Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,308 --> 00:01:13,527
- �Env�en una ambulancia!
- Saliendo.
2
00:01:17,549 --> 00:01:21,331
�Me prestas tu chaleco para llevarlo
con mi traje esta noche?
3
00:01:37,173 --> 00:01:40,664
- S�, su esposo.
- �Hospital Saint George?
4
00:01:41,413 --> 00:01:43,917
Sala de operaciones.
Emergencia.
5
00:01:44,660 --> 00:01:48,829
Ca�da. Fractura de ambas piernas.
Posibles complicaciones internas.
6
00:01:52,458 --> 00:01:57,264
Este no es trabajo para un interno, pero...
sala de operaciones, Dr. Ferguson.
7
00:01:57,364 --> 00:01:59,854
Dijo que no era trabajo para un interno.
8
00:02:02,185 --> 00:02:05,412
�Emergencia! �Dr. Ferguson!
9
00:02:15,980 --> 00:02:18,534
Si�ntese. Est� bien.
10
00:02:29,781 --> 00:02:33,321
- Llamada para usted, Dr. Ferguson.
- Gracias.
11
00:02:39,119 --> 00:02:42,366
�Emergencia?
Muy bien, enseguida.
12
00:02:44,601 --> 00:02:47,598
D�gale al Dr. Michaelson que le ponga
20 unidades de insulina.
13
00:02:47,698 --> 00:02:50,218
- S�, doctor.
- Volver� m�s tarde.
14
00:03:19,262 --> 00:03:23,476
- P�ngale 40 unidades.
- El Dr. Ferguson dijo 20 unidades.
15
00:03:23,596 --> 00:03:26,846
- 40 unidades de insulina.
- S�, doctor.
16
00:03:39,851 --> 00:03:43,026
- Buenos d�as, Dr. Cunningham.
- Buenos d�as.
17
00:03:47,117 --> 00:03:49,718
- No se preocupe.
- �Joe!
18
00:03:49,819 --> 00:03:51,319
Joe est� bien.
19
00:03:52,008 --> 00:03:54,788
Beba esto. Aqu� tiene.
20
00:03:55,023 --> 00:03:57,280
Esto la calmar�.
21
00:03:58,868 --> 00:04:03,046
�Eso es! Parece que ya est�
m�s tranquila, se pondr� bien.
22
00:04:09,049 --> 00:04:11,114
Deber�a superarlo.
23
00:04:11,221 --> 00:04:13,517
Hoy no est�s tan guapa
como siempre.
24
00:04:13,637 --> 00:04:17,706
�Por qu� no te vas a casa y duermes algo?
�Quieres que te diagnostique?
25
00:04:17,826 --> 00:04:23,376
- Es igual. Estoy bien.
- Apuesto a que s�.
26
00:04:23,596 --> 00:04:26,812
El paciente de la ambulancia
ha muerto en el ascensor.
27
00:04:26,912 --> 00:04:29,505
Su mujer est� en la sala de espera,
d�gaselo.
28
00:04:30,967 --> 00:04:34,802
�Alguien tiene algo para comer?
�Una barra de chocolate o algo?
29
00:04:35,102 --> 00:04:38,596
- Estoy hambriento.
- Hay sobras a las doce y media.
30
00:04:38,716 --> 00:04:42,178
Llevamos la vida de un bombero
y comemos sobras.
31
00:04:42,278 --> 00:04:45,115
S�lo nos falta la barra
para deslizarnos.
32
00:04:45,386 --> 00:04:50,880
"Juro por Apolo el M�dico, y Esculapio
y por Higia y Panacea"...
33
00:04:51,081 --> 00:04:54,832
Nada de lo que dice el juramento
hipocr�tico nos da de comer.
34
00:04:54,932 --> 00:04:57,438
�La de horas que trabajamos
y lo poco que nos pagan!
35
00:04:59,514 --> 00:05:03,058
Le ruego que me perdone, Dr. McCabe.
No quer�a molestarlo.
36
00:05:03,158 --> 00:05:05,371
Ustedes los j�venes...
37
00:05:05,643 --> 00:05:10,164
�C�mo pueden con todo esto?
Hay tanto que estudiar.
38
00:05:10,264 --> 00:05:13,078
Hemos avanzado tanto
desde que yo era un chico.
39
00:05:13,278 --> 00:05:16,476
Ustedes los j�venes
lo dan todo por hecho.
40
00:05:16,676 --> 00:05:20,199
No han conocido a los hombres
que so�aron y sudaron
41
00:05:20,299 --> 00:05:22,560
para darles a ustedes la anestesia,
42
00:05:22,660 --> 00:05:26,658
la esterilizaci�n, la cirug�a
y los rayos X.
43
00:05:26,958 --> 00:05:29,141
Todo a lo largo de mi vida.
44
00:05:30,143 --> 00:05:35,000
Pasteur, Jenner, Virchow,
45
00:05:35,400 --> 00:05:39,192
Metchnikoff, Sir Charles Bell.
46
00:05:39,769 --> 00:05:41,989
Todos gigantes.
47
00:05:42,289 --> 00:05:47,294
Pero tambi�n tenemos gigantes
hoy en d�a. Meal, Hochberg.
48
00:05:47,594 --> 00:05:51,810
S�, otro gigante, Hochberg.
49
00:05:54,993 --> 00:05:57,316
Hace fr�o, �verdad?
50
00:06:08,042 --> 00:06:11,539
- Buenos d�as, Dr. Hochberg.
- Buenos d�as, Dr. McCabe.
51
00:06:11,692 --> 00:06:15,724
Hay un peque�o local donde sirven
la cerveza m�s deliciosa
52
00:06:15,824 --> 00:06:18,120
en una jarra as� de grande.
53
00:06:19,128 --> 00:06:22,640
Ayer envi� a mi paciente a su cl�nica.
�Tuvo oportunidad de...?
54
00:06:22,740 --> 00:06:24,996
S�, no se apresure a operar.
55
00:06:25,116 --> 00:06:29,323
Intente curarlo primero
y h�game saber qu� progresos realiza.
56
00:06:29,424 --> 00:06:30,924
Lo har�.
Gracias, doctor.
57
00:06:31,026 --> 00:06:35,283
Si tenemos que operar, lo haremos.
Pero creo que responder� al tratamiento.
58
00:06:35,524 --> 00:06:39,030
�Menudo cirujano est� hecho!
�Recomendando no operar!
59
00:06:39,150 --> 00:06:42,155
Hay que darle al paciente
el beneficio de la duda.
60
00:06:42,255 --> 00:06:44,846
Siempre puedes operar.
Eso es f�cil.
61
00:06:45,195 --> 00:06:50,005
- �C�mo est� el de la 270?
- La temperatura le ha bajado a normal.
62
00:06:50,125 --> 00:06:54,304
- �Y el de la cama 3?
- Bien. Pidi� un trago de whisky.
63
00:06:54,423 --> 00:06:57,903
- Se pondr� bien.
- Ya est� bien. Le di el trago.
64
00:06:58,241 --> 00:07:01,480
- Me gustar�a que viera al de la 401.
- �Ha empeorado?
65
00:07:01,600 --> 00:07:05,207
Me temo que s�, aunque est� luchando.
Es un gran tipo.
66
00:07:05,307 --> 00:07:07,807
- Ir� a verlo.
- Gracias.
67
00:07:07,992 --> 00:07:13,539
- El Sr. Hudson se va a casa el martes.
- �El martes? Eso es genial. Maravilloso.
68
00:07:13,659 --> 00:07:15,855
- �Lo sabe ya Laura?
- Me la encontr� esta ma�ana.
69
00:07:15,975 --> 00:07:19,462
- Ojal� me hubiera dejado dec�rselo.
- Deb� haberlo pensado.
70
00:07:19,898 --> 00:07:23,098
- La respuesta es no.
- �Me lo dejar�as...?
71
00:07:23,552 --> 00:07:26,052
�La respuesta sigue siendo no!
72
00:07:33,778 --> 00:07:36,598
- Dr. Hochberg.
- �S�?
73
00:07:42,042 --> 00:07:45,838
�Mike! Mi querido Levine.
74
00:07:45,958 --> 00:07:48,174
- No te he reconocido.
- Lo s�.
75
00:07:48,294 --> 00:07:49,776
�C�mo has cambiado!
76
00:07:49,876 --> 00:07:52,695
- Debe haber... cinco a�os desde entonces.
- Seis.
77
00:07:52,815 --> 00:07:55,799
�Seis? Mike, me estoy haciendo viejo.
78
00:07:55,919 --> 00:08:00,105
- Es bueno verte de nuevo.
- Es agradable estar de vuelta otra vez.
79
00:08:00,225 --> 00:08:02,259
�C�mo est� Katherine?
80
00:08:03,523 --> 00:08:05,700
- No muy bien.
- �No?
81
00:08:05,863 --> 00:08:09,394
- �Cu�l es el problema?
- Los pulmones.
82
00:08:09,765 --> 00:08:13,327
Tiene una tos persistente.
83
00:08:13,871 --> 00:08:16,342
He tra�do algunas radiograf�as.
84
00:08:30,019 --> 00:08:34,266
- Esa sombra, en el �pex derecho.
- S�, me lo tem�a.
85
00:08:34,386 --> 00:08:36,604
No se�is alarmistas.
86
00:08:36,709 --> 00:08:40,228
- �Has examinado esto?
- Traje la muestra.
87
00:08:40,328 --> 00:08:44,808
- Mi microscopio est� roto.
- Le echaremos un vistazo.
88
00:08:44,928 --> 00:08:47,585
Desde luego, la analizaremos.
89
00:08:48,285 --> 00:08:50,303
�Es importante?
90
00:08:52,158 --> 00:08:54,189
Es mi esposa.
91
00:08:55,360 --> 00:08:58,176
Dr. Ferguson le presento
al Dr. Levine.
92
00:08:58,346 --> 00:09:02,515
- �Dr. Levine? �Claro, B�lgica!
- En el 23.
93
00:09:02,635 --> 00:09:05,394
- El profesor Drury habla de Ud. a menudo.
- �De veras?
94
00:09:05,501 --> 00:09:08,338
George tambi�n es uno de sus alumnos
m�s brillantes.
95
00:09:08,699 --> 00:09:14,698
- �Tambi�n estudiar�s en el extranjero?
- S�, con Von Eiserberg en Viena.
96
00:09:14,818 --> 00:09:17,047
Va en su luna de miel.
97
00:09:17,167 --> 00:09:21,192
Ser� dif�cil compaginar ambas cosas.
Conozco a Eiserberg.
98
00:09:21,312 --> 00:09:25,198
Va a ser muy dif�cil.
No conoces a Laura.
99
00:09:25,318 --> 00:09:30,216
Despu�s trabajar� con el Dr. Hochberg.
Entonces empezar� mi verdadero trabajo.
100
00:09:30,316 --> 00:09:31,525
Qu� suerte.
101
00:09:33,061 --> 00:09:35,106
Bueno, Levine.
102
00:09:35,569 --> 00:09:40,762
- Llevar� las radiograf�as a Rayos X.
- Gracias.
103
00:09:53,670 --> 00:09:56,153
No se preocupe por esto.
104
00:09:59,492 --> 00:10:04,735
Recuerde... s�lo hay un Hochberg.
105
00:10:04,936 --> 00:10:09,727
- Cada minuto con �l es valioso.
- Cada segundo.
106
00:10:11,121 --> 00:10:14,310
- Si�ntese. P�ngase c�modo.
- Gracias.
107
00:10:17,440 --> 00:10:19,700
Cuidar� bien de esto.
108
00:10:26,022 --> 00:10:28,576
Dr. Ferguson, ese trago
ha hecho maravillas.
109
00:10:28,696 --> 00:10:31,687
- El de la cama 3 est� como nuevo.
- Una nueva escuela te�rica.
110
00:10:31,799 --> 00:10:35,204
S�lo quiero que me lo prestes.
Ya he fijado una cita con la pelirroja.
111
00:10:35,324 --> 00:10:37,791
- Que vaya �l.
- �l est� enamorado.
112
00:10:37,891 --> 00:10:41,102
Es un problema estar enamorado.
Acabas con tu vida sexual.
113
00:10:41,326 --> 00:10:43,621
Una vez estuve enamorado.
114
00:10:43,741 --> 00:10:47,002
Es lo que me gusta de ti, Pete,
tu car�cter rom�ntico.
115
00:10:48,415 --> 00:10:52,432
Al habla el Dr. Bradley.
De acuerdo. Voy enseguida.
116
00:10:52,603 --> 00:10:56,403
- S�, en el amor soy un so�ador.
- En el amor eres un canalla.
117
00:10:56,523 --> 00:10:57,803
- Gracias.
- De nada.
118
00:10:57,923 --> 00:10:59,763
�Vas a subir, Pete?
119
00:10:59,943 --> 00:11:03,118
Pide que lo examinen en el laboratorio
y que hagan un informe.
120
00:11:03,238 --> 00:11:04,580
- Vale.
- Gracias.
121
00:11:04,655 --> 00:11:08,505
Pete, retiro lo dicho. No eres un canalla,
sino un gran tipo. �Quieres...
122
00:11:08,625 --> 00:11:10,405
�Canalla!
123
00:11:12,015 --> 00:11:14,565
La chica de la 121...
124
00:11:15,315 --> 00:11:20,377
- �Qu�?
- Estoy preocupado por la insulina.
125
00:11:21,722 --> 00:11:23,572
�Por qu�?
126
00:11:23,942 --> 00:11:26,967
- �Cu�nto le administraste?
- 40 unidades.
127
00:11:27,067 --> 00:11:29,617
- Orden� que le pusieran 20.
- Lo s�.
128
00:11:29,737 --> 00:11:32,587
- �Y por qu� le diste 40?
- �rdenes del Dr. Cunningham.
129
00:11:32,707 --> 00:11:34,662
Hay peligro de shock.
130
00:11:38,872 --> 00:11:43,426
George, acabo de ver al 401.
Est� bastante grave.
131
00:11:43,951 --> 00:11:47,426
- Es posible que necesite otra transfusi�n.
- �El 401? Ah, s�.
132
00:11:47,651 --> 00:11:49,876
Habr� que profundizar mucho para
encontrar una buena vena.
133
00:11:49,996 --> 00:11:53,971
Eso es lo que me preocupa. Quiero que te
quedes esta noche para hacerlo.
134
00:11:54,096 --> 00:11:55,871
�Esta noche?
135
00:11:56,116 --> 00:11:58,616
Es mi noche libre.
Tengo un compromiso.
136
00:11:58,736 --> 00:12:02,541
- Lo siento, pero te necesitamos.
- Pas� lo mismo la semana pasada.
137
00:12:02,661 --> 00:12:06,849
- �Podr�a hacer yo la transfusi�n?
- Me temo que no.
138
00:12:06,969 --> 00:12:09,769
Las venas de la superficie est�n
llenas de trombos.
139
00:12:09,994 --> 00:12:13,094
Ferguson ha trabajado en el caso desde el
principio, sabe las venas que hay que usar.
140
00:12:13,214 --> 00:12:14,419
�l tambi�n lo sabe.
141
00:12:14,539 --> 00:12:17,689
Francamente, no confiar�a este caso
a ning�n otro hombre.
142
00:12:17,864 --> 00:12:20,039
Quiero que contemples todas
las posibilidades.
143
00:12:20,159 --> 00:12:22,964
- Est� muy enfermo, Ferguson.
- Me quedar�.
144
00:12:23,084 --> 00:12:24,889
�Dr. Gordon!
145
00:12:25,109 --> 00:12:28,089
Si tu amorcito se enfada
dile que venga.
146
00:12:28,234 --> 00:12:32,184
Le hablar� de mi esposa. Ha tenido que
coger el tel�fono a las 4:30 de la ma�ana.
147
00:12:32,304 --> 00:12:35,156
Alguien ten�a dolor de tripa.
Al habla el Dr. Gordon.
148
00:12:35,280 --> 00:12:38,605
Es duro, George.
Siento no haber podido ayudarte.
149
00:12:39,102 --> 00:12:41,897
Todos de nuevo.
�El Juramento Hipocr�tico!
150
00:12:42,017 --> 00:12:47,192
"Juro por Apolo el M�dico, y Esculapio
y por Higia y Panacea,
151
00:12:47,312 --> 00:12:50,812
y por todos los dioses y diosas,
poni�ndolos de jueces,
152
00:12:50,932 --> 00:12:53,912
que �ste mi juramento ser� cumplido
hasta donde tenga poder".
153
00:12:54,132 --> 00:12:56,395
�Nos llaman!
154
00:12:57,445 --> 00:13:00,495
La ambulancia acaba de traer a una
mujer en estado grave.
155
00:13:00,615 --> 00:13:03,595
- Est� sangrando mucho.
- Que la lleven a la sala de operaciones.
156
00:13:03,830 --> 00:13:07,880
�George, emergencia! �Caso grave!
Mac, prepara la anestesia.
157
00:13:08,000 --> 00:13:12,050
- Mike, busca al Dr. Hochberg.
- �Emergencia! �R�pido!
158
00:13:12,650 --> 00:13:15,200
�Preparen la sala de operaciones!
159
00:13:15,300 --> 00:13:20,225
Busque al Dr. Hochberg. Emergencia.
Que vaya a la sala de operaciones.
160
00:13:20,345 --> 00:13:24,895
�Dr. Hochberg! �Emergencia!
161
00:13:25,520 --> 00:13:28,670
Informaci�n.
Lo est� haciendo muy bien.
162
00:13:30,190 --> 00:13:33,390
Informaci�n.
Lo est� haciendo muy bien.
163
00:13:34,065 --> 00:13:36,915
- �A qui�n desean ver?
- A mi peque�a Dorothy.
164
00:13:37,035 --> 00:13:39,865
- �Dorothy qu�?
- Dorothy Smith.
165
00:13:40,085 --> 00:13:43,885
�No se acuerda de m�? Soy su padre.
Esta es mi esposa.
166
00:13:45,260 --> 00:13:48,285
El Sr. y la Sra. Smith para ver
a la Srta. Smith.
167
00:13:48,460 --> 00:13:51,970
- Adelante. Habitaci�n 121.
- Gracias. Por aqu�.
168
00:13:52,170 --> 00:13:55,320
Informaci�n.
Lo est� haciendo muy bien.
169
00:13:56,290 --> 00:14:00,787
- �A qui�n desea ver?
- Al Sr. Hudson, al Sr. John Hudson.
170
00:14:01,275 --> 00:14:04,050
- �Su nombre, por favor?
- Adiv�nelo.
171
00:14:05,050 --> 00:14:07,100
Oh, Srta. Hudson.
172
00:14:08,419 --> 00:14:10,919
La Srta. Laura Hudson para ver
a su padre.
173
00:14:11,039 --> 00:14:14,844
Suba, Srta. Hudson.
Est� en la terraza tomando el sol.
174
00:14:17,191 --> 00:14:21,391
Whitman es el mejor cardi�logo del pa�s,
pero no puede darle un coraz�n nuevo.
175
00:14:21,511 --> 00:14:23,341
�No sabe eso?
176
00:14:23,591 --> 00:14:26,091
�Qu� ha hecho ahora, Hockie?
177
00:14:26,711 --> 00:14:28,961
- �Fumando otra vez?
- S�.
178
00:14:29,236 --> 00:14:31,986
Pap�, deber�an azotarte
en el culo.
179
00:14:32,136 --> 00:14:35,861
Ten�a un negocio importante.
Estoy bien.
180
00:14:35,981 --> 00:14:39,156
�Para qu� quieres el dinero si
no puedes disfrutarlo?
181
00:14:39,406 --> 00:14:42,231
A�n puedo comprarle a mi peque�a
una luna de miel.
182
00:14:42,556 --> 00:14:45,706
Puedo tener mi luna de miel aqu� mismo
y pasarlo muy bien.
183
00:14:45,826 --> 00:14:47,801
Mientras sea con George.
184
00:14:47,906 --> 00:14:51,131
- Por cierto, �d�nde est�?
- Sala de operaciones. Ocupado.
185
00:14:51,251 --> 00:14:55,646
�Hockie, quiero verlo!
No he dado un buen beso desde hace d�as.
186
00:14:55,766 --> 00:14:59,633
�Har�n un esclavo de ese chico!
�Y encima no gana un duro!
187
00:15:00,023 --> 00:15:03,484
No est� aqu� por el dinero,
sino para aprender.
188
00:15:03,584 --> 00:15:06,094
Cuanto m�s duro trabaje,
m�s aprender�.
189
00:15:06,095 --> 00:15:09,300
Cuando venga conmigo le pagar�n
20 d�lares a la semana,
190
00:15:09,400 --> 00:15:11,655
pero tendr� la oportunidad
de trabajar.
191
00:15:11,876 --> 00:15:16,102
El hombre que trabaja conmigo lo hace
durante 16 o 18 horas al d�a.
192
00:15:16,202 --> 00:15:18,998
- Por 20 d�lares a la semana.
- �S�!
193
00:15:19,115 --> 00:15:21,910
George es un gran hombre,
con mucho futuro.
194
00:15:22,010 --> 00:15:25,016
Los pr�ximos cinco a�os ser�n
cruciales en su vida.
195
00:15:25,116 --> 00:15:27,683
Nos dir�n si se convierte
en un hombre importante o no.
196
00:15:27,783 --> 00:15:31,328
- Ya es un hombre importante para m�.
- S�, para ti.
197
00:15:31,428 --> 00:15:34,280
- �Es que yo no cuento?
- �Qui�n lo dice?
198
00:15:34,380 --> 00:15:35,538
�Cari�o!
199
00:15:39,651 --> 00:15:41,417
�Dios m�o!
200
00:15:41,517 --> 00:15:44,032
- �D�nde has conseguido ese sombrero?
- �No te gusta?
201
00:15:44,132 --> 00:15:47,251
Es como un sello.
No, es muy favorecedor.
202
00:15:47,351 --> 00:15:50,345
�A que est� guap�sima,
Dr. Hochberg?
203
00:15:50,851 --> 00:15:54,106
Tendr�as que haberla visto cuando
la traje al mundo.
204
00:15:54,608 --> 00:15:56,712
George, matar� a ese hombre.
205
00:15:57,424 --> 00:16:00,926
George, mis secretarias se est�n ocupando
de las invitaciones de la boda.
206
00:16:01,026 --> 00:16:06,012
Ser� mejor que hagas tu lista.
Habla con ellas para arreglar tu visado.
207
00:16:06,562 --> 00:16:09,802
A�n no me creo que esto
vaya a pasar.
208
00:16:09,902 --> 00:16:12,462
- Quiero decir, que est� pasando.
- Yo tampoco.
209
00:16:12,562 --> 00:16:16,415
- Viena va a ser muy divertido.
- �No sabes cu�nto!
210
00:16:16,515 --> 00:16:19,713
Espera a ver el Prater.
�Es Coney Island a lo grande!
211
00:16:19,813 --> 00:16:23,374
Luces por todas partes,
gente encantadora riendo feliz,
212
00:16:23,474 --> 00:16:25,696
todos bailando al son
de la m�sica.
213
00:16:25,796 --> 00:16:28,592
Siempre he querido o�r a Strauss
en su tierra.
214
00:16:28,692 --> 00:16:32,694
Cuando visit� a Eiserberg en Viena
sol�a pasar todo el tiempo trabajando.
215
00:16:32,894 --> 00:16:36,132
Con una jarra de cerveza ocasional
para relajarse.
216
00:16:36,837 --> 00:16:40,028
Eso es lo que le espera
a George en Viena.
217
00:16:40,228 --> 00:16:44,488
No le hag�is caso a ese viejo.
�Pasarlo bien, s�lo ser�is j�venes una vez!
218
00:16:50,694 --> 00:16:53,682
- Todav�a no me necesitas, �verdad?
- �Por qu� no?
219
00:16:53,782 --> 00:16:55,105
�Hockie!
220
00:16:55,305 --> 00:16:58,759
Est� bien, te llamar� cuando
te necesite.
221
00:17:06,712 --> 00:17:08,912
Deja que te mire.
222
00:17:09,514 --> 00:17:13,715
- Tus ojos parecen cansados.
- No he dormido en toda la noche.
223
00:17:13,815 --> 00:17:17,069
Trabajas demasiado.
Y eso no me gusta ni un pelo.
224
00:17:17,627 --> 00:17:20,869
No volver� a disfrutar de la vida
a menos que sea contigo.
225
00:17:20,969 --> 00:17:22,751
Y eso no pasa muy a menudo.
226
00:17:22,852 --> 00:17:26,078
Lo arreglaremos, m�s adelante.
Tenemos muchos a�os.
227
00:17:26,378 --> 00:17:28,617
No me parecen suficientes.
228
00:17:29,090 --> 00:17:31,910
Ojal� hubiera vivido siempre contigo.
229
00:17:32,010 --> 00:17:35,472
Ojal� hubiera nacido en tu misma habitaci�n,
jugado en tus mismas calles.
230
00:17:35,572 --> 00:17:39,077
Me alegro de que no lo hicieras.
Eran vulgares y sombr�as.
231
00:17:39,177 --> 00:17:41,141
Para alguien ocupado como yo
estaba bien.
232
00:17:41,241 --> 00:17:43,214
Siempre he querido ser
un buen m�dico.
233
00:17:43,314 --> 00:17:45,574
Y cuando Hochberg me escogi�
para trabajar con �l,
234
00:17:45,674 --> 00:17:47,928
eso justific� todos los
a�os duros.
235
00:17:48,034 --> 00:17:51,007
- Significa mucho para ti, �verdad?
- S�.
236
00:17:52,082 --> 00:17:56,118
Mientras t� estabas trabajando,
yo era un chica rica cualquiera.
237
00:17:56,218 --> 00:17:59,744
Pap� me daba todo lo que quer�a
y yo daba todo por hecho.
238
00:18:00,044 --> 00:18:02,246
Cuando te conoc�,
239
00:18:02,446 --> 00:18:05,440
estaba asustada,
ten�a miedo de perderte.
240
00:18:05,703 --> 00:18:08,998
Ahora tengo una ocupaci�n: t�.
241
00:18:09,098 --> 00:18:11,882
Bueno, pues ded�cate
a tu ocupaci�n.
242
00:18:14,924 --> 00:18:18,417
�Dr. Ferguson, habitaci�n 121!
243
00:18:18,617 --> 00:18:22,622
- No vayas.
- Es in�til, me llaman.
244
00:18:26,558 --> 00:18:28,532
Ahora lo has estropeado.
245
00:18:29,594 --> 00:18:32,440
Doctor Ferguson. �S�?
246
00:18:32,653 --> 00:18:36,218
S�, doctor. Estar� listo.
Muy bien.
247
00:18:38,254 --> 00:18:41,798
Est� bien, adelante,
ve a trabajar.
248
00:18:42,574 --> 00:18:45,364
Pero recuerda que esta noche
ser�s s�lo para m�.
249
00:18:45,464 --> 00:18:48,940
Iremos a ese local donde la comida
y la m�sica son tan buenas.
250
00:18:49,040 --> 00:18:52,247
- Luego daremos un paseo por el Hudson...
- Laura.
251
00:18:52,579 --> 00:18:56,058
Tengo malas noticias.
No quiero disgustarte.
252
00:18:56,158 --> 00:18:58,910
- Tengo que quedarme aqu� esta noche.
- �Otra vez?
253
00:18:59,010 --> 00:19:01,212
Lo siento, intent� librarme,
pero no pude.
254
00:19:01,312 --> 00:19:03,344
Tengo que hacer una transfusi�n.
255
00:19:03,444 --> 00:19:07,504
�No es s�lo esta noche, son todas!
C�mo ser� nuestra vida?
256
00:19:07,604 --> 00:19:10,432
- Maravillosa.
- �C�mo podr�a serlo?
257
00:19:11,022 --> 00:19:14,530
Despu�s de Viena,
cuando regresemos a Nueva York,
258
00:19:14,630 --> 00:19:16,837
vivamos como seres humanos.
259
00:19:16,937 --> 00:19:20,912
Puedes abrir una oficina, trabajar
horas regulares, especializarte.
260
00:19:21,012 --> 00:19:23,781
- �Pero voy a trabajar con Hochberg!
- A eso me refiero.
261
00:19:23,881 --> 00:19:27,067
Conozco a Hockie,
s� que nunca te ver�.
262
00:19:27,199 --> 00:19:31,994
Toda mi vida he esperado trabajar
con un hombre como Hochberg.
263
00:19:32,094 --> 00:19:34,087
No puedo perder la oportunidad.
264
00:19:34,188 --> 00:19:37,684
Pero nuestra vida juntos,
no hay nada m�s importante que eso.
265
00:19:37,784 --> 00:19:41,220
Mi trabajo har� que nuestras vidas
sean m�s importantes.
266
00:19:41,320 --> 00:19:43,377
Si no ser�a muy dif�cil.
267
00:19:43,477 --> 00:19:46,984
Y t� podr�as perder la fe
en tu ocupaci�n.
268
00:19:50,208 --> 00:19:52,998
- Te est�n llamando.
- Lo s�.
269
00:19:53,345 --> 00:19:55,186
Te quiero.
270
00:19:57,157 --> 00:19:59,152
�De verdad?
271
00:20:04,922 --> 00:20:07,737
Doctor Ferguson. �S�?
272
00:20:10,260 --> 00:20:13,740
Llame al Dr. Cunningham, es su caso.
Un momento, Laura.
273
00:20:14,217 --> 00:20:18,380
�George, no puedo seguir as�!
Prefiero que lo dejemos ahora mismo.
274
00:20:18,480 --> 00:20:20,030
�Cu�ndo?
275
00:20:21,103 --> 00:20:23,913
�Temperatura? �Pulso?
276
00:20:24,334 --> 00:20:27,855
�Est� p�lida? �Suda?
�Ha pedido comer?
277
00:20:28,204 --> 00:20:32,068
�No m�s insulina!
�De ninguna manera!
278
00:20:32,268 --> 00:20:33,816
Ir� enseguida.
279
00:20:33,912 --> 00:20:36,692
El Dr. Ferguson estar� aqu� dentro
de un momento.
280
00:20:40,288 --> 00:20:43,488
- Dr. Cunningham...
- Por favor, Sra. Smith.
281
00:20:43,608 --> 00:20:46,258
- �Qu� sucede aqu�?
- Colapso total hace dos minutos.
282
00:20:46,378 --> 00:20:48,605
D�jeme ver ese cuadro cl�nico.
283
00:20:53,150 --> 00:20:55,700
- Su pulso es d�bil.
- Silencio.
284
00:20:56,070 --> 00:20:59,895
- Tiene que conseguirlo, doctor.
- Rose, por favor.
285
00:21:00,015 --> 00:21:02,580
Lo siento, tendr�n que esperar fuera.
286
00:21:15,807 --> 00:21:19,977
- Me tem�a este shock.
- Esto no es un shock, es un coma diab�tico.
287
00:21:20,097 --> 00:21:22,915
P�ngale insulina.
40 unidades y 50 gramos de glucosa.
288
00:21:23,035 --> 00:21:26,301
Le ruego que me perdone, doctor,
�pero no est� la insulina contraindicada?
289
00:21:26,421 --> 00:21:28,676
Enfermera, recibir� �rdenes de m�.
290
00:21:28,873 --> 00:21:31,885
El cuadro cl�nico est� muy claro.
Palidez, sudor fr�o.
291
00:21:32,005 --> 00:21:35,480
Temperatura m�s alta de lo normal.
Falta de apetito. Siete meses.
292
00:21:35,600 --> 00:21:38,592
Y ahora, si me deja ocuparme
de este caso, joven.
293
00:21:41,437 --> 00:21:43,437
Prepare el brazo.
294
00:21:46,937 --> 00:21:49,037
Posici�n de shock.
295
00:21:49,257 --> 00:21:52,002
- �Ha ingerido toda la glucosa?
- 50 gramos ya.
296
00:21:52,102 --> 00:21:55,142
Eso bastar�.
H�gale un torniquete.
297
00:21:57,392 --> 00:22:02,879
Enfermera. �Enfermera!
Prepare una inyecci�n de adrenalina.
298
00:22:04,749 --> 00:22:07,549
- �Apriete fuerte!
- S�, doctor.
299
00:22:14,497 --> 00:22:17,972
�Le llevar� ante el consejo m�dico!
�Har� que le echen del hospital!
300
00:22:18,092 --> 00:22:21,267
- �Est� bien, que me echen!
- Nunca he visto una cosa semejante.
301
00:22:22,627 --> 00:22:25,827
- La adrenalina.
- Int�ntelo en el otro brazo.
302
00:22:26,027 --> 00:22:29,027
No importa la iodina,
necesito usar el alcohol.
303
00:23:05,449 --> 00:23:07,224
Ya est�.
304
00:23:20,738 --> 00:23:22,938
Es todo lo que podemos hacer.
305
00:23:39,579 --> 00:23:41,554
Doctor George.
306
00:23:42,304 --> 00:23:44,104
S�, peque�a.
307
00:23:44,479 --> 00:23:48,679
Tengo sed.
Quiero algo de beber.
308
00:23:49,104 --> 00:23:51,104
Claro, cari�o.
309
00:24:10,301 --> 00:24:13,626
Me siento tan rara, Doctor George.
310
00:24:13,821 --> 00:24:15,796
Mareada.
311
00:24:15,916 --> 00:24:18,896
S�, mi amor. Bebe esto.
312
00:24:23,639 --> 00:24:26,489
Venga, de un trago.
313
00:24:34,805 --> 00:24:36,855
Esa es mi chica.
314
00:24:39,630 --> 00:24:41,405
�D�nde est� mami?
315
00:24:41,525 --> 00:24:43,275
Est� fuera, cari�o.
316
00:24:43,395 --> 00:24:47,445
- Quiero que venga.
- S�, m�s tarde.
317
00:24:48,055 --> 00:24:50,530
Est� bien, doctor George.
318
00:24:52,230 --> 00:24:55,730
Vamos, cierra los ojos.
319
00:24:57,775 --> 00:24:59,600
La almohada.
320
00:25:15,862 --> 00:25:20,370
- �Y bien, doctor?
- No se preocupen, se pondr� bien.
321
00:25:21,065 --> 00:25:26,100
- Ahora no conviene molestarla.
- Gracias, doctor.
322
00:25:41,573 --> 00:25:45,098
Ha sido maravilloso que se haya
enfrentado a �l de esa manera.
323
00:25:46,698 --> 00:25:50,473
- Arregle este desorden.
- S�, doctor.
324
00:26:17,019 --> 00:26:18,819
�Qu� le pasa?
325
00:26:20,519 --> 00:26:23,494
Este es mi primer caso con
un ni�o enfermo.
326
00:26:23,635 --> 00:26:26,206
Y no me gusta ni un pelo.
327
00:26:33,526 --> 00:26:36,751
Primer caso.
Estudia enfermer�a.
328
00:26:37,276 --> 00:26:39,576
- Inglesa, �verdad?
- S�, doctor.
329
00:26:39,675 --> 00:26:42,875
- �Cu�l es su nombre?
- Barbara Denham.
330
00:26:43,938 --> 00:26:47,733
S� c�mo se siente.
Demasiada tensi�n todo el tiempo.
331
00:26:47,908 --> 00:26:51,108
Quiere gritar.
Yo tambi�n me sent�a igual.
332
00:26:51,228 --> 00:26:54,153
H�game caso, al�jese de aqu�
por las noches.
333
00:26:54,273 --> 00:26:57,274
Divi�rtase, rel�jese, olv�dese del hospital.
334
00:26:57,394 --> 00:27:01,269
No puedo, tengo un examen de
material m�dico ma�ana.
335
00:27:01,389 --> 00:27:02,944
�Material m�dico?
336
00:27:03,064 --> 00:27:05,241
Creo que tengo algunos apuntes
que podr�an ayudarla.
337
00:27:05,361 --> 00:27:07,761
Se los dar� al celador de la
primera planta.
338
00:27:07,911 --> 00:27:09,111
Gracias.
339
00:27:09,311 --> 00:27:12,786
- Doctor George.
- �S�, peque�a?
340
00:27:13,365 --> 00:27:16,840
- No te vayas.
- No lo har�, cari�o.
341
00:27:17,060 --> 00:27:20,310
- Estar� aqu�.
- Est� bien, doctor George.
342
00:27:20,430 --> 00:27:22,405
Ahora du�rmete.
343
00:27:23,255 --> 00:27:25,480
INTERNOS
344
00:27:27,067 --> 00:27:28,842
Gracias, Pete.
345
00:27:28,962 --> 00:27:32,462
- Espero que a la dama le guste mi chaleco.
- Pues yo espero que prefiera mi traje.
346
00:27:35,007 --> 00:27:39,782
Una cena horrible esta noche: �pescado!
Espero que a la pelirroja no le guste.
347
00:27:39,902 --> 00:27:42,432
- �La pelirroja de Shorty?
- Me has pillado.
348
00:27:42,552 --> 00:27:46,032
Shorty se lleva el chaleco
y yo tengo una cita con la pelirroja.
349
00:27:47,279 --> 00:27:51,789
- George, �puedes dejarme una corbata?
- S�, est�n en el armario.
350
00:27:52,109 --> 00:27:54,664
No te cort� el ap�ndice para nada.
351
00:27:54,784 --> 00:27:59,284
George, hazme un favor, �quieres?
�tame bien la corbata.
352
00:27:59,704 --> 00:28:03,529
Tengo las manos sucias.
P�deselo a Mike o Pete.
353
00:28:04,249 --> 00:28:06,254
- �Un trago?
- No.
354
00:28:06,374 --> 00:28:10,214
Un buen trago. Ginger Ale, az�car y alcohol
en una probeta del laboratorio.
355
00:28:18,109 --> 00:28:20,559
Que alguien me ate esto.
356
00:28:20,684 --> 00:28:22,484
�Cuidado con mi chaleco!
357
00:28:22,604 --> 00:28:24,404
�Pero qu�...!
358
00:28:25,549 --> 00:28:27,374
Vamos, toma.
359
00:28:27,499 --> 00:28:31,499
Shorty, has conseguido una cita con
la ayuda de la Asociaci�n de Medicina.
360
00:28:32,944 --> 00:28:36,969
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Puede que el 401 necesite una transfusi�n.
361
00:28:37,089 --> 00:28:40,066
- S�, claro.
- No creo que le haga mucho efecto.
362
00:28:40,186 --> 00:28:43,386
- �Al 401?
- Ha muerto.
363
00:28:45,161 --> 00:28:49,398
- �No! �Cu�ndo?
- Bueno, hace diez minutos.
364
00:28:49,785 --> 00:28:51,585
- Ya est�, Shorty.
- Gracias.
365
00:28:51,705 --> 00:28:53,235
De nada.
366
00:28:54,265 --> 00:28:56,320
Eres un gran tipo.
367
00:28:57,195 --> 00:29:00,245
Bueno, muchachos... �buena caza!
368
00:29:08,720 --> 00:29:10,745
L�nea exterior, por favor.
369
00:29:14,740 --> 00:29:17,190
- Disc�lpeme.
- Claro.
370
00:29:17,490 --> 00:29:20,315
- �Diga?
- Hola, Laura.
371
00:29:20,435 --> 00:29:22,983
Al final podr� quedar esta noche.
372
00:29:23,103 --> 00:29:26,203
No puedes pretender que est� aqu� sentada
junto al tel�fono esper�ndote.
373
00:29:26,323 --> 00:29:29,263
- He hecho otros planes. Ya me voy.
- Pero Laura...
374
00:29:29,383 --> 00:29:32,233
No seas infantil.
Tengo prisa.
375
00:29:32,453 --> 00:29:35,633
- No hay m�s que hablar.
- �Laura!
376
00:29:52,368 --> 00:29:55,868
Me voy a comer, a beber y
puede que a casarme.
377
00:29:59,238 --> 00:30:01,288
Lo siento, doctor.
378
00:30:01,408 --> 00:30:03,433
Debe haber alg�n error.
379
00:30:04,481 --> 00:30:08,684
Me encantar�a,
pero esta noche salgo con Shorty.
380
00:30:15,598 --> 00:30:18,379
- �Shorty se queda con la pelirroja?
- S�.
381
00:30:18,479 --> 00:30:20,981
Con mi chaleco y con la pelirroja.
382
00:30:21,481 --> 00:30:22,987
�Shorty!
383
00:30:26,961 --> 00:30:29,204
Buenas noches, Dr. Hochberg.
384
00:30:30,771 --> 00:30:32,805
�Rata pervertida!
385
00:30:34,089 --> 00:30:37,294
- Buenas noches, Dr. Levine.
- Lamento si...
386
00:30:37,394 --> 00:30:41,241
S�, el informe.
Iremos al laboratorio a ver si est� listo.
387
00:30:42,261 --> 00:30:46,486
- �D�nde est� el Dr. Hochberg?
- Tuvo una llamada de emergencia.
388
00:30:46,606 --> 00:30:49,836
Dej� mis radiograf�as
analizando.
389
00:30:50,156 --> 00:30:54,201
- Espero que no sea nada.
- Pobre Katherine.
390
00:30:56,526 --> 00:30:58,151
Ver�...
391
00:30:58,251 --> 00:31:02,076
Ten�a tanta vitalidad.
Tanta.
392
00:31:04,988 --> 00:31:08,463
Bueno, es diferente a cuando
yo estaba aqu�.
393
00:31:08,938 --> 00:31:11,138
Antes de que estuviera casado.
394
00:31:11,883 --> 00:31:15,720
- S�, me lo cont� el profesor Drury.
- Oh, Drury...
395
00:31:15,965 --> 00:31:18,815
Me acuerdo de lo que
siempre me dec�a.
396
00:31:18,935 --> 00:31:21,115
Levine el tonto.
397
00:31:21,215 --> 00:31:25,050
La oportunidad de trabajar con Hochberg,
de ser alguien.
398
00:31:25,455 --> 00:31:28,480
Todo perdido por una cara bonita.
399
00:31:29,875 --> 00:31:32,100
S�, Drury.
400
00:31:34,600 --> 00:31:36,800
Pobre Katherine.
401
00:31:40,450 --> 00:31:42,625
Esperaremos dentro.
402
00:31:54,321 --> 00:31:56,171
Medicina.
403
00:31:56,596 --> 00:31:59,571
�Por qu� nos matamos por ella?
404
00:31:59,766 --> 00:32:02,916
No lo s�.
Yo tambi�n me lo pregunto.
405
00:32:05,291 --> 00:32:08,816
- �Hola, George!
- �Est� preparado el informe?
406
00:32:09,763 --> 00:32:14,250
Para Hochberg, �verdad?
D�jame ver.
407
00:32:25,413 --> 00:32:27,163
�Listo!
408
00:32:30,418 --> 00:32:34,193
�George, conoces a Simpson,
la chica que trabaja en Rayos X?
409
00:32:35,063 --> 00:32:38,308
Estaba en Fleischer's anoche,
en la mesa de al lado.
410
00:32:38,428 --> 00:32:39,933
Es muy atractiva.
411
00:32:40,053 --> 00:32:45,040
Llevaba una de esas blusas de seda
oscuras, ce�ida a su cuerpo.
412
00:32:45,835 --> 00:32:47,985
�Menudo cuerpo!
413
00:32:48,430 --> 00:32:49,930
�Menudo cuerpo!
414
00:32:54,900 --> 00:32:56,100
�Qu�...?
415
00:32:56,800 --> 00:32:59,025
Baj� a por esos apuntes.
416
00:32:59,712 --> 00:33:03,862
S�, por supuesto.
Qu� est�pido por mi parte.
417
00:33:04,462 --> 00:33:07,690
�De qu� eran? �Material m�dico?
418
00:33:08,412 --> 00:33:10,587
Tienen que estar por aqu�.
419
00:33:11,712 --> 00:33:14,237
No deber�a haber entrado.
420
00:33:14,907 --> 00:33:17,682
Patolog�a, histolog�a...
421
00:33:18,157 --> 00:33:20,607
Espero que no me haya
visto nadie.
422
00:33:21,257 --> 00:33:24,453
- Tenga, aqu� tiene.
- Gracias.
423
00:33:24,553 --> 00:33:27,087
De nada.
Espero que sean de ayuda.
424
00:33:32,197 --> 00:33:34,222
�Le pasa algo?
425
00:33:35,122 --> 00:33:37,622
- �Qu�?
- Que si le pasa algo.
426
00:33:52,936 --> 00:33:55,939
- �Qu�?
- Edna est� afuera.
427
00:33:56,264 --> 00:33:59,739
�La vio?
Espere un momento. Se ir�.
428
00:34:03,499 --> 00:34:06,499
- Ser� mejor que se siente.
- Gracias.
429
00:34:21,071 --> 00:34:22,871
No me haga caso.
430
00:34:26,642 --> 00:34:29,117
Usted trabaja muy duro, �verdad?
431
00:34:30,092 --> 00:34:31,867
�Trabajar?
432
00:34:31,992 --> 00:34:35,142
Qu� otra cosa si no trabajar
y trabajar.
433
00:34:48,194 --> 00:34:52,019
Sabe, cuando cre� que Dorothy
iba a morir
434
00:34:52,119 --> 00:34:55,906
ten�a la sensaci�n de que...
no puedo expresarlo con palabras.
435
00:34:57,223 --> 00:34:58,023
Lo s�.
436
00:34:58,843 --> 00:35:02,080
- Conozco esa sensaci�n.
- �Usted tambi�n?
437
00:35:02,355 --> 00:35:04,355
Yo tambi�n.
438
00:35:05,000 --> 00:35:08,025
Aqu�, ahora mismo.
439
00:35:09,350 --> 00:35:12,900
Estoy cansado de trabajar con
sudor, sangre y dolor.
440
00:35:13,148 --> 00:35:17,398
El de la 401 est� muerto.
La mujer de Levine va a morir.
441
00:35:17,498 --> 00:35:21,085
Uno empieza a preguntarse si
la vida tiene sentido.
442
00:35:21,560 --> 00:35:24,610
Y te vuelves tan solitario.
443
00:35:25,155 --> 00:35:28,630
Sientes...
que ma�ana te tocar� a ti.
444
00:35:28,865 --> 00:35:32,340
Y lo �nico que importa es estar vivo.
445
00:35:32,725 --> 00:35:35,175
Estar vivo ahora.
446
00:36:03,312 --> 00:36:05,512
Lo siento, Barbara.
447
00:36:05,957 --> 00:36:09,432
- Por favor, no pienses que...
- No, no.
448
00:36:11,354 --> 00:36:13,329
Gracias.
449
00:36:14,489 --> 00:36:17,689
Voy a trabajar,
te veo en unos minutos.
450
00:36:25,047 --> 00:36:28,097
No hay moros en la costa,
puedes irte.
451
00:37:37,440 --> 00:37:42,000
28.000, 19.000, 33.500.
452
00:37:42,120 --> 00:37:46,330
Lo que suma un d�ficit total
de 163.000 d�lares.
453
00:37:46,622 --> 00:37:49,447
Es obvio que hay que hacer algo.
454
00:37:49,567 --> 00:37:52,322
Cualquier soluci�n ser� mejor que
hacer m�s recortes.
455
00:37:52,442 --> 00:37:54,822
- Ya hemos hecho bastantes.
- En todo.
456
00:37:54,957 --> 00:37:59,132
En nuestro personal, enfermeras,
t�cnicos, salarios, dietas.
457
00:37:59,252 --> 00:38:03,002
En el tel�fono. Nuestros internos s�lo
pueden hacer dos llamadas al exterior.
458
00:38:03,102 --> 00:38:04,477
Una medida absurda.
459
00:38:04,872 --> 00:38:09,097
A m� me parece que tenemos mucha gente
en nuestros laboratorios.
460
00:38:09,497 --> 00:38:12,547
- �No podr�amos reducir...?
- No podemos.
461
00:38:12,667 --> 00:38:15,772
Esos laboratorios, Sr. Houghton,
son el hospital.
462
00:38:15,861 --> 00:38:19,236
Cada avance de la medicina se ha llevado
a cabo a trav�s de los laboratorios.
463
00:38:19,323 --> 00:38:23,795
Patolog�a, qu�mica, rayos X.
Sin ellos no tendr�amos nada que hacer.
464
00:38:24,015 --> 00:38:27,067
- �De veras?
- Desde luego.
465
00:38:29,937 --> 00:38:33,949
Dr. Hochberg, estar� de acuerdo con el
nombramiento que hemos sugerido.
466
00:38:34,115 --> 00:38:37,665
- Creemos haber encontrado la soluci�n.
- �De qu� va todo esto?
467
00:38:37,885 --> 00:38:42,720
Con franqueza, necesitamos a alguien
que financie nuestro d�ficit.
468
00:38:43,730 --> 00:38:46,230
Creo que he encontrado a ese alguien.
469
00:38:46,350 --> 00:38:50,531
Un hombre bien conocido por su filantrop�a,
por su generosidad,
470
00:38:50,651 --> 00:38:54,452
por su trabajo social y civil.
John Hudson.
471
00:38:54,872 --> 00:38:57,022
Un amigo suyo, creo.
472
00:38:57,142 --> 00:39:00,297
S�, pero no lo hab�a reconocido
por la descripci�n.
473
00:39:01,692 --> 00:39:03,542
Es una buena idea.
474
00:39:03,592 --> 00:39:07,417
Hacer que Hudson se interese
y sanear� las cuentas del hospital.
475
00:39:07,762 --> 00:39:12,712
Precisamente, uno de nuestros internos
va a casarse con la hija de Hudson.
476
00:39:13,222 --> 00:39:19,022
Sugerimos que la Junta M�dica
proponga al Dr. Ferguson como asociado.
477
00:39:21,692 --> 00:39:23,467
Imposible.
478
00:39:23,587 --> 00:39:27,542
Si no nombramos al chico no podemos
esperar que Hudson se interese.
479
00:39:27,747 --> 00:39:28,972
�No?
480
00:39:29,092 --> 00:39:32,572
�l quiere que el chico abra
un consultorio y se establezca.
481
00:39:35,517 --> 00:39:40,717
Caballeros, pierden el tiempo.
El Dr. Ferguson no aceptar� el nombramiento.
482
00:39:41,479 --> 00:39:44,324
- �Qu� le hace pensar eso?
- Conozco al muchacho.
483
00:39:44,444 --> 00:39:48,889
Es demasiado honesto para sacrificar
su carrera por una bonita oficina.
484
00:39:48,989 --> 00:39:52,806
Adem�s, va a trabajar conmigo
y con el tiempo...
485
00:39:53,481 --> 00:39:56,006
Es una tonter�a discutirlo.
486
00:39:56,743 --> 00:39:58,968
�Est� usted nervioso?
487
00:39:59,143 --> 00:40:03,193
- T�pica pregunta antes de una operaci�n.
- Deber�a consultar a un m�dico.
488
00:40:03,293 --> 00:40:06,022
- �D�nde est� el padrino?
- No ha podido escabullirse.
489
00:40:06,122 --> 00:40:07,943
Tendr�s que hablar con �l.
490
00:40:08,063 --> 00:40:10,088
�D�nde est� la ni�a que lleva
las flores?
491
00:40:10,208 --> 00:40:11,788
Estoy aqu�.
492
00:40:12,898 --> 00:40:14,873
Ven aqu�, querida.
493
00:40:16,943 --> 00:40:18,443
Ya est�.
494
00:40:18,563 --> 00:40:22,090
A la salida, la novia y el novio
abandonar�n el lugar
495
00:40:22,210 --> 00:40:25,065
y el resto del s�quito nupcial
les seguir�.
496
00:40:38,079 --> 00:40:41,054
Bueno, amigos...
se acab� el espect�culo.
497
00:40:41,174 --> 00:40:43,374
Esta novia quiere estar a solas
con su novio.
498
00:40:43,494 --> 00:40:46,721
Siempre lo est�n llamando desde ese
hospital y alej�ndolo de m�.
499
00:40:46,846 --> 00:40:49,696
Si cambias de opini�n, Laura,
por favor, h�zmelo saber.
500
00:40:49,816 --> 00:40:52,478
Lo har�. Intentar� anestesiarlo
con mis encantos.
501
00:40:52,598 --> 00:40:54,938
Y yo dejar� que lo haga
sin rechistar.
502
00:40:55,083 --> 00:40:57,283
�Buena suerte, George!
503
00:41:16,707 --> 00:41:19,927
- El mundo es perfecto.
- Perfecto.
504
00:41:20,052 --> 00:41:22,102
�No est�s preocupado por nada?
505
00:41:22,202 --> 00:41:24,734
Estoy un poco preocupado
por Hochberg.
506
00:41:24,834 --> 00:41:27,647
- No hablemos de �l.
- Est� bien.
507
00:41:29,097 --> 00:41:31,947
- �Existe alg�n Hochberg en el mundo?
- No.
508
00:41:32,022 --> 00:41:35,647
De hecho, Dr. Hochberg,
anoche cen� en casa de los Hudson
509
00:41:35,767 --> 00:41:38,322
y le habl� a Ferguson
del puesto.
510
00:41:38,442 --> 00:41:40,919
Estaba encantado con la idea.
511
00:41:41,180 --> 00:41:43,425
- �Dijo eso?
- �Claro que s�!
512
00:41:43,545 --> 00:41:47,100
�Y por qu� no?
Es una magn�fica oportunidad para �l.
513
00:41:49,750 --> 00:41:51,950
�Nada m�s, caballeros?
514
00:41:52,125 --> 00:41:54,650
�Lo aprueba, Dr. Hochberg?
515
00:41:55,325 --> 00:41:57,100
No.
516
00:41:59,625 --> 00:42:02,795
Dr. Hochberg, el 341 sigue inconsciente.
517
00:42:02,895 --> 00:42:05,615
- Algo pasa con el maxilar inferior.
- �Qu�?
518
00:42:05,715 --> 00:42:08,741
Un bulto, algo duro.
Puede ser t�tanos.
519
00:42:08,845 --> 00:42:13,072
No, no tan pronto.
Le has dado antitoxinas, �verdad?
520
00:42:13,192 --> 00:42:15,190
- No.
- �Qu�?
521
00:42:15,292 --> 00:42:17,867
�No sabes que el TAT es habitual
en este hospital?
522
00:42:17,987 --> 00:42:22,144
S�, pero el Dr. Ferguson no me dijo nada.
Cre� que ya se las hab�a puesto �l.
523
00:42:22,244 --> 00:42:25,038
�No te lo dijo?
Se fue a las 12, �verdad?
524
00:42:25,138 --> 00:42:27,319
�Iny�ctale antitoxinas de inmediato!
525
00:42:30,187 --> 00:42:33,637
P�ngame con la extensi�n 49.
0032.
526
00:42:40,084 --> 00:42:43,284
L�mpiate, parece que has estado
comiendo mermelada.
527
00:42:43,659 --> 00:42:46,159
- Adelante.
- La he comido.
528
00:42:46,419 --> 00:42:49,244
- �Qu� sabor?
- Melocot�n.
529
00:42:50,169 --> 00:42:53,956
Ha llamado el Dr. Hochberg.
Quiere ver al Dr. Ferguson en el hospital.
530
00:42:54,076 --> 00:42:56,860
- Me lo tem�a.
- Tengo que irme, llego tarde.
531
00:42:56,980 --> 00:42:59,755
�Se habr� enterado de algo?
Creo que ir� contigo.
532
00:42:59,875 --> 00:43:02,690
- No va a alejarte de m�.
- �Ni lo sue�es!
533
00:43:09,505 --> 00:43:11,505
Hola, Hockie.
534
00:43:11,980 --> 00:43:13,930
Hola, Laura.
535
00:43:14,775 --> 00:43:16,945
�Llevas fuera desde las doce!
536
00:43:17,050 --> 00:43:19,250
Dej� a Michaelson al cargo.
537
00:43:19,370 --> 00:43:22,170
- �Le diste instrucciones?
- Pues...
538
00:43:22,290 --> 00:43:25,270
Pens� que le hab�as puesto
antitoxinas al 341.
539
00:43:25,371 --> 00:43:26,915
No lo hice.
540
00:43:27,035 --> 00:43:30,267
Iba a dec�rselo,
supongo que me olvid�.
541
00:43:30,367 --> 00:43:33,212
�Te olvidaste!
�Es algo para olvidar?
542
00:43:33,332 --> 00:43:36,807
Fue culpa m�a, Hockie.
Me lo llev� conmigo.
543
00:43:37,027 --> 00:43:39,852
Se supone que no puede
abandonar el hospital.
544
00:43:40,252 --> 00:43:42,814
Y menos con un caso tan grave.
545
00:43:42,964 --> 00:43:46,739
- �Sabe eso, Dr. Ferguson?
- S�, doctor.
546
00:43:52,539 --> 00:43:56,589
Pero Hockie, era importante.
Algo muy importante.
547
00:43:56,709 --> 00:44:00,719
- Era un ensayo de nuestra boda.
- �Un ensayo de vuestra boda?
548
00:44:01,194 --> 00:44:05,369
�Qu� bonito! �Y arriba en la 341
hay un chico hecho trizas!
549
00:44:05,589 --> 00:44:08,389
No habr� ninguna boda para �l
si desarrolla el t�tanos.
550
00:44:09,739 --> 00:44:12,189
�Sabes lo que es el t�tanos, Laura?
551
00:44:12,314 --> 00:44:13,864
Espasmos faciales.
552
00:44:14,014 --> 00:44:17,064
La muerte, en una agon�a horrible.
553
00:44:19,924 --> 00:44:22,449
Hockie, lo siento mucho.
554
00:44:23,049 --> 00:44:26,249
A George s�lo le quedan unos
d�as antes de irse.
555
00:44:26,369 --> 00:44:29,149
Quiero mantener su expediente limpio.
556
00:44:35,555 --> 00:44:39,117
Hoy he o�do algo.
No sab�a qu� pensar.
557
00:44:39,262 --> 00:44:41,762
�Todav�a quieres conseguir algo
en la medicina?
558
00:44:41,882 --> 00:44:44,354
- �Claro que s�!
- �Lo dices en serio?
559
00:44:45,210 --> 00:44:48,438
- T� amas a George, �no, Laura?
- Sabes que s�.
560
00:44:48,558 --> 00:44:52,091
Y quieres ayudarlo, por supuesto,
pero no lo est�s haciendo.
561
00:44:56,090 --> 00:44:59,882
Ese puesto que te han ofrecido,
no est�s preparado para �l.
562
00:44:59,982 --> 00:45:02,956
- Despu�s de un a�o en Viena...
- �Un a�o?
563
00:45:03,076 --> 00:45:06,879
No espero que sea f�cil.
S� que habr� que trabajar duro.
564
00:45:07,046 --> 00:45:09,817
Diez a�os de duro trabajo,
entonces s�.
565
00:45:09,937 --> 00:45:12,675
No veo porque el puesto
es malo para George.
566
00:45:12,795 --> 00:45:15,619
Hay muchas cosas que no
puedes ver, Laura.
567
00:45:17,819 --> 00:45:20,816
Si abre una consulta podremos tener
un poco de tiempo para nosotros.
568
00:45:20,946 --> 00:45:23,437
�Tiempo? �C�mo?
569
00:45:23,615 --> 00:45:25,812
S�lo hay 24 horas al d�a.
570
00:45:25,914 --> 00:45:28,391
Va a trabajar conmigo y si...
571
00:45:29,843 --> 00:45:32,691
Lo har�s.
�No, George?
572
00:45:32,844 --> 00:45:36,659
Somos j�venes y nos queremos.
Queremos algo m�s en la vida que...
573
00:45:36,759 --> 00:45:38,767
Por supuesto, Laura.
574
00:45:39,282 --> 00:45:41,795
Es la vida de George y la tuya.
575
00:45:42,246 --> 00:45:45,751
Ten�is derecho a decidir por vosotros
mismos lo que vais a hacer con ella.
576
00:45:47,442 --> 00:45:49,937
Ser� mejor que te pongas
el uniforme, George.
577
00:45:50,092 --> 00:45:54,630
Puede que tengas que operar en breve.
Tenemos un nuevo caso.
578
00:45:54,894 --> 00:45:58,901
Una de nuestras enfermeras.
Barbara Denham. �La recuerdas?
579
00:45:59,267 --> 00:46:02,415
�Pobre chica!
Como aquella joven...
580
00:46:03,205 --> 00:46:05,516
El recuento sangu�neo es muy alto.
581
00:46:06,256 --> 00:46:09,477
�Qu� le ocurre?
�Ruptura del ap�ndice?
582
00:46:09,734 --> 00:46:11,770
M�s grave que eso.
583
00:46:18,686 --> 00:46:20,899
�Por qu� no acudi� a nosotros?
584
00:46:21,756 --> 00:46:23,993
Ponte el uniforme, George.
585
00:46:25,612 --> 00:46:27,595
S�, doctor.
586
00:46:28,462 --> 00:46:31,004
Y echa un vistazo al 341.
587
00:46:31,182 --> 00:46:33,520
Me reunir� contigo en la sala
de operaciones.
588
00:46:33,639 --> 00:46:35,498
S�, doctor.
589
00:46:38,205 --> 00:46:40,743
Laura, mereces ser azotada.
590
00:46:40,790 --> 00:46:43,786
�No te das cuenta de lo que significa
el trabajo para ese muchacho?
591
00:46:43,906 --> 00:46:47,137
- Por supuesto que s�.
- No.
592
00:46:47,476 --> 00:46:49,688
No, no te das cuenta.
593
00:46:50,465 --> 00:46:52,880
�Te gustar�a presenciarlo?
594
00:46:53,362 --> 00:46:55,599
S�. �Por qu� no?
595
00:46:55,783 --> 00:46:57,591
Ven conmigo.
596
00:47:03,064 --> 00:47:06,583
Enfermera.
Lleve a la Srta. Hudson arriba.
597
00:47:06,683 --> 00:47:10,922
Que le den una bata y la lleven a la sala
de operaciones en 20 minutos.
598
00:47:18,197 --> 00:47:20,180
Hola, Barbara.
599
00:47:20,465 --> 00:47:22,424
Hola, cari�o.
600
00:47:31,272 --> 00:47:35,796
- Mary.
- S�, querida. Estoy aqu�.
601
00:47:36,938 --> 00:47:38,494
�Est�...
602
00:47:39,004 --> 00:47:40,863
George aqu�?
603
00:47:41,159 --> 00:47:43,146
Vendr� pronto.
604
00:47:43,405 --> 00:47:45,891
Ahora debes dormirte.
605
00:47:58,008 --> 00:48:00,194
Prepara la inyecci�n.
606
00:48:13,617 --> 00:48:15,625
�C�mo est�?
607
00:48:15,948 --> 00:48:18,391
- �Temperatura?
- 41� C.
608
00:48:18,511 --> 00:48:21,058
- �Est� delirando?
- Antes estaba delirando.
609
00:48:21,318 --> 00:48:25,116
- Ha estado preguntando por ti.
- �Por m�?
610
00:48:26,109 --> 00:48:28,904
Es mejor que espere.
El Dr. Hochberg est� dentro.
611
00:48:29,024 --> 00:48:32,061
Ahora est� tranquila.
Si entra puede empezar a hablar.
612
00:48:32,181 --> 00:48:35,437
- No querr� eso, �verdad?
- �Por qu� no vino a m�?
613
00:48:35,557 --> 00:48:39,140
- �Por qu� no me lo cont�?
- Fue culpa m�a.
614
00:48:39,260 --> 00:48:42,046
Le dije que usted estaba enamorado
de otra y prometido para casarse.
615
00:48:42,166 --> 00:48:44,019
Para mantenerla alejada de usted.
616
00:48:44,139 --> 00:48:47,129
- Que preparen el quir�fano.
- S�, doctor.
617
00:48:47,313 --> 00:48:50,815
- �La Srta. Denham es amiga suya?
- S�, doctor.
618
00:48:50,935 --> 00:48:53,235
Ser� mejor que avise
a sus familiares.
619
00:48:53,355 --> 00:48:56,217
- No tiene a nadie.
- Y el hombre que...
620
00:48:56,360 --> 00:48:59,911
- �Se da cuenta de lo que sucede?
- Supongo que s�.
621
00:49:00,127 --> 00:49:02,136
�Qui�n es el hombre?
622
00:49:02,725 --> 00:49:04,583
No lo s�.
623
00:49:05,076 --> 00:49:08,598
El paciente est� listo.
Manden una camilla enseguida.
624
00:49:09,765 --> 00:49:12,784
- Ponle la inyecci�n.
- S�, doctor.
625
00:49:12,945 --> 00:49:16,169
- �Has visto al chico de la 341?
- S�, est� inconsciente.
626
00:49:16,309 --> 00:49:20,336
- Ese asunto de la mand�bula.
- Dislocada. La he puesto en su sitio.
627
00:49:20,844 --> 00:49:23,384
No hay se�ales de lesi�n interna.
628
00:49:24,819 --> 00:49:28,039
Posible fractura de la tibia izquierda.
He sacado radiograf�as.
629
00:49:28,139 --> 00:49:30,615
- �Dolor?
- Dolor leve, general.
630
00:49:30,735 --> 00:49:34,562
- �Le has dado morfina?
- No, es un caso de accidente.
631
00:49:34,662 --> 00:49:37,156
No quiero ocultar posibles
lesiones internas.
632
00:49:37,276 --> 00:49:38,617
Muy bien, George.
633
00:49:38,753 --> 00:49:43,213
- �Suben?
- S�, al quir�fano.
634
00:49:58,896 --> 00:50:03,401
- �Me has tra�do el traje?
- De verdad, Pete. No he tenido tiempo.
635
00:50:07,998 --> 00:50:11,791
No te llev� tres meses perder mi chaleco
y ya te han pagado tres d�as.
636
00:50:11,891 --> 00:50:14,123
Tengo impuestos que pagar.
637
00:50:16,948 --> 00:50:21,462
- Pues no haberlo perdido.
- No lo perd�, me robaron.
638
00:50:45,232 --> 00:50:48,711
Srta. Bunt, el Dr. Hochberg quiere
una bata esterilizada para la se�orita.
639
00:50:48,831 --> 00:50:50,870
Venga, por favor.
640
00:51:04,841 --> 00:51:06,848
No la toque.
641
00:51:08,302 --> 00:51:10,869
Estas batas est�n un poco
arrugadas.
642
00:51:10,998 --> 00:51:13,541
Nunca se planchan,
eso las desesterilizar�a.
643
00:51:13,643 --> 00:51:15,426
Entiendo.
644
00:51:18,789 --> 00:51:20,823
Tenemos una invitada.
645
00:51:21,487 --> 00:51:23,245
Hola.
646
00:51:40,059 --> 00:51:42,297
�Qu� tal me sienta?
647
00:51:44,049 --> 00:51:46,058
Muy favorecedor.
648
00:51:48,120 --> 00:51:50,907
�T� tambi�n lo crees, George?
649
00:51:51,243 --> 00:51:53,431
S�, mucho.
650
00:52:05,057 --> 00:52:08,847
Puedes mirar, pero no molestes.
651
00:52:11,177 --> 00:52:15,028
No toques nada y mant�n las manos
detr�s de la espalda.
652
00:52:30,531 --> 00:52:34,006
- Doctor George.
- �S�, Barbara?
653
00:52:35,271 --> 00:52:39,753
- �Qu� me van a hacer?
- No tienes nada que temer.
654
00:52:42,187 --> 00:52:43,997
�Estar�s ah�?
655
00:52:44,581 --> 00:52:46,386
S�.
656
00:52:59,686 --> 00:53:03,238
�Pobrecita! Que tenga que pasar
por esto ella sola...
657
00:53:03,366 --> 00:53:04,872
�No!
658
00:53:04,953 --> 00:53:09,192
�Has desesterilizado mi bata!
Enfermera, traiga otra. �Deprisa!
659
00:53:18,329 --> 00:53:19,860
Derecha.
660
00:53:31,607 --> 00:53:35,394
Srta. Hudson, p�ngase la mascarilla.
Qu�dese ah� quieta.
661
00:54:13,169 --> 00:54:14,950
�George?
662
00:54:15,953 --> 00:54:19,427
Querido, te amo.
663
00:54:20,113 --> 00:54:22,095
No me importa...
664
00:54:46,476 --> 00:54:48,960
�Preparado, Dr. Wren?
665
00:54:50,386 --> 00:54:51,892
Preparado, doctor.
666
00:54:52,047 --> 00:54:54,854
- �Preparado, Dr. Ferguson?
- Preparado.
667
00:54:55,007 --> 00:54:56,840
Escalpelo.
668
00:55:31,780 --> 00:55:35,160
- Una enfermera se ha desmayado.
- Una estudiante de medicina.
669
00:55:36,677 --> 00:55:38,912
Posici�n de Trendelemburg.
670
00:56:26,119 --> 00:56:28,226
�Esto es una cerveza!
671
00:56:28,335 --> 00:56:31,326
Mucho mejor que comer en
el hospital, �eh, George?
672
00:56:31,455 --> 00:56:33,980
Es bueno salir de vez en cuando.
673
00:56:36,777 --> 00:56:40,568
La enfermera me ha dicho que estuviste
toda la noche con el caso de Barbara.
674
00:56:40,688 --> 00:56:42,533
Es muy amable de tu parte.
675
00:56:42,756 --> 00:56:45,324
La temperatura ha bajado
esta ma�ana, �no?
676
00:56:46,299 --> 00:56:47,557
S�.
677
00:56:47,791 --> 00:56:49,983
�C�mo est� el chico de la 341?
678
00:56:50,248 --> 00:56:53,116
Dr. Hochberg,
hay algo que tengo que decirle.
679
00:56:53,267 --> 00:56:56,458
Lo s�.
B�bete la cerveza, George.
680
00:57:00,919 --> 00:57:02,956
Esto s� es cerveza.
681
00:57:05,248 --> 00:57:06,782
George.
682
00:57:08,624 --> 00:57:11,114
Cuando salga voy a casarme
con ella, si me acepta.
683
00:57:11,234 --> 00:57:14,711
Deja de hablar como un idiota.
�Comp�rtate! �Qu� pasa con Laura?
684
00:57:14,831 --> 00:57:18,007
La estuve llamando ayer
todo el d�a.
685
00:57:18,107 --> 00:57:20,937
No quiere coger el tel�fono
ni hablarme.
686
00:57:21,537 --> 00:57:23,552
�Qu� pena!
687
00:57:23,680 --> 00:57:27,218
Sabes, George, no es lo peor que
podr�a haberte pasado.
688
00:57:27,737 --> 00:57:32,236
Ahora tienes el trabajo.
Recuerda que es lo m�s importante.
689
00:57:32,336 --> 00:57:36,869
Dr. Hochberg, usted no sabe por lo
que Denham est� pasando.
690
00:57:37,054 --> 00:57:39,098
Es una chica muy sensible.
691
00:57:39,199 --> 00:57:41,996
No tiene a d�nde ir,
ni a qui�n acudir.
692
00:57:44,550 --> 00:57:47,554
Bueno, voy a casarme con ella.
693
00:57:47,683 --> 00:57:50,870
Entiendo.
�Has ahorrado algo de dinero?
694
00:57:51,820 --> 00:57:55,872
- �De d�nde?
- �C�mo piensas cuidar de ella?
695
00:57:56,388 --> 00:57:58,627
Voy a abrir una consulta.
696
00:58:02,517 --> 00:58:04,530
�Recuerdas a Levine?
697
00:58:04,664 --> 00:58:07,799
Recib� una carta suya ayer.
Desde Colorado.
698
00:58:07,976 --> 00:58:10,269
Est� intentando abrir
una consulta.
699
00:58:11,548 --> 00:58:13,786
Se est� muriendo de hambre.
700
00:58:13,969 --> 00:58:16,518
Me pidi� que le prestara
20 d�lares.
701
00:58:23,271 --> 00:58:25,081
�Y bien?
702
00:58:25,804 --> 00:58:29,586
�Todav�a quieres trabajar conmigo?
Puedes si quieres.
703
00:58:29,706 --> 00:58:32,767
- Le digo que voy a abrir una consulta.
- En ese caso, est�s acabado.
704
00:58:32,887 --> 00:58:35,573
Pues s�, lo estoy.
�Por qu� no?
705
00:58:35,736 --> 00:58:40,534
Diez a�os de mi vida desperdiciados en
la medicina y no me da ni para comer pan.
706
00:58:41,136 --> 00:58:44,626
Abrir� una consulta
o encontrar� trabajo en otra cosa.
707
00:58:44,746 --> 00:58:47,568
No pasar� hambre, me ganar� la vida.
708
00:58:48,691 --> 00:58:50,527
�Laura!
709
00:58:50,767 --> 00:58:53,776
Hockie, en el hospital me dijeron
que te encontrar�a aqu�.
710
00:58:53,896 --> 00:58:57,694
Salgo esta noche en el Olympic y quiero
hablar contigo a solas unos minutos.
711
00:58:58,453 --> 00:59:00,238
Laura.
712
00:59:02,377 --> 00:59:04,925
Estar� en el hospital, Dr. Hochberg.
713
00:59:10,496 --> 00:59:12,507
Si�ntate, Laura.
714
00:59:14,544 --> 00:59:17,015
Al final me azotaste, �eh?
715
00:59:17,144 --> 00:59:20,121
M�s fuerte de lo que quer�a.
Perd�name.
716
00:59:20,327 --> 00:59:22,722
Mejor ahora que m�s tarde.
717
00:59:23,064 --> 00:59:25,407
�Quieres sentarte, por favor?
718
00:59:29,457 --> 00:59:33,319
- �Dormiste bien anoche?
- Claro. �Por qu� no?
719
00:59:38,966 --> 00:59:42,834
No, Hockie,
no he dormido en una semana.
720
00:59:53,314 --> 00:59:54,850
Gracias.
721
00:59:59,369 --> 01:00:01,564
Estoy destrozada por todo
este asunto.
722
01:00:01,782 --> 01:00:04,152
S�, claro que lo est�s.
723
01:00:05,103 --> 01:00:08,336
Ha sido un golpe duro
y t� lo sabes.
724
01:00:09,307 --> 01:00:12,839
Yo no s� nada,
excepto de medicina un poco.
725
01:00:13,361 --> 01:00:17,912
Y no he conocido persona cuya impulsividad
no le hiciera quedar en rid�culo.
726
01:00:20,133 --> 01:00:22,604
Estaba demasiado ocupado
para verme.
727
01:00:23,476 --> 01:00:25,718
No ten�a tiempo para m�.
728
01:00:26,227 --> 01:00:28,439
Pero tuvo tiempo para...
729
01:00:30,227 --> 01:00:32,441
Eso es lo que duele.
730
01:00:33,517 --> 01:00:35,533
Duele mucho.
731
01:00:39,196 --> 01:00:42,429
Lo s�, lo s�.
732
01:00:50,963 --> 01:00:52,799
Camarero.
733
01:01:00,517 --> 01:01:04,738
�Vienes conmigo?
Podemos hablar en el coche.
734
01:01:04,920 --> 01:01:06,679
De acuerdo.
735
01:01:09,141 --> 01:01:10,651
Gracias.
736
01:01:41,661 --> 01:01:44,514
No me importa, Hockie.
De verdad que no.
737
01:01:44,624 --> 01:01:46,110
Eso est� bien.
738
01:01:46,228 --> 01:01:50,239
No es culpa tuya que est� tirando
su vida por la borda.
739
01:01:51,210 --> 01:01:53,250
Va a casarse con ella.
740
01:01:53,358 --> 01:01:55,836
- �De verdad?
- S�.
741
01:01:55,956 --> 01:01:58,246
Va a abrir una consulta
y pasar hambre.
742
01:01:58,358 --> 01:02:01,859
Dejar� sus estudios
y quiz�s abandone la medicina.
743
01:02:11,354 --> 01:02:16,328
�Dr. Hochberg!
�Oeste, 501!
744
01:02:16,787 --> 01:02:18,823
Dr. Hochberg.
745
01:02:21,236 --> 01:02:25,038
Prepare una inyecci�n de adrenalina.
Jeringuilla grande. �Enseguida!
746
01:02:29,976 --> 01:02:32,502
- Laura.
- �Qu�?
747
01:02:32,683 --> 01:02:34,905
No quiero que te sigas
sintiendo as�.
748
01:02:35,025 --> 01:02:38,055
- �Qu� te importa c�mo me siente?
- Mucho.
749
01:02:38,299 --> 01:02:41,480
- La quieres, �no?
- Yo te quiero a ti, Laura.
750
01:02:41,740 --> 01:02:43,903
S�, seguro que s�.
751
01:02:44,322 --> 01:02:48,179
No me importa si lo crees o no.
Simplemente es verdad.
752
01:02:48,542 --> 01:02:52,739
�Pero c�mo? No lo entiendo.
No tiene sentido.
753
01:02:52,894 --> 01:02:55,381
Excepto... No lo s�.
754
01:02:55,481 --> 01:02:59,035
�Ni yo mismo lo s�!
Todo ha ido mal y yo...
755
01:02:59,135 --> 01:03:02,695
Si hubi�ramos tenido confianza el uno
en el otro habr�as acudido a m�.
756
01:03:03,030 --> 01:03:05,326
Sabes que me importa un bledo
la ceremonia.
757
01:03:05,475 --> 01:03:08,431
Pero el caso es que...
no te has preocupado por m�.
758
01:03:08,531 --> 01:03:10,592
Ni por un minuto.
759
01:03:12,126 --> 01:03:14,935
Te quer�a m�s que a nada en
el mundo aquella noche.
760
01:03:15,055 --> 01:03:17,825
Pero nos peleamos
y no quisiste salir conmigo.
761
01:03:18,597 --> 01:03:20,609
�Fue aquella noche?
762
01:03:21,912 --> 01:03:24,718
No quer�a escoger entre
Hochberg y t�.
763
01:03:24,823 --> 01:03:28,071
- Estaba enfrent�ndome a ti.
- �A trav�s de ella?
764
01:03:28,386 --> 01:03:31,214
Y ahora vas a casarte con una chica
que no te importa nada.
765
01:03:31,316 --> 01:03:34,318
Vas a dejar que un incidente casual
te quite las dos cosas que m�s quieres.
766
01:03:34,418 --> 01:03:36,883
Dejar� de ser un incidente casual.
767
01:03:36,988 --> 01:03:40,994
Muy bien, adelante, haz un bonito
gesto y c�sate con ella.
768
01:03:41,114 --> 01:03:43,904
- Voy a hacerlo.
- �S�lo porque es la salida m�s f�cil!
769
01:03:44,024 --> 01:03:46,813
Porque tienes miedo de lo que digan
los dem�s. �Eres un cobarde!
770
01:03:46,913 --> 01:03:49,078
- �No tienes personalidad!
- No la tengo.
771
01:03:49,178 --> 01:03:51,673
Voy a sacrificar mi oportunidad
de trabajar con Hochberg.
772
01:03:51,804 --> 01:03:54,593
No hago esto por lo que digan
o piensen los dem�s.
773
01:03:54,693 --> 01:03:57,466
Hago esto porque la vida de
esa chica est� destrozada.
774
01:03:57,566 --> 01:04:01,058
Intentar� ayudarla a recoger los pedazos
y juntarlos de nuevo.
775
01:04:01,190 --> 01:04:04,704
George, �chale un vistazo
al chico de la 341.
776
01:04:04,864 --> 01:04:06,624
S�, doctor.
777
01:04:11,564 --> 01:04:14,286
Me temo que ella no tiene
ninguna posibilidad.
778
01:04:14,368 --> 01:04:16,610
Lo hemos intentado todo.
779
01:04:16,725 --> 01:04:18,537
En vano.
780
01:04:18,982 --> 01:04:21,504
No quer�a dec�rselo a George todav�a.
781
01:04:22,062 --> 01:04:25,928
- �Est� sufriendo?
- Le he ahorrado eso.
782
01:04:30,664 --> 01:04:33,641
�Crees que podr�s aguantar
otro azote, Laura?
783
01:04:34,995 --> 01:04:37,998
Creo que ahora puedo aguantar
casi cualquier cosa, Hockie.
784
01:04:38,160 --> 01:04:39,945
Ven conmigo.
785
01:04:58,537 --> 01:05:01,361
- Srta. Hudson.
- �S�?
786
01:05:01,746 --> 01:05:04,037
Quer�a verla unos minutos.
787
01:05:04,656 --> 01:05:06,871
Espero que no le moleste.
788
01:05:09,864 --> 01:05:13,425
- �Lo sabe?
- S�.
789
01:05:15,200 --> 01:05:17,086
Por favor,
790
01:05:17,810 --> 01:05:19,924
no me odie.
791
01:05:20,516 --> 01:05:21,999
No.
792
01:05:23,907 --> 01:05:26,887
Estaba... tan sola.
793
01:05:29,781 --> 01:05:33,006
�l iba a ayudarme con mi examen.
794
01:05:34,441 --> 01:05:36,656
Dejarme unos apuntes.
795
01:05:38,130 --> 01:05:41,920
Hab�a tenido...
un d�a horrible, Srta. Hudson.
796
01:05:43,516 --> 01:05:45,341
Seis...
797
01:05:45,642 --> 01:05:47,884
largas operaciones.
798
01:05:50,564 --> 01:05:52,779
Perdi� el paciente.
799
01:05:57,675 --> 01:06:00,501
Va a ser un gran m�dico, Srta. Hudson.
800
01:06:06,117 --> 01:06:08,145
La necesita.
801
01:06:12,204 --> 01:06:14,249
Por favor,
802
01:06:14,853 --> 01:06:18,642
�le importar�a... decirle que venga?
803
01:06:22,592 --> 01:06:25,078
No se lo robar� por mucho tiempo.
804
01:06:34,938 --> 01:06:37,785
No podemos hacer nada m�s, George.
805
01:06:37,885 --> 01:06:40,749
�Entonces para qu� valemos?
�Por qu� seguimos aqu�?
806
01:06:40,849 --> 01:06:43,656
�No sabemos nada!
S�lo damos palos de ciego.
807
01:06:43,758 --> 01:06:47,228
No hay hombre en la medicina que
no se haya sentido as� alguna vez.
808
01:06:47,328 --> 01:06:52,542
�Todos, George! Y tienes raz�n.
Damos palos de ciego, suponemos.
809
01:06:53,028 --> 01:06:56,680
Pero al menos nuestras suposiciones est�n
m�s cerca de la verdad que hace 20 a�os.
810
01:06:56,780 --> 01:06:59,638
Y dentro de 20 a�os estar�n
a�n m�s cerca.
811
01:07:00,189 --> 01:07:02,961
Hockie, quiere ver a George.
812
01:07:04,617 --> 01:07:08,610
- Hockie, �hay algo...?
- No, Laura.
813
01:07:08,717 --> 01:07:11,914
Un recuento sangu�neo alto
y estamos indefensos.
814
01:07:12,295 --> 01:07:16,794
Llevo 40 a�os en la medicina
y no puedo ayudarla.
815
01:07:44,605 --> 01:07:46,860
Quiero cogerte la mano.
816
01:07:56,963 --> 01:07:58,967
No hables.
817
01:09:57,726 --> 01:10:00,702
�Doctor George!
818
01:10:03,440 --> 01:10:05,944
Nos vamos.
Me voy a casa.
819
01:10:06,064 --> 01:10:08,288
Ya estoy bien, doctor George.
820
01:10:17,394 --> 01:10:19,869
Ya lo creo que est�s bien.
821
01:10:22,369 --> 01:10:25,900
- Adi�s, doctor George.
- Adi�s, cari�o.
822
01:10:27,469 --> 01:10:29,686
Adi�s, Dr. Ferguson.
823
01:10:30,148 --> 01:10:33,352
- Adi�s, Sra. Smith.
- Gracias.
824
01:10:35,020 --> 01:10:37,996
- Adi�s, Dr. Ferguson.
- Adi�s, Sr. Smith.
825
01:10:38,116 --> 01:10:41,100
Y gracias.
Vamos, querida.
826
01:10:41,503 --> 01:10:44,489
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s.
827
01:10:49,612 --> 01:10:53,071
S�, es lo �nico que queremos hacer.
828
01:10:53,408 --> 01:10:55,594
Por eso lo hacemos.
829
01:10:58,460 --> 01:11:00,650
Mi padre era investigador.
830
01:11:00,770 --> 01:11:02,646
Muy bueno.
831
01:11:03,329 --> 01:11:06,825
Recuerdo que cuando era un ni�o,
ten�a unos 13 a�os,
832
01:11:07,143 --> 01:11:11,357
vino a mi habitaci�n una noche
y se disculp� porque iba a morir.
833
01:11:11,696 --> 01:11:13,923
Su coraz�n estaba d�bil.
834
01:11:14,213 --> 01:11:16,699
Pudo haber vivido 20 a�os m�s.
835
01:11:17,623 --> 01:11:20,175
Si no hubiera trabajado tanto.
836
01:11:20,403 --> 01:11:22,399
Pero no lo hizo.
837
01:11:23,317 --> 01:11:25,341
Sol�a decir...
838
01:11:25,779 --> 01:11:29,238
Por encima de todos nosotros
est� la humanidad.
839
01:11:30,462 --> 01:11:32,938
Es un gran pensamiento, Laura.
840
01:11:33,332 --> 01:11:37,518
La mayor�a de nosotros, t� y yo,
no significamos demasiado.
841
01:12:00,372 --> 01:12:02,617
Lo siento, George.
842
01:12:05,239 --> 01:12:07,722
Salgo hacia Europa esta noche.
843
01:12:08,053 --> 01:12:09,843
Lo s�.
844
01:12:11,546 --> 01:12:13,356
�Y t�?
845
01:12:13,615 --> 01:12:16,167
�A trabajar! �Trabajar!
846
01:12:16,318 --> 01:12:19,460
- �Con Hockie?
- S�, despu�s de Viena.
847
01:12:19,561 --> 01:12:22,106
Estudiar� all�
y despu�s trabajar� con Hochberg.
848
01:12:22,206 --> 01:12:24,695
Ah� es donde pertenezco, Laura.
849
01:12:25,495 --> 01:12:27,020
Lo s�.
850
01:12:27,123 --> 01:12:30,629
Tienes raz�n.
Siempre la hab�is tenido, t� y Hockie.
851
01:12:30,778 --> 01:12:32,685
Es m�s grande que cualquiera
de nosotros.
852
01:12:35,040 --> 01:12:37,036
La humanidad.
853
01:12:41,369 --> 01:12:44,397
Cuando est�s en Viena,
me gustar�a verte.
854
01:12:44,807 --> 01:12:48,469
S� que estar�s muy ocupado,
pero habr� momentos.
855
01:12:49,865 --> 01:12:52,172
Quiero estar contigo entonces.
856
01:12:58,037 --> 01:13:00,544
�Dr. Ferguson!
�Oeste, 208!
857
01:13:00,664 --> 01:13:02,202
Dr. Ferguson.
858
01:13:02,501 --> 01:13:05,615
S�.
Posici�n de Fowler.
859
01:13:05,735 --> 01:13:09,006
S�, ser� mejor que llame
al Dr. Hochberg.
860
01:13:09,701 --> 01:13:12,866
�Dr. Hochberg!
�Oeste, 208!
861
01:13:13,081 --> 01:13:16,264
�Dr. Hochberg!
�Oeste, 208!
69968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.