Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,763 --> 00:01:08,263
- Did you see Rooney's goal?
- Great.
2
00:01:08,430 --> 00:01:11,596
- I'll see him on Saturday.
- It is a lie.
3
00:01:13,846 --> 00:01:15,846
Is that what I think?
4
00:01:16,013 --> 00:01:20,096
Mac-pizza-pepperoni-burger.
A special breakfast.
5
00:01:20,263 --> 00:01:23,680
- Will you taste?
- Skid, your boat neck.
6
00:01:23,846 --> 00:01:27,971
Rachel's father is on business,
so she has a ticket.
7
00:01:28,138 --> 00:01:30,763
- Come on, Mia!
- I am coming!
8
00:01:32,138 --> 00:01:34,930
- Are you going to follow Rachel?
- You're jealous.
9
00:01:35,096 --> 00:01:37,721
You do not mean that. She's ugly.
10
00:01:37,888 --> 00:01:40,013
- Now!
- I am coming!
11
00:01:41,263 --> 00:01:45,013
I'm sending a selfie from the game, geek.
12
00:02:01,596 --> 00:02:05,013
- No, Mia! Do not.
- As a mother, daughter.
13
00:02:05,180 --> 00:02:07,763
- Bye mom!
- Bye honey.
14
00:02:07,846 --> 00:02:10,138
It's dangerous.
15
00:02:13,430 --> 00:02:19,305
Do not strike or respond again
and did not come late for the test.
16
00:02:24,888 --> 00:02:27,138
The sandwiches are!
17
00:03:10,763 --> 00:03:12,138
Out!
18
00:03:13,596 --> 00:03:15,305
Don't I get a kiss?
19
00:03:16,430 --> 00:03:18,263
Good luck with the test.
20
00:03:18,430 --> 00:03:21,805
Tell the vet that he doesn't
needs its bottle at one o'clock.
21
00:03:21,888 --> 00:03:24,013
- I do.
- Thanks.
22
00:03:24,096 --> 00:03:25,180
Goodbye.
23
00:03:26,805 --> 00:03:28,388
I love you!
24
00:03:53,971 --> 00:03:56,430
It's not my problem.
25
00:03:56,596 --> 00:04:00,763
The restaurant must be finished on time.
I mean, Piet.
26
00:04:00,930 --> 00:04:04,096
Hey. What about this color?
27
00:04:05,388 --> 00:04:08,971
To the bar. Is not it beautiful? This?
28
00:04:11,263 --> 00:04:15,221
- What is it?
- They are never finished on time.
29
00:04:16,263 --> 00:04:21,013
The rooms are far from finished,
but I'm not worried.
30
00:04:22,513 --> 00:04:26,888
Maybe you should be.
They have called the school again.
31
00:04:27,055 --> 00:04:30,305
- What's with her?
- You're fine here.
32
00:04:30,471 --> 00:04:33,388
But you didn't enjoy London.
33
00:04:33,555 --> 00:04:37,180
You hated it.
Maybe she's here.
34
00:04:37,346 --> 00:04:41,513
Only one month has passed.
She gets used to it.
35
00:04:41,680 --> 00:04:46,305
- She has no friends in school.
- That's how I was at that age.
36
00:04:46,471 --> 00:04:48,471
She is cool.
37
00:04:50,138 --> 00:04:53,721
Is there anybody,
who can manage, then it is Mia.
38
00:04:55,180 --> 00:04:59,638
Mr Kruger has called again. He
said you have been fighting.
39
00:04:59,805 --> 00:05:02,596
- Again.
- Why do you always believe in him?
40
00:05:06,471 --> 00:05:09,513
All mine
schoolmates are idiots.
41
00:05:12,055 --> 00:05:14,596
Let your brother be like you.
42
00:05:14,763 --> 00:05:19,013
See all the amazing animals.
It's all ours.
43
00:05:19,180 --> 00:05:21,721
Do you understand how lucky you are?
44
00:05:21,888 --> 00:05:26,055
No, because I don't want to stay here.
It's not my home.
45
00:05:26,221 --> 00:05:28,263
That's it now.
46
00:05:29,305 --> 00:05:33,971
London is my home.
There are my friends and my school.
47
00:05:35,513 --> 00:05:37,180
Mia!
48
00:05:58,888 --> 00:06:01,971
Tell the adventure.
49
00:06:02,138 --> 00:06:06,138
There was once a dark night without a moon.
50
00:06:06,305 --> 00:06:09,430
A natural disaster
shook Mother Nature -
51
00:06:09,596 --> 00:06:12,805
-and there was such a storm -
52
00:06:12,971 --> 00:06:15,096
-that everyone thought the end was near.
53
00:06:15,263 --> 00:06:19,138
The people saw all the devastation -
54
00:06:19,305 --> 00:06:21,930
- with fright and powerlessness.
55
00:06:22,888 --> 00:06:24,638
But one man ...
56
00:06:24,805 --> 00:06:28,638
- A certain medicine man.
- The shaman of the Shangaan people.
57
00:06:28,805 --> 00:06:30,971
People of the Earth.
58
00:06:32,346 --> 00:06:33,721
He smiled.
59
00:06:34,638 --> 00:06:36,388
He smiled.
60
00:06:37,971 --> 00:06:40,430
People asked him:
61
00:06:40,596 --> 00:06:44,180
"Don't everything scare you scared?"
62
00:06:44,346 --> 00:06:46,221
And he replied:
63
00:06:47,638 --> 00:06:51,138
"Man has
provoked Mother Nature -
64
00:06:51,305 --> 00:06:54,346
-and exhausted her day after day. "
65
00:06:54,513 --> 00:06:57,388
"Now she takes her revenge."
66
00:07:00,930 --> 00:07:03,180
"But a wonderful day ..."
67
00:07:04,513 --> 00:07:06,805
... a Christmas day -
68
00:07:06,971 --> 00:07:10,971
"- a white lion cub will be born."
69
00:07:24,096 --> 00:07:26,555
Merry Christmas!
70
00:07:42,888 --> 00:07:44,471
Oh God.
71
00:07:52,805 --> 00:07:54,513
It is a miracle.
72
00:07:55,805 --> 00:08:00,138
It really is a miracle.
The chance is one in a million.
73
00:08:00,305 --> 00:08:05,055
This means incredible
much for the farm and for us.
74
00:08:10,513 --> 00:08:16,555
There you can see. A white lion is
been born this morning on our farm.
75
00:08:17,721 --> 00:08:21,971
Here. You have to keep him.
76
00:08:23,971 --> 00:08:27,555
I will then blow
on such a stupid lion cub.
77
00:08:31,388 --> 00:08:34,346
- Merry Christmas.
- Merry Christmas!
78
00:08:38,388 --> 00:08:40,721
Where is he small.
79
00:08:48,346 --> 00:08:50,263
The tourists will be eleven.
80
00:08:50,430 --> 00:08:54,055
It couldn't be more convenient.
81
00:08:58,930 --> 00:09:01,930
- Sorry. I'm busy.
- Do you have time?
82
00:09:02,096 --> 00:09:04,971
Not now, I'll call you later.
83
00:09:37,638 --> 00:09:42,096
- Will you give him a bottle?
- No, of course not!
84
00:10:19,221 --> 00:10:22,138
Do you just glore at me all day?
85
00:10:22,305 --> 00:10:25,513
Find Mick. He loves animals.
86
00:10:32,513 --> 00:10:35,930
Then let my ball be. It is my.
87
00:10:36,096 --> 00:10:37,763
Release it.
88
00:10:52,138 --> 00:10:53,805
Mick ...
89
00:10:53,971 --> 00:10:57,263
I'm tired of having
the flap bag in the heels.
90
00:10:57,430 --> 00:10:59,471
It's not his fault.
91
00:10:59,638 --> 00:11:02,221
He likes you. You are lucky.
92
00:11:02,388 --> 00:11:06,930
- Eat breakfast. Jodie makes pancakes.
- Well, so she does?
93
00:11:07,096 --> 00:11:12,471
Jodie actually made pancakes
half an hour ago. Mr. Owen.
94
00:11:12,638 --> 00:11:14,638
And now Jodie wants to wash up.
95
00:11:14,805 --> 00:11:19,055
If you want pancakes,
You can make them yourself.
96
00:11:20,596 --> 00:11:22,221
I saw that well.
97
00:11:22,388 --> 00:11:24,430
Go away!
98
00:11:24,596 --> 00:11:27,888
- Take mine.
- I don't want your stupid pancakes.
99
00:11:28,013 --> 00:11:33,888
- Stop it. What's wrong with you?
- It's my family it's crazy about.
100
00:11:44,596 --> 00:11:46,846
Leave me alone!
101
00:12:24,638 --> 00:12:26,846
Stop it. Stop!
102
00:12:27,013 --> 00:12:31,888
You howl and pipe all day.
You disturb me.
103
00:12:32,680 --> 00:12:35,596
Stop it. You actually smell.
104
00:12:36,971 --> 00:12:40,971
You drink liters.
You were probably hungry.
105
00:12:55,221 --> 00:12:56,763
Crazy animals.
106
00:13:15,180 --> 00:13:19,388
- We need protein powder.
- I know, Kev.
107
00:13:19,555 --> 00:13:23,721
Deworming. And disinfectant.
108
00:13:23,888 --> 00:13:27,596
As I have already said,
We have no money.
109
00:13:31,555 --> 00:13:34,305
Come and help me, Kevin.
110
00:13:39,888 --> 00:13:42,180
You might be right.
111
00:13:42,346 --> 00:13:46,721
It doesn't happen every day.
We should find the champagne.
112
00:13:48,888 --> 00:13:50,638
Thanks.
113
00:13:53,721 --> 00:13:55,346
Bowl.
114
00:13:58,013 --> 00:14:01,013
You're such a big boy, Charlie.
115
00:14:02,263 --> 00:14:04,138
Wanna play?
116
00:14:06,805 --> 00:14:08,180
Good boy.
117
00:14:08,346 --> 00:14:11,805
Champagne, children and lions. Well.
118
00:14:11,971 --> 00:14:14,763
- And you.
- And you.
119
00:14:14,930 --> 00:14:17,888
CHARLIE IS FOUR MONTHS
120
00:14:17,971 --> 00:14:21,221
You can. Come on. Come on.
121
00:14:22,846 --> 00:14:28,221
Proficient. You are so clever.
Come on. Came.
122
00:14:29,805 --> 00:14:32,846
Good boy! Good, Charlie.
123
00:14:34,971 --> 00:14:39,221
You must follow me.
Then we can do everything.
124
00:14:41,638 --> 00:14:43,471
Charlie!
125
00:15:04,555 --> 00:15:09,013
"There is still no one who knows
from which the white lion from. "
126
00:15:09,180 --> 00:15:12,721
"But for the Shangaan people
it is holy. "
127
00:15:12,888 --> 00:15:18,471
"One day they will help us
to give Mother Nature peace. "
128
00:15:28,263 --> 00:15:29,763
Mia ...
129
00:15:29,930 --> 00:15:33,138
It's not just a legend.
130
00:15:33,305 --> 00:15:35,346
You have to believe it.
131
00:15:35,513 --> 00:15:38,971
There is even a nature reserve -
132
00:15:39,138 --> 00:15:43,596
- in the Shangaan country
on the Timbavati River.
133
00:15:43,763 --> 00:15:47,888
They are waiting,
that the white lion returns.
134
00:15:58,971 --> 00:16:00,346
Thanks.
135
00:16:02,471 --> 00:16:06,221
- Mother. Do not.
- What? What?
136
00:16:07,930 --> 00:16:09,555
Can't I touch you?
137
00:16:12,471 --> 00:16:16,430
Soon he must not be
inside longer.
138
00:16:16,596 --> 00:16:23,263
He will always be a wild animal.
You know that.
139
00:16:23,430 --> 00:16:27,263
- Is the story true?
- For Mick it is.
140
00:16:27,430 --> 00:16:30,846
It doesn't have to be true
to contain truth.
141
00:16:31,013 --> 00:16:34,471
You have to decide each
what the truth is.
142
00:16:34,638 --> 00:16:38,305
- Can I read a little?
- No, now you're going to sleep.
143
00:16:38,471 --> 00:16:41,263
You have to go to school. Now.
144
00:16:47,596 --> 00:16:50,430
Charlie! Stop! In gods.
145
00:16:51,388 --> 00:16:54,263
It's not funny, Mia.
146
00:16:54,430 --> 00:16:57,555
- What?
- No, it's not fun.
147
00:16:59,971 --> 00:17:02,930
Now you're going to bed. In bed.
148
00:17:06,763 --> 00:17:08,305
Good night.
149
00:17:09,888 --> 00:17:14,513
You may think she has
Too much attached to it?
150
00:17:14,680 --> 00:17:18,471
Yes, but now she is happy.
151
00:17:18,638 --> 00:17:22,888
For the first time.
I don't want to ruin it.
152
00:17:23,055 --> 00:17:26,805
What about you, my little French princess?
Are you happy?
153
00:17:28,888 --> 00:17:30,263
Yes.
154
00:17:31,930 --> 00:17:33,513
Stop, Charlie!
155
00:17:38,971 --> 00:17:41,138
Stop!
156
00:17:42,763 --> 00:17:45,138
Do you put me to the test?
157
00:17:50,471 --> 00:17:55,971
I understand, Charlie.
You just test me.
158
00:18:04,555 --> 00:18:07,055
He does amazing things.
159
00:18:12,638 --> 00:18:16,096
Can we do that
when you are full grown?
160
00:18:16,263 --> 00:18:20,596
It was something my father did.
We no longer do that.
161
00:18:20,763 --> 00:18:23,680
Talk to Dirk du Plessis.
162
00:18:24,513 --> 00:18:26,013
Goodbye.
163
00:18:27,638 --> 00:18:31,346
- So what?
- Have you fed the males yet?
164
00:18:32,263 --> 00:18:34,346
Not yet.
165
00:18:35,930 --> 00:18:39,346
Come on, Kev.
Mia takes along and she has to drive.
166
00:18:39,513 --> 00:18:42,180
- How can it be?
- Change.
167
00:18:45,471 --> 00:18:47,013
Not true?
168
00:18:48,430 --> 00:18:49,805
Are you ready?
169
00:18:57,430 --> 00:19:00,055
How do we make money?
170
00:19:00,221 --> 00:19:02,513
Good question.
171
00:19:02,680 --> 00:19:09,055
We will help the lion population.
Do we get money for it?
172
00:19:09,221 --> 00:19:11,930
- We did.
- Jump down.
173
00:19:13,555 --> 00:19:17,221
We will benefit from it,
when the guest house is ready.
174
00:19:17,388 --> 00:19:21,430
Tourists, filmmakers, research.
175
00:19:21,596 --> 00:19:25,721
- We'll probably make it run around.
- And the lions we sell?
176
00:19:25,888 --> 00:19:30,430
We sell lions to zoos
and to other breeders.
177
00:19:30,596 --> 00:19:34,346
- Why?
- Don't sell Charlie.
178
00:19:35,930 --> 00:19:38,305
He's not a pet.
179
00:19:39,346 --> 00:19:43,346
But he is not like the others either.
He's different.
180
00:19:43,513 --> 00:19:48,263
He is not so different.
Now he is small and wants to play -
181
00:19:48,430 --> 00:19:51,096
- But soon he will
Just kill yourself.
182
00:19:55,013 --> 00:19:59,263
Beyond this fence you will be
demolished immediately.
183
00:19:59,430 --> 00:20:02,763
Whether you've been feeding
and washed them or cuddled with them -
184
00:20:02,888 --> 00:20:05,805
- and if you are called Mia,
Kevin or Obi-Wan Kenobi.
185
00:20:05,930 --> 00:20:10,596
Wild animals are always wild.
Nothing can change that.
186
00:20:13,305 --> 00:20:16,596
Don't promise to sell Charlie.
187
00:20:23,013 --> 00:20:26,680
Charlie becomes ours
biggest drawstring.
188
00:20:52,263 --> 00:20:56,346
Don't sit down too well.
Let's go for a walk.
189
00:21:00,888 --> 00:21:05,221
This is your home.
You belong here.
190
00:21:05,388 --> 00:21:09,346
We belong to this place,
and the place belongs to us.
191
00:21:09,513 --> 00:21:12,430
You are now realizing that.
192
00:21:15,138 --> 00:21:19,346
It's the father, and it's the mother.
Do you know how to see it?
193
00:21:19,513 --> 00:21:23,596
For he is the one who behaves crazy.
Come on, let's run.
194
00:21:42,430 --> 00:21:47,013
Your grandfather took me here,
when I was at your age.
195
00:21:47,180 --> 00:21:49,638
On this old grinder.
196
00:21:50,346 --> 00:21:52,180
Fat, right?
197
00:21:52,346 --> 00:21:55,096
The hippopotamus stands on the mother's back.
198
00:22:09,680 --> 00:22:11,263
I have to leave now.
199
00:22:18,930 --> 00:22:24,513
We'll be seen in two weeks. You must
into the enclosure with your friends.
200
00:22:28,013 --> 00:22:30,971
- Are you crazy?
- Give me a leash, Mike.
201
00:22:31,138 --> 00:22:33,680
- It's just a scratch.
- It is fine.
202
00:22:33,846 --> 00:22:37,680
Stop. Into the car.
203
00:22:40,263 --> 00:22:42,846
Put him in with the other kids.
204
00:23:07,698 --> 00:23:09,281
Mia!
205
00:23:09,448 --> 00:23:11,281
Out, thank you.
206
00:23:54,615 --> 00:23:57,740
- When did he last eat?
- Yesterday morning.
207
00:23:58,573 --> 00:24:02,781
And he doesn't wash himself either.
He just bangs on the door.
208
00:24:04,365 --> 00:24:09,281
- Can't we feed him?
- He doesn't let anyone get around.
209
00:24:09,448 --> 00:24:13,698
- Where did he get the wounds?
- He doesn't defend himself.
210
00:24:14,865 --> 00:24:18,240
- Maybe he misses Mia.
- Do not be silly.
211
00:24:19,365 --> 00:24:21,240
Take control of the animal.
212
00:24:28,781 --> 00:24:30,865
The prison closed in 1983.
213
00:25:27,656 --> 00:25:30,198
Hello? Yes.
214
00:25:30,365 --> 00:25:31,740
What?
215
00:25:33,448 --> 00:25:34,823
When?
216
00:25:37,698 --> 00:25:40,531
Ask Jodie to look for Mick.
Mia's gone.
217
00:25:40,698 --> 00:25:42,906
Mia is here. It's incredible.
218
00:25:46,406 --> 00:25:49,990
I promise.
I'll never leave you.
219
00:26:27,323 --> 00:26:29,698
Where have you been?
220
00:26:29,865 --> 00:26:32,406
What does it mean?
221
00:26:32,573 --> 00:26:34,448
What is wrong with him?
222
00:26:35,823 --> 00:26:38,948
- What happened?
- I'm sorry.
223
00:26:49,281 --> 00:26:52,323
I know everyone says you are dangerous.
224
00:26:52,490 --> 00:26:56,531
But would you kill someone,
if you loved them?
225
00:27:00,156 --> 00:27:03,156
I have to know.
226
00:27:10,281 --> 00:27:13,031
I can't live without Charlie.
227
00:27:24,573 --> 00:27:27,990
Would you like to kill me
in three years -
228
00:27:28,156 --> 00:27:33,073
- when you're big
and strong and full grown?
229
00:27:37,531 --> 00:27:42,365
Do you forget who you are so you do not
sometime can recognize my voice?
230
00:27:45,990 --> 00:27:49,490
CHARLIE IS EIGHT MONTHS
231
00:28:16,031 --> 00:28:17,531
I love you.
232
00:28:27,865 --> 00:28:29,323
Charlie!
233
00:28:33,906 --> 00:28:36,406
Do you love me, Charlie?
234
00:28:37,573 --> 00:28:39,281
You do that.
235
00:28:41,656 --> 00:28:44,531
CHARLIE IS A YEAR
236
00:28:46,115 --> 00:28:49,906
You're such a good boy.
237
00:28:56,365 --> 00:28:58,573
She's crazy.
238
00:29:05,948 --> 00:29:09,198
No she is not.
She enchants him.
239
00:29:09,365 --> 00:29:13,240
She can magic. Like a little fairy. A niece.
240
00:29:18,073 --> 00:29:21,198
You're also crazy. She is being eaten.
241
00:29:35,990 --> 00:29:40,781
I must have sold several lions.
We must get hold of circuses.
242
00:29:45,031 --> 00:29:47,323
No. Out!
243
00:29:47,490 --> 00:29:51,406
Help! Let me out!
244
00:29:54,115 --> 00:29:56,781
What are you doing in there?
- Mia!
245
00:30:01,031 --> 00:30:04,323
- Nothing is happening.
- He's eaten the television.
246
00:30:04,490 --> 00:30:06,906
- And the dinner.
- And he wants to take Trevor.
247
00:30:07,073 --> 00:30:10,781
He has become too big.
He must be outside.
248
00:30:14,865 --> 00:30:19,115
Get the wild animal out of here.
It's not a pet!
249
00:30:19,281 --> 00:30:23,073
How many times to go
I say that?
250
00:30:27,865 --> 00:30:31,948
- Stop.
- He can't do it. You know that.
251
00:30:32,865 --> 00:30:36,365
Well, if he tries. Not true?
252
00:30:45,823 --> 00:30:51,031
And here we have Charlie,
our white lion.
253
00:30:51,198 --> 00:30:54,448
According to the Shangaan people
are they sent by God -
254
00:30:54,615 --> 00:30:58,698
- to protect man
in tough times.
255
00:30:58,865 --> 00:31:03,865
For others, white lions are acting
just about making money.
256
00:31:08,406 --> 00:31:13,531
Be calm.
No sudden movements.
257
00:31:13,705 --> 00:31:16,415
- What happened?
- She was playing with Charlie ...
258
00:31:16,447 --> 00:31:18,931
And then he attacked.
259
00:31:19,251 --> 00:31:20,626
Come here.
260
00:31:22,281 --> 00:31:25,947
- Who closed the animal?
- Let him be.
261
00:31:26,114 --> 00:31:30,656
- There are too many people.
- This is not charity.
262
00:31:30,822 --> 00:31:33,614
That's the only thing you go into.
Money!
263
00:31:33,781 --> 00:31:36,781
Don't worry, it was just a scratch.
264
00:31:38,072 --> 00:31:41,447
Kevin, take them on the trail.
265
00:31:41,614 --> 00:31:44,197
Go now!
266
00:31:44,364 --> 00:31:47,364
You have to go inside now.
267
00:31:47,531 --> 00:31:52,739
They are living beings.
It's not just a factory.
268
00:31:54,947 --> 00:31:57,697
How not to behave
in front of the guests!
269
00:31:57,864 --> 00:32:02,031
We can only help the lions,
if the place makes a profit -
270
00:32:02,197 --> 00:32:05,906
- And you must
and the lion helps.
271
00:32:06,072 --> 00:32:07,906
Up in the room now!
272
00:32:12,447 --> 00:32:14,072
- Treasure?
- Yes.
273
00:32:15,239 --> 00:32:18,781
I have some bills,
to be paid.
274
00:32:18,947 --> 00:32:24,489
I bought twenty new sofas
to the living rooms. From Paris.
275
00:32:24,656 --> 00:32:28,114
The guests must feel at home here.
276
00:32:28,281 --> 00:32:30,947
They didn't do that yesterday.
277
00:32:31,114 --> 00:32:34,239
It could have gone completely wrong.
278
00:32:34,406 --> 00:32:39,906
I've always been with lions.
One cannot be their friend.
279
00:32:45,656 --> 00:32:49,864
Dirk doesn't have to
to be your friend, well?
280
00:32:55,989 --> 00:33:00,447
She will be more beautiful
For every time I see her.
281
00:33:00,614 --> 00:33:06,197
You gotta get me a French woman.
I want my own.
282
00:33:06,364 --> 00:33:07,864
Hey.
283
00:33:11,031 --> 00:33:13,281
Hey.
284
00:33:17,322 --> 00:33:21,072
Dirk. It's my wife you're looking at.
285
00:33:23,281 --> 00:33:25,281
It's a compliment.
286
00:33:28,197 --> 00:33:31,197
Thank you for recommending me.
287
00:33:31,364 --> 00:33:36,072
- I have not heard from you.
- I'm not doing that anymore.
288
00:33:36,989 --> 00:33:43,156
- Fool. You're indebted.
- I promised Alice that.
289
00:33:45,947 --> 00:33:48,031
What's wrong with you?
290
00:33:53,364 --> 00:33:55,989
- Alice doesn't have to know ...
- Goodbye.
291
00:33:57,447 --> 00:33:59,614
As you want.
292
00:33:59,781 --> 00:34:04,614
If you regret, you just call.
293
00:34:19,489 --> 00:34:21,031
You're so big.
294
00:34:39,322 --> 00:34:40,697
Hey.
295
00:34:44,947 --> 00:34:47,947
Mia ... Is that Charlie?
296
00:34:48,114 --> 00:34:50,822
He hasn't learned
to manage his claws yet.
297
00:34:50,989 --> 00:34:55,156
He has become too big.
Don't play with him.
298
00:34:55,322 --> 00:34:58,697
As father and Kevin say:
"Get up, arms out."
299
00:34:58,864 --> 00:35:02,114
Mom, that's fine.
I've got it under control.
300
00:35:02,281 --> 00:35:07,447
No. If you are at eye level with him,
you become his prey.
301
00:35:07,614 --> 00:35:09,156
Mia.
302
00:35:10,364 --> 00:35:14,989
Father and Kevin don't mind.
All the rules.
303
00:35:15,156 --> 00:35:17,906
Don't you think I can them?
304
00:35:18,072 --> 00:35:22,114
No eye contact. Don't turn your back on.
Don't let them jump up on you.
305
00:35:22,239 --> 00:35:24,447
It's lions you don't know.
306
00:35:24,614 --> 00:35:30,656
My relationship with Charlie
is based on love and trust.
307
00:35:39,656 --> 00:35:41,031
Mia!
308
00:35:46,072 --> 00:35:48,864
- Are you unharmed?
- Of course.
309
00:35:49,031 --> 00:35:52,322
- You're driving me mad.
- It is fine enough.
310
00:35:55,447 --> 00:35:57,447
- Mother!
- Be careful!
311
00:35:57,614 --> 00:35:59,656
There you are.
312
00:36:00,989 --> 00:36:03,781
Look, a brand new father!
313
00:36:03,947 --> 00:36:07,239
Go in and get ready.
We are going out to eat.
314
00:36:07,406 --> 00:36:10,031
- Why?
- You get to see that.
315
00:36:20,906 --> 00:36:22,656
Goodbye.
316
00:36:26,614 --> 00:36:29,697
- Came! You look different.
- Stop.
317
00:36:29,864 --> 00:36:32,822
Do you have makeup on?
318
00:36:32,989 --> 00:36:37,531
- You look horrible.
- Just leave me alone!
319
00:36:39,947 --> 00:36:41,364
Let's drive.
320
00:36:52,656 --> 00:36:55,156
- Do you remember that place?
- Of course.
321
00:36:55,322 --> 00:36:58,239
We ate here on ours
first night in South Africa.
322
00:36:59,072 --> 00:37:04,447
We're here tonight to celebrate -
323
00:37:04,614 --> 00:37:08,947
- that more money finally comes in,
than watering out.
324
00:37:09,114 --> 00:37:14,114
- Where is it great to hear.
- Now it's the right way.
325
00:37:15,947 --> 00:37:20,489
It wasn't easy for you
to come back. Thanks.
326
00:37:23,864 --> 00:37:26,614
Why did we move to London?
327
00:37:30,406 --> 00:37:34,322
Your grandfather wasn't
a good man to drive the farm.
328
00:37:34,489 --> 00:37:38,572
The important thing is that your mother would
give Africa another chance.
329
00:37:39,489 --> 00:37:42,656
- Who is the world's best mother?
- Mother!
330
00:37:42,822 --> 00:37:46,656
- The world's most amazing woman?
- Mother!
331
00:37:46,822 --> 00:37:48,697
You, my beloved.
332
00:37:48,864 --> 00:37:52,281
- I didn't hear it completely.
- Mother!
333
00:37:54,739 --> 00:37:58,322
Oh God. John. He's been released.
334
00:37:59,531 --> 00:38:01,947
Go in with the kids and call Kevin.
335
00:38:02,114 --> 00:38:04,947
- I can help.
- You've done enough.
336
00:38:05,072 --> 00:38:09,572
It's not a pet! He is a
worth the money. We need him!
337
00:38:09,739 --> 00:38:13,906
Taylor and Theresa come with me.
In others go to the gate.
338
00:38:14,072 --> 00:38:19,197
Make sure it is locked.
Share it. He has not reached far.
339
00:38:22,281 --> 00:38:23,781
Charlie!
340
00:38:44,656 --> 00:38:46,072
Mia!
341
00:38:52,447 --> 00:38:56,447
I can help you.
It is dangerous. You get shock.
342
00:38:56,614 --> 00:39:00,197
They have put a new lock on.
You can't help me.
343
00:39:00,364 --> 00:39:02,031
Henri!
344
00:39:07,489 --> 00:39:08,989
Mick ...
345
00:39:10,114 --> 00:39:12,072
- Come on!
- What are you doing?
346
00:39:15,072 --> 00:39:17,531
You are so pretty.
347
00:39:20,072 --> 00:39:22,697
Would you just like to open for us?
348
00:39:32,864 --> 00:39:34,697
Impressive.
349
00:39:37,406 --> 00:39:38,906
Thanks, Henri!
350
00:39:41,364 --> 00:39:44,031
Come on. What are you waiting for?
351
00:39:50,989 --> 00:39:52,697
Charlie!
352
00:39:52,864 --> 00:39:55,947
Mother and father must not see us.
353
00:40:00,947 --> 00:40:03,114
Charlie.
354
00:40:03,281 --> 00:40:05,906
Where have you been?
355
00:40:07,656 --> 00:40:09,906
Has he caught anything?
356
00:40:12,489 --> 00:40:15,406
No, he's saved something.
357
00:40:17,697 --> 00:40:19,989
Mia ... Mia!
358
00:40:21,364 --> 00:40:23,281
What are you doing here?
359
00:40:25,781 --> 00:40:30,072
- Charlie ...
- A swamp. He's hurt.
360
00:40:31,489 --> 00:40:37,822
Go back before your father sees you.
And we don't play with the lions.
361
00:40:37,989 --> 00:40:42,072
I've found him! He is here!
362
00:40:42,239 --> 00:40:45,822
Came. I'll take care of him.
363
00:40:51,947 --> 00:40:53,697
Good boy!
364
00:40:53,864 --> 00:40:56,947
CHARLIE IS TWO YEARS
365
00:41:00,781 --> 00:41:05,614
Father has asked you to stay away from him.
He would be furious.
366
00:41:07,406 --> 00:41:09,281
Good boy!
367
00:41:11,614 --> 00:41:16,572
- And then it's me who goes into therapy.
- Do you want to hear music?
368
00:41:23,364 --> 00:41:25,447
Do you like it?
369
00:41:27,864 --> 00:41:30,156
He has better taste than you.
370
00:41:31,656 --> 00:41:33,364
Should we hear anything else?
371
00:41:37,031 --> 00:41:42,072
- No, oh, damn it.
- Much better taste.
372
00:41:45,156 --> 00:41:46,656
Traitor.
373
00:42:05,114 --> 00:42:06,864
Mick ...
374
00:42:08,281 --> 00:42:10,906
Come in if you want.
375
00:42:11,072 --> 00:42:15,031
You can trust him.
He has known you all his life.
376
00:42:18,572 --> 00:42:21,822
It is only dangerous,
if you get scared.
377
00:42:21,989 --> 00:42:24,239
- Are you sure?
- Of course.
378
00:42:37,781 --> 00:42:42,197
Just go to him. You are
neither a threat nor a prey.
379
00:42:42,364 --> 00:42:44,697
You're part of the pack.
380
00:42:46,406 --> 00:42:51,781
What's happening here? Out there
John, get the gun!
381
00:42:51,947 --> 00:42:56,072
- Mom, nothing happens.
- John!
382
00:42:56,989 --> 00:43:00,447
- Nothing is happening.
- Get out of there!
383
00:43:03,864 --> 00:43:05,614
Mick!
384
00:43:30,197 --> 00:43:31,656
Thanks.
385
00:43:34,406 --> 00:43:37,364
It has to stop now.
386
00:43:37,531 --> 00:43:40,822
I can't bear to be
scared all the time.
387
00:43:45,781 --> 00:43:49,906
I forbid you
getting near the lion.
388
00:43:50,072 --> 00:43:53,572
It wasn't his fault.
It was yours.
389
00:43:53,739 --> 00:43:58,864
Pardon?
What are you talking about? Mia, look at me.
390
00:44:00,197 --> 00:44:03,864
Mia! What's the matter?
391
00:44:04,031 --> 00:44:06,572
He could be dead.
392
00:44:08,031 --> 00:44:12,281
I've let it go too far.
We must get rid of the lion.
393
00:44:12,447 --> 00:44:17,114
- No, I want to do anything.
- No, now it's over.
394
00:44:18,739 --> 00:44:21,489
It is disastrous for the farm.
395
00:44:26,531 --> 00:44:29,614
- Thank you, Doctor.
- I'll see you tomorrow.
396
00:44:34,947 --> 00:44:37,614
She never agrees to it.
397
00:44:37,781 --> 00:44:41,156
She gets completely crushed. You know that.
398
00:44:42,489 --> 00:44:44,072
I know.
399
00:44:51,364 --> 00:44:55,447
From now on, there will always be
be a fence between you.
400
00:44:59,572 --> 00:45:01,906
That's the last chance.
401
00:45:02,072 --> 00:45:06,489
Don't you do as we say
I'm selling Charlie.
402
00:45:06,656 --> 00:45:09,947
No one has to go back to him.
403
00:45:10,822 --> 00:45:12,947
Never ever.
404
00:45:33,781 --> 00:45:35,697
I love you.
405
00:45:39,072 --> 00:45:41,406
You must try to trust me.
406
00:45:45,281 --> 00:45:48,906
Now, listen. It gets better over time.
407
00:46:00,114 --> 00:46:03,072
You meant nothing bad.
It was my fault.
408
00:46:03,697 --> 00:46:08,239
A beautiful day I will take you
to the Timbavati Reserve.
409
00:46:08,406 --> 00:46:11,197
I do not know how,
but it should succeed.
410
00:46:12,364 --> 00:46:15,239
I promise, and then you will be free.
411
00:46:45,072 --> 00:46:48,197
Mick. Look over here.
412
00:46:51,697 --> 00:46:55,031
Mick ... and Dad.
413
00:47:13,156 --> 00:47:14,947
How did it go?
414
00:47:21,572 --> 00:47:26,864
- Has something happened?
- No, there was just a new doctor.
415
00:47:27,031 --> 00:47:30,072
- What did he say?
- Not now, Mia.
416
00:47:30,239 --> 00:47:33,114
- Then when?
- Stop it.
417
00:47:33,281 --> 00:47:36,947
That's my brother,
but I must never know anything.
418
00:47:42,614 --> 00:47:45,031
- Should I feed the animals?
- Go away.
419
00:47:47,822 --> 00:47:49,989
Things change.
420
00:47:51,406 --> 00:47:54,781
You don't always want it like this.
421
00:47:54,947 --> 00:47:59,114
When you were little
you were happy and carefree.
422
00:47:59,281 --> 00:48:01,281
And look at me now.
423
00:48:01,447 --> 00:48:05,489
Panic fear, nightmare.
424
00:48:05,656 --> 00:48:09,947
- I'm two years older and dark-haired.
- It's not your fault.
425
00:48:10,114 --> 00:48:14,822
- What difference does it make?
- Just look at all your animals.
426
00:48:14,989 --> 00:48:18,156
They had been dead without you.
427
00:48:18,322 --> 00:48:23,281
I am 15 and do not have other friends.
It's miserable.
428
00:48:23,447 --> 00:48:26,572
- You said that yourself.
- It was stupidly said.
429
00:48:26,739 --> 00:48:29,239
Come on, I'll show you something.
430
00:48:29,947 --> 00:48:31,656
Come on.
431
00:48:31,822 --> 00:48:35,364
- I really want to show you something.
- Fine.
432
00:48:36,781 --> 00:48:40,239
CHARLIE IS THREE YEARS
433
00:48:44,197 --> 00:48:45,947
Come on.
434
00:48:47,156 --> 00:48:48,614
No.
435
00:48:50,281 --> 00:48:53,531
You would know my secret.
Here it is.
436
00:48:56,031 --> 00:48:57,697
Come on.
437
00:49:05,697 --> 00:49:09,447
You were right when you believed in the legend.
438
00:49:09,614 --> 00:49:13,364
It is true.
Charlie is something special.
439
00:49:45,156 --> 00:49:48,697
Father doesn't know anything.
Charlie is my best friend.
440
00:49:48,864 --> 00:49:52,947
I've come in here every day.
441
00:49:53,114 --> 00:49:58,906
A wonderful day when Charlie
Being free, you might be.
442
00:49:59,072 --> 00:50:02,489
He must save us all.
443
00:50:10,739 --> 00:50:12,822
Good boy.
444
00:50:37,572 --> 00:50:39,031
No, Jodie!
445
00:50:42,656 --> 00:50:45,239
Mick, I borrow your mobile.
446
00:50:50,197 --> 00:50:53,614
Smile, you fools.
447
00:50:55,447 --> 00:51:00,781
Father doesn't know anything.
Charlie is my best friend.
448
00:51:01,906 --> 00:51:06,197
I've come in here every day.
449
00:51:09,697 --> 00:51:12,864
He is sold to the first buyer.
450
00:51:13,031 --> 00:51:18,281
- Do not.
- You don't decide what to do.
451
00:51:18,989 --> 00:51:20,989
- Kevin!
- Yes, John.
452
00:51:21,156 --> 00:51:24,281
Move Charlie and get the papers.
453
00:51:38,531 --> 00:51:43,364
Now it is enough.
Stop! It is enough. Stop.
454
00:51:43,531 --> 00:51:47,614
- He gets well in a zoo.
- I'm not there.
455
00:52:26,239 --> 00:52:29,822
Excuse me, Charlie.
I've destroyed everything.
456
00:52:29,989 --> 00:52:33,781
I find out
where Dad sends you.
457
00:52:35,531 --> 00:52:37,989
I'll come and pick you up.
458
00:52:39,072 --> 00:52:40,656
I promise.
459
00:53:16,864 --> 00:53:20,197
I shot completely by.
460
00:53:21,114 --> 00:53:25,072
Frank got the anesthetic arrow in his thigh.
461
00:53:25,239 --> 00:53:29,197
- Well, he survived.
- We laughed and laughed.
462
00:53:34,197 --> 00:53:35,614
Well shot.
463
00:53:58,031 --> 00:54:02,531
Thanks for the help.
Frank is back on his feet soon.
464
00:54:12,197 --> 00:54:16,197
To shoot with crossbow
one must have a firm grip.
465
00:54:31,072 --> 00:54:33,156
- What was the name?
- Chuck.
466
00:54:33,322 --> 00:54:38,447
Now your lioness is here.
Good luck!
467
00:54:45,947 --> 00:54:50,614
- Are you going to watch?
- I don't want anything to do with it.
468
00:54:50,781 --> 00:54:54,906
But now you are here.
Welcome back, my friend.
469
00:55:06,072 --> 00:55:09,781
Your white lion makes us smelly rich.
470
00:55:12,739 --> 00:55:17,281
I have nothing for you.
I drive the lion to the farm.
471
00:55:17,447 --> 00:55:23,156
Tell it to yourself,
so you can sleep at night.
472
00:55:23,322 --> 00:55:29,239
How do you think your lions
was approved? My profit.
473
00:55:31,031 --> 00:55:34,281
Observe the agreement. Otherwise, you will lose everything.
474
00:55:39,406 --> 00:55:43,614
- Say when.
- In two days.
475
00:55:43,781 --> 00:55:46,614
The white lion? In 48 hours?
476
00:56:14,656 --> 00:56:16,489
I hit!
477
00:56:20,781 --> 00:56:25,614
Is she alive? Not in the head, your idiot.
Then you destroy the trophy.
478
00:56:27,239 --> 00:56:28,614
Nice shot.
479
00:56:48,322 --> 00:56:50,947
Where do lions come from?
480
00:56:51,114 --> 00:56:55,489
Most are tame from captivity.
481
00:56:55,656 --> 00:57:00,031
I've been calling you for twenty minutes.
Come on.
482
00:57:06,614 --> 00:57:12,364
It works because you have
put so much love into it.
483
00:57:12,531 --> 00:57:17,156
We open a restaurant
with carrots on the menu.
484
00:57:17,322 --> 00:57:22,989
- The children can help.
- Only carrots. What do you think, Mia?
485
00:57:24,239 --> 00:57:25,781
Are not you hungry?
486
00:57:27,697 --> 00:57:29,656
What is it? Mia!
487
00:57:31,614 --> 00:57:33,489
I'm talking to her.
488
00:57:45,406 --> 00:57:47,406
What is it, Mia?
489
00:57:47,572 --> 00:57:51,989
Father doesn't sell lions
to zoos.
490
00:57:52,156 --> 00:57:56,906
- He sells them to hunters.
- No ...
491
00:57:57,072 --> 00:58:02,322
All the lions that come from here,
being shot in fencing.
492
00:58:02,489 --> 00:58:04,031
That's what we do.
493
00:58:04,197 --> 00:58:09,239
We don't save anything. Does not protect
something. We destroy it for money.
494
00:58:09,406 --> 00:58:14,197
- Dad wouldn't do that.
- I saw him. That's why I know.
495
00:58:14,364 --> 00:58:18,031
And that's legal.
I saw it online.
496
00:58:18,197 --> 00:58:22,156
He is lying to the tourists.
They just cover it.
497
00:58:22,322 --> 00:58:26,197
Everyone knows about it,
but no one tells.
498
00:58:26,364 --> 00:58:31,156
- The employees are teasing or being fired.
- Stop.
499
00:58:31,322 --> 00:58:34,322
You must hear this.
500
00:58:34,489 --> 00:58:38,406
You're the only one I can talk to.
501
00:58:38,572 --> 00:58:43,072
I don't trust father and I
do not know what mother knows or believes.
502
00:58:43,239 --> 00:58:49,114
If I say anything and she takes his
party, it's too late to save Charlie.
503
00:58:49,281 --> 00:58:50,906
Save him?
504
00:58:51,072 --> 00:58:53,489
He's the next one.
505
00:58:54,447 --> 00:58:59,656
- I gotta get him to Timbavati.
- How?
506
00:59:01,989 --> 00:59:06,447
Exactly. You have to help me.
507
00:59:09,239 --> 00:59:12,239
Two days by car. One on the road
and one off the road.
508
00:59:12,406 --> 00:59:16,156
- But you have no car.
- If I take a father, he hears me.
509
00:59:16,322 --> 00:59:20,864
Then it will be five to six days on foot.
510
00:59:21,031 --> 00:59:24,572
- Do you think I can do it?
- I think...
511
00:59:24,739 --> 00:59:28,989
You're crazy.
But if anyone can, it's you.
512
00:59:32,322 --> 00:59:35,739
- What about food?
- I have...
513
00:59:35,906 --> 00:59:40,531
Bread and cheese. Ham to Charlie.
514
00:59:48,822 --> 00:59:50,281
Take them here.
515
00:59:51,531 --> 00:59:54,614
No, you have saved them for years.
516
00:59:54,781 --> 00:59:56,989
Take them.
517
00:59:57,156 --> 00:59:59,989
You need them more.
518
01:00:17,281 --> 01:00:20,114
Looking for the keys
for the enclosures?
519
01:00:21,364 --> 01:00:25,114
You must never give up your dreams.
Save him.
520
01:00:28,697 --> 01:00:30,864
My beloved little fairy.
521
01:00:31,031 --> 01:00:32,781
Thanks, Jodie.
522
01:00:40,697 --> 01:00:42,072
Come on!
523
01:00:51,697 --> 01:00:54,031
Out with you. Come on.
524
01:01:00,739 --> 01:01:02,406
Come on.
525
01:01:04,281 --> 01:01:05,864
Came.
526
01:01:17,739 --> 01:01:21,989
We can. Let's go.
527
01:01:30,739 --> 01:01:32,447
John.
528
01:02:15,781 --> 01:02:17,656
Unbelievable.
529
01:02:23,947 --> 01:02:28,822
We need help. Mia's gone
with the lion and we can't get out.
530
01:02:28,989 --> 01:02:34,447
There are cats everywhere.
Hurry up. And take many with.
531
01:02:34,614 --> 01:02:37,781
- And Mia?
- I take care of her.
532
01:02:37,947 --> 01:02:41,614
- I do not get it.
- It's about Charlie.
533
01:02:41,781 --> 01:02:45,531
Waterhole. There I would go down.
534
01:02:49,947 --> 01:02:51,781
I'll find her.
535
01:03:00,656 --> 01:03:03,156
Now we got a car, Charlie.
536
01:03:09,614 --> 01:03:11,114
See you soon.
537
01:04:05,447 --> 01:04:07,864
Now. Sheep.
538
01:04:21,572 --> 01:04:23,156
Mia!
539
01:04:24,947 --> 01:04:26,739
Mia!
540
01:04:56,489 --> 01:05:01,156
- What are you doing?
- You're leaving Charlie.
541
01:05:01,322 --> 01:05:04,947
- Lower the gun!
- Get out of the car.
542
01:05:05,114 --> 01:05:06,989
I won't say it again!
543
01:05:12,822 --> 01:05:15,697
This is madness. What are you doing?
544
01:05:15,864 --> 01:05:20,489
I was there yesterday, Dad.
How could you?
545
01:05:20,656 --> 01:05:23,656
You sell lions
for slaughter and lying.
546
01:05:23,822 --> 01:05:27,406
Everything about you and what you do is a lie.
547
01:05:28,989 --> 01:05:30,989
Now, Mia.
548
01:05:32,239 --> 01:05:34,656
- You don't understand.
- I understand everything.
549
01:05:34,781 --> 01:05:39,364
No. Buyers have permits.
I can't control them.
550
01:05:39,531 --> 01:05:44,031
- But you make money on it!
- They do.
551
01:05:44,197 --> 01:05:47,031
Not the farm. Not since your grandfather died.
552
01:05:47,197 --> 01:05:53,781
- Our lions are killed!
- That's the way it is in South Africa.
553
01:05:55,239 --> 01:05:57,614
It has always been like that.
554
01:05:58,656 --> 01:06:01,489
- You can't change the world.
- Yes, you can!
555
01:06:06,822 --> 01:06:10,656
Now I don't want to argue anymore.
Give me the gun.
556
01:06:27,739 --> 01:06:29,364
Sorry, Dad.
557
01:06:34,531 --> 01:06:36,281
Come on.
558
01:06:38,156 --> 01:06:39,864
Good boy.
559
01:06:50,739 --> 01:06:53,822
Mick. It is me.
560
01:06:53,989 --> 01:06:58,239
You have to get daddy fast.
He is at the Mafoue water hole.
561
01:07:01,739 --> 01:07:05,614
It will be OK. We can do it here.
562
01:07:08,406 --> 01:07:09,906
I know.
563
01:07:17,572 --> 01:07:19,072
Pis.
564
01:07:26,114 --> 01:07:29,197
I'm fine.
565
01:07:45,031 --> 01:07:46,697
Stay down.
566
01:07:50,114 --> 01:07:52,906
- Should it be filled up?
- Yes.
567
01:07:55,072 --> 01:07:56,697
Good car.
568
01:07:56,864 --> 01:07:59,906
I go in and pay.
569
01:08:25,531 --> 01:08:27,739
It will be 554.
570
01:08:30,281 --> 01:08:33,989
The search continues
after 14-year-old Mia Owen -
571
01:08:34,156 --> 01:08:38,156
- and a three-year-old white lion
in the Dinokeng Reserve.
572
01:08:38,322 --> 01:08:41,947
The authorities
appeals to the public ...
573
01:08:50,531 --> 01:08:54,072
- Mick, how's your dad?
- He's on his way home.
574
01:08:54,239 --> 01:08:58,406
- Where are you?
- At M31, I think.
575
01:08:58,572 --> 01:09:01,656
- What exit?
- 19. Why?
576
01:09:02,614 --> 01:09:07,197
There are roadblocks in Newlands.
You need to get off the highway.
577
01:09:07,364 --> 01:09:09,281
I can not.
578
01:10:00,364 --> 01:10:01,739
Stop it.
579
01:10:01,906 --> 01:10:05,281
Don't look at me like that!
580
01:10:07,989 --> 01:10:12,906
How stupid can you be? How
should a teenager save you?
581
01:10:13,072 --> 01:10:16,114
It is impossible! We'll never manage it!
582
01:10:18,364 --> 01:10:22,781
You might as well kill me!
Get rid of me!
583
01:10:22,947 --> 01:10:26,281
Kill me, you stupid lion!
584
01:10:58,614 --> 01:11:01,864
Do we see a star fall,
so we can do it.
585
01:11:05,614 --> 01:11:09,531
Just a shooting star.
586
01:11:44,197 --> 01:11:49,239
Where the hell have you been?
What about the delivery tomorrow?
587
01:11:50,531 --> 01:11:53,197
It does not happen.
588
01:11:53,364 --> 01:11:57,364
- The lion is not for sale anymore.
- You gave me your word.
589
01:11:57,531 --> 01:12:03,614
My biggest customer comes tomorrow.
Don't do it to your family.
590
01:12:34,239 --> 01:12:35,656
Let's drive.
591
01:12:39,072 --> 01:12:42,697
- I'm trying to understand it.
- Me too.
592
01:12:43,322 --> 01:12:45,156
- John!
- Not now.
593
01:12:46,614 --> 01:12:50,072
Everything is black or white for her.
594
01:12:52,281 --> 01:12:55,906
Excuse me for interrupting.
It's Dirk.
595
01:13:07,072 --> 01:13:09,281
What happens here?
596
01:13:09,447 --> 01:13:12,739
Your daughter is obvious
got rid of my lion.
597
01:13:12,906 --> 01:13:16,906
It's not your lion.
And it doesn't matter to you.
598
01:13:17,072 --> 01:13:21,406
As long as you owe me money,
It certainly makes me.
599
01:13:21,572 --> 01:13:23,197
Scrub away from my yard.
600
01:13:29,072 --> 01:13:30,614
Your farm?
601
01:13:33,072 --> 01:13:38,072
Fine. But now I do this
in my way.
602
01:13:38,239 --> 01:13:40,989
Stay away from them.
603
01:13:41,989 --> 01:13:44,656
Stay away from my daughter!
604
01:13:47,114 --> 01:13:49,906
Hey.
605
01:14:09,656 --> 01:14:13,197
I find Mia. Kevin ...
606
01:14:13,364 --> 01:14:15,697
Mick, Mick!
607
01:14:17,447 --> 01:14:21,489
My daughter is alone with a lion,
and I just have to sit and wait?
608
01:14:21,656 --> 01:14:24,656
I am calling. The police do that too.
609
01:14:24,822 --> 01:14:27,031
We go with you.
610
01:14:27,197 --> 01:14:29,364
That's how it is.
611
01:14:59,572 --> 01:15:03,656
There must be a shot at any time.
612
01:15:05,614 --> 01:15:08,447
Now they have permission to shoot.
613
01:15:09,656 --> 01:15:14,031
- What does that mean?
- That you have to shoot Charlie now.
614
01:15:19,572 --> 01:15:22,822
Now there can't be long again.
615
01:15:31,781 --> 01:15:33,239
What?
616
01:15:45,197 --> 01:15:46,781
What?
617
01:15:49,322 --> 01:15:51,489
1997?
618
01:16:02,447 --> 01:16:04,614
No no no.
619
01:16:10,072 --> 01:16:14,822
- Is everything OK?
- I'm just waiting for my father.
620
01:16:14,989 --> 01:16:16,906
Stop it.
621
01:16:17,072 --> 01:16:20,947
- Do you want help?
- No, mother and father are on their way.
622
01:16:24,822 --> 01:16:30,489
- You have one new message.
- They say you have to shoot Charlie.
623
01:16:31,447 --> 01:16:34,031
Cut off further down too.
624
01:16:34,197 --> 01:16:36,947
Stop, or they'll see you!
625
01:16:38,822 --> 01:16:43,364
I must be crazy,
But that is the only way.
626
01:17:19,781 --> 01:17:22,239
Mother who is a lion.
627
01:17:22,406 --> 01:17:25,531
You always say such crazy things.
628
01:17:28,114 --> 01:17:29,531
There is a lion in here!
629
01:17:54,447 --> 01:17:57,697
- Are they still together?
- I hope not.
630
01:17:57,864 --> 01:18:00,864
A hungry lion attacks
sooner or later.
631
01:18:01,031 --> 01:18:05,822
I've talked to my brother.
They have been seen in China Mall.
632
01:18:32,989 --> 01:18:34,406
We did it!
633
01:19:49,239 --> 01:19:52,281
- My lion?
- Your lion.
634
01:19:53,322 --> 01:19:55,072
Your lion!
635
01:20:28,364 --> 01:20:30,947
Charlie!
636
01:20:41,697 --> 01:20:43,114
Charlie!
637
01:20:55,656 --> 01:21:00,864
- We'll find her. I promise.
- There's something you don't tell.
638
01:21:02,031 --> 01:21:04,281
I know.
639
01:21:06,114 --> 01:21:09,656
We have to get some sleep.
640
01:21:42,572 --> 01:21:44,864
Where have you been?
641
01:21:59,989 --> 01:22:02,156
Charlie, wait for me.
642
01:22:07,572 --> 01:22:10,197
Get off. They will kill you!
643
01:22:20,031 --> 01:22:21,406
Where is he?
644
01:22:24,864 --> 01:22:27,031
Where is it! Where's my white lion!
645
01:22:37,114 --> 01:22:39,406
Kill him! Shoot the lion!
646
01:22:39,572 --> 01:22:42,239
Shoot him! Shoot the lion!
647
01:22:42,406 --> 01:22:44,239
Come on!
648
01:22:49,697 --> 01:22:51,072
Before hell!
649
01:22:59,281 --> 01:23:03,031
Well, Charlie. Now we go.
650
01:23:05,322 --> 01:23:06,947
Let's go.
651
01:23:22,239 --> 01:23:24,656
Stay with Mick.
652
01:23:26,531 --> 01:23:28,614
You should stay away!
653
01:23:28,781 --> 01:23:33,406
- Your white lion attacked me.
- Where's my daughter?
654
01:23:33,572 --> 01:23:37,989
- I do not know.
- If anything happened, I will kill you!
655
01:23:38,156 --> 01:23:39,739
Get lost!
656
01:23:41,447 --> 01:23:47,406
I don't want to see you again.
You can just try to take the farm.
657
01:23:49,822 --> 01:23:51,656
Mia, where are you?
658
01:23:52,572 --> 01:23:54,239
Mia!
659
01:23:55,031 --> 01:23:56,406
Mia!
660
01:24:02,531 --> 01:24:05,364
What the hell happened there?
661
01:24:07,906 --> 01:24:09,572
John!
662
01:24:11,947 --> 01:24:15,031
- Then tell her.
- It's not about you!
663
01:24:15,197 --> 01:24:20,114
You've done everything right, I know.
It's Dirk's fault. South Africa.
664
01:24:20,281 --> 01:24:22,947
- Say it now!
- What?
665
01:24:24,447 --> 01:24:26,406
What?
666
01:24:26,572 --> 01:24:29,614
Mia watched a hunt.
667
01:24:30,072 --> 01:24:34,989
I didn't know anything. He had
a permission. I didn't ask.
668
01:24:35,156 --> 01:24:40,156
- You promised!
- I've done everything.
669
01:24:41,364 --> 01:24:42,781
How?
670
01:24:42,947 --> 01:24:46,572
After that, it cost us the last time.
671
01:24:46,739 --> 01:24:51,114
- And now we can lose Mia!
- Mom, Dad! It's alright!
672
01:24:51,281 --> 01:24:56,406
Charlie protects Mia,
until they reach the Timbavati reserve.
673
01:25:00,031 --> 01:25:02,906
- Timbavati?
- Yes!
674
01:25:03,072 --> 01:25:08,322
Mia delivers Charlie
to the Shangaan people.
675
01:25:48,072 --> 01:25:49,781
Wait, Charlie.
676
01:26:01,906 --> 01:26:06,322
Timbavati reserve.
Between Kudu and Mount Sheba.
677
01:26:06,489 --> 01:26:09,906
- Did everyone hear that?
- We drive to Timbavati.
678
01:26:10,072 --> 01:26:12,531
Mick. We go with you.
679
01:26:12,697 --> 01:26:15,781
- Alice ...
- Forget it.
680
01:26:38,572 --> 01:26:40,114
Wait, Charlie!
681
01:26:41,239 --> 01:26:46,822
It was supposed to stick together.
Give me a chance!
682
01:26:54,864 --> 01:26:59,031
I was very in love, very naive -
683
01:26:59,197 --> 01:27:01,489
-and waited for Mia.
684
01:27:03,114 --> 01:27:04,489
And you were ...
685
01:27:06,239 --> 01:27:08,364
... a happy little boy.
686
01:27:09,781 --> 01:27:14,239
We made lunch for the guests.
687
01:27:14,406 --> 01:27:19,031
One day Dad had forgotten
something on the kitchen table -
688
01:27:19,197 --> 01:27:22,364
- So we drove after him.
689
01:27:28,114 --> 01:27:30,906
When we got to the enclosure ...
690
01:27:32,197 --> 01:27:34,739
... the hunt had started.
691
01:27:40,197 --> 01:27:44,281
And they killed the beautiful lion ...
692
01:27:45,322 --> 01:27:48,364
Without reason. With crossbow.
693
01:27:49,322 --> 01:27:52,072
And you saw it all.
694
01:27:55,072 --> 01:27:57,447
It was so terrible.
695
01:27:59,697 --> 01:28:03,864
We got into the car again.
Deeply shocked.
696
01:28:05,656 --> 01:28:10,197
Your whole little body shook,
as if you froze.
697
01:28:10,364 --> 01:28:14,406
And I said nothing.
I could not.
698
01:28:14,572 --> 01:28:16,531
Pardon.
699
01:28:16,697 --> 01:28:21,197
That was why,
we moved to London.
700
01:28:21,364 --> 01:28:26,822
Then Dad came back to us,
and I forgave him.
701
01:28:26,989 --> 01:28:29,156
Then followed ...
702
01:28:31,531 --> 01:28:33,947
... ten happy years.
703
01:29:13,031 --> 01:29:14,406
Wait.
704
01:29:24,072 --> 01:29:27,072
It doesn't matter, Mom.
705
01:29:27,239 --> 01:29:29,864
It does not matter.
706
01:29:30,031 --> 01:29:34,489
Mia takes Charlie to Timbavati,
and then everything is up to date.
707
01:29:35,697 --> 01:29:40,406
The legend comes true.
We are rescued and everything is going well.
708
01:29:46,906 --> 01:29:50,572
She's alive. She is
at the entrance to Timbavati.
709
01:29:52,197 --> 01:29:53,697
Kevin.
710
01:29:55,447 --> 01:29:56,989
Let's drive.
711
01:30:16,656 --> 01:30:19,864
We did it, Charlie.
712
01:30:26,239 --> 01:30:28,614
I have no strength left.
713
01:30:28,781 --> 01:30:33,489
But you're going over that river.
Then you are free.
714
01:30:37,406 --> 01:30:39,072
The lion.
715
01:30:40,156 --> 01:30:42,614
It has come back.
716
01:30:51,947 --> 01:30:54,947
It will be OK.
717
01:30:57,156 --> 01:30:59,072
It is joyful tears.
718
01:31:55,197 --> 01:31:57,572
Hurry, Charlie!
719
01:32:13,822 --> 01:32:17,531
Hurry up! Hurry to the bridge!
720
01:32:18,614 --> 01:32:20,364
To the bridge!
721
01:32:23,989 --> 01:32:25,447
Wait! Stop!
722
01:32:35,072 --> 01:32:38,864
Don't touch Charlie!
He doesn't hurt her.
723
01:32:40,531 --> 01:32:43,114
- Do I have to shoot?
- Aim!
724
01:32:46,531 --> 01:32:48,364
You were right!
725
01:32:49,156 --> 01:32:52,781
- You can change the world!
- Sheep...
726
01:32:52,947 --> 01:32:56,156
Please save him!
727
01:32:58,114 --> 01:33:00,781
Do not shoot!
728
01:33:02,447 --> 01:33:06,906
Please save him!
Protect him, Dad!
729
01:33:07,072 --> 01:33:08,447
What is he doing?!
730
01:33:13,156 --> 01:33:15,114
Do not shoot.
731
01:33:17,072 --> 01:33:20,697
Don't worry, Charlie.
You should do it.
732
01:33:22,906 --> 01:33:25,072
Mother!
733
01:33:26,614 --> 01:33:28,906
Do not shoot!
734
01:33:37,947 --> 01:33:41,822
I must not shoot now.
He's in the reserve.
735
01:34:33,031 --> 01:34:37,906
A hundred years ago there
250,000 wild lions in Africa.
736
01:34:38,072 --> 01:34:43,031
The number has decreased by 90%
and last year there were under 20,000.
737
01:34:44,906 --> 01:34:49,197
Lions are not considered to be
an endangered species -
738
01:34:49,364 --> 01:34:55,031
- but with this speed they risk
to disappear from nature in 20 years.
739
01:34:55,697 --> 01:35:00,864
For ten years, 10,000 lions are in South Africa
was hunted legally in fenced areas.
740
01:35:01,031 --> 01:35:06,156
They are raised on farms that are fooling
volunteers and lie to tourists.
741
01:35:06,322 --> 01:35:08,739
RESERVE FOR WHITE LOVES
742
01:35:11,906 --> 01:35:14,739
- I can see him!
- Can you?
743
01:35:16,072 --> 01:35:21,406
He's got a family!
He's become huge.
744
01:35:21,572 --> 01:35:23,864
He has wife and children.
745
01:35:31,864 --> 01:35:34,156
Where are you going?
746
01:35:36,572 --> 01:35:39,239
He is so beautiful!
747
01:35:53,697 --> 01:35:58,531
Kevin Richardson Foundation wants
ban on lion hunting in enclosures.
748
01:35:58,996 --> 01:36:04,496
. :: storytree youtube channel ::.
749
01:36:23,864 --> 01:36:27,336
Texts: Thank You
54290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.