zou kunnen.
690
01:04:43,371 --> 01:04:45,416
En de schraapsels die we in de
oven hebben gevonden?
691
01:04:45,451 --> 01:04:47,381
Alles op zijn tijd, John.
692
01:04:47,416 --> 01:04:50,096
Het onderzoeksteam vond
wat papieren.
693
01:04:50,131 --> 01:04:52,776
Ze lagen in zijn bureau.
Ze liggen daar.
694
01:04:54,576 --> 01:04:57,741
Net als die bij het lichaam
van Leticia Clifford.
695
01:04:57,776 --> 01:05:01,296
Niet als. Het zijn de papieren waar ze
aan werkte toen ze gedood werd.
696
01:05:03,656 --> 01:05:05,701
Hij nam ze mee voordat hij vertrok.
697
01:05:05,736 --> 01:05:08,136
Daar ziet het naar uit.
- Hoe weet je dat?
698
01:05:10,056 --> 01:05:13,736
Dat die papieren op de plaats-delict lagen?
- Haar bloed zat erop.
699
01:05:38,096 --> 01:05:39,696
Nog een leylijn!
700
01:05:41,936 --> 01:05:45,936
En waar ze samenkomen...
the koningssteen.
701
01:06:05,376 --> 01:06:08,176
Gevonden in Gibson's huis.
Ze zaten tussen de papieren waar
702
01:06:08,211 --> 01:06:11,413
Leticia Clifford aan werkte toen
ze vermoord werd.
703
01:06:11,448 --> 01:06:14,616
En er is nog wat. Hij had een
snee in zijn linker pols.
704
01:06:14,651 --> 01:06:17,173
De gebroken ruit in de Crowcall Farm.
705
01:06:17,208 --> 01:06:19,696
En dat is de auto van Eleanor Preston.
706
01:06:21,029 --> 01:06:24,297
In Lowther Road, twee straten ver
van waar Aidan Hardy woont.
707
01:06:24,376 --> 01:06:26,163
Zoals ze zei.
708
01:06:27,256 --> 01:06:29,341
9:30. Toen parkeerden ze.
709
01:06:29,376 --> 01:06:31,536
Klopt ongeveer met de rit uit Londen.
710
01:06:31,571 --> 01:06:35,676
Ze komen naar buiten om... 7:50
's morgens.
711
01:08:03,459 --> 01:08:05,864
Goede morgen.
712
01:08:05,899 --> 01:08:08,819
Ik had geen hoge inspecteur op deze
zaak verwacht.
713
01:08:08,854 --> 01:08:11,099
Sorry?
- De inbraak.
714
01:08:12,259 --> 01:08:15,219
Ik belde het bureau ongeveer
een uur geleden.
715
01:08:15,254 --> 01:08:17,424
Iemand heeft vannacht ingebroken.
716
01:08:17,459 --> 01:08:20,179
Pikte een fles cognac en een paar
dingen uit de koelkast.
717
01:08:20,214 --> 01:08:24,099
Iemand zal de bijzonderheden
wel op komen nemen.
718
01:08:24,134 --> 01:08:27,584
Maar eh...ik niet, vrees ik.
Schade aangericht?
719
01:08:27,619 --> 01:08:31,119
Achterdeur was geforceerd.
Buiten dat, nee.
720
01:08:32,219 --> 01:08:34,224
Waarom bent u dan wel hier?
721
01:08:34,259 --> 01:08:38,376
Ik heb wat hulp nodig.
Wat advies.
722
01:08:38,411 --> 01:08:40,419
Ogenblik.
723
01:08:50,039 --> 01:08:53,779
U weet meer van de stenen en hun
geschiedenis dan ieder ander.
724
01:08:53,814 --> 01:08:55,964
De schetsen die Leticia Clifford maakte.
Ik weet zeker...
725
01:08:56,499 --> 01:08:59,504
dat zij cruciaal zijn. Ik kom er
alleen niet achter hoe of waarom.
726
01:08:59,539 --> 01:09:02,899
Daarom dacht ik dat een beetje
praktisch veldwerk het antwoord kan zijn.
727
01:09:04,419 --> 01:09:07,859
Alfred Watkins ontwikkelde de
theorie van de leylijnen.
728
01:09:09,059 --> 01:09:12,619
Hij schreef het toe aan de vroege mens
die de snelste route tussen twee punten vond.
729
01:09:12,654 --> 01:09:14,744
Verder niks bijzonders.
730
01:09:14,779 --> 01:09:17,739
De suggestie dat ze mystieke kracht
hebben is kletspraat.
731
01:09:19,579 --> 01:09:22,139
Dru�den geloven het.
- Precies wat ik bedoel.
732
01:09:27,696 --> 01:09:30,136
Daar. Deze bijvoorbeeld.
733
01:09:31,296 --> 01:09:33,701
Het lijkt een koers te volgen...
734
01:09:33,736 --> 01:09:36,976
maar die voert het buiten
de steencirkel.
735
01:09:37,011 --> 01:09:39,701
De theodoliet bevestigt het. Ziet u?
736
01:09:39,736 --> 01:09:42,936
Feitelijk gaat het door
een punt daarginds...
737
01:09:44,296 --> 01:09:47,336
...waar...Leticia Clifford...
738
01:09:47,371 --> 01:09:49,256
schreef...
739
01:09:50,696 --> 01:09:52,736
...koningssteen op haar kaart.
740
01:09:57,176 --> 01:10:00,416
Maar andere referentiepunten kunnen
het totaal ergens anders plaatsen.
741
01:10:00,451 --> 01:10:04,336
Het spijt me. Ik zie het punt niet.
Leticia was een dru�de.
742
01:10:06,016 --> 01:10:08,016
Sektes hebben hun rituelen
en geloof nodig.
743
01:10:08,051 --> 01:10:10,336
Wat me intrigeert is...
744
01:10:11,096 --> 01:10:14,056
...waarom deed ze zo haar best. Wat
zocht ze?
745
01:10:14,091 --> 01:10:16,496
Fanatiekelingen zijn onvermoeibaar,
Mr Barnaby.
746
01:10:16,531 --> 01:10:18,536
Het is een deel van hun charisma.
747
01:10:18,571 --> 01:10:20,613
Oh, trouwens.
748
01:10:20,648 --> 01:10:22,656
Wat maakt u hiervan?
749
01:10:30,536 --> 01:10:32,416
Mag ik het vasthouden?
750
01:10:33,736 --> 01:10:36,936
Het is een zwaardknop.
- Kunt u het dateren?
751
01:10:37,536 --> 01:10:41,541
Ik ben geen expert.
Waar komt het vandaan?
752
01:10:41,576 --> 01:10:44,676
Een paar zwervers die de
weide overstaken.
753
01:10:44,711 --> 01:10:47,696
Wat kan betekenen dat...
754
01:10:49,416 --> 01:10:52,261
...de slag om Hallows Beck
hier dichterbij
755
01:10:52,296 --> 01:10:54,216
uitgevochten werd dan
eerder gedacht.
756
01:10:54,251 --> 01:10:56,136
Ik betwijfel het.
757
01:10:57,576 --> 01:11:01,141
Het is niet mijn theorie. Ik liet het zien
aan het Archeologisch Genootschap in Causton.
758
01:11:01,176 --> 01:11:04,776
Ze werden er heel opgewonden van.
Ze willen gaan graven ter plaatse.
759
01:11:04,811 --> 01:11:10,456
Waar precies?
- Daar ergens, denk ik.
760
01:11:13,816 --> 01:11:15,941
En eh...
761
01:11:15,976 --> 01:11:18,296
Wanneer beginnen ze?
- Binnenkort.
762
01:11:18,331 --> 01:11:20,616
Eleanor Preston heeft toestemming gegeven.
763
01:11:22,856 --> 01:11:25,856
Fascinerende zaken.
764
01:11:29,136 --> 01:11:31,256
Meer voor uw visuele dagboek.
765
01:11:37,536 --> 01:11:42,136
Opperheks, alias Eleanor Preston,
belde net om te zeggen dat ze vertrekt.
766
01:11:42,171 --> 01:11:44,336
Ik dacht dat we haar toestemming
moeten gaan geven.
767
01:11:44,371 --> 01:11:48,376
Ik pik je op.
- Zie u zo.
768
01:11:48,636 --> 01:11:50,696
Is dat wat we waren?
Gewoon een clich�?
769
01:11:50,731 --> 01:11:53,741
Zeker. Ik met een pover huwelijk,
770
01:11:53,776 --> 01:11:56,616
jij met een...povere bankrekening.
771
01:11:57,056 --> 01:11:59,856
Dus nu ben je vrij en rijk en ik
ben niet meer nodig.
772
01:11:59,891 --> 01:12:01,981
Je was nooit nodig.
773
01:12:02,016 --> 01:12:04,876
Onze verhouding was afleiding.
Je was goed in bed.
774
01:12:04,911 --> 01:12:07,536
Maar ik denk dat we beiden kunnen zeggen
dat ik ervoor betaald heb.
775
01:12:07,571 --> 01:12:08,981
Jij teef!
776
01:12:09,016 --> 01:12:11,141
Nou, wat wil je?
Nog een lening?
777
01:12:11,176 --> 01:12:14,296
Ik zeg lening, maar we weten allebei
dat ik gift bedoel.
778
01:12:14,896 --> 01:12:17,181
Nee, je gaat niet weg.
779
01:12:17,216 --> 01:12:20,296
Je blijft hier en we gaan dit
bespreken.
780
01:12:22,256 --> 01:12:25,141
Is dat het...Aidan?
781
01:12:25,176 --> 01:12:27,896
Me eerder vermoorden dan me
laten gaan?
782
01:12:32,256 --> 01:12:34,336
Wat ga je doen?
783
01:12:34,371 --> 01:12:36,416
Waar wacht je op?
784
01:12:41,076 --> 01:12:43,976
Lichamelijk geweld. Uit het boekje.
785
01:12:45,156 --> 01:12:47,401
Zelfverdediging.
786
01:12:47,436 --> 01:12:51,276
Als u komt zeggen dat ik niet weg mag,
kunt u me beter ergens van beschuldigen.
787
01:12:51,411 --> 01:12:54,913
Geen sprake van. Ik weet dat u
uw man niet vermoordde.
788
01:12:54,948 --> 01:12:57,852
De beelden bevestigen dat u was
waar u zei dat u was.
789
01:12:57,887 --> 01:13:01,356
U kunt gaan wanneer en...waar u maar wilt.
790
01:13:04,116 --> 01:13:05,996
Je hebt alles gehad wat je
krijgt van me.
791
01:13:09,996 --> 01:13:12,236
Het schijnt dat uw man hetzelfde
over u denkt.
792
01:13:13,196 --> 01:13:15,416
Hij heeft zijn testament veranderd.
793
01:13:15,936 --> 01:13:18,716
Blijkbaar heeft hij een broer in
Nieuw Zeeland.
794
01:13:18,751 --> 01:13:20,996
Die alles erft.
795
01:13:22,356 --> 01:13:24,316
Huis, grond, geld.
796
01:13:27,556 --> 01:13:30,396
Heeft u het testament gezien?
De verwijzing naar u is eh...
797
01:13:30,431 --> 01:13:32,356
Is heel specifiek.
798
01:13:33,496 --> 01:13:37,176
Aan mijn vrouw Eleanor, leugenaar en
bedrieger, laat ik niets na.
799
01:13:37,211 --> 01:13:39,776
Ik zou haar minder nalaten als ik kon.
800
01:13:42,856 --> 01:13:44,936
Ik zal dit bestrijden.
801
01:13:44,971 --> 01:13:46,981
Vanzelfsprekend.
802
01:13:47,016 --> 01:13:50,536
Maar ik ben er zeker van
dat het geen verschil zal uitmaken.
803
01:13:58,496 --> 01:14:00,256
Nee, bedankt.
804
01:14:10,256 --> 01:14:12,621
Pak het schilderij.
805
01:14:12,656 --> 01:14:15,096
Laat me met rust, wil je?
806
01:14:18,616 --> 01:14:20,536
Schat? Kun je een salade maken?
807
01:14:21,096 --> 01:14:23,456
Ja, wat wil je er in?
Sla?
808
01:14:23,491 --> 01:14:25,776
Tomaat? Venkel? Sla spul.
809
01:14:27,416 --> 01:14:29,501
Geen probleem.
810
01:14:29,536 --> 01:14:31,816
Goeie dag gehad?
811
01:14:33,251 --> 01:14:35,496
Dat valt nog te bezien.
812
01:14:36,376 --> 01:14:38,501
Ik had twee paar boze ouders.
813
01:14:38,536 --> 01:14:40,656
Het ene brutaal, het andere
niet brutaal genoeg.
814
01:14:42,296 --> 01:14:44,516
Ik had een gevallen diender.
815
01:14:44,551 --> 01:14:46,736
Nu een dode diender.
816
01:14:48,216 --> 01:14:51,016
En het einde van een verhouding.
En leylijnen.
817
01:14:51,051 --> 01:14:54,016
Crowcall Circle?
- Ja.
818
01:14:55,036 --> 01:14:57,441
Ik neem de 6e klas daar
mee naar toe.
819
01:14:57,476 --> 01:15:00,096
Om te helpen met graven.
- Hoe ziet venkel er uit?
820
01:15:00,131 --> 01:15:01,596
Groenachtig.
821
01:15:17,036 --> 01:15:19,516
Alles klein hakken?
822
01:15:19,551 --> 01:15:21,761
John. Het is een salade.
823
01:15:21,796 --> 01:15:24,481
Hoe laat eten we, trouwens?
- Nou, ik heb net
824
01:15:24,516 --> 01:15:27,716
een kip van 2 kilo in de oven gezet op 180,
dus je kan het uitrekenen.
825
01:15:29,136 --> 01:15:32,836
Waarom wil je dat weten?
- Omdat ik weer weg moet.
826
01:15:33,596 --> 01:15:39,121
Wanneer?
- Ongeveer nu.
827
01:15:39,156 --> 01:15:41,316
Hij zei u te bellen, meneer.
828
01:15:41,351 --> 01:15:43,316
Hij is onderweg.
829
01:16:45,196 --> 01:16:47,516
Ga weg! Ga weg!
830
01:16:54,516 --> 01:16:56,876
Dat is genoeg.
831
01:16:59,596 --> 01:17:02,801
Caradoc Singer, ik arresteer u op
verdenking van moord.
832
01:17:02,836 --> 01:17:06,396
U hoeft niets te zeggen, maar het kan
uw verdediging schaden als u iets
833
01:17:06,431 --> 01:17:09,916
desgevraagd niet zegt waar u later
een beroep op kan doen.
834
01:17:26,684 --> 01:17:28,644
Ergens buiten deze kamer...
835
01:17:29,804 --> 01:17:32,084
...zit er meer in dit huis
dan je zo kan zien.
836
01:17:44,044 --> 01:17:46,169
Waar is de Braque, Singer?
837
01:17:46,204 --> 01:17:50,204
Waar is wat?
- Toen ik je naar jezelf zag kijken op TV...
838
01:17:51,284 --> 01:17:53,204
...was dat in een andere kamer gefilmd.
839
01:17:54,484 --> 01:17:56,444
Laat maar zitten.
840
01:18:08,844 --> 01:18:10,804
Daar achter?
841
01:18:54,444 --> 01:18:56,364
Jones? Licht aan.
842
01:19:20,164 --> 01:19:22,124
Alleen die ik ken.
- Moet miljoenen waard zijn.
843
01:19:23,884 --> 01:19:26,964
Volgens de roddels...
had hij geen cent.
844
01:19:28,444 --> 01:19:30,564
Leefde als een vrek.
- Dat was zijn dekmantel.
845
01:19:32,044 --> 01:19:35,244
Nee, ik denk dat hij een flink aantal
buitenlandse rekeningen heeft.
846
01:19:47,204 --> 01:19:52,124
U gaat genieten van een rondleiding door
een grootse kunstcollectie.
847
01:19:53,204 --> 01:19:55,404
Mijn naam is Caradoc Singer.
848
01:19:56,804 --> 01:20:00,724
Wanneer dit bekeken wordt,
zal ik gestorven zijn.
849
01:20:02,404 --> 01:20:07,924
Maar mijn roem als ��n van de grote
verzamelaars...zal voortleven.
850
01:20:11,844 --> 01:20:15,844
Het ging niet om waardering.
Het ging om eigendom.
851
01:20:15,879 --> 01:20:17,764
Heb ik gelijk?
852
01:20:18,844 --> 01:20:20,889
Het ging om waardering.
853
01:20:20,924 --> 01:20:23,804
Wat betekent dat alleen u
de schat van Gorse Meadow
854
01:20:23,839 --> 01:20:26,249
goed kon waarderen.
855
01:20:26,284 --> 01:20:28,164
Het was het ultieme verzamelstuk.
856
01:20:31,244 --> 01:20:33,644
Toen Alex Preston me de eerst
paar voorwerpen bracht,
857
01:20:33,679 --> 01:20:36,604
wist ik...dat het de vondst
van de eeuw was.
858
01:20:36,639 --> 01:20:38,524
En ik moest het hebben.
859
01:20:39,604 --> 01:20:43,969
Er kwam een slangenamulet
tevoorschijn... en een broche.
860
01:20:44,004 --> 01:20:48,044
Hij wist niet wat hij had.
Maar hij dacht dat ik het wist.
861
01:20:48,079 --> 01:20:50,089
En ik wist het.
862
01:20:50,124 --> 01:20:52,544
Ik ben bereid je een beter bod te doen.
863
01:20:52,579 --> 01:20:54,964
Voor de armband?
- Voor wat je ook vindt.
864
01:20:54,999 --> 01:20:57,044
Hij raadde dat het een schat was.
865
01:20:57,079 --> 01:20:59,009
Nee.
866
01:20:59,044 --> 01:21:03,284
Deze lag dicht bij de oppervlakte.
Wie weet wat er dieper ligt?
867
01:21:04,844 --> 01:21:08,404
Schat? Er zijn wetten. Ik moet
weten waar ik aan toe ben.
868
01:21:08,439 --> 01:21:14,089
Maar Preston bleek vervelend eerlijk.
Hij wilde zijn vondst melden
869
01:21:14,124 --> 01:21:17,129
en zijn wettelijk aandeel nemen.
870
01:21:17,164 --> 01:21:21,604
Hij ging naar Trevor Gibson om de
wettelijke eigendomspositie uit te zoeken.
871
01:21:21,639 --> 01:21:24,729
En Gibson zei het stil te houden.
872
01:21:24,764 --> 01:21:28,684
Maar Preston zei dat hij zijn vondst
al aan u getoond had.
873
01:21:28,719 --> 01:21:33,129
Gibson vertelde mij...
dat hij wat deskundigen geraadpleegd had.
874
01:21:33,164 --> 01:21:36,044
Die zeiden dat de voorwerpen
van weinig belang waren.
875
01:21:36,079 --> 01:21:40,861
Van weinig belang?
Ik ben niet achterlijk.
876
01:21:40,896 --> 01:21:45,604
Ik wist wat hij van plan was.
Hij was zijn kans op een goed leven.
877
01:21:50,084 --> 01:21:52,284
Zei Gibson tegen u dat hij
Preston ging vermoorden?
878
01:21:52,319 --> 01:21:54,849
Hij maakte toespelingen.
Ik moedigde aan.
879
01:21:54,884 --> 01:21:58,164
Daarom gaf Gibson voor dat hij
880
01:21:58,199 --> 01:22:00,444
een Awen broche had gevonden.
881
01:22:03,044 --> 01:22:05,569
Die heb ik hem gegeven.
882
01:22:05,604 --> 01:22:08,444
Hij moet sterven. Dit zal helpen.
883
01:22:09,844 --> 01:22:12,129
Belastend bewijs.
884
01:22:12,164 --> 01:22:15,244
Makkelijk te manipuleren zo'n
begerig mens.
885
01:22:17,524 --> 01:22:19,649
Preston moest sterven.
886
01:22:19,684 --> 01:22:23,524
Hij stond op het punt de lokatie
van de horde te openbaren.
887
01:22:24,684 --> 01:22:27,064
En het lijk naar Crowcall Circle brengen.
888
01:22:27,099 --> 01:22:29,444
Ingewanden verwijderen.
Wiens idee was dat?
889
01:22:29,479 --> 01:22:31,364
Nogmaals, ik maakte toespelingen.
890
01:22:32,884 --> 01:22:37,404
Omdat de mensen dru�den in verband
brengen met alle...nare rituelen.
891
01:22:37,439 --> 01:22:42,004
En het was algemeen bekend dat zij met
Preston overhoop lagen.
892
01:22:49,484 --> 01:22:52,284
Er klopt iets niet.
- En Leticia Clifford?
893
01:22:52,319 --> 01:22:55,084
De leylijn door de kerken
lijkt
894
01:22:55,119 --> 01:22:56,889
de cirkel te missen.
895
01:22:56,924 --> 01:23:01,004
Misschien gaat hij door de plek
waar de koningssteen heeft gestaan.
896
01:23:01,039 --> 01:23:03,089
Ze kwam te dicht bij de waarheid.
897
01:23:03,124 --> 01:23:05,644
En ze was er bijna achter dat de
Slag om Hallows Beck
898
01:23:05,679 --> 01:23:08,164
veel dichter bij Gorse Meadow werd
uitgevochten, nietwaar?
899
01:23:08,199 --> 01:23:11,089
Hij werd uitgevochten in Gorse Meadow.
900
01:23:11,124 --> 01:23:13,564
Na de slag, begroeven de
winnende Saksen
901
01:23:13,599 --> 01:23:18,689
de horde en gebruikten de koningssteen
als markering.
902
01:23:18,724 --> 01:23:21,084
Wie heeft Leticia vermoord?
903
01:23:21,119 --> 01:23:23,209
Gibson.
904
01:23:23,244 --> 01:23:25,964
Politiemensen lijken verslaafd
aan een gewelddadige dood.
905
01:23:28,204 --> 01:23:32,724
Maar het was jullie idee.
De hint in dank aanvaard.
906
01:23:39,684 --> 01:23:41,929
En het kerven van de Awen
in haar voorhoofd?
907
01:23:41,964 --> 01:23:44,604
Zou Ezra Canning een duidelijke
verdachte maken.
908
01:23:44,639 --> 01:23:47,201
De Awen...? Borduurwerk.
909
01:23:47,236 --> 01:23:49,764
In beide betekenissen van het woord.
910
01:23:51,684 --> 01:23:54,964
Dus het was Gibson's idee om Jago
te provoceren in de Six Bells?
911
01:23:56,204 --> 01:24:00,049
Ja. Jago was onze joker.
912
01:24:00,084 --> 01:24:01,924
En het geluk wilde dat
hij het lichaam vond.
913
01:24:03,124 --> 01:24:05,804
Gibson legde de haas op
de bloedsteen.
914
01:24:05,839 --> 01:24:07,929
Gibson wist dat je hem
op de hielen zat.
915
01:24:07,964 --> 01:24:10,644
Hij maakte de fout die
alle amateurleugenaars maken.
916
01:24:10,679 --> 01:24:13,129
Hij overdreef.
917
01:24:13,164 --> 01:24:15,129
De haas die dood op
de bloedsteen ligt.
918
01:24:15,164 --> 01:24:17,844
Hij is een stroper, hij is ook
een dief. Toen je hem vertelde
919
01:24:17,879 --> 01:24:19,861
dat je de valse waarnemingen
had bevestigd,
920
01:24:19,896 --> 01:24:21,844
wist hij dat het slechts
een kwestie van tijd was.
921
01:24:23,004 --> 01:24:25,404
Hij belde me, zei dat hij
ging vluchten.
922
01:24:26,604 --> 01:24:29,564
Ik verdwijn gewoon.
Ik neem de Kanaalveerboot...
923
01:24:29,599 --> 01:24:32,524
Nee. Dat verwachten ze juist
van je.
924
01:24:32,559 --> 01:24:35,204
Ga naar huis. Maak je geen zorgen.
Ik bedenk wel iets.
925
01:24:47,604 --> 01:24:50,809
Je kon je er niet toe brengen
om hem dood te knuppelen.
926
01:24:50,844 --> 01:24:54,604
Bij de gedachte alleen al draaide mijn maag
om. Maar het karwei moest gedaan worden.
927
01:25:15,604 --> 01:25:17,729
Gibson heeft je niet verteld...
928
01:25:17,764 --> 01:25:21,649
dat hij dit gehouden had, wel?
929
01:25:21,684 --> 01:25:23,809
Maar toen u zei dat het bij zwervers
gevonden was
930
01:25:23,844 --> 01:25:27,604
en dat er binnenkort opgravingen
zouden beginnen...
931
01:25:29,484 --> 01:25:31,364
Ja. Dat was heel slim van u.
932
01:25:32,804 --> 01:25:36,804
Zeg eens. Waardoor ging u mij...verdenken?
933
01:25:38,524 --> 01:25:40,444
Wat deed ik verkeerd?
934
01:25:42,484 --> 01:25:45,169
U hoefde de gestolen stukken
niet tentoon te stellen.
935
01:25:45,204 --> 01:25:48,604
Het was genoeg voor u om
de eigenaar te zijn. Maar kon u het idee
936
01:25:48,639 --> 01:25:51,324
niet weerstaan om er ��n uit
te halen om naar te kijken.
937
01:25:51,359 --> 01:25:53,449
Te verkneukelen.
938
01:25:53,484 --> 01:25:56,249
De Picasso. Ik vroeg u
of het een kopie was.
939
01:25:56,284 --> 01:26:00,244
U zei dat het vervalst was.
Maar een Jack Weston. Een verzamelstuk.
940
01:26:01,444 --> 01:26:04,904
U kon de gedachte niet verdragen me
te laten denken
941
01:26:04,939 --> 01:26:08,364
dat u zoiets grofs zou bezitten
als een kopie.
942
01:26:08,399 --> 01:26:10,924
Voor mij leek het niet vals.
943
01:26:10,959 --> 01:26:12,804
Ik heb het nagegaan.
944
01:26:14,204 --> 01:26:16,684
Jack Weston heeft nooit een
Picasso gekopieerd.
945
01:26:19,444 --> 01:26:21,684
Waar wordt mijn collectie
ondergebracht?
946
01:26:21,719 --> 01:26:23,889
Het zal worden gecatalogiseerd
door de Kunstafdeling.
947
01:26:23,924 --> 01:26:27,204
Dan wordt alles teruggegeven
aan de rechtmatige eigenaren.
948
01:26:27,239 --> 01:26:30,041
Ik ben de rechtmatige eigenaar.
- Geen sprake van.
949
01:26:30,076 --> 01:26:32,680
Deze stukken moeten bij elkaar blijven.
950
01:26:32,715 --> 01:26:37,484
Niemand kan ervan houden zoals ik.
- Liefde en bezit zijn niet hetzelfde.
951
01:26:37,519 --> 01:26:39,404
Heeft niemand u dat verteld?
952
01:26:40,564 --> 01:26:43,124
Het moet getoond worden. Het moet
tentoongesteld worden.
953
01:26:50,484 --> 01:26:53,444
Het wordt gewoon een klein stukje
onderaan pagina vijf.
954
01:26:53,479 --> 01:26:55,604
Het verhaal van een gewone
crimineel.
955
01:26:59,324 --> 01:27:01,464
De Picasso was een vergissing.
956
01:27:01,499 --> 01:27:05,684
Maar uw grootste fout
was iets dat u niet kon vermijden.
957
01:27:07,124 --> 01:27:10,164
Iets dat u maakt wat u bent.
958
01:27:10,199 --> 01:27:13,924
Iets...wat de goden altijd bestraffen.
959
01:27:15,204 --> 01:27:18,284
Moet dit uw eeuwige nalatenschap
zijn?
960
01:27:19,644 --> 01:27:21,884
Nee. Dit zal alleen gezien worden
961
01:27:23,004 --> 01:27:25,764
...als bewijsstuk nummer ��n van
de aanklager.
962
01:27:26,924 --> 01:27:30,484
Daarna zal het nooit meer gezien worden.
963
01:27:50,084 --> 01:27:52,089
Wat was het?
964
01:27:52,124 --> 01:27:54,164
Iets dat de goden altijd bestraffen?
965
01:27:54,199 --> 01:27:56,249
Overmoed, Jones. Arrogantie.
966
01:27:56,284 --> 01:27:59,669
Caradoc Singer is direct verantwoordelijk
voor drie sterfgevallen.
967
01:27:59,770 --> 01:28:01,370
die niets voor hem betekenden.
968
01:28:01,404 --> 01:28:04,724
En zijn zogenaamde liefde voor kunst
is echt niks anders dan eigenliefde.
969
01:28:04,759 --> 01:28:06,644
Wat nooit goed eindigt.
970
01:28:17,804 --> 01:28:19,689
Wat is het?
971
01:28:19,724 --> 01:28:22,124
Het lijkt op een Saksische mantelbroche.
972
01:28:22,159 --> 01:28:24,004
Kan massief goud zijn.
973
01:28:26,724 --> 01:28:28,889
Kijk! Massief goud.
974
01:28:28,924 --> 01:28:32,324
Het hoort bij een Saksische horde
dat hier al 1.000 jaar ligt.
975
01:28:32,359 --> 01:28:34,609
Het is een mantelbroche.
Mooi, h�?
976
01:28:34,644 --> 01:28:38,444
Hoeveel waard? Half miljoen?
Makkelijk. Wellicht meer.
977
01:28:38,479 --> 01:28:40,484
Zo veel. Echt.
978
01:28:44,204 --> 01:28:46,084
Kom mee.
979
01:28:53,004 --> 01:28:57,724
Vertaling en bewerking: Nollus
Exclusief voor Bierdopje.com
79646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.