All language subtitles for Mia and the White Lion

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,763 --> 00:01:08,263 - Did you see Rooney's goal? - Great. 2 00:01:08,430 --> 00:01:11,596 - I'll see him on Saturday. - It is a lie. 3 00:01:13,846 --> 00:01:15,846 Is that what I think? 4 00:01:16,013 --> 00:01:20,096 Mac-pizza-pepperoni-burger. A special breakfast. 5 00:01:20,263 --> 00:01:23,680 - Will you taste? - Skid, your boat neck. 6 00:01:23,846 --> 00:01:27,971 Rachel's father is on business, so she has a ticket. 7 00:01:28,138 --> 00:01:30,763 - Come on, Mia! - I am coming! 8 00:01:32,138 --> 00:01:34,930 - Are you going to follow Rachel? - You're jealous. 9 00:01:35,096 --> 00:01:37,721 You do not mean that. She's ugly. 10 00:01:37,888 --> 00:01:40,013 - Now! - I am coming! 11 00:01:41,263 --> 00:01:45,013 I'm sending a selfie from the game, geek. 12 00:02:01,596 --> 00:02:05,013 - No, Mia! Do not. - As a mother, daughter. 13 00:02:05,180 --> 00:02:07,763 - Bye mom! - Bye honey. 14 00:02:07,846 --> 00:02:10,138 It's dangerous. 15 00:02:13,430 --> 00:02:19,305 Do not strike or respond again and did not come late for the test. 16 00:02:24,888 --> 00:02:27,138 The sandwiches are! 17 00:03:10,763 --> 00:03:12,138 Out! 18 00:03:13,596 --> 00:03:15,305 Don't I get a kiss? 19 00:03:16,430 --> 00:03:18,263 Good luck with the test. 20 00:03:18,430 --> 00:03:21,805 Tell the vet that he doesn't needs its bottle at one o'clock. 21 00:03:21,888 --> 00:03:24,013 - I do. - Thanks. 22 00:03:24,096 --> 00:03:25,180 Goodbye. 23 00:03:26,805 --> 00:03:28,388 I love you! 24 00:03:53,971 --> 00:03:56,430 It's not my problem. 25 00:03:56,596 --> 00:04:00,763 The restaurant must be finished on time. I mean, Piet. 26 00:04:00,930 --> 00:04:04,096 Hey. What about this color? 27 00:04:05,388 --> 00:04:08,971 To the bar. Is not it beautiful? This? 28 00:04:11,263 --> 00:04:15,221 - What is it? - They are never finished on time. 29 00:04:16,263 --> 00:04:21,013 The rooms are far from finished, but I'm not worried. 30 00:04:22,513 --> 00:04:26,888 Maybe you should be. They have called the school again. 31 00:04:27,055 --> 00:04:30,305 - What's with her? - You're fine here. 32 00:04:30,471 --> 00:04:33,388 But you didn't enjoy London. 33 00:04:33,555 --> 00:04:37,180 You hated it. Maybe she's here. 34 00:04:37,346 --> 00:04:41,513 Only one month has passed. She gets used to it. 35 00:04:41,680 --> 00:04:46,305 - She has no friends in school. - That's how I was at that age. 36 00:04:46,471 --> 00:04:48,471 She is cool. 37 00:04:50,138 --> 00:04:53,721 Is there anybody, who can manage, then it is Mia. 38 00:04:55,180 --> 00:04:59,638 Mr Kruger has called again. He said you have been fighting. 39 00:04:59,805 --> 00:05:02,596 - Again. - Why do you always believe in him? 40 00:05:06,471 --> 00:05:09,513 All mine schoolmates are idiots. 41 00:05:12,055 --> 00:05:14,596 Let your brother be like you. 42 00:05:14,763 --> 00:05:19,013 See all the amazing animals. It's all ours. 43 00:05:19,180 --> 00:05:21,721 Do you understand how lucky you are? 44 00:05:21,888 --> 00:05:26,055 No, because I don't want to stay here. It's not my home. 45 00:05:26,221 --> 00:05:28,263 That's it now. 46 00:05:29,305 --> 00:05:33,971 London is my home. There are my friends and my school. 47 00:05:35,513 --> 00:05:37,180 Mia! 48 00:05:58,888 --> 00:06:01,971 Tell the adventure. 49 00:06:02,138 --> 00:06:06,138 There was once a dark night without a moon. 50 00:06:06,305 --> 00:06:09,430 A natural disaster shook Mother Nature - 51 00:06:09,596 --> 00:06:12,805 -and there was such a storm - 52 00:06:12,971 --> 00:06:15,096 -that everyone thought the end was near. 53 00:06:15,263 --> 00:06:19,138 The people saw all the devastation - 54 00:06:19,305 --> 00:06:21,930 - with fright and powerlessness. 55 00:06:22,888 --> 00:06:24,638 But one man ... 56 00:06:24,805 --> 00:06:28,638 - A certain medicine man. - The shaman of the Shangaan people. 57 00:06:28,805 --> 00:06:30,971 People of the Earth. 58 00:06:32,346 --> 00:06:33,721 He smiled. 59 00:06:34,638 --> 00:06:36,388 He smiled. 60 00:06:37,971 --> 00:06:40,430 People asked him: 61 00:06:40,596 --> 00:06:44,180 "Don't everything scare you scared?" 62 00:06:44,346 --> 00:06:46,221 And he replied: 63 00:06:47,638 --> 00:06:51,138 "Man has provoked Mother Nature - 64 00:06:51,305 --> 00:06:54,346 -and exhausted her day after day. " 65 00:06:54,513 --> 00:06:57,388 "Now she takes her revenge." 66 00:07:00,930 --> 00:07:03,180 "But a wonderful day ..." 67 00:07:04,513 --> 00:07:06,805 ... a Christmas day - 68 00:07:06,971 --> 00:07:10,971 "- a white lion cub will be born." 69 00:07:24,096 --> 00:07:26,555 Merry Christmas! 70 00:07:42,888 --> 00:07:44,471 Oh God. 71 00:07:52,805 --> 00:07:54,513 It is a miracle. 72 00:07:55,805 --> 00:08:00,138 It really is a miracle. The chance is one in a million. 73 00:08:00,305 --> 00:08:05,055 This means incredible much for the farm and for us. 74 00:08:10,513 --> 00:08:16,555 There you can see. A white lion is been born this morning on our farm. 75 00:08:17,721 --> 00:08:21,971 Here. You have to keep him. 76 00:08:23,971 --> 00:08:27,555 I will then blow on such a stupid lion cub. 77 00:08:31,388 --> 00:08:34,346 - Merry Christmas. - Merry Christmas! 78 00:08:38,388 --> 00:08:40,721 Where is he small. 79 00:08:48,346 --> 00:08:50,263 The tourists will be eleven. 80 00:08:50,430 --> 00:08:54,055 It couldn't be more convenient. 81 00:08:58,930 --> 00:09:01,930 - Sorry. I'm busy. - Do you have time? 82 00:09:02,096 --> 00:09:04,971 Not now, I'll call you later. 83 00:09:37,638 --> 00:09:42,096 - Will you give him a bottle? - No, of course not! 84 00:10:19,221 --> 00:10:22,138 Do you just glore at me all day? 85 00:10:22,305 --> 00:10:25,513 Find Mick. He loves animals. 86 00:10:32,513 --> 00:10:35,930 Then let my ball be. It is my. 87 00:10:36,096 --> 00:10:37,763 Release it. 88 00:10:52,138 --> 00:10:53,805 Mick ... 89 00:10:53,971 --> 00:10:57,263 I'm tired of having the flap bag in the heels. 90 00:10:57,430 --> 00:10:59,471 It's not his fault. 91 00:10:59,638 --> 00:11:02,221 He likes you. You are lucky. 92 00:11:02,388 --> 00:11:06,930 - Eat breakfast. Jodie makes pancakes. - Well, so she does? 93 00:11:07,096 --> 00:11:12,471 Jodie actually made pancakes half an hour ago. Mr. Owen. 94 00:11:12,638 --> 00:11:14,638 And now Jodie wants to wash up. 95 00:11:14,805 --> 00:11:19,055 If you want pancakes, You can make them yourself. 96 00:11:20,596 --> 00:11:22,221 I saw that well. 97 00:11:22,388 --> 00:11:24,430 Go away! 98 00:11:24,596 --> 00:11:27,888 - Take mine. - I don't want your stupid pancakes. 99 00:11:28,013 --> 00:11:33,888 - Stop it. What's wrong with you? - It's my family it's crazy about. 100 00:11:44,596 --> 00:11:46,846 Leave me alone! 101 00:12:24,638 --> 00:12:26,846 Stop it. Stop! 102 00:12:27,013 --> 00:12:31,888 You howl and pipe all day. You disturb me. 103 00:12:32,680 --> 00:12:35,596 Stop it. You actually smell. 104 00:12:36,971 --> 00:12:40,971 You drink liters. You were probably hungry. 105 00:12:55,221 --> 00:12:56,763 Crazy animals. 106 00:13:15,180 --> 00:13:19,388 - We need protein powder. - I know, Kev. 107 00:13:19,555 --> 00:13:23,721 Deworming. And disinfectant. 108 00:13:23,888 --> 00:13:27,596 As I have already said, We have no money. 109 00:13:31,555 --> 00:13:34,305 Come and help me, Kevin. 110 00:13:39,888 --> 00:13:42,180 You might be right. 111 00:13:42,346 --> 00:13:46,721 It doesn't happen every day. We should find the champagne. 112 00:13:48,888 --> 00:13:50,638 Thanks. 113 00:13:53,721 --> 00:13:55,346 Bowl. 114 00:13:58,013 --> 00:14:01,013 You're such a big boy, Charlie. 115 00:14:02,263 --> 00:14:04,138 Wanna play? 116 00:14:06,805 --> 00:14:08,180 Good boy. 117 00:14:08,346 --> 00:14:11,805 Champagne, children and lions. Well. 118 00:14:11,971 --> 00:14:14,763 - And you. - And you. 119 00:14:14,930 --> 00:14:17,888 CHARLIE IS FOUR MONTHS 120 00:14:17,971 --> 00:14:21,221 You can. Come on. Come on. 121 00:14:22,846 --> 00:14:28,221 Proficient. You are so clever. Come on. Came. 122 00:14:29,805 --> 00:14:32,846 Good boy! Good, Charlie. 123 00:14:34,971 --> 00:14:39,221 You must follow me. Then we can do everything. 124 00:14:41,638 --> 00:14:43,471 Charlie! 125 00:15:04,555 --> 00:15:09,013 "There is still no one who knows from which the white lion from. " 126 00:15:09,180 --> 00:15:12,721 "But for the Shangaan people it is holy. " 127 00:15:12,888 --> 00:15:18,471 "One day they will help us to give Mother Nature peace. " 128 00:15:28,263 --> 00:15:29,763 Mia ... 129 00:15:29,930 --> 00:15:33,138 It's not just a legend. 130 00:15:33,305 --> 00:15:35,346 You have to believe it. 131 00:15:35,513 --> 00:15:38,971 There is even a nature reserve - 132 00:15:39,138 --> 00:15:43,596 - in the Shangaan country on the Timbavati River. 133 00:15:43,763 --> 00:15:47,888 They are waiting, that the white lion returns. 134 00:15:58,971 --> 00:16:00,346 Thanks. 135 00:16:02,471 --> 00:16:06,221 - Mother. Do not. - What? What? 136 00:16:07,930 --> 00:16:09,555 Can't I touch you? 137 00:16:12,471 --> 00:16:16,430 Soon he must not be inside longer. 138 00:16:16,596 --> 00:16:23,263 He will always be a wild animal. You know that. 139 00:16:23,430 --> 00:16:27,263 - Is the story true? - For Mick it is. 140 00:16:27,430 --> 00:16:30,846 It doesn't have to be true to contain truth. 141 00:16:31,013 --> 00:16:34,471 You have to decide each what the truth is. 142 00:16:34,638 --> 00:16:38,305 - Can I read a little? - No, now you're going to sleep. 143 00:16:38,471 --> 00:16:41,263 You have to go to school. Now. 144 00:16:47,596 --> 00:16:50,430 Charlie! Stop! In gods. 145 00:16:51,388 --> 00:16:54,263 It's not funny, Mia. 146 00:16:54,430 --> 00:16:57,555 - What? - No, it's not fun. 147 00:16:59,971 --> 00:17:02,930 Now you're going to bed. In bed. 148 00:17:06,763 --> 00:17:08,305 Good night. 149 00:17:09,888 --> 00:17:14,513 You may think she has Too much attached to it? 150 00:17:14,680 --> 00:17:18,471 Yes, but now she is happy. 151 00:17:18,638 --> 00:17:22,888 For the first time. I don't want to ruin it. 152 00:17:23,055 --> 00:17:26,805 What about you, my little French princess? Are you happy? 153 00:17:28,888 --> 00:17:30,263 Yes. 154 00:17:31,930 --> 00:17:33,513 Stop, Charlie! 155 00:17:38,971 --> 00:17:41,138 Stop! 156 00:17:42,763 --> 00:17:45,138 Do you put me to the test? 157 00:17:50,471 --> 00:17:55,971 I understand, Charlie. You just test me. 158 00:18:04,555 --> 00:18:07,055 He does amazing things. 159 00:18:12,638 --> 00:18:16,096 Can we do that when you are full grown? 160 00:18:16,263 --> 00:18:20,596 It was something my father did. We no longer do that. 161 00:18:20,763 --> 00:18:23,680 Talk to Dirk du Plessis. 162 00:18:24,513 --> 00:18:26,013 Goodbye. 163 00:18:27,638 --> 00:18:31,346 - So what? - Have you fed the males yet? 164 00:18:32,263 --> 00:18:34,346 Not yet. 165 00:18:35,930 --> 00:18:39,346 Come on, Kev. Mia takes along and she has to drive. 166 00:18:39,513 --> 00:18:42,180 - How can it be? - Change. 167 00:18:45,471 --> 00:18:47,013 Not true? 168 00:18:48,430 --> 00:18:49,805 Are you ready? 169 00:18:57,430 --> 00:19:00,055 How do we make money? 170 00:19:00,221 --> 00:19:02,513 Good question. 171 00:19:02,680 --> 00:19:09,055 We will help the lion population. Do we get money for it? 172 00:19:09,221 --> 00:19:11,930 - We did. - Jump down. 173 00:19:13,555 --> 00:19:17,221 We will benefit from it, when the guest house is ready. 174 00:19:17,388 --> 00:19:21,430 Tourists, filmmakers, research. 175 00:19:21,596 --> 00:19:25,721 - We'll probably make it run around. - And the lions we sell? 176 00:19:25,888 --> 00:19:30,430 We sell lions to zoos and to other breeders. 177 00:19:30,596 --> 00:19:34,346 - Why? - Don't sell Charlie. 178 00:19:35,930 --> 00:19:38,305 He's not a pet. 179 00:19:39,346 --> 00:19:43,346 But he is not like the others either. He's different. 180 00:19:43,513 --> 00:19:48,263 He is not so different. Now he is small and wants to play - 181 00:19:48,430 --> 00:19:51,096 - But soon he will Just kill yourself. 182 00:19:55,013 --> 00:19:59,263 Beyond this fence you will be demolished immediately. 183 00:19:59,430 --> 00:20:02,763 Whether you've been feeding and washed them or cuddled with them - 184 00:20:02,888 --> 00:20:05,805 - and if you are called Mia, Kevin or Obi-Wan Kenobi. 185 00:20:05,930 --> 00:20:10,596 Wild animals are always wild. Nothing can change that. 186 00:20:13,305 --> 00:20:16,596 Don't promise to sell Charlie. 187 00:20:23,013 --> 00:20:26,680 Charlie becomes ours biggest drawstring. 188 00:20:52,263 --> 00:20:56,346 Don't sit down too well. Let's go for a walk. 189 00:21:00,888 --> 00:21:05,221 This is your home. You belong here. 190 00:21:05,388 --> 00:21:09,346 We belong to this place, and the place belongs to us. 191 00:21:09,513 --> 00:21:12,430 You are now realizing that. 192 00:21:15,138 --> 00:21:19,346 It's the father, and it's the mother. Do you know how to see it? 193 00:21:19,513 --> 00:21:23,596 For he is the one who behaves crazy. Come on, let's run. 194 00:21:42,430 --> 00:21:47,013 Your grandfather took me here, when I was at your age. 195 00:21:47,180 --> 00:21:49,638 On this old grinder. 196 00:21:50,346 --> 00:21:52,180 Fat, right? 197 00:21:52,346 --> 00:21:55,096 The hippopotamus stands on the mother's back. 198 00:22:09,680 --> 00:22:11,263 I have to leave now. 199 00:22:18,930 --> 00:22:24,513 We'll be seen in two weeks. You must into the enclosure with your friends. 200 00:22:28,013 --> 00:22:30,971 - Are you crazy? - Give me a leash, Mike. 201 00:22:31,138 --> 00:22:33,680 - It's just a scratch. - It is fine. 202 00:22:33,846 --> 00:22:37,680 Stop. Into the car. 203 00:22:40,263 --> 00:22:42,846 Put him in with the other kids. 204 00:23:07,698 --> 00:23:09,281 Mia! 205 00:23:09,448 --> 00:23:11,281 Out, thank you. 206 00:23:54,615 --> 00:23:57,740 - When did he last eat? - Yesterday morning. 207 00:23:58,573 --> 00:24:02,781 And he doesn't wash himself either. He just bangs on the door. 208 00:24:04,365 --> 00:24:09,281 - Can't we feed him? - He doesn't let anyone get around. 209 00:24:09,448 --> 00:24:13,698 - Where did he get the wounds? - He doesn't defend himself. 210 00:24:14,865 --> 00:24:18,240 - Maybe he misses Mia. - Do not be silly. 211 00:24:19,365 --> 00:24:21,240 Take control of the animal. 212 00:24:28,781 --> 00:24:30,865 The prison closed in 1983. 213 00:25:27,656 --> 00:25:30,198 Hello? Yes. 214 00:25:30,365 --> 00:25:31,740 What? 215 00:25:33,448 --> 00:25:34,823 When? 216 00:25:37,698 --> 00:25:40,531 Ask Jodie to look for Mick. Mia's gone. 217 00:25:40,698 --> 00:25:42,906 Mia is here. It's incredible. 218 00:25:46,406 --> 00:25:49,990 I promise. I'll never leave you. 219 00:26:27,323 --> 00:26:29,698 Where have you been? 220 00:26:29,865 --> 00:26:32,406 What does it mean? 221 00:26:32,573 --> 00:26:34,448 What is wrong with him? 222 00:26:35,823 --> 00:26:38,948 - What happened? - I'm sorry. 223 00:26:49,281 --> 00:26:52,323 I know everyone says you are dangerous. 224 00:26:52,490 --> 00:26:56,531 But would you kill someone, if you loved them? 225 00:27:00,156 --> 00:27:03,156 I have to know. 226 00:27:10,281 --> 00:27:13,031 I can't live without Charlie. 227 00:27:24,573 --> 00:27:27,990 Would you like to kill me in three years - 228 00:27:28,156 --> 00:27:33,073 - when you're big and strong and full grown? 229 00:27:37,531 --> 00:27:42,365 Do you forget who you are so you do not sometime can recognize my voice? 230 00:27:45,990 --> 00:27:49,490 CHARLIE IS EIGHT MONTHS 231 00:28:16,031 --> 00:28:17,531 I love you. 232 00:28:27,865 --> 00:28:29,323 Charlie! 233 00:28:33,906 --> 00:28:36,406 Do you love me, Charlie? 234 00:28:37,573 --> 00:28:39,281 You do that. 235 00:28:41,656 --> 00:28:44,531 CHARLIE IS A YEAR 236 00:28:46,115 --> 00:28:49,906 You're such a good boy. 237 00:28:56,365 --> 00:28:58,573 She's crazy. 238 00:29:05,948 --> 00:29:09,198 No she is not. She enchants him. 239 00:29:09,365 --> 00:29:13,240 She can magic. Like a little fairy. A niece. 240 00:29:18,073 --> 00:29:21,198 You're also crazy. She is being eaten. 241 00:29:35,990 --> 00:29:40,781 I must have sold several lions. We must get hold of circuses. 242 00:29:45,031 --> 00:29:47,323 No. Out! 243 00:29:47,490 --> 00:29:51,406 Help! Let me out! 244 00:29:54,115 --> 00:29:56,781 What are you doing in there? - Mia! 245 00:30:01,031 --> 00:30:04,323 - Nothing is happening. - He's eaten the television. 246 00:30:04,490 --> 00:30:06,906 - And the dinner. - And he wants to take Trevor. 247 00:30:07,073 --> 00:30:10,781 He has become too big. He must be outside. 248 00:30:14,865 --> 00:30:19,115 Get the wild animal out of here. It's not a pet! 249 00:30:19,281 --> 00:30:23,073 How many times to go I say that? 250 00:30:27,865 --> 00:30:31,948 - Stop. - He can't do it. You know that. 251 00:30:32,865 --> 00:30:36,365 Well, if he tries. Not true? 252 00:30:45,823 --> 00:30:51,031 And here we have Charlie, our white lion. 253 00:30:51,198 --> 00:30:54,448 According to the Shangaan people are they sent by God - 254 00:30:54,615 --> 00:30:58,698 - to protect man in tough times. 255 00:30:58,865 --> 00:31:03,865 For others, white lions are acting just about making money. 256 00:31:08,406 --> 00:31:13,531 Be calm. No sudden movements. 257 00:31:13,705 --> 00:31:16,415 - What happened? - She was playing with Charlie ... 258 00:31:16,447 --> 00:31:18,931 And then he attacked. 259 00:31:19,251 --> 00:31:20,626 Come here. 260 00:31:22,281 --> 00:31:25,947 - Who closed the animal? - Let him be. 261 00:31:26,114 --> 00:31:30,656 - There are too many people. - This is not charity. 262 00:31:30,822 --> 00:31:33,614 That's the only thing you go into. Money! 263 00:31:33,781 --> 00:31:36,781 Don't worry, it was just a scratch. 264 00:31:38,072 --> 00:31:41,447 Kevin, take them on the trail. 265 00:31:41,614 --> 00:31:44,197 Go now! 266 00:31:44,364 --> 00:31:47,364 You have to go inside now. 267 00:31:47,531 --> 00:31:52,739 They are living beings. It's not just a factory. 268 00:31:54,947 --> 00:31:57,697 How not to behave in front of the guests! 269 00:31:57,864 --> 00:32:02,031 We can only help the lions, if the place makes a profit - 270 00:32:02,197 --> 00:32:05,906 - And you must and the lion helps. 271 00:32:06,072 --> 00:32:07,906 Up in the room now! 272 00:32:12,447 --> 00:32:14,072 - Treasure? - Yes. 273 00:32:15,239 --> 00:32:18,781 I have some bills, to be paid. 274 00:32:18,947 --> 00:32:24,489 I bought twenty new sofas to the living rooms. From Paris. 275 00:32:24,656 --> 00:32:28,114 The guests must feel at home here. 276 00:32:28,281 --> 00:32:30,947 They didn't do that yesterday. 277 00:32:31,114 --> 00:32:34,239 It could have gone completely wrong. 278 00:32:34,406 --> 00:32:39,906 I've always been with lions. One cannot be their friend. 279 00:32:45,656 --> 00:32:49,864 Dirk doesn't have to to be your friend, well? 280 00:32:55,989 --> 00:33:00,447 She will be more beautiful For every time I see her. 281 00:33:00,614 --> 00:33:06,197 You gotta get me a French woman. I want my own. 282 00:33:06,364 --> 00:33:07,864 Hey. 283 00:33:11,031 --> 00:33:13,281 Hey. 284 00:33:17,322 --> 00:33:21,072 Dirk. It's my wife you're looking at. 285 00:33:23,281 --> 00:33:25,281 It's a compliment. 286 00:33:28,197 --> 00:33:31,197 Thank you for recommending me. 287 00:33:31,364 --> 00:33:36,072 - I have not heard from you. - I'm not doing that anymore. 288 00:33:36,989 --> 00:33:43,156 - Fool. You're indebted. - I promised Alice that. 289 00:33:45,947 --> 00:33:48,031 What's wrong with you? 290 00:33:53,364 --> 00:33:55,989 - Alice doesn't have to know ... - Goodbye. 291 00:33:57,447 --> 00:33:59,614 As you want. 292 00:33:59,781 --> 00:34:04,614 If you regret, you just call. 293 00:34:19,489 --> 00:34:21,031 You're so big. 294 00:34:39,322 --> 00:34:40,697 Hey. 295 00:34:44,947 --> 00:34:47,947 Mia ... Is that Charlie? 296 00:34:48,114 --> 00:34:50,822 He hasn't learned to manage his claws yet. 297 00:34:50,989 --> 00:34:55,156 He has become too big. Don't play with him. 298 00:34:55,322 --> 00:34:58,697 As father and Kevin say: "Get up, arms out." 299 00:34:58,864 --> 00:35:02,114 Mom, that's fine. I've got it under control. 300 00:35:02,281 --> 00:35:07,447 No. If you are at eye level with him, you become his prey. 301 00:35:07,614 --> 00:35:09,156 Mia. 302 00:35:10,364 --> 00:35:14,989 Father and Kevin don't mind. All the rules. 303 00:35:15,156 --> 00:35:17,906 Don't you think I can them? 304 00:35:18,072 --> 00:35:22,114 No eye contact. Don't turn your back on. Don't let them jump up on you. 305 00:35:22,239 --> 00:35:24,447 It's lions you don't know. 306 00:35:24,614 --> 00:35:30,656 My relationship with Charlie is based on love and trust. 307 00:35:39,656 --> 00:35:41,031 Mia! 308 00:35:46,072 --> 00:35:48,864 - Are you unharmed? - Of course. 309 00:35:49,031 --> 00:35:52,322 - You're driving me mad. - It is fine enough. 310 00:35:55,447 --> 00:35:57,447 - Mother! - Be careful! 311 00:35:57,614 --> 00:35:59,656 There you are. 312 00:36:00,989 --> 00:36:03,781 Look, a brand new father! 313 00:36:03,947 --> 00:36:07,239 Go in and get ready. We are going out to eat. 314 00:36:07,406 --> 00:36:10,031 - Why? - You get to see that. 315 00:36:20,906 --> 00:36:22,656 Goodbye. 316 00:36:26,614 --> 00:36:29,697 - Came! You look different. - Stop. 317 00:36:29,864 --> 00:36:32,822 Do you have makeup on? 318 00:36:32,989 --> 00:36:37,531 - You look horrible. - Just leave me alone! 319 00:36:39,947 --> 00:36:41,364 Let's drive. 320 00:36:52,656 --> 00:36:55,156 - Do you remember that place? - Of course. 321 00:36:55,322 --> 00:36:58,239 We ate here on ours first night in South Africa. 322 00:36:59,072 --> 00:37:04,447 We're here tonight to celebrate - 323 00:37:04,614 --> 00:37:08,947 - that more money finally comes in, than watering out. 324 00:37:09,114 --> 00:37:14,114 - Where is it great to hear. - Now it's the right way. 325 00:37:15,947 --> 00:37:20,489 It wasn't easy for you to come back. Thanks. 326 00:37:23,864 --> 00:37:26,614 Why did we move to London? 327 00:37:30,406 --> 00:37:34,322 Your grandfather wasn't a good man to drive the farm. 328 00:37:34,489 --> 00:37:38,572 The important thing is that your mother would give Africa another chance. 329 00:37:39,489 --> 00:37:42,656 - Who is the world's best mother? - Mother! 330 00:37:42,822 --> 00:37:46,656 - The world's most amazing woman? - Mother! 331 00:37:46,822 --> 00:37:48,697 You, my beloved. 332 00:37:48,864 --> 00:37:52,281 - I didn't hear it completely. - Mother! 333 00:37:54,739 --> 00:37:58,322 Oh God. John. He's been released. 334 00:37:59,531 --> 00:38:01,947 Go in with the kids and call Kevin. 335 00:38:02,114 --> 00:38:04,947 - I can help. - You've done enough. 336 00:38:05,072 --> 00:38:09,572 It's not a pet! He is a worth the money. We need him! 337 00:38:09,739 --> 00:38:13,906 Taylor and Theresa come with me. In others go to the gate. 338 00:38:14,072 --> 00:38:19,197 Make sure it is locked. Share it. He has not reached far. 339 00:38:22,281 --> 00:38:23,781 Charlie! 340 00:38:44,656 --> 00:38:46,072 Mia! 341 00:38:52,447 --> 00:38:56,447 I can help you. It is dangerous. You get shock. 342 00:38:56,614 --> 00:39:00,197 They have put a new lock on. You can't help me. 343 00:39:00,364 --> 00:39:02,031 Henri! 344 00:39:07,489 --> 00:39:08,989 Mick ... 345 00:39:10,114 --> 00:39:12,072 - Come on! - What are you doing? 346 00:39:15,072 --> 00:39:17,531 You are so pretty. 347 00:39:20,072 --> 00:39:22,697 Would you just like to open for us? 348 00:39:32,864 --> 00:39:34,697 Impressive. 349 00:39:37,406 --> 00:39:38,906 Thanks, Henri! 350 00:39:41,364 --> 00:39:44,031 Come on. What are you waiting for? 351 00:39:50,989 --> 00:39:52,697 Charlie! 352 00:39:52,864 --> 00:39:55,947 Mother and father must not see us. 353 00:40:00,947 --> 00:40:03,114 Charlie. 354 00:40:03,281 --> 00:40:05,906 Where have you been? 355 00:40:07,656 --> 00:40:09,906 Has he caught anything? 356 00:40:12,489 --> 00:40:15,406 No, he's saved something. 357 00:40:17,697 --> 00:40:19,989 Mia ... Mia! 358 00:40:21,364 --> 00:40:23,281 What are you doing here? 359 00:40:25,781 --> 00:40:30,072 - Charlie ... - A swamp. He's hurt. 360 00:40:31,489 --> 00:40:37,822 Go back before your father sees you. And we don't play with the lions. 361 00:40:37,989 --> 00:40:42,072 I've found him! He is here! 362 00:40:42,239 --> 00:40:45,822 Came. I'll take care of him. 363 00:40:51,947 --> 00:40:53,697 Good boy! 364 00:40:53,864 --> 00:40:56,947 CHARLIE IS TWO YEARS 365 00:41:00,781 --> 00:41:05,614 Father has asked you to stay away from him. He would be furious. 366 00:41:07,406 --> 00:41:09,281 Good boy! 367 00:41:11,614 --> 00:41:16,572 - And then it's me who goes into therapy. - Do you want to hear music? 368 00:41:23,364 --> 00:41:25,447 Do you like it? 369 00:41:27,864 --> 00:41:30,156 He has better taste than you. 370 00:41:31,656 --> 00:41:33,364 Should we hear anything else? 371 00:41:37,031 --> 00:41:42,072 - No, oh, damn it. - Much better taste. 372 00:41:45,156 --> 00:41:46,656 Traitor. 373 00:42:05,114 --> 00:42:06,864 Mick ... 374 00:42:08,281 --> 00:42:10,906 Come in if you want. 375 00:42:11,072 --> 00:42:15,031 You can trust him. He has known you all his life. 376 00:42:18,572 --> 00:42:21,822 It is only dangerous, if you get scared. 377 00:42:21,989 --> 00:42:24,239 - Are you sure? - Of course. 378 00:42:37,781 --> 00:42:42,197 Just go to him. You are neither a threat nor a prey. 379 00:42:42,364 --> 00:42:44,697 You're part of the pack. 380 00:42:46,406 --> 00:42:51,781 What's happening here? Out there John, get the gun! 381 00:42:51,947 --> 00:42:56,072 - Mom, nothing happens. - John! 382 00:42:56,989 --> 00:43:00,447 - Nothing is happening. - Get out of there! 383 00:43:03,864 --> 00:43:05,614 Mick! 384 00:43:30,197 --> 00:43:31,656 Thanks. 385 00:43:34,406 --> 00:43:37,364 It has to stop now. 386 00:43:37,531 --> 00:43:40,822 I can't bear to be scared all the time. 387 00:43:45,781 --> 00:43:49,906 I forbid you getting near the lion. 388 00:43:50,072 --> 00:43:53,572 It wasn't his fault. It was yours. 389 00:43:53,739 --> 00:43:58,864 Pardon? What are you talking about? Mia, look at me. 390 00:44:00,197 --> 00:44:03,864 Mia! What's the matter? 391 00:44:04,031 --> 00:44:06,572 He could be dead. 392 00:44:08,031 --> 00:44:12,281 I've let it go too far. We must get rid of the lion. 393 00:44:12,447 --> 00:44:17,114 - No, I want to do anything. - No, now it's over. 394 00:44:18,739 --> 00:44:21,489 It is disastrous for the farm. 395 00:44:26,531 --> 00:44:29,614 - Thank you, Doctor. - I'll see you tomorrow. 396 00:44:34,947 --> 00:44:37,614 She never agrees to it. 397 00:44:37,781 --> 00:44:41,156 She gets completely crushed. You know that. 398 00:44:42,489 --> 00:44:44,072 I know. 399 00:44:51,364 --> 00:44:55,447 From now on, there will always be be a fence between you. 400 00:44:59,572 --> 00:45:01,906 That's the last chance. 401 00:45:02,072 --> 00:45:06,489 Don't you do as we say I'm selling Charlie. 402 00:45:06,656 --> 00:45:09,947 No one has to go back to him. 403 00:45:10,822 --> 00:45:12,947 Never ever. 404 00:45:33,781 --> 00:45:35,697 I love you. 405 00:45:39,072 --> 00:45:41,406 You must try to trust me. 406 00:45:45,281 --> 00:45:48,906 Now, listen. It gets better over time. 407 00:46:00,114 --> 00:46:03,072 You meant nothing bad. It was my fault. 408 00:46:03,697 --> 00:46:08,239 A beautiful day I will take you to the Timbavati Reserve. 409 00:46:08,406 --> 00:46:11,197 I do not know how, but it should succeed. 410 00:46:12,364 --> 00:46:15,239 I promise, and then you will be free. 411 00:46:45,072 --> 00:46:48,197 Mick. Look over here. 412 00:46:51,697 --> 00:46:55,031 Mick ... and Dad. 413 00:47:13,156 --> 00:47:14,947 How did it go? 414 00:47:21,572 --> 00:47:26,864 - Has something happened? - No, there was just a new doctor. 415 00:47:27,031 --> 00:47:30,072 - What did he say? - Not now, Mia. 416 00:47:30,239 --> 00:47:33,114 - Then when? - Stop it. 417 00:47:33,281 --> 00:47:36,947 That's my brother, but I must never know anything. 418 00:47:42,614 --> 00:47:45,031 - Should I feed the animals? - Go away. 419 00:47:47,822 --> 00:47:49,989 Things change. 420 00:47:51,406 --> 00:47:54,781 You don't always want it like this. 421 00:47:54,947 --> 00:47:59,114 When you were little you were happy and carefree. 422 00:47:59,281 --> 00:48:01,281 And look at me now. 423 00:48:01,447 --> 00:48:05,489 Panic fear, nightmare. 424 00:48:05,656 --> 00:48:09,947 - I'm two years older and dark-haired. - It's not your fault. 425 00:48:10,114 --> 00:48:14,822 - What difference does it make? - Just look at all your animals. 426 00:48:14,989 --> 00:48:18,156 They had been dead without you. 427 00:48:18,322 --> 00:48:23,281 I am 15 and do not have other friends. It's miserable. 428 00:48:23,447 --> 00:48:26,572 - You said that yourself. - It was stupidly said. 429 00:48:26,739 --> 00:48:29,239 Come on, I'll show you something. 430 00:48:29,947 --> 00:48:31,656 Come on. 431 00:48:31,822 --> 00:48:35,364 - I really want to show you something. - Fine. 432 00:48:36,781 --> 00:48:40,239 CHARLIE IS THREE YEARS 433 00:48:44,197 --> 00:48:45,947 Come on. 434 00:48:47,156 --> 00:48:48,614 No. 435 00:48:50,281 --> 00:48:53,531 You would know my secret. Here it is. 436 00:48:56,031 --> 00:48:57,697 Come on. 437 00:49:05,697 --> 00:49:09,447 You were right when you believed in the legend. 438 00:49:09,614 --> 00:49:13,364 It is true. Charlie is something special. 439 00:49:45,156 --> 00:49:48,697 Father doesn't know anything. Charlie is my best friend. 440 00:49:48,864 --> 00:49:52,947 I've come in here every day. 441 00:49:53,114 --> 00:49:58,906 A wonderful day when Charlie Being free, you might be. 442 00:49:59,072 --> 00:50:02,489 He must save us all. 443 00:50:10,739 --> 00:50:12,822 Good boy. 444 00:50:37,572 --> 00:50:39,031 No, Jodie! 445 00:50:42,656 --> 00:50:45,239 Mick, I borrow your mobile. 446 00:50:50,197 --> 00:50:53,614 Smile, you fools. 447 00:50:55,447 --> 00:51:00,781 Father doesn't know anything. Charlie is my best friend. 448 00:51:01,906 --> 00:51:06,197 I've come in here every day. 449 00:51:09,697 --> 00:51:12,864 He is sold to the first buyer. 450 00:51:13,031 --> 00:51:18,281 - Do not. - You don't decide what to do. 451 00:51:18,989 --> 00:51:20,989 - Kevin! - Yes, John. 452 00:51:21,156 --> 00:51:24,281 Move Charlie and get the papers. 453 00:51:38,531 --> 00:51:43,364 Now it is enough. Stop! It is enough. Stop. 454 00:51:43,531 --> 00:51:47,614 - He gets well in a zoo. - I'm not there. 455 00:52:26,239 --> 00:52:29,822 Excuse me, Charlie. I've destroyed everything. 456 00:52:29,989 --> 00:52:33,781 I find out where Dad sends you. 457 00:52:35,531 --> 00:52:37,989 I'll come and pick you up. 458 00:52:39,072 --> 00:52:40,656 I promise. 459 00:53:16,864 --> 00:53:20,197 I shot completely by. 460 00:53:21,114 --> 00:53:25,072 Frank got the anesthetic arrow in his thigh. 461 00:53:25,239 --> 00:53:29,197 - Well, he survived. - We laughed and laughed. 462 00:53:34,197 --> 00:53:35,614 Well shot. 463 00:53:58,031 --> 00:54:02,531 Thanks for the help. Frank is back on his feet soon. 464 00:54:12,197 --> 00:54:16,197 To shoot with crossbow one must have a firm grip. 465 00:54:31,072 --> 00:54:33,156 - What was the name? - Chuck. 466 00:54:33,322 --> 00:54:38,447 Now your lioness is here. Good luck! 467 00:54:45,947 --> 00:54:50,614 - Are you going to watch? - I don't want anything to do with it. 468 00:54:50,781 --> 00:54:54,906 But now you are here. Welcome back, my friend. 469 00:55:06,072 --> 00:55:09,781 Your white lion makes us smelly rich. 470 00:55:12,739 --> 00:55:17,281 I have nothing for you. I drive the lion to the farm. 471 00:55:17,447 --> 00:55:23,156 Tell it to yourself, so you can sleep at night. 472 00:55:23,322 --> 00:55:29,239 How do you think your lions was approved? My profit. 473 00:55:31,031 --> 00:55:34,281 Observe the agreement. Otherwise, you will lose everything. 474 00:55:39,406 --> 00:55:43,614 - Say when. - In two days. 475 00:55:43,781 --> 00:55:46,614 The white lion? In 48 hours? 476 00:56:14,656 --> 00:56:16,489 I hit! 477 00:56:20,781 --> 00:56:25,614 Is she alive? Not in the head, your idiot. Then you destroy the trophy. 478 00:56:27,239 --> 00:56:28,614 Nice shot. 479 00:56:48,322 --> 00:56:50,947 Where do lions come from? 480 00:56:51,114 --> 00:56:55,489 Most are tame from captivity. 481 00:56:55,656 --> 00:57:00,031 I've been calling you for twenty minutes. Come on. 482 00:57:06,614 --> 00:57:12,364 It works because you have put so much love into it. 483 00:57:12,531 --> 00:57:17,156 We open a restaurant with carrots on the menu. 484 00:57:17,322 --> 00:57:22,989 - The children can help. - Only carrots. What do you think, Mia? 485 00:57:24,239 --> 00:57:25,781 Are not you hungry? 486 00:57:27,697 --> 00:57:29,656 What is it? Mia! 487 00:57:31,614 --> 00:57:33,489 I'm talking to her. 488 00:57:45,406 --> 00:57:47,406 What is it, Mia? 489 00:57:47,572 --> 00:57:51,989 Father doesn't sell lions to zoos. 490 00:57:52,156 --> 00:57:56,906 - He sells them to hunters. - No ... 491 00:57:57,072 --> 00:58:02,322 All the lions that come from here, being shot in fencing. 492 00:58:02,489 --> 00:58:04,031 That's what we do. 493 00:58:04,197 --> 00:58:09,239 We don't save anything. Does not protect something. We destroy it for money. 494 00:58:09,406 --> 00:58:14,197 - Dad wouldn't do that. - I saw him. That's why I know. 495 00:58:14,364 --> 00:58:18,031 And that's legal. I saw it online. 496 00:58:18,197 --> 00:58:22,156 He is lying to the tourists. They just cover it. 497 00:58:22,322 --> 00:58:26,197 Everyone knows about it, but no one tells. 498 00:58:26,364 --> 00:58:31,156 - The employees are teasing or being fired. - Stop. 499 00:58:31,322 --> 00:58:34,322 You must hear this. 500 00:58:34,489 --> 00:58:38,406 You're the only one I can talk to. 501 00:58:38,572 --> 00:58:43,072 I don't trust father and I do not know what mother knows or believes. 502 00:58:43,239 --> 00:58:49,114 If I say anything and she takes his party, it's too late to save Charlie. 503 00:58:49,281 --> 00:58:50,906 Save him? 504 00:58:51,072 --> 00:58:53,489 He's the next one. 505 00:58:54,447 --> 00:58:59,656 - I gotta get him to Timbavati. - How? 506 00:59:01,989 --> 00:59:06,447 Exactly. You have to help me. 507 00:59:09,239 --> 00:59:12,239 Two days by car. One on the road and one off the road. 508 00:59:12,406 --> 00:59:16,156 - But you have no car. - If I take a father, he hears me. 509 00:59:16,322 --> 00:59:20,864 Then it will be five to six days on foot. 510 00:59:21,031 --> 00:59:24,572 - Do you think I can do it? - I think... 511 00:59:24,739 --> 00:59:28,989 You're crazy. But if anyone can, it's you. 512 00:59:32,322 --> 00:59:35,739 - What about food? - I have... 513 00:59:35,906 --> 00:59:40,531 Bread and cheese. Ham to Charlie. 514 00:59:48,822 --> 00:59:50,281 Take them here. 515 00:59:51,531 --> 00:59:54,614 No, you have saved them for years. 516 00:59:54,781 --> 00:59:56,989 Take them. 517 00:59:57,156 --> 00:59:59,989 You need them more. 518 01:00:17,281 --> 01:00:20,114 Looking for the keys for the enclosures? 519 01:00:21,364 --> 01:00:25,114 You must never give up your dreams. Save him. 520 01:00:28,697 --> 01:00:30,864 My beloved little fairy. 521 01:00:31,031 --> 01:00:32,781 Thanks, Jodie. 522 01:00:40,697 --> 01:00:42,072 Come on! 523 01:00:51,697 --> 01:00:54,031 Out with you. Come on. 524 01:01:00,739 --> 01:01:02,406 Come on. 525 01:01:04,281 --> 01:01:05,864 Came. 526 01:01:17,739 --> 01:01:21,989 We can. Let's go. 527 01:01:30,739 --> 01:01:32,447 John. 528 01:02:15,781 --> 01:02:17,656 Unbelievable. 529 01:02:23,947 --> 01:02:28,822 We need help. Mia's gone with the lion and we can't get out. 530 01:02:28,989 --> 01:02:34,447 There are cats everywhere. Hurry up. And take many with. 531 01:02:34,614 --> 01:02:37,781 - And Mia? - I take care of her. 532 01:02:37,947 --> 01:02:41,614 - I do not get it. - It's about Charlie. 533 01:02:41,781 --> 01:02:45,531 Waterhole. There I would go down. 534 01:02:49,947 --> 01:02:51,781 I'll find her. 535 01:03:00,656 --> 01:03:03,156 Now we got a car, Charlie. 536 01:03:09,614 --> 01:03:11,114 See you soon. 537 01:04:05,447 --> 01:04:07,864 Now. Sheep. 538 01:04:21,572 --> 01:04:23,156 Mia! 539 01:04:24,947 --> 01:04:26,739 Mia! 540 01:04:56,489 --> 01:05:01,156 - What are you doing? - You're leaving Charlie. 541 01:05:01,322 --> 01:05:04,947 - Lower the gun! - Get out of the car. 542 01:05:05,114 --> 01:05:06,989 I won't say it again! 543 01:05:12,822 --> 01:05:15,697 This is madness. What are you doing? 544 01:05:15,864 --> 01:05:20,489 I was there yesterday, Dad. How could you? 545 01:05:20,656 --> 01:05:23,656 You sell lions for slaughter and lying. 546 01:05:23,822 --> 01:05:27,406 Everything about you and what you do is a lie. 547 01:05:28,989 --> 01:05:30,989 Now, Mia. 548 01:05:32,239 --> 01:05:34,656 - You don't understand. - I understand everything. 549 01:05:34,781 --> 01:05:39,364 No. Buyers have permits. I can't control them. 550 01:05:39,531 --> 01:05:44,031 - But you make money on it! - They do. 551 01:05:44,197 --> 01:05:47,031 Not the farm. Not since your grandfather died. 552 01:05:47,197 --> 01:05:53,781 - Our lions are killed! - That's the way it is in South Africa. 553 01:05:55,239 --> 01:05:57,614 It has always been like that. 554 01:05:58,656 --> 01:06:01,489 - You can't change the world. - Yes, you can! 555 01:06:06,822 --> 01:06:10,656 Now I don't want to argue anymore. Give me the gun. 556 01:06:27,739 --> 01:06:29,364 Sorry, Dad. 557 01:06:34,531 --> 01:06:36,281 Come on. 558 01:06:38,156 --> 01:06:39,864 Good boy. 559 01:06:50,739 --> 01:06:53,822 Mick. It is me. 560 01:06:53,989 --> 01:06:58,239 You have to get daddy fast. He is at the Mafoue water hole. 561 01:07:01,739 --> 01:07:05,614 It will be OK. We can do it here. 562 01:07:08,406 --> 01:07:09,906 I know. 563 01:07:17,572 --> 01:07:19,072 Pis. 564 01:07:26,114 --> 01:07:29,197 I'm fine. 565 01:07:45,031 --> 01:07:46,697 Stay down. 566 01:07:50,114 --> 01:07:52,906 - Should it be filled up? - Yes. 567 01:07:55,072 --> 01:07:56,697 Good car. 568 01:07:56,864 --> 01:07:59,906 I go in and pay. 569 01:08:25,531 --> 01:08:27,739 It will be 554. 570 01:08:30,281 --> 01:08:33,989 The search continues after 14-year-old Mia Owen - 571 01:08:34,156 --> 01:08:38,156 - and a three-year-old white lion in the Dinokeng Reserve. 572 01:08:38,322 --> 01:08:41,947 The authorities appeals to the public ... 573 01:08:50,531 --> 01:08:54,072 - Mick, how's your dad? - He's on his way home. 574 01:08:54,239 --> 01:08:58,406 - Where are you? - At M31, I think. 575 01:08:58,572 --> 01:09:01,656 - What exit? - 19. Why? 576 01:09:02,614 --> 01:09:07,197 There are roadblocks in Newlands. You need to get off the highway. 577 01:09:07,364 --> 01:09:09,281 I can not. 578 01:10:00,364 --> 01:10:01,739 Stop it. 579 01:10:01,906 --> 01:10:05,281 Don't look at me like that! 580 01:10:07,989 --> 01:10:12,906 How stupid can you be? How should a teenager save you? 581 01:10:13,072 --> 01:10:16,114 It is impossible! We'll never manage it! 582 01:10:18,364 --> 01:10:22,781 You might as well kill me! Get rid of me! 583 01:10:22,947 --> 01:10:26,281 Kill me, you stupid lion! 584 01:10:58,614 --> 01:11:01,864 Do we see a star fall, so we can do it. 585 01:11:05,614 --> 01:11:09,531 Just a shooting star. 586 01:11:44,197 --> 01:11:49,239 Where the hell have you been? What about the delivery tomorrow? 587 01:11:50,531 --> 01:11:53,197 It does not happen. 588 01:11:53,364 --> 01:11:57,364 - The lion is not for sale anymore. - You gave me your word. 589 01:11:57,531 --> 01:12:03,614 My biggest customer comes tomorrow. Don't do it to your family. 590 01:12:34,239 --> 01:12:35,656 Let's drive. 591 01:12:39,072 --> 01:12:42,697 - I'm trying to understand it. - Me too. 592 01:12:43,322 --> 01:12:45,156 - John! - Not now. 593 01:12:46,614 --> 01:12:50,072 Everything is black or white for her. 594 01:12:52,281 --> 01:12:55,906 Excuse me for interrupting. It's Dirk. 595 01:13:07,072 --> 01:13:09,281 What happens here? 596 01:13:09,447 --> 01:13:12,739 Your daughter is obvious got rid of my lion. 597 01:13:12,906 --> 01:13:16,906 It's not your lion. And it doesn't matter to you. 598 01:13:17,072 --> 01:13:21,406 As long as you owe me money, It certainly makes me. 599 01:13:21,572 --> 01:13:23,197 Scrub away from my yard. 600 01:13:29,072 --> 01:13:30,614 Your farm? 601 01:13:33,072 --> 01:13:38,072 Fine. But now I do this in my way. 602 01:13:38,239 --> 01:13:40,989 Stay away from them. 603 01:13:41,989 --> 01:13:44,656 Stay away from my daughter! 604 01:13:47,114 --> 01:13:49,906 Hey. 605 01:14:09,656 --> 01:14:13,197 I find Mia. Kevin ... 606 01:14:13,364 --> 01:14:15,697 Mick, Mick! 607 01:14:17,447 --> 01:14:21,489 My daughter is alone with a lion, and I just have to sit and wait? 608 01:14:21,656 --> 01:14:24,656 I am calling. The police do that too. 609 01:14:24,822 --> 01:14:27,031 We go with you. 610 01:14:27,197 --> 01:14:29,364 That's how it is. 611 01:14:59,572 --> 01:15:03,656 There must be a shot at any time. 612 01:15:05,614 --> 01:15:08,447 Now they have permission to shoot. 613 01:15:09,656 --> 01:15:14,031 - What does that mean? - That you have to shoot Charlie now. 614 01:15:19,572 --> 01:15:22,822 Now there can't be long again. 615 01:15:31,781 --> 01:15:33,239 What? 616 01:15:45,197 --> 01:15:46,781 What? 617 01:15:49,322 --> 01:15:51,489 1997? 618 01:16:02,447 --> 01:16:04,614 No no no. 619 01:16:10,072 --> 01:16:14,822 - Is everything OK? - I'm just waiting for my father. 620 01:16:14,989 --> 01:16:16,906 Stop it. 621 01:16:17,072 --> 01:16:20,947 - Do you want help? - No, mother and father are on their way. 622 01:16:24,822 --> 01:16:30,489 - You have one new message. - They say you have to shoot Charlie. 623 01:16:31,447 --> 01:16:34,031 Cut off further down too. 624 01:16:34,197 --> 01:16:36,947 Stop, or they'll see you! 625 01:16:38,822 --> 01:16:43,364 I must be crazy, But that is the only way. 626 01:17:19,781 --> 01:17:22,239 Mother who is a lion. 627 01:17:22,406 --> 01:17:25,531 You always say such crazy things. 628 01:17:28,114 --> 01:17:29,531 There is a lion in here! 629 01:17:54,447 --> 01:17:57,697 - Are they still together? - I hope not. 630 01:17:57,864 --> 01:18:00,864 A hungry lion attacks sooner or later. 631 01:18:01,031 --> 01:18:05,822 I've talked to my brother. They have been seen in China Mall. 632 01:18:32,989 --> 01:18:34,406 We did it! 633 01:19:49,239 --> 01:19:52,281 - My lion? - Your lion. 634 01:19:53,322 --> 01:19:55,072 Your lion! 635 01:20:28,364 --> 01:20:30,947 Charlie! 636 01:20:41,697 --> 01:20:43,114 Charlie! 637 01:20:55,656 --> 01:21:00,864 - We'll find her. I promise. - There's something you don't tell. 638 01:21:02,031 --> 01:21:04,281 I know. 639 01:21:06,114 --> 01:21:09,656 We have to get some sleep. 640 01:21:42,572 --> 01:21:44,864 Where have you been? 641 01:21:59,989 --> 01:22:02,156 Charlie, wait for me. 642 01:22:07,572 --> 01:22:10,197 Get off. They will kill you! 643 01:22:20,031 --> 01:22:21,406 Where is he? 644 01:22:24,864 --> 01:22:27,031 Where is it! Where's my white lion! 645 01:22:37,114 --> 01:22:39,406 Kill him! Shoot the lion! 646 01:22:39,572 --> 01:22:42,239 Shoot him! Shoot the lion! 647 01:22:42,406 --> 01:22:44,239 Come on! 648 01:22:49,697 --> 01:22:51,072 Before hell! 649 01:22:59,281 --> 01:23:03,031 Well, Charlie. Now we go. 650 01:23:05,322 --> 01:23:06,947 Let's go. 651 01:23:22,239 --> 01:23:24,656 Stay with Mick. 652 01:23:26,531 --> 01:23:28,614 You should stay away! 653 01:23:28,781 --> 01:23:33,406 - Your white lion attacked me. - Where's my daughter? 654 01:23:33,572 --> 01:23:37,989 - I do not know. - If anything happened, I will kill you! 655 01:23:38,156 --> 01:23:39,739 Get lost! 656 01:23:41,447 --> 01:23:47,406 I don't want to see you again. You can just try to take the farm. 657 01:23:49,822 --> 01:23:51,656 Mia, where are you? 658 01:23:52,572 --> 01:23:54,239 Mia! 659 01:23:55,031 --> 01:23:56,406 Mia! 660 01:24:02,531 --> 01:24:05,364 What the hell happened there? 661 01:24:07,906 --> 01:24:09,572 John! 662 01:24:11,947 --> 01:24:15,031 - Then tell her. - It's not about you! 663 01:24:15,197 --> 01:24:20,114 You've done everything right, I know. It's Dirk's fault. South Africa. 664 01:24:20,281 --> 01:24:22,947 - Say it now! - What? 665 01:24:24,447 --> 01:24:26,406 What? 666 01:24:26,572 --> 01:24:29,614 Mia watched a hunt. 667 01:24:30,072 --> 01:24:34,989 I didn't know anything. He had a permission. I didn't ask. 668 01:24:35,156 --> 01:24:40,156 - You promised! - I've done everything. 669 01:24:41,364 --> 01:24:42,781 How? 670 01:24:42,947 --> 01:24:46,572 After that, it cost us the last time. 671 01:24:46,739 --> 01:24:51,114 - And now we can lose Mia! - Mom, Dad! It's alright! 672 01:24:51,281 --> 01:24:56,406 Charlie protects Mia, until they reach the Timbavati reserve. 673 01:25:00,031 --> 01:25:02,906 - Timbavati? - Yes! 674 01:25:03,072 --> 01:25:08,322 Mia delivers Charlie to the Shangaan people. 675 01:25:48,072 --> 01:25:49,781 Wait, Charlie. 676 01:26:01,906 --> 01:26:06,322 Timbavati reserve. Between Kudu and Mount Sheba. 677 01:26:06,489 --> 01:26:09,906 - Did everyone hear that? - We drive to Timbavati. 678 01:26:10,072 --> 01:26:12,531 Mick. We go with you. 679 01:26:12,697 --> 01:26:15,781 - Alice ... - Forget it. 680 01:26:38,572 --> 01:26:40,114 Wait, Charlie! 681 01:26:41,239 --> 01:26:46,822 It was supposed to stick together. Give me a chance! 682 01:26:54,864 --> 01:26:59,031 I was very in love, very naive - 683 01:26:59,197 --> 01:27:01,489 -and waited for Mia. 684 01:27:03,114 --> 01:27:04,489 And you were ... 685 01:27:06,239 --> 01:27:08,364 ... a happy little boy. 686 01:27:09,781 --> 01:27:14,239 We made lunch for the guests. 687 01:27:14,406 --> 01:27:19,031 One day Dad had forgotten something on the kitchen table - 688 01:27:19,197 --> 01:27:22,364 - So we drove after him. 689 01:27:28,114 --> 01:27:30,906 When we got to the enclosure ... 690 01:27:32,197 --> 01:27:34,739 ... the hunt had started. 691 01:27:40,197 --> 01:27:44,281 And they killed the beautiful lion ... 692 01:27:45,322 --> 01:27:48,364 Without reason. With crossbow. 693 01:27:49,322 --> 01:27:52,072 And you saw it all. 694 01:27:55,072 --> 01:27:57,447 It was so terrible. 695 01:27:59,697 --> 01:28:03,864 We got into the car again. Deeply shocked. 696 01:28:05,656 --> 01:28:10,197 Your whole little body shook, as if you froze. 697 01:28:10,364 --> 01:28:14,406 And I said nothing. I could not. 698 01:28:14,572 --> 01:28:16,531 Pardon. 699 01:28:16,697 --> 01:28:21,197 That was why, we moved to London. 700 01:28:21,364 --> 01:28:26,822 Then Dad came back to us, and I forgave him. 701 01:28:26,989 --> 01:28:29,156 Then followed ... 702 01:28:31,531 --> 01:28:33,947 ... ten happy years. 703 01:29:13,031 --> 01:29:14,406 Wait. 704 01:29:24,072 --> 01:29:27,072 It doesn't matter, Mom. 705 01:29:27,239 --> 01:29:29,864 It does not matter. 706 01:29:30,031 --> 01:29:34,489 Mia takes Charlie to Timbavati, and then everything is up to date. 707 01:29:35,697 --> 01:29:40,406 The legend comes true. We are rescued and everything is going well. 708 01:29:46,906 --> 01:29:50,572 She's alive. She is at the entrance to Timbavati. 709 01:29:52,197 --> 01:29:53,697 Kevin. 710 01:29:55,447 --> 01:29:56,989 Let's drive. 711 01:30:16,656 --> 01:30:19,864 We did it, Charlie. 712 01:30:26,239 --> 01:30:28,614 I have no strength left. 713 01:30:28,781 --> 01:30:33,489 But you're going over that river. Then you are free. 714 01:30:37,406 --> 01:30:39,072 The lion. 715 01:30:40,156 --> 01:30:42,614 It has come back. 716 01:30:51,947 --> 01:30:54,947 It will be OK. 717 01:30:57,156 --> 01:30:59,072 It is joyful tears. 718 01:31:55,197 --> 01:31:57,572 Hurry, Charlie! 719 01:32:13,822 --> 01:32:17,531 Hurry up! Hurry to the bridge! 720 01:32:18,614 --> 01:32:20,364 To the bridge! 721 01:32:23,989 --> 01:32:25,447 Wait! Stop! 722 01:32:35,072 --> 01:32:38,864 Don't touch Charlie! He doesn't hurt her. 723 01:32:40,531 --> 01:32:43,114 - Do I have to shoot? - Aim! 724 01:32:46,531 --> 01:32:48,364 You were right! 725 01:32:49,156 --> 01:32:52,781 - You can change the world! - Sheep... 726 01:32:52,947 --> 01:32:56,156 Please save him! 727 01:32:58,114 --> 01:33:00,781 Do not shoot! 728 01:33:02,447 --> 01:33:06,906 Please save him! Protect him, Dad! 729 01:33:07,072 --> 01:33:08,447 What is he doing?! 730 01:33:13,156 --> 01:33:15,114 Do not shoot. 731 01:33:17,072 --> 01:33:20,697 Don't worry, Charlie. You should do it. 732 01:33:22,906 --> 01:33:25,072 Mother! 733 01:33:26,614 --> 01:33:28,906 Do not shoot! 734 01:33:37,947 --> 01:33:41,822 I must not shoot now. He's in the reserve. 735 01:34:33,031 --> 01:34:37,906 A hundred years ago there 250,000 wild lions in Africa. 736 01:34:38,072 --> 01:34:43,031 The number has decreased by 90% and last year there were under 20,000. 737 01:34:44,906 --> 01:34:49,197 Lions are not considered to be an endangered species - 738 01:34:49,364 --> 01:34:55,031 - but with this speed they risk to disappear from nature in 20 years. 739 01:34:55,697 --> 01:35:00,864 For ten years, 10,000 lions are in South Africa was hunted legally in fenced areas. 740 01:35:01,031 --> 01:35:06,156 They are raised on farms that are fooling volunteers and lie to tourists. 741 01:35:06,322 --> 01:35:08,739 RESERVE FOR WHITE LOVES 742 01:35:11,906 --> 01:35:14,739 - I can see him! - Can you? 743 01:35:16,072 --> 01:35:21,406 He's got a family! He's become huge. 744 01:35:21,572 --> 01:35:23,864 He has wife and children. 745 01:35:31,864 --> 01:35:34,156 Where are you going? 746 01:35:36,572 --> 01:35:39,239 He is so beautiful! 747 01:35:53,697 --> 01:35:58,531 Kevin Richardson Foundation wants ban on lion hunting in enclosures. 748 01:35:58,996 --> 01:36:04,496 . :: storytree youtube channel ::. 749 01:36:23,864 --> 01:36:27,336 Texts: Thank You 54290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.