Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,561
U kaznenopravnom sustavu,
2
00:00:07,596 --> 00:00:08,995
seksualno utemeljena kaznena djela
3
00:00:09,031 --> 00:00:11,260
smatraju se posebno gnusnim.
4
00:00:11,346 --> 00:00:13,740
U New Yorku
posveceni detektivi
5
00:00:13,765 --> 00:00:15,460
koji istrazuju ove zlobne zlocine
6
00:00:15,485 --> 00:00:16,987
clanovi su elitnog odreda
7
00:00:17,012 --> 00:00:18,838
poznata kao Jedinica za posebne zrtve
8
00:00:19,096 --> 00:00:20,742
Ovo su njihove price
9
00:00:21,682 --> 00:00:24,483
[KLASICNA GLAZBA]
10
00:00:24,712 --> 00:00:31,717
?
11
00:00:33,610 --> 00:00:35,533
Servis!
12
00:00:36,189 --> 00:00:37,822
Servis!
13
00:00:41,120 --> 00:00:42,586
Marco, ti mali putz!
14
00:00:42,622 --> 00:00:45,388
Kad kazem sluzenje, to
ploca bolje odletjeti
15
00:00:45,423 --> 00:00:47,257
ovaj brojac! Je li to jasno?
16
00:00:47,292 --> 00:00:48,591
Da, kuhar.
17
00:00:48,627 --> 00:00:50,726
- Narod!
Da, kuhar!
18
00:00:50,762 --> 00:00:52,728
Jedan rep jastoga i tinta s lignjama.
19
00:00:52,764 --> 00:00:54,607
Dva prugasta basa, jedan surf i trke.
20
00:00:54,667 --> 00:00:55,800
Da, kuhar.
21
00:00:55,825 --> 00:00:57,859
PPX na stolu 14 postaje antsy.
22
00:00:58,002 --> 00:00:59,420
Mmm.
23
00:01:01,105 --> 00:01:02,405
Com'n.
24
00:01:02,440 --> 00:01:04,574
Brian Matthews i Niraj Patel.
25
00:01:04,609 --> 00:01:06,202
Oni proizvode taj novi djecji kuharski show
26
00:01:06,227 --> 00:01:07,977
- na mrezi hrane.
- I jos pet stvari.
27
00:01:08,012 --> 00:01:11,113
- Mm-hmm.
- Vrijeme je da pokaze ljubav.
28
00:01:12,437 --> 00:01:15,585
Dopustite mi da vam predstavim nase
Kuhar, Andrew Liebowitz.
29
00:01:15,620 --> 00:01:18,020
Dobrodosli u Far Rockaway
gospodin Andrew.
30
00:01:18,417 --> 00:01:20,823
siroki kanal na kozi
obrtnicka palenta ...
31
00:01:20,858 --> 00:01:22,257
Ooh, izgleda divno.
32
00:01:22,535 --> 00:01:25,594
I hobotnica s dekonstruiranom salatom od kupusa.
33
00:01:25,629 --> 00:01:27,495
Oh, izgleda fantasticno, Chef.
34
00:01:27,542 --> 00:01:29,765
Oh, i onaj cudak
Otjerao nas je, covjece.
35
00:01:29,801 --> 00:01:31,466
- Bilo je odlicno.
- Samo sacekaj do deserta.
36
00:01:31,502 --> 00:01:33,764
Postoji kolacic od tri jagode
to ce ti dati drva.
37
00:01:33,823 --> 00:01:35,023
[OBECANJE]
38
00:01:35,073 --> 00:01:37,006
Mozemo li vam nesto donijeti
U meduvremenu, gospodo?
39
00:01:37,041 --> 00:01:38,107
Mislim da smo dobri.
40
00:01:38,142 --> 00:01:40,615
Hej, mozete li se druziti
za malo nakon vecere?
41
00:01:40,773 --> 00:01:42,678
- salis se?
- Ha. Otvoreni smo.
42
00:01:43,015 --> 00:01:45,514
Uh, Kayla ce ovdje pokazati
u nasu privatnu sobu
43
00:01:45,549 --> 00:01:48,459
- kada zavrsite.
- U redu.
44
00:01:50,654 --> 00:01:51,796
[OBE CHUCKLING]
45
00:01:51,830 --> 00:01:54,331
- To ce biti strasno.
- Proklet.
46
00:01:56,158 --> 00:01:58,202
sto su te crne stvari?
47
00:01:58,291 --> 00:02:00,538
- To su masline.
- Fuj.
48
00:02:00,646 --> 00:02:02,121
U redu, mozete ih gurnuti u stranu.
49
00:02:02,314 --> 00:02:04,641
No, Noah, zapamti,
razgovarali smo o tome.
50
00:02:04,887 --> 00:02:08,261
Sjeti se da smo razgovarali o tome
biti vrijeme za pocetak
51
00:02:08,448 --> 00:02:11,086
- pokusavate i jedete nove stvari?
- zelim pizzu.
52
00:02:11,111 --> 00:02:12,971
Ok, mozda cemo sutra navecer.
53
00:02:12,996 --> 00:02:15,841
Ali za sada
jesti vecerasnju veceru?
54
00:02:15,961 --> 00:02:18,055
Probaj. Svidjet ce vam se.
55
00:02:18,210 --> 00:02:20,167
Oni su super.
56
00:02:24,629 --> 00:02:26,162
- [SPITS]
- Hej!
57
00:02:26,690 --> 00:02:30,058
- Noah.
- zelim pizzu!
58
00:02:32,304 --> 00:02:34,504
[PLESNA GLAZBA]
59
00:02:34,743 --> 00:02:37,373
Na velike savjete u baru
iu spavacoj sobi.
60
00:02:37,561 --> 00:02:39,227
zivjeli za to.
61
00:02:41,884 --> 00:02:43,279
Oboje:Mmm.
62
00:02:43,304 --> 00:02:44,581
Nema vise tekile za mene.
63
00:02:45,185 --> 00:02:46,328
Ako imam jos ovoga,
64
00:02:46,353 --> 00:02:47,916
Zavrsit cu s Marcoom kuci.
65
00:02:47,986 --> 00:02:49,636
[SMIJE]
66
00:02:50,315 --> 00:02:53,849
[Pozadina razgovora]
67
00:02:54,453 --> 00:03:00,895
?
68
00:03:05,149 --> 00:03:06,702
[OBE CHUCKLING]
69
00:03:07,009 --> 00:03:08,537
Hej, zasto ne sjednes
s nama na minutu?
70
00:03:08,571 --> 00:03:10,271
Oh, ako je samo jos jedna stolica.
71
00:03:10,376 --> 00:03:12,492
Oh, draga, sigurna sam
Brian bi bio u redu
72
00:03:12,517 --> 00:03:13,918
- ako mu sjedis na licu.
- Oh...
73
00:03:13,943 --> 00:03:15,696
- [SMIJETI]
- Oh, hej, pogledaj.
74
00:03:15,724 --> 00:03:17,885
Ne slusajte ga.
Samo mi pokreni karticu, u redu?
75
00:03:17,910 --> 00:03:19,012
- Dodi.
- [SMIJETI]
76
00:03:19,047 --> 00:03:21,582
Oh, hej, nije to
vrsta kluba, momci.
77
00:03:21,617 --> 00:03:23,284
- Ah!
- Oh!
78
00:03:23,478 --> 00:03:25,806
- Hej ...
- Dodi!
79
00:03:25,866 --> 00:03:27,853
- Hej, jesi li dobro?
- Da.
80
00:03:27,962 --> 00:03:30,295
To je pola svirke, zar ne?
81
00:03:31,814 --> 00:03:33,795
Prica mog zivota.
82
00:03:34,888 --> 00:03:37,764
[MEN LAUGHING]
83
00:03:38,165 --> 00:03:41,266
?
84
00:03:42,227 --> 00:03:43,969
Tako mi je jucer Dave pisao.
85
00:03:44,211 --> 00:03:46,515
Rekao je Jasmine meni i njemu
otisao je piti u subotu.
86
00:03:46,540 --> 00:03:47,739
Znaci, lagat ces za njega?
87
00:03:47,775 --> 00:03:48,881
Jedno je ostati izvan toga,
88
00:03:48,906 --> 00:03:50,248
- ali gledati Jasmine u oku ...
- Pomozite!
89
00:03:50,288 --> 00:03:51,469
- Dodi!
- Silazi!
90
00:03:51,494 --> 00:03:52,915
- Moras izaci iz auta.
- Silazi!
91
00:03:52,940 --> 00:03:54,173
- Vidis ovo?
- Izlazi iz mog auta!
92
00:03:54,260 --> 00:03:55,727
- Pomozite!
- Vidis li ovo?
93
00:03:56,028 --> 00:03:58,094
- Hej! Hej!
- Silazi odavde!
94
00:03:58,122 --> 00:03:59,577
- Silazi!
- Ne mozes ostati u autu.
95
00:03:59,602 --> 00:04:00,640
Morate izaci iz auta!
96
00:04:00,665 --> 00:04:02,363
sto mislis da si ti
radis, vrecicu?
97
00:04:02,393 --> 00:04:03,787
Silazi s mene! Silazi s mene!
98
00:04:03,836 --> 00:04:05,666
Hej, hej ... na sigurnom si, na sigurnom si.
99
00:04:05,704 --> 00:04:08,846
- [SCREAMS]
- Hej, hej, u redu je.
100
00:04:09,659 --> 00:04:11,328
Sve ce biti u redu.
101
00:04:11,566 --> 00:04:14,966
[DRAzAJ, ERRATICNO, MAN
OGLAsAVANJE U POZADINI]
102
00:04:16,641 --> 00:04:18,015
Zove se Kayla Morgan.
103
00:04:18,040 --> 00:04:19,816
Prolazili smo bas kao i
Vozac Ubera se penjao
104
00:04:19,841 --> 00:04:21,936
na vrhu na straznjem sjedalu.
sto je rekao?
105
00:04:21,961 --> 00:04:23,746
Vozac, Michael Boykin,
106
00:04:23,771 --> 00:04:25,871
tvrdi da je pokusao zavrsiti voznju.
107
00:04:25,991 --> 00:04:27,696
Kaze da je gdica Morgan odbila
za izlazak iz vozila.
108
00:04:27,721 --> 00:04:28,883
Rekao je da izgleda kao da je izgubljena.
109
00:04:28,923 --> 00:04:30,024
Pokusao joj je pomoci iz automobila,
110
00:04:30,048 --> 00:04:31,178
pocne ga loviti.
111
00:04:31,203 --> 00:04:32,608
Rekla je da ju je pokusao silovati?
112
00:04:32,633 --> 00:04:34,832
Ne, ali njezina je kosulja bila poderana
kao da ga je netko otvorio.
113
00:04:34,966 --> 00:04:36,566
Ucinio si pravu stvar da nas zoves.
114
00:04:36,627 --> 00:04:38,566
Borila se.
Razbila je vozacku usnu.
115
00:04:38,653 --> 00:04:40,893
Tip kaze da zeli
optuzbe za napad na datoteke.
116
00:04:41,325 --> 00:04:43,846
U redu, odnesimo ih oboje natrag u SVU.
117
00:04:48,667 --> 00:04:51,634
[DRAMATIC MUSIC]
118
00:04:51,937 --> 00:04:59,207
?
119
00:05:34,950 --> 00:05:36,449
Gledaj, vec sam ti rekao
drugi detektivi,
120
00:05:36,474 --> 00:05:38,040
Ne sjecam se mnogo
o tome sto se dogodilo.
121
00:05:38,065 --> 00:05:39,686
Je li vozac Ubera pokusao nesto?
122
00:05:39,711 --> 00:05:42,045
Ne, ja ... Mislim da ne.
123
00:05:42,070 --> 00:05:44,251
Patrol je rekao da je na vrhu
od vas kad su stigli,
124
00:05:44,279 --> 00:05:45,825
- da ste se borili protiv njega.
- zao mi je.
125
00:05:45,858 --> 00:05:48,057
Pretpostavljam da sam se onesvijestila u
njegovog auta, u redu?
126
00:05:48,413 --> 00:05:51,258
Zapanjio me. Trebam li odvjetnika?
127
00:05:51,330 --> 00:05:52,792
Ne brinite o tome odmah.
128
00:05:52,817 --> 00:05:55,518
Detektiv Rollins i ja smo
zabrinuta za tebe, Kayla.
129
00:05:55,830 --> 00:05:59,003
Sjecate li se sto se dogodilo
prije nego si usao u Uber?
130
00:05:59,041 --> 00:06:00,727
Ne bas. Samo zelim ici kuci.
131
00:06:00,752 --> 00:06:02,517
Nisam ucinio nista toj djevojci.
132
00:06:02,542 --> 00:06:03,875
Zasto te je onda odbila?
133
00:06:03,899 --> 00:06:05,832
Pitajte ju. Ovdje sam zrtva!
134
00:06:05,987 --> 00:06:08,121
Da, pa, ti casnici
cinilo se da misli da jest
135
00:06:08,146 --> 00:06:09,468
prilicno ljut na
ti o necemu.
136
00:06:09,492 --> 00:06:12,168
- Jedva sam je dodirnuo.
- Pocepao si joj bluzu!
137
00:06:12,268 --> 00:06:13,490
Kaze da sam to ucinio?
138
00:06:13,515 --> 00:06:15,253
Pa, hajde ...
Pretpostavimo da je to ucinila.
139
00:06:15,278 --> 00:06:17,396
Pa, onda je lazov!
140
00:06:18,023 --> 00:06:21,456
Cekaj, mislis da sam je pokusao silovati?
141
00:06:21,757 --> 00:06:24,325
Ja ... Ja cu ti dati DNK.
Uzmi ... Uzmi detektor lazi ...
142
00:06:24,360 --> 00:06:26,285
- Sve!
- Djevojka ulazi u tvoj auto,
143
00:06:26,310 --> 00:06:28,326
ona je vruca zbrka, i
samo nastavite voziti?
144
00:06:28,351 --> 00:06:29,643
Jedva sam je pogledao.
145
00:06:29,668 --> 00:06:31,864
Bio sam na telefonu
moja zena cijelu voznju.
146
00:06:31,889 --> 00:06:34,088
Znate da kad ga mrzimo
vi momci to radite, zar ne?
147
00:06:34,446 --> 00:06:36,651
Dosla sam do njezina odredista i
shvatio sam da nesto nije u redu.
148
00:06:36,676 --> 00:06:39,091
Zurila je u njega
prostor kao zombi,
149
00:06:39,116 --> 00:06:40,531
zato sam je pokusao otresti.
150
00:06:40,556 --> 00:06:42,110
Pomozite joj iz mog auta.
151
00:06:42,163 --> 00:06:43,239
Ali kad sam je dodirnuo,
152
00:06:43,264 --> 00:06:45,562
Napala me je poput nekog ludaka.
153
00:06:45,600 --> 00:06:47,956
zao mi je, samo sam ...
Ovo je gubljenje vremena svih.
154
00:06:47,981 --> 00:06:49,826
Znam da je to tesko
i skoro smo gotovi,
155
00:06:49,851 --> 00:06:52,902
Obecavam, ali ako mozete
samo mi daj jos jednu minutu.
156
00:06:53,855 --> 00:06:56,133
Sjecas se kako je tvoja kosulja poderana?
157
00:06:56,924 --> 00:06:59,183
- Mnogo sam popio.
- Gdje?
158
00:06:59,269 --> 00:07:00,698
Ne znam. Nejasno je.
159
00:07:00,723 --> 00:07:02,077
A to je posve normalno.
160
00:07:02,102 --> 00:07:04,736
zrtve se ne sjecaju svih
pojedinosti njihovog napada.
161
00:07:04,812 --> 00:07:07,531
Gledaj, nisam zrtva.
162
00:07:08,755 --> 00:07:10,889
Mislim da ste mozda bili, Kayla.
163
00:07:11,613 --> 00:07:13,823
Momak Ubera nije ucinio nista, u redu?
164
00:07:13,880 --> 00:07:16,014
Pa, netko je.
165
00:07:16,136 --> 00:07:17,998
Je li on podnio tuzbu?
166
00:07:18,879 --> 00:07:20,412
Mislim da ne.
167
00:07:20,807 --> 00:07:23,529
U redu, super. Dakle, odlazim.
168
00:07:23,737 --> 00:07:28,850
[SOMBER MUSIC]
169
00:07:29,275 --> 00:07:30,722
Provjerili smo Boykinov telefon,
170
00:07:30,747 --> 00:07:32,792
i on je razgovarao sa svojim
zeni dok se voznja ne zavrsi.
171
00:07:32,817 --> 00:07:34,083
U redu, sto je s njegovom aplikacijom Uber?
172
00:07:34,108 --> 00:07:36,391
Pokupili su je u 3:39.
173
00:07:36,416 --> 00:07:39,317
ispred ulice 300 Orchard.
174
00:07:39,649 --> 00:07:41,879
sto je restoran
na Donjoj Istocnoj strani.
175
00:07:41,904 --> 00:07:43,503
Daleki Rockaway od Andrewa.
176
00:07:43,556 --> 00:07:45,589
Da, to je vrhunski morski spoj.
177
00:07:45,716 --> 00:07:47,069
Zapravo sam se jednom tamo nasla.
178
00:07:47,094 --> 00:07:48,560
Vrati mi par
sto dolara, ali ...
179
00:07:48,998 --> 00:07:51,230
- Je li vrijedilo?
- Svaki cent.
180
00:07:51,255 --> 00:07:54,385
U redu, prekini Boykina
izgubiti i provjeriti.
181
00:07:59,519 --> 00:08:01,611
To je Kayla Morgan.
Ovdje ceka stolove.
182
00:08:01,636 --> 00:08:02,951
Je li ona dobro?
183
00:08:02,976 --> 00:08:04,566
Je li sinoc radila ovdje?
184
00:08:04,719 --> 00:08:07,172
Petak je nasa najprometnija noc.
Radimo 250 naslovnica.
185
00:08:07,197 --> 00:08:09,040
- Ne bi to propustila.
- A u koje vrijeme zatvarate?
186
00:08:09,065 --> 00:08:10,288
Uh, kuhinja se zatvara u 1:00.
187
00:08:10,313 --> 00:08:11,722
Odlazim odmah nakon toga.
188
00:08:11,810 --> 00:08:14,218
Je li imala problem
s nekim ovdje?
189
00:08:14,318 --> 00:08:16,245
Nije da ja znam.
190
00:08:17,269 --> 00:08:19,569
Jedan od posluzitelja ima nesto za nju.
191
00:08:19,684 --> 00:08:22,852
Marco, prati je
okolo kao stene.
192
00:08:24,042 --> 00:08:25,675
Je li se nesto dogodilo s Kaylom?
193
00:08:25,764 --> 00:08:29,031
Dobila je malo nezeljenog
sinoc.
194
00:08:29,303 --> 00:08:31,004
- Ovdje?
- Reci nam.
195
00:08:31,050 --> 00:08:33,483
Nisam nista vidio.
Netko ju je silovao?
196
00:08:33,713 --> 00:08:35,285
Zasto si otisao tamo, Marco?
197
00:08:35,353 --> 00:08:36,608
Znam sto SVU znaci.
198
00:08:36,633 --> 00:08:39,233
Pa, sto si ucinio kad si
Promjena je ucinjena sinoc?
199
00:08:39,715 --> 00:08:41,244
Kad je usporila, Lizzy me je izrezala.
200
00:08:41,280 --> 00:08:43,052
Ja ... Otisla sam ravno kuci.
Nasa zgrada ima kamere.
201
00:08:43,077 --> 00:08:44,692
- Mozes provjeriti.
- Oh, hocemo.
202
00:08:44,736 --> 00:08:46,869
Da. Je li se i Kayla smanjila?
203
00:08:46,894 --> 00:08:48,026
Ne.
204
00:08:48,051 --> 00:08:49,584
Morala je raditi poslije zabave.
205
00:08:49,665 --> 00:08:50,883
U nasoj privatnoj sobi.
206
00:08:50,930 --> 00:08:52,865
Oh, sto je to?
Ona posluzuje pica, ili ...
207
00:08:52,890 --> 00:08:54,423
Da.
208
00:08:54,705 --> 00:08:56,941
Uprava voli zadrzati
gosti su se podigli.
209
00:08:57,034 --> 00:08:58,700
I sretan.
210
00:09:00,411 --> 00:09:02,778
Radim u baru i Kayli
ovdje je radio.
211
00:09:02,968 --> 00:09:04,100
Ovo nakon zabava,
212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
su svi oni rade i
ne igra za vas momci?
213
00:09:06,578 --> 00:09:07,869
Ne bas.
214
00:09:07,973 --> 00:09:09,685
S njom sam napravila nekoliko tekila.
215
00:09:09,897 --> 00:09:11,653
Ono sto je ucinila s ostalim gostima ...
216
00:09:11,783 --> 00:09:13,572
Je li se Kayla zabavljala
netko posebno?
217
00:09:13,597 --> 00:09:16,631
Ne znam za zabavu, ali
bio je ovaj jedan stol ...
218
00:09:16,656 --> 00:09:18,371
skupina izvrsitelja mreze.
219
00:09:18,496 --> 00:09:20,129
Postajali su nekako zgodni s njom.
220
00:09:20,164 --> 00:09:21,454
Kayla je otisla s njima?
221
00:09:21,505 --> 00:09:23,243
Ne, rano su izletjeli.
222
00:09:23,280 --> 00:09:26,786
- U koje vrijeme?
- 2:30, 2:45.
223
00:09:26,857 --> 00:09:28,353
To je rana strana?
224
00:09:28,446 --> 00:09:32,214
- Andrew se voli zabavljati.
- Kad je Kayla poletjela?
225
00:09:33,770 --> 00:09:34,969
Kada se stranka zapali,
226
00:09:35,018 --> 00:09:36,488
ljudi guliti bez provjere.
227
00:09:36,580 --> 00:09:38,246
Kada ste je zadnji put vidjeli?
228
00:09:38,576 --> 00:09:40,684
Ne znam. 3:00-ish.
229
00:09:40,738 --> 00:09:42,337
Uh, otisla je u vinski podrum.
230
00:09:42,420 --> 00:09:44,152
Andrew ju je trebao za nesto.
231
00:09:44,327 --> 00:09:45,994
Hm.
232
00:09:46,657 --> 00:09:49,617
Da, Kayla mi je pomagala
polica sanduk Burgundije.
233
00:09:49,642 --> 00:09:51,865
Tog dana smo dobili posiljku.
234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hocete li pokusati s Montrachetom?
235
00:09:55,897 --> 00:09:59,023
Proveo sam dva mjeseca u Cote De
Beaune proucava terroir.
236
00:09:59,202 --> 00:10:02,651
Ova boca je vrhunac
ekoloskog vinogradarstva.
237
00:10:02,678 --> 00:10:03,804
Plus, to je koser.
238
00:10:03,829 --> 00:10:05,276
Znas sto? Na duznosti smo.
239
00:10:05,301 --> 00:10:06,566
steta.
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ova stvar ide za 800 dolara po boci.
241
00:10:09,225 --> 00:10:10,925
Pogodi me.
242
00:10:18,561 --> 00:10:20,788
Ima okus kao topli sok od jabuke.
243
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Savjeti o Granny Smith.
244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stavit cu to u biljeske o degustacijama.
245
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U redu, sto je Kayla
uciniti nakon sto je bila gotova
246
00:10:26,174 --> 00:10:27,672
- pomaze ti ovdje?
- Moras pokusati
247
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ovaj Vermentino.
- Hej, ispricavam se.
248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mozemo li dobiti minutu vaseg
nepodijeljenu pozornost, molim?
249
00:10:31,053 --> 00:10:32,786
Oprosti. Oprosti.
250
00:10:33,169 --> 00:10:35,822
Volim policajce.
Vi ste solidni gradani.
251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne poput ovih hedge fondova
modeli uboda i zracnih jastuka
252
00:10:38,530 --> 00:10:40,396
s kojima se moram suociti na ovom mjestu.
253
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja sam sve o autenticnosti.
254
00:10:42,046 --> 00:10:43,912
Zato sam i poceo Far Rockaway.
255
00:10:44,204 --> 00:10:47,236
I sve je pocelo s casom
Manischewitza i tanjur
256
00:10:47,261 --> 00:10:49,316
u mojoj
kuhinje majke u Queensu.
257
00:10:49,341 --> 00:10:51,229
Kako se to radi za autenticnost ...
258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Imamo razloga vjerovati Kayli
259
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bio je seksualno zlostavljan ovdje sinoc.
260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, i ti si bio posljednji
osoba s kojom je bila.
261
00:10:57,693 --> 00:10:59,226
Pricekaj minutu.
262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hoce li reci da sam ...
263
00:11:03,144 --> 00:11:04,916
[Smijeh] Oh ...
264
00:11:05,352 --> 00:11:06,718
O tome se radi?
265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, zasto nam ne kazete?
266
00:11:07,833 --> 00:11:09,098
Mislim, sto se dogodilo ovdje dolje?
267
00:11:11,280 --> 00:11:13,550
Zamolila me da popusim bocu,
i rekao sam joj da ne mogu
268
00:11:13,575 --> 00:11:15,121
prestani zuriti u njezinu guzicu cijelu noc.
269
00:11:15,146 --> 00:11:16,946
Zanimljiv nacin lijecenja vaseg zaposlenika.
270
00:11:17,233 --> 00:11:20,938
Onda su stvari postale vruce, u redu?
Seks s konsenzusom.
271
00:11:20,996 --> 00:11:22,153
Da, pa, kad smo je nasli,
272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nije izgledalo konsenzualno za nas.
273
00:11:23,778 --> 00:11:26,512
Zezas me?
Oh, molila je za to.
274
00:11:26,561 --> 00:11:28,594
Udario sam je protiv
sanduk Bordeauxa.
275
00:11:28,722 --> 00:11:30,170
Jeste li joj otkrili i kosulju?
276
00:11:30,239 --> 00:11:31,804
Kupujem proklete kosulje.
277
00:11:31,847 --> 00:11:34,805
Ovo nije bilo prvo
cak i vrijeme.
278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ako tvrdi da sam je silovao,
279
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ovo je neka vrsta potresa.
280
00:11:48,404 --> 00:11:51,003
- Razgovarali ste s Andrewom?
- To je nas posao.
281
00:11:51,050 --> 00:11:52,711
Pa, mogao bih izgubiti
posao zbog ovoga, u redu?
282
00:11:52,736 --> 00:11:54,383
Napravim sest figura u tom restoranu.
283
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali je Andrew Liebowitz
tko vas je napao?
284
00:11:56,755 --> 00:11:58,222
Ne, ja ...
285
00:11:58,598 --> 00:12:01,744
Nije tako.
286
00:12:03,695 --> 00:12:05,394
Sjedni.
287
00:12:07,465 --> 00:12:08,698
Ok, gledaj.
288
00:12:08,770 --> 00:12:10,815
Nisu sve latice ruza i vatromet
289
00:12:10,840 --> 00:12:12,771
ako to trazite,
ali ja to radim.
290
00:12:12,811 --> 00:12:14,385
Andrew je to rekao
nije bilo prvi put,
291
00:12:14,410 --> 00:12:16,070
koje ste vas dvoje imali ...
292
00:12:16,822 --> 00:12:19,223
U redu, jednom na Bozic
prosle godine,
293
00:12:19,291 --> 00:12:21,144
ali to je bila pogreska.
294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali neku noc, je li te prisilio?
295
00:12:23,586 --> 00:12:26,898
- Kako to mislis, sila?
- Jeste li dali pristanak?
296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To nije crna i bijela stvar.
297
00:12:32,858 --> 00:12:34,143
Kad mi je Andrew poceo dolaziti,
298
00:12:34,168 --> 00:12:37,031
Pokusao sam ga svirati.
U jednom sam trenutku cak i odbio.
299
00:12:37,056 --> 00:12:38,837
Ali nije stao.
300
00:12:40,205 --> 00:12:42,011
To mi zvuci crno-bijelo.
301
00:12:42,036 --> 00:12:45,472
Oh, ovo je upravo nacin na koji je
ugostiteljstvo, u redu?
302
00:12:45,504 --> 00:12:46,770
Ne biste razumjeli.
303
00:12:46,795 --> 00:12:48,022
Trebala sam samo klecati
u jajima.
304
00:12:48,046 --> 00:12:50,793
Kayla, zvuci kao
tvoj sef te silovao.
305
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nije silovanje ako kazem da nije.
306
00:12:55,340 --> 00:12:56,925
Ok, gledaj.
307
00:12:57,636 --> 00:13:00,303
Cijenim ono sto vi momci
pokusavate uciniti ovdje, u redu?
308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doista, ali samo
kloni se mog zivota.
309
00:13:04,075 --> 00:13:06,158
Prije nego ga unistis.
310
00:13:09,153 --> 00:13:10,554
Pa, Kayla mu je rekla ne,
311
00:13:10,579 --> 00:13:12,391
ali ona odbija reci da je to silovanje.
312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sto kaze Liebowitz?
Je li priznao da ju je pritisnuo?
313
00:13:14,317 --> 00:13:17,577
On tvrdi da je to bilo sporazumno
ali bez kamera, bez svjedoka.
314
00:13:17,602 --> 00:13:19,332
Vidi, ona nece
svjedociti protiv njega.
315
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, bez svjedoka koji se zali,
316
00:13:20,652 --> 00:13:21,847
- Ne mogu napredovati.
- [SIGHS]
317
00:13:21,872 --> 00:13:23,438
Drzi se. Sada, Liebowitz nema prethodnika.
318
00:13:23,463 --> 00:13:25,497
Ali on se pojavljuje
tri odvojena 61s.
319
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ovdje na Manhattanu?
- Ne, Brooklyn SVU.
320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sve se to dogodilo
posljednje cetiri godine.
321
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, ima vinski bar u Park Slopeu.
322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, tri odvojena
zaposleni su ga optuzili
323
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- seksualnog zlostavljanja.
- U redu, razgovaraj s njima.
324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vidi mozemo li promijesati lonac.
325
00:13:39,851 --> 00:13:41,651
Cetiri godine, a sada ti
zelite li pogledati u to?
326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zasto jednostavno ne
reci mi sto se dogodilo?
327
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Reci cu ti isto
Rekao sam policiji u Brooklynu.
328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Posjetio sam Andrewa u njegovom vinskom baru.
329
00:13:48,091 --> 00:13:50,460
I nakon nekoliko sati sluzit cu
njega i njegove prijatelje.
330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zapravo je to bio dobar posao. Odlicni savjeti.
331
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bio sam posluzitelj za Andrewa
prije nego sto sam se otrijeznio.
332
00:13:58,512 --> 00:14:02,724
Jedne noci, jedva mogu stajati,
333
00:14:02,886 --> 00:14:05,831
i on se nasloni i nasadi na mene.
334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I poljubila sam ga natrag.
335
00:14:08,816 --> 00:14:10,256
Ali onda, uh ...
336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jedne noci Andrew pocinje
malo osjetljiv
337
00:14:12,652 --> 00:14:14,419
i pokusao sam ga pristojno odbiti.
338
00:14:14,444 --> 00:14:18,013
Ali, hej, on je moj sef.
339
00:14:18,222 --> 00:14:23,224
Rekao je:"zelis li tu promociju?"
340
00:14:23,604 --> 00:14:25,774
I onda on ...
341
00:14:26,689 --> 00:14:31,801
ustao je i prisao vratima.
342
00:14:32,295 --> 00:14:36,229
Idemo u njegov ured,
i odmah pokusava
343
00:14:36,254 --> 00:14:37,820
da skinem svu odjecu.
344
00:14:38,237 --> 00:14:39,752
I tako pokusavam pumpati kocnice,
345
00:14:39,777 --> 00:14:42,174
ali do tada sam tako pijana.
346
00:14:42,953 --> 00:14:45,852
Bacao me je poput krpene lutke.
347
00:14:46,102 --> 00:14:48,247
Povukao mi je suknju.
348
00:14:48,659 --> 00:14:52,586
[DARK MUSIC]
349
00:14:52,970 --> 00:14:54,623
Ja, um ...
350
00:14:55,004 --> 00:14:56,771
Pokusao sam se boriti s njim.
351
00:14:56,992 --> 00:14:59,817
Drzao me tako snazno,
uganuo mi je zapesce.
352
00:15:00,682 --> 00:15:03,416
U jednom sam se trenutku onesvijestio.
353
00:15:03,599 --> 00:15:06,265
Probudio se gol na kaucu.
354
00:15:06,381 --> 00:15:10,272
Pokusao sam se izvuci odatle
sto sam brze mogao.
355
00:15:12,128 --> 00:15:16,028
Andrew je stavio nogu na moje donje rublje.
356
00:15:17,092 --> 00:15:19,326
A on rece:
357
00:15:19,515 --> 00:15:21,648
„To ...
358
00:15:21,897 --> 00:15:24,031
Ovo su za mene.
359
00:15:24,166 --> 00:15:26,441
I dok se oblacim odlazim,
360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Shvacam da nesto propustam.
361
00:15:30,745 --> 00:15:33,952
Taj kuckin sin uvukao je moje gacice.
362
00:15:35,630 --> 00:15:37,363
Je li Andrew ikad nesto od vas uzeo?
363
00:15:37,426 --> 00:15:38,553
Uzeti bilo sto?
364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, kao odjevni predmet.
365
00:15:41,683 --> 00:15:45,273
Oh. Moj bic.
366
00:15:45,627 --> 00:15:47,354
Kako si to znao?
367
00:15:47,518 --> 00:15:49,508
Jer nazalost, Lauren,
368
00:15:49,904 --> 00:15:52,138
Nisi bila sama.
369
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je jos gore.
370
00:15:55,023 --> 00:15:57,056
Zaglavio sam da radim u ovome
roniti bar jer Andrew
371
00:15:57,081 --> 00:16:00,553
na crnoj listi, i on je
setnja oko slobodnog covjeka?
372
00:16:01,029 --> 00:16:02,270
Sve tri zene su izvijestile,
373
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali nije izvrseno niti jedno uhicenje.
374
00:16:04,159 --> 00:16:06,593
Je li bilo kakve potvrde?
Svjedoci? Kompleti za silovanje?
375
00:16:06,667 --> 00:16:08,568
Ako Liebowitz ima
ucinio to na Manhattanu,
376
00:16:08,593 --> 00:16:10,510
Imali bismo njegovo dupe u celiji 6x8.
377
00:16:10,596 --> 00:16:13,297
Jedina konstanta je bila
ovo ADA zove Chris Hodges.
378
00:16:13,322 --> 00:16:15,089
Uhvatio je sve troje
ali je odbio
379
00:16:15,114 --> 00:16:17,035
- svaki put kazneno goniti.
- sto znamo o njemu?
380
00:16:17,060 --> 00:16:18,849
Covjek se cudio tuzitelju u Brooklynu.
381
00:16:18,874 --> 00:16:20,087
Veliki u pokretu Me Too.
382
00:16:20,112 --> 00:16:22,546
Da, on nekako radi
zagovaranja zrtava.
383
00:16:22,693 --> 00:16:26,491
Govori se o tome da se upusta
kandidirati za Kings County D.A.
384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gospodin Kelly je osloboden
sve silovanje broji.
385
00:16:31,798 --> 00:16:33,138
Ali on je osuden za tri tocke
386
00:16:33,163 --> 00:16:34,958
seksualnog ponasanja protiv djeteta.
387
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Moj klijent uci u
javne skole 20 godina.
388
00:16:37,730 --> 00:16:39,419
Pohada crkvu i volontere
389
00:16:39,444 --> 00:16:40,931
- u narodnoj kuhinji koja sluzi ...
- Nije me briga ako on
390
00:16:40,955 --> 00:16:43,472
ruka donosi Dan zahvalnosti
purice i umak od brusnice
391
00:16:43,497 --> 00:16:45,165
svakoj obitelji u Brooklynu.
392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zlostavljao je tri maloljetne djevojke.
393
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To znamo.
Ovdje morate poslati poruku.
394
00:16:49,982 --> 00:16:51,517
Slazem se s gospodinom Hodgesom.
395
00:16:51,565 --> 00:16:54,032
Ovim ga osudujem
zakon dopustiti.
396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tri uzastopna
kazne od sedam godina.
397
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zadrzavanje optuzenika.
398
00:16:58,417 --> 00:17:00,083
[GAVEL THUMPS]
399
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ispricajte me.
400
00:17:07,960 --> 00:17:09,933
Ja sam Peter Stone.
Ja sam s Manhattanom D.A.
401
00:17:10,023 --> 00:17:11,746
- Benov klinac, zar ne?
- U redu.
402
00:17:11,771 --> 00:17:14,677
Vidio sam tvog oca kako govori
na nekoliko programa CLE.
403
00:17:15,043 --> 00:17:17,311
Da, on, uh ...
volio je zarobljenu publiku.
404
00:17:17,336 --> 00:17:18,425
On je.
405
00:17:18,450 --> 00:17:22,552
Moj ured istrazuje a
kuhar Andrew Liebowitz.
406
00:17:23,058 --> 00:17:24,214
sto je sada radio?
407
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cini se da je ista stvar kao i ovdje.
408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zasto ste odbili tuziti?
409
00:17:27,325 --> 00:17:28,892
Liebowitz je pravi posao.
410
00:17:29,088 --> 00:17:30,615
Voljela bih da smo mogli ici za njim,
411
00:17:30,686 --> 00:17:32,385
ali sva moja tri
podnositelji su imali problema.
412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Moji policajci su mislili da su
cinilo se prilicno vjerodostojnim.
413
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znas, kasno
otkrica, bez kompleta za silovanje,
414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
problemi s drogom i alkoholom, uh,
prethodne seksualne odnose.
415
00:17:40,952 --> 00:17:42,084
Ne mozemo trositi vrijeme i novac
416
00:17:42,109 --> 00:17:43,569
u slucajevima u kojima nikada necemo pobijediti, zar ne?
417
00:17:43,594 --> 00:17:44,892
Ipak, Liebowitz izgleda kao da gura
418
00:17:44,917 --> 00:17:46,012
znacenje pristanka.
419
00:17:46,037 --> 00:17:48,803
Pa, vidi, nadam se
bolje od mene.
420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Javi mi sto mogu uciniti da pomognem.
421
00:17:50,211 --> 00:17:51,810
- Da, hvala.
- U redu.
422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne mogu vjerovati
Hodges svih ljudi,
423
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nije krenuo naprijed s tim optuzbama.
Procitaj ovo.
424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uvjerio je sve troje
slucajevi su gubitnici.
425
00:18:04,976 --> 00:18:06,324
Nema savrsenih svjedoka.
426
00:18:06,349 --> 00:18:08,613
To ide s teritorijem.
427
00:18:08,727 --> 00:18:11,325
Fin i Carisi mi kazu da je on
snazno se bave zenskim pitanjima.
428
00:18:11,403 --> 00:18:13,055
Pa, napravio je ime za sebe
429
00:18:13,080 --> 00:18:14,748
razbiti ruski prsten za trgovinu seksom.
430
00:18:14,773 --> 00:18:16,042
Cak su ga pokusali ubiti.
431
00:18:16,067 --> 00:18:19,702
Ali vrtna raznolikost
progon Liebowitza?
432
00:18:19,751 --> 00:18:22,317
- Ovo nije pametno.
- Dok ne dobijes oslobadajucu presudu.
433
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I to se svi sjecaju.
434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Imati sansu na sudenju,
435
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Moram uvjeriti Kaylu da svjedoci.
436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Bez uvrtanja ruke, Peter.
- Ne brini.
437
00:18:38,475 --> 00:18:40,669
Promatrao sam nekoga tko je
prilicno dobro u ovome.
438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[SCOFFS] Hmm.
439
00:18:45,984 --> 00:18:47,249
Kayla Morgan?
440
00:18:47,458 --> 00:18:49,759
Ja sam Peter Stone.
Radim s porucnikom Bensonom.
441
00:18:50,068 --> 00:18:52,304
sto je s vama?
442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pronasli smo jos tri
zrtve, Kayla.
443
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Svi su radili kod Liebowitza
vinski bar u Brooklynu.
444
00:18:57,274 --> 00:18:59,171
Sjajno.
Tako da su to vase djevojke s postera.
445
00:18:59,196 --> 00:19:00,896
Ne mogu procesuirati te slucajeve.
446
00:19:00,922 --> 00:19:02,182
Oni ce svjedociti da vas podrzavaju,
447
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali trebas otvoriti vrata.
448
00:19:04,214 --> 00:19:06,448
I moram zadrzati svoj posao.
449
00:19:07,198 --> 00:19:09,052
Morate se brinuti o sebi.
450
00:19:09,166 --> 00:19:10,779
Stvarno mislis da on
nece ponoviti?
451
00:19:10,807 --> 00:19:11,941
Sada mogu to podnijeti.
452
00:19:11,972 --> 00:19:13,809
Pa, mozda necete
jer on vec ima
453
00:19:13,834 --> 00:19:15,772
u gacicama za trofeje.
454
00:19:18,896 --> 00:19:21,194
- Kako si...
- Radi se o moci, Kayla.
455
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
On ce nastaviti silovati
zene koje rade za njega
456
00:19:23,072 --> 00:19:25,439
dok ga netko ne ustane i zaustavi.
457
00:19:27,944 --> 00:19:29,142
Mislim da nisam ...
458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne mogu zamisliti kako
ovo je tesko, Kayla.
459
00:19:34,330 --> 00:19:38,532
Moja sestra je ubijena
ljudi koje sam gonio.
460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Moram se svaki put probuditi
ujutro i uvjerite se
461
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
da to nije moja krivnja.
462
00:19:45,601 --> 00:19:49,542
I jedini nacin da to ucinim
je ako vjerujem da to mogu zaustaviti
463
00:19:49,567 --> 00:19:52,168
da se dogodi nekom drugom.
464
00:19:55,825 --> 00:19:59,015
Volio sam svoj posao u Far Rockawayu.
465
00:19:59,315 --> 00:20:01,859
Moji suradnici su moji prijatelji.
466
00:20:02,011 --> 00:20:03,689
I napokon sam napravio pristojan novac.
467
00:20:03,714 --> 00:20:05,747
I Andrew ti je sve to oduzeo.
468
00:20:06,055 --> 00:20:08,352
Nitko ne bi trebao platiti tu cijenu.
469
00:20:08,650 --> 00:20:10,072
Trebao bih biti placen sutra.
470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne moras ulaziti.
471
00:20:11,514 --> 00:20:14,114
Mozemo ga uhititi veceras,
ako ste na brodu.
472
00:20:14,876 --> 00:20:16,943
Ove druge zene, one su
necete se povuci?
473
00:20:17,639 --> 00:20:19,562
Obecavam.
474
00:20:20,014 --> 00:20:24,637
[TEKA MUZIKA]
475
00:20:24,886 --> 00:20:26,619
U redu.
476
00:20:28,251 --> 00:20:29,950
Ucini mi uslugu.
477
00:20:30,272 --> 00:20:33,563
Posaljite policajce sutra tijekom moje smjene.
478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
zelim vidjeti kako se to spusta.
479
00:20:37,972 --> 00:20:39,339
U redu.
480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[DARK MUSIC]
481
00:20:45,452 --> 00:20:47,752
Mogu li vam pomoci?
482
00:20:56,865 --> 00:20:58,768
- Izgleda ukusno.
- sto radite ovdje?
483
00:20:58,793 --> 00:21:00,793
Hapsim vas zbog
silovanje Kayla Morgan.
484
00:21:01,228 --> 00:21:04,163
[HANDCUFFS CLICKING]
485
00:21:13,112 --> 00:21:15,752
Ti nezahvalna kuja. Otpusten si.
486
00:21:15,831 --> 00:21:17,498
Gdje sam to vec cuo?
487
00:21:24,162 --> 00:21:27,583
Broj optuznice 4363,
Ljudi protiv Andrewa Liebowitza.
488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Silovanje u prvom stupnju.
489
00:21:28,943 --> 00:21:30,375
Kako se izjasnjavate, g. Liebowitz?
490
00:21:30,410 --> 00:21:31,563
Nije kriv.
491
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ljudi zele jamcevinu?
- Apsolutno.
492
00:21:33,534 --> 00:21:35,881
Optuzba je prisilno silovanje.
Trazimo 2 milijuna dolara.
493
00:21:35,975 --> 00:21:37,042
To je kazna.
494
00:21:37,067 --> 00:21:39,028
To je klasik, rekao je.
495
00:21:39,053 --> 00:21:40,649
Ljudi namjeravaju uvesti dokaze
496
00:21:40,674 --> 00:21:42,722
da je optuzeni serijski predator.
497
00:21:42,747 --> 00:21:44,689
Postoje tri prethodna silovanja
optuzbe u Brooklynu.
498
00:21:44,725 --> 00:21:46,430
Te optuzbe nikada nisu podnesene.
499
00:21:46,504 --> 00:21:48,554
Ljudi namjeravaju
uvesti ih da uspostave
500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
njegov modus operandi.
501
00:21:50,063 --> 00:21:52,396
Ah, Bill Cosby ispocetka.
502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Odrzat cemo saslusanje u Molineuxu
u mojim odajama odrediti
503
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dopustenost ovog svjedocenja.
504
00:21:57,304 --> 00:22:00,538
Kaucija je postavljena na 1 milijun dolara, u gotovini ili u obveznici.
505
00:22:01,790 --> 00:22:03,780
Tri zaposlenika u
okrivljeni Brooklyn Wine Bar
506
00:22:03,805 --> 00:22:05,755
dosao naprijed s seksualnim napadom
prituzbe protiv njega.
507
00:22:05,779 --> 00:22:07,245
Njihovi su racuni gotovo identicni.
508
00:22:07,280 --> 00:22:08,745
- Kako to?
- Ove zene
509
00:22:08,770 --> 00:22:10,132
su bili alkoholizirani ili marihuana
510
00:22:10,157 --> 00:22:12,358
nakon zatvaranja kao a
uvod u ove napade.
511
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Malo vina ili korova prije
seks je jedva jedinstven
512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
kazneni potpis.
513
00:22:16,633 --> 00:22:18,412
Nakon napada, optuzeni je uzeo
514
00:22:18,437 --> 00:22:19,635
donje rublje
zrtve.
515
00:22:19,659 --> 00:22:20,792
Znas, kao uspomenu.
516
00:22:20,827 --> 00:22:22,092
Postajete topliji, g. Stone,
517
00:22:22,127 --> 00:22:23,683
ali jos uvijek nedostaje
velika slika.
518
00:22:23,708 --> 00:22:26,704
Dokazi o nacinu rada
dopusteno dokazati
519
00:22:26,729 --> 00:22:29,699
identitet osumnjicenog.
Ovo nije detektiv.
520
00:22:29,724 --> 00:22:30,919
To se dogodilo.
521
00:22:30,944 --> 00:22:33,454
Cinjenica da je ucinio isto
stvar na tri ... sada cetiri ...
522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pojedinacne prilike pokazuju
zajednicki plan ili plan
523
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- od strane tuzenika.
- Ne.
524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je pokusaj
demonstrirati moj klijent
525
00:22:38,977 --> 00:22:41,246
sklonost losem ponasanju.
526
00:22:41,352 --> 00:22:43,957
Skriveni motiv iza
Zamisao g. Stonea je imati
527
00:22:43,982 --> 00:22:46,524
porota osudila g. Liebowitza,
ne za optuzbe
528
00:22:46,549 --> 00:22:49,432
u ovoj prituzbi, ali
za njegova prethodna djela.
529
00:22:49,625 --> 00:22:52,155
Zasto nisu bila ta tri slucaja
procesuiran u Brooklynu?
530
00:22:52,822 --> 00:22:54,590
Morat cete pitati Brooklyn D.A.
531
00:22:54,986 --> 00:22:56,818
G. Stone.
532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ocito su postojala pitanja o tome
533
00:23:00,182 --> 00:23:01,396
vjerodostojnost prituzitelja.
534
00:23:01,604 --> 00:23:03,632
I zasto bih to dopustio
da svjedoce ovdje?
535
00:23:03,863 --> 00:23:05,734
Na ziriju je da odluci
hoce li im vjerovati.
536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, ali prvo je na meni
537
00:23:08,305 --> 00:23:10,640
odluciti je li stetna posljedica
538
00:23:10,665 --> 00:23:14,053
ovog svjedocanstva nadmasuje
njezinu dokaznu vrijednost.
539
00:23:14,798 --> 00:23:18,699
Ja vladam.
540
00:23:20,138 --> 00:23:22,504
Barem mi dopusti da ga nazovem
Brooklynskih zena.
541
00:23:22,886 --> 00:23:26,954
Sva tri svjedoka su iskljucena.
542
00:23:30,527 --> 00:23:31,860
Vasa visosti.
543
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Izvoli.
- Hvala.
544
00:23:34,097 --> 00:23:36,064
Nema nacina da Kayla ode
da ovo sada sam.
545
00:23:36,709 --> 00:23:38,366
Dakle, mozete li se zaliti?
546
00:23:38,471 --> 00:23:41,266
Sudovi Apelacionog odjeljenja
bi mi se smijala u lice.
547
00:23:42,173 --> 00:23:44,093
Mi smo mrtvi u vodi.
548
00:23:44,188 --> 00:23:46,121
Bojim se da.
549
00:23:46,486 --> 00:23:48,958
Razumijem zasto
Kayla nece ici na nozni prst
550
00:23:48,983 --> 00:23:51,312
s covjekom koji je silovao
ona, ali Chris Hodges?
551
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chris Hodges je go-to
tuziteljica za Bruklinsku SVU.
552
00:23:55,034 --> 00:23:56,207
Gledaj, bilo je nekih problema
553
00:23:56,232 --> 00:23:58,699
- s tim objavama.
- Ali sa sva tri?
554
00:23:58,989 --> 00:24:00,684
Mora biti vise toga.
555
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Neki tuzitelji govore dobru igru.
556
00:24:02,417 --> 00:24:04,043
No, krajnji rezultat je
jesu li pobijedili ili izgubili.
557
00:24:04,083 --> 00:24:07,127
Ali ne i Chris Hodges.
To nije njegov ugled.
558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Peter, mozda ...
mozda trebate kopati malo dublje.
559
00:24:10,900 --> 00:24:12,458
- Olivia, ja ...
- Govorim ti.
560
00:24:12,548 --> 00:24:14,715
Nesto nije ovdje.
561
00:24:21,006 --> 00:24:24,387
Priblizavamo se klupi,
i on zivi uzivo
562
00:24:24,412 --> 00:24:27,014
peti u Saratogi na njegovom iPadu.
563
00:24:27,049 --> 00:24:28,382
Mislim, zato me zovu ...
564
00:24:28,418 --> 00:24:30,044
- zao mi je sto vas prekidam.
- Stone.
565
00:24:30,084 --> 00:24:32,219
- Hej.
- Koji je tvoj otrov?
566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Pivo je dobro.
- Postoji velika IPA takta.
567
00:24:34,223 --> 00:24:36,542
- Da sigurno.
- sto vas dovodi u Brooklyn?
568
00:24:36,615 --> 00:24:39,337
- Andrew Liebowitz.
- Ozbiljno?
569
00:24:39,514 --> 00:24:41,380
Izbacili ste sva tri slucaja
u sobi za zalbe.
570
00:24:41,405 --> 00:24:42,871
Mmm.
571
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, rekao sam ti.
Svi su se pokajali.
572
00:24:45,787 --> 00:24:47,432
Mozda si dopustio Grandu
Porota napravi taj poziv.
573
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, mozda bih trebala pogledati
u nekim slucajevima
574
00:24:49,132 --> 00:24:52,131
- odbili ste tuziti.
- sto mi to ne govoris?
575
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znas nesto, Stone?
576
00:24:53,994 --> 00:24:56,876
Da nisam tako veliki obozavatelj,
mozda bih ti rekao da dodes
577
00:24:56,912 --> 00:24:58,412
dovraga iz mog sretnog sata.
578
00:24:58,769 --> 00:25:01,797
Imao si jednu od najboljih
pokrete koje sam ikad vidio.
579
00:25:02,037 --> 00:25:04,251
Tri varijacije u vasem izgledu.
580
00:25:04,286 --> 00:25:06,519
Cetiri razlicita kucna broja.
581
00:25:06,700 --> 00:25:10,141
Taj glupan krece kad ti
postavljena na slovima ...
582
00:25:10,268 --> 00:25:11,528
zaboravi.
583
00:25:11,608 --> 00:25:13,507
Vi ste vise od povremenog promatraca.
584
00:25:13,573 --> 00:25:15,027
Ah, Chris se utaborio u srednjoj skoli.
585
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Tri godine na univerzitetu.
- Idite na Seahorses, ha?
586
00:25:18,123 --> 00:25:21,256
Uh, zatvori me, Davey,
dok sam udario glavom.
587
00:25:21,922 --> 00:25:23,602
Seahorses, ha?
588
00:25:23,753 --> 00:25:26,105
Radi se o zastrasivanju
kao Blato Hens.
589
00:25:26,308 --> 00:25:29,018
Daleko od Rockawaya. U Queensu.
590
00:25:31,645 --> 00:25:33,632
Chris je odrastao tamo.
591
00:25:34,248 --> 00:25:37,216
[SOFT, DRAMATIC MUSIC]
592
00:25:37,331 --> 00:25:43,635
? ?
593
00:25:43,819 --> 00:25:46,002
Liebowitz i Hodges su otisli
zajedno u srednju skolu.
594
00:25:46,108 --> 00:25:48,090
Zato je Hodges 86 tuzio?
595
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
zivjeli su oko
jedan od drugog.
596
00:25:49,530 --> 00:25:51,490
Hodgesova je mama rekla da su vozili
u skolu zajedno svaki dan.
597
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nalazim na ovo.
598
00:25:52,967 --> 00:25:54,933
Hodges je sve o pravima zrtava.
599
00:25:55,203 --> 00:25:56,633
Ne vjeruj u taj zvuk, Amanda.
600
00:25:56,658 --> 00:25:58,371
Cak je govorio i na Dan zena u ozujku.
601
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To ga samo cini licemjernim.
602
00:25:59,937 --> 00:26:03,312
Znaci, riskirao bi cijelu svoju
politicka karijera koja bi pomogla
603
00:26:03,337 --> 00:26:05,110
ovaj njegov srednjoskolski prijatelj?
604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mozda postoji nesto vise od toga.
605
00:26:07,000 --> 00:26:09,642
Je li Hodgesovo ime bilo na nekom od
Liebowitzovi racuni drustvenih medija?
606
00:26:09,667 --> 00:26:11,223
Ne, nista.
607
00:26:11,439 --> 00:26:12,985
Kamo idete s ovim?
608
00:26:13,032 --> 00:26:14,559
To nas ne vodi preko grba,
609
00:26:14,584 --> 00:26:17,088
ali znamo Liebowitz
je uobicajeni pocinitelj.
610
00:26:17,124 --> 00:26:20,238
Dakle, mora postojati drugi
zene koje je zrtvovao
611
00:26:20,263 --> 00:26:21,903
- osim tri u Brooklynu.
- Otvorio je svoj
612
00:26:21,928 --> 00:26:23,589
Manhattan restoran 2013. godine.
613
00:26:23,614 --> 00:26:25,798
Kayla ne moze biti prva zena
napadnut u tom vinskom podrumu.
614
00:26:25,823 --> 00:26:28,266
Nema nijednog
zalbe u nasoj bazi podataka.
615
00:26:28,472 --> 00:26:31,679
Mozda dobivaju
ne placaju da ne otkriju.
616
00:26:31,900 --> 00:26:34,945
Trebamo pokrenuti sudski tisak
o financijama Liebowitza.
617
00:26:35,005 --> 00:26:36,341
Pravo, drustveno i korporativno.
618
00:26:36,376 --> 00:26:39,577
Sve preko tri znamenke
to nije njegova hipoteka.
619
00:26:40,650 --> 00:26:42,757
Mislio sam da je restoran
posao je bio tezak.
620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ovaj tip se rasciscava
2, 3 milijuna godisnje.
621
00:26:45,004 --> 00:26:46,804
To je kao kardioloski novac.
622
00:26:49,607 --> 00:26:50,895
Samo ne izgleda kao vas tip,
623
00:26:50,949 --> 00:26:52,631
- To je sve sto govorim.
- U redu, koji je moj tip, Fin?
624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Je li razbio?
- Mali rub.
625
00:26:55,368 --> 00:26:56,892
Rub se moze precjenjivati.
626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Liebowitzovi podupiratelji podijelili su sav novac
627
00:26:58,945 --> 00:27:00,242
za oba mjesta.
628
00:27:00,267 --> 00:27:02,876
Napravio je svoj doprinos
Hodgesovom sefu kad je pobjegla
629
00:27:02,901 --> 00:27:04,379
za D.A. u Brooklynu.
630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bogat igranje sustava.
Kao i uvijek.
631
00:27:07,031 --> 00:27:08,803
Da, mozda tako, ali ako
ikad je platio zeni
632
00:27:08,828 --> 00:27:10,874
kako bi sutio, nije ovdje.
633
00:27:11,031 --> 00:27:12,296
Dakle, koji je nas sljedeci potez?
634
00:27:12,341 --> 00:27:14,627
Recimo Livu i Stoneu
njegovi brojevi su cisti.
635
00:27:14,667 --> 00:27:16,826
I onda svi pokusamo
i dobiti sest sati.
636
00:27:16,949 --> 00:27:18,348
Mm-hmm.
637
00:27:20,033 --> 00:27:21,999
Dakle, ovo je sve o cemu smo razgovarali.
638
00:27:22,188 --> 00:27:24,455
- Kada ce se to dogoditi?
- Sutra ujutro.
639
00:27:32,102 --> 00:27:33,329
Hej, Amanda, hoces li pola
640
00:27:33,364 --> 00:27:34,736
mojeg peciva od grozdica od cimeta?
641
00:27:34,761 --> 00:27:36,256
Ne hvala.
642
00:27:37,935 --> 00:27:39,275
Amanda, slusaj.
643
00:27:39,349 --> 00:27:42,445
Ja, uh ...
Ono sto sam rekao sinoc o Alu,
644
00:27:42,505 --> 00:27:44,578
- Nisam to stvarno mislio.
- To nije problem.
645
00:27:44,711 --> 00:27:46,695
Mislim, upravo sam ti razbio komadice.
646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stvarno sam sretna sto si nasla nekoga.
647
00:27:48,213 --> 00:27:49,865
Fin, kul smo. Stvarno.
- U redu.
648
00:27:49,918 --> 00:27:50,982
Bok.
649
00:27:51,007 --> 00:27:53,797
- Vidite li ovo?
- sto je to?
650
00:27:54,830 --> 00:27:56,684
Netko je procurio nasu istragu.
651
00:27:56,744 --> 00:27:58,854
- Stone?
- Ne, moj novac je na Livu.
652
00:27:58,889 --> 00:28:00,249
Moje je na oba.
653
00:28:00,448 --> 00:28:02,334
"Prije uhicenja na Manhattanu"
654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
izvori kazu Andrew Liebowitz
pocinio tri nenaplacena "
655
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"seksualno zlostavljanje u njegovom."
Brooklynski vinski bar. "
656
00:28:08,051 --> 00:28:10,537
- Kako to pomaze nasem slucaju?
- Zasto ga curi?
657
00:28:10,604 --> 00:28:11,868
Ok, ako ima vise zrtava,
658
00:28:11,893 --> 00:28:13,161
onda ce ovo otvoriti brane.
659
00:28:13,185 --> 00:28:16,155
- Je li ovo SVU?
- Da ... Mogu li vam pomoci?
660
00:28:16,283 --> 00:28:18,083
Vidio sam ovo jutros.
661
00:28:18,266 --> 00:28:20,201
zelim prijaviti seksualni zlocin.
662
00:28:20,688 --> 00:28:22,020
Pokusao me silovati.
663
00:28:22,363 --> 00:28:24,964
Bilo je to davno, ali ...
664
00:28:25,158 --> 00:28:26,881
Andrew Liebowitz?
665
00:28:27,348 --> 00:28:30,082
Chris Hodges.
666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Odvjetnik.
667
00:28:32,493 --> 00:28:38,163
[DARK MUSIC]
668
00:28:41,495 --> 00:28:43,830
Imao sam 15 godina.
669
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ova djevojka je imala zabavu
jer su joj roditelji bili odsutni.
670
00:28:49,575 --> 00:28:52,605
Ona je pozvala djecu
znao je iz Far Rockawaya.
671
00:28:52,878 --> 00:28:56,876
Dakle ... sto se dogodilo na ovoj zabavi?
672
00:28:57,697 --> 00:29:00,522
Bilo nas je 10 ili 12.
673
00:29:00,667 --> 00:29:03,568
Jedan od djecaka je donio tekilu.
674
00:29:04,885 --> 00:29:09,541
Sjecam se da sam zavrsio u jednom
spavacih soba s Chrisom
675
00:29:09,566 --> 00:29:10,914
i jedan od njegovih prijatelja.
676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Andrew Liebowitz?
677
00:29:12,046 --> 00:29:13,831
Drugi covjek na naslovnici?
678
00:29:13,871 --> 00:29:16,835
Moze biti. Ne sjecam se njegovog imena.
679
00:29:16,860 --> 00:29:18,126
Ne mogu sa sigurnoscu reci.
680
00:29:18,662 --> 00:29:20,576
U redu.
681
00:29:21,211 --> 00:29:27,015
Chris me gurnuo na pod
i sjela sam na sebe.
682
00:29:28,985 --> 00:29:32,554
Bethany, znam koliko je tesko
ovo je da ozivimo, pa ...
683
00:29:37,554 --> 00:29:40,722
Samo ... Samo polako, u redu?
684
00:29:45,168 --> 00:29:47,679
Zabio me je.
685
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Spusti ruku na moje gacice.
686
00:29:53,498 --> 00:29:56,277
A drugi djecak, bio je
govoreci mu.
687
00:29:56,312 --> 00:29:57,979
Kao kakve stvari?
688
00:29:58,159 --> 00:29:59,847
Kao navijacica.
689
00:30:00,147 --> 00:30:02,917
"Idi, druze." Stvari poput tih.
690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I ja sam vristala,
"Ne, ne, makni se s mene."
691
00:30:08,544 --> 00:30:11,245
Ali pokrio mi je usta.
692
00:30:17,946 --> 00:30:21,647
Chris je spustio moje gacice
drugom rukom.
693
00:30:23,728 --> 00:30:27,307
Mislim da je drugi djecak dosao
mozda mu dati kondom.
694
00:30:27,792 --> 00:30:32,412
I tada sam ga odgurnuo
i ja istrcao iz sobe.
695
00:30:33,532 --> 00:30:36,389
I ovo je bio prvi put
da ste upoznali Chrisa?
696
00:30:36,442 --> 00:30:37,929
Ne, upoznala sam ga prije.
697
00:30:38,002 --> 00:30:40,020
Definitivno sam znao njegovo ime.
698
00:30:40,377 --> 00:30:44,511
I kad sam procitao clanak
danas i vidio njegovu sliku ...
699
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U redu.
700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A kad ti se to dogodilo, Betanija,
701
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jeste li nekome rekli?
702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kad sam stigao kuci, ja
nije mogao misliti ravno.
703
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Moj tata je bio strog.
704
00:30:58,120 --> 00:31:01,506
Ako je znao da pijem
sa starijim djecacima ...
705
00:31:01,719 --> 00:31:03,508
Moj terapeut zna.
706
00:31:03,544 --> 00:31:04,643
U redu.
707
00:31:04,728 --> 00:31:07,069
Vidim je vec godinama.
708
00:31:07,281 --> 00:31:09,381
Rekla je da trebam reci suprugu,
709
00:31:09,416 --> 00:31:11,416
tako sam konacno prosle godine.
710
00:31:12,292 --> 00:31:17,741
I nakon svega sto se dogodilo,
jeste li se nekome povjerili?
711
00:31:18,092 --> 00:31:19,959
Ne.
712
00:31:20,194 --> 00:31:23,028
Ali moja prijateljica Emily bila je na zabavi.
713
00:31:24,895 --> 00:31:28,467
Kad sam izasao iz te spavace sobe,
Natjerao sam je da ode sa mnom.
714
00:31:28,569 --> 00:31:31,669
Vidjela je da sam stvarno uzrujana.
715
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U redu.
716
00:31:36,810 --> 00:31:38,464
Bethany Fisher?
717
00:31:38,577 --> 00:31:40,679
Wow, nisam je vidio
od srednje skole.
718
00:31:40,781 --> 00:31:42,319
Da, rekla je vas dvoje
tada su bili prijatelji.
719
00:31:42,372 --> 00:31:44,475
Da, radili smo u istom ljetnom kampu.
720
00:31:44,582 --> 00:31:46,717
Ali nakon srednje skole, izgubili smo dodir.
721
00:31:46,830 --> 00:31:48,586
Sjecate li se nekoga
zabave na koje ste isli
722
00:31:48,621 --> 00:31:50,154
kad ste bili studenti?
723
00:31:50,432 --> 00:31:53,824
Isli smo u razlicite skole, ali, um ...
724
00:31:54,231 --> 00:31:56,995
Oh. To je bila ta zabava.
725
00:31:57,274 --> 00:32:00,298
- Recite nam nesto o tome.
- Bio je u centru grada, mislim.
726
00:32:00,455 --> 00:32:05,168
Bilo je oko 30 ili 40 djece.
Nekoliko nas iz Far Rockawaya.
727
00:32:05,609 --> 00:32:09,347
Bila je bacva i na jednom
Tocka Bethany je izasla
728
00:32:09,372 --> 00:32:11,975
spavacih soba i rekao mi smo
morao je odmah otici.
729
00:32:12,287 --> 00:32:15,646
- Zasto je htjela otici?
- Je li to stvarno sada?
730
00:32:15,681 --> 00:32:17,574
Vazno je da ti
recite nam sto se sjecate.
731
00:32:17,634 --> 00:32:19,954
Gledaj, ne znam tocno
sto se tamo dogodilo.
732
00:32:20,006 --> 00:32:22,072
Pa, sto je Bethany rekla da se dogodilo?
733
00:32:23,586 --> 00:32:25,985
Da je u jednoj od
spavace sobe s dva djecaka
734
00:32:26,010 --> 00:32:27,744
iz moje skole.
735
00:32:29,546 --> 00:32:34,031
Prilicno sam siguran da je to bio Chris
Hodges i Andrew Liebowitz.
736
00:32:34,447 --> 00:32:36,299
Nije mi rekla sto su joj ucinili,
737
00:32:36,324 --> 00:32:39,736
ali tresla se i znala sam
dogodilo se nesto strasno
738
00:32:39,761 --> 00:32:41,137
ali mi nije htjela reci.
739
00:32:41,323 --> 00:32:43,706
Samo je htjela
pomoci joj da nade taksi.
740
00:32:43,878 --> 00:32:46,843
Jeste li nekome rekli nakon sto ste otisli?
741
00:32:47,201 --> 00:32:49,879
Bethany me molila da ne govorim nista.
742
00:32:50,149 --> 00:32:52,145
U svakom slucaju, imala sam 15 godina i bila je moja prijateljica.
743
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nisam htjela ici protiv njezinih zelja.
744
00:32:57,686 --> 00:32:59,262
Zavrsio sam s tvojim Andrewom
Liebowitzov problem.
745
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, pa, to nije
o cemu se ovdje radi.
746
00:33:00,664 --> 00:33:02,033
Onda je bolje
imaju dobar razlog
747
00:33:02,057 --> 00:33:03,232
jer inzistiram da dodem ovamo.
748
00:33:03,257 --> 00:33:05,036
Bolje razmislite o sebi
sretan sto te nismo prevarili
749
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- iz vlastitog ureda.
- Perp hoda?
750
00:33:06,987 --> 00:33:08,384
O cemu dovraga govoris?
751
00:33:08,418 --> 00:33:10,785
Djevojka koju si pokusao
silovati u srednjoj skoli.
752
00:33:10,961 --> 00:33:13,854
- Oprostite?
- Bethany Fisher?
753
00:33:13,969 --> 00:33:15,388
- Tko?
- Bethany Fisher.
754
00:33:15,424 --> 00:33:16,991
Bila je prijateljica s Emily Holmes.
755
00:33:17,026 --> 00:33:18,588
To je djevojka koju si otisao
u srednju skolu.
756
00:33:18,661 --> 00:33:19,927
Da, sjecam se Emily.
757
00:33:19,952 --> 00:33:21,619
Ova Betanija osoba,
758
00:33:21,644 --> 00:33:24,211
Nemam pojma...
759
00:33:25,226 --> 00:33:26,912
Nema pojma?
760
00:33:29,919 --> 00:33:31,441
Je li to o kucnoj zabavi
761
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- prije 15 godina?
- Vidis?
762
00:33:33,142 --> 00:33:34,527
Sada ti se sve vraca, zar ne?
763
00:33:34,552 --> 00:33:36,184
Ne, ali znam jednu stvar sigurno.
764
00:33:36,445 --> 00:33:38,478
Nisam dotaknuo tu djevojku.
765
00:33:40,060 --> 00:33:42,020
- To je bio Andrew.
- Ah, to je bilo brzo.
766
00:33:42,081 --> 00:33:43,250
Ali bili ste tamo.
767
00:33:43,285 --> 00:33:45,318
Bili ste u toj spavacoj sobi, zar ne?
768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Slusali smo glazbu.
- Mm-hmm.
769
00:33:50,322 --> 00:33:51,740
I Andrew je skocio na nju
770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i pokusao joj skinuti odjecu.
771
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A ti si samo stajao
tamo i nista nije ucinio?
772
00:33:54,321 --> 00:33:58,162
O cemu ti pricas?
Odgurnuo sam ga s nje.
773
00:33:58,296 --> 00:34:00,099
- Da nije bilo mene ...
- "Da nije mene".
774
00:34:00,124 --> 00:34:01,934
zelite li nas postedjeti
samopravedno sranje?
775
00:34:01,970 --> 00:34:04,043
Imamo dva svjedoka
koji kazu da si to bio ti.
776
00:34:04,205 --> 00:34:05,504
Pa, pomijesali su ga.
777
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nikad nisam ucinio nista slicno.
778
00:34:07,278 --> 00:34:08,813
Ikad? Tako u najboljem slucaju,
779
00:34:08,838 --> 00:34:10,194
samo si drzao svoja prokleta usta zatvorena
780
00:34:10,219 --> 00:34:11,394
i pokrivalo si prijatelja?
781
00:34:11,458 --> 00:34:13,449
[SMIJE]
782
00:34:13,808 --> 00:34:16,815
Jeste li ikada isli u srednju skolu?
To je kod.
783
00:34:16,882 --> 00:34:19,718
Imate leda svog prijatelja.
Tako svijet funkcionira.
784
00:34:19,753 --> 00:34:21,453
- Ne vise.
- I pogodi sto?
785
00:34:21,489 --> 00:34:23,455
Ja sam dio razloga
sada su stvari drugacije.
786
00:34:23,491 --> 00:34:27,459
Ili Bethany govori
istina i ne samo ti
787
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
najveci licemjer na svijetu,
ali i vi ste silovatelj.
788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je smijesno.
789
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Andrew je radio
ovako se krece otkad je on
790
00:34:36,003 --> 00:34:37,570
bio je dovoljno star da se obrije.
791
00:34:37,885 --> 00:34:39,651
Dobro.
792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jeste li me optuzili?
793
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To tek treba vidjeti.
794
00:34:47,147 --> 00:34:49,113
Ali ako govorite istinu,
795
00:34:49,272 --> 00:34:51,751
onda si imao priliku
ustati za Bethany
796
00:34:51,805 --> 00:34:53,164
kada si imao 17 godina.
797
00:34:53,189 --> 00:34:57,291
Na ovaj ili onaj nacin,
ovo ces ispraviti.
798
00:34:58,679 --> 00:35:00,378
sto god zelis.
799
00:35:00,836 --> 00:35:02,771
Dobro.
800
00:35:03,044 --> 00:35:05,232
Zato sto necu dopustiti nekoj djevojci
801
00:35:05,257 --> 00:35:08,939
Nikad nisam stavio ruku na njega
unistiti moj ugled.
802
00:35:09,149 --> 00:35:15,276
[DRAMATIC MUSIC]
803
00:35:18,441 --> 00:35:20,737
Dok si bio s tvojim bratom gledajuci
804
00:35:20,762 --> 00:35:23,221
Nogomet u subotnjem koledzu,
znate gdje sam bio?
805
00:35:23,246 --> 00:35:25,889
Da, ta luda sinagoga
sa svojom bakom.
806
00:35:26,049 --> 00:35:29,486
- Podrum Dawne Ruzinski.
- Nema sanse.
807
00:35:29,511 --> 00:35:30,993
Da.
808
00:35:31,090 --> 00:35:32,774
Najljepsi u klasi '02.
809
00:35:32,806 --> 00:35:35,318
Kako je ona?
810
00:35:35,461 --> 00:35:37,031
Stavimo to ovako.
811
00:35:37,137 --> 00:35:38,762
Naucila me je nekoliko stvari
812
00:35:38,850 --> 00:35:41,003
sto znam da jos uvijek dobro iskoristite.
813
00:35:41,100 --> 00:35:42,899
Ne mogu si pomoci
814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ove djevojke koje rade za mene,
oni me vole, stari.
815
00:35:46,250 --> 00:35:49,451
- Da, osim kad ne.
- To je hladno, covjece.
816
00:35:50,842 --> 00:35:52,242
Hvala vam.
817
00:35:54,280 --> 00:35:56,190
Da, hladno je ali istinito.
818
00:35:56,288 --> 00:35:58,088
Ne bih ni trebao biti viden s tobom.
819
00:35:58,284 --> 00:36:00,550
Mislim, koji vrag, Andrew?
Jos jedna konobarica?
820
00:36:00,784 --> 00:36:03,885
- To ne ide nikamo.
- Jesi li siguran?
821
00:36:04,856 --> 00:36:08,135
Hej covjece. Nevina sam.
822
00:36:08,976 --> 00:36:11,020
Ozbiljno, je li se borila?
823
00:36:11,123 --> 00:36:13,123
Samo malo. Samo cajnu zlicicu.
824
00:36:13,165 --> 00:36:15,632
Dovoljno da zacinite stvari.
825
00:36:16,067 --> 00:36:17,767
[Uzdaha]
826
00:36:20,787 --> 00:36:22,239
Jedna ispovijed.
827
00:36:22,274 --> 00:36:23,835
Da, sada nam treba samo jedan za Bethany.
828
00:36:23,962 --> 00:36:27,496
Moras se ponasati, Andrew, ovih dana
829
00:36:27,646 --> 00:36:29,312
Igras se s vatrom
830
00:36:29,517 --> 00:36:30,659
Sreca za mene,
831
00:36:30,686 --> 00:36:31,806
ti si dobar u tome da ih izbacis.
832
00:36:31,831 --> 00:36:33,794
Da, pa, zato sam htjela razgovarati.
833
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne mogu te vise stititi.
834
00:36:35,654 --> 00:36:36,952
Ovaj put nisi morao.
835
00:36:37,029 --> 00:36:38,990
Kamen je dosao da me vidi, idiote,
836
00:36:39,015 --> 00:36:41,865
o tri slucaja u Brooklynu.
Spasio sam ti guzicu.
837
00:36:41,926 --> 00:36:43,426
Opet. Hvala covjece.
838
00:36:43,487 --> 00:36:45,420
Ali to je to. Sada imam PAC.
839
00:36:45,710 --> 00:36:48,136
- Radim za ured.
- U redu.
840
00:36:48,172 --> 00:36:49,738
- Razumijem.
- Mislim da ne znas.
841
00:36:49,768 --> 00:36:53,082
Ne zelim dobiti suca
Kavanaughed ovdje.
842
00:36:53,922 --> 00:36:56,429
Ako se ta stvar vrati
srednja skola dolazi ...
843
00:36:56,480 --> 00:36:58,647
- Koja stvar?
- Na toj zabavi.
844
00:37:01,112 --> 00:37:02,672
Bethany nesto.
845
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mislis na djevojku koja
ne bi ti dopustio da je zajebes?
846
00:37:05,460 --> 00:37:07,650
Emilyna prijateljica.
Djevojka koju si prakticno silovao.
847
00:37:07,862 --> 00:37:10,692
- To si bio ti, covjece.
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
848
00:37:10,767 --> 00:37:12,299
U otmjenoj gradskoj kuci.
849
00:37:12,356 --> 00:37:13,854
Da, napili smo je tekilom,
850
00:37:13,914 --> 00:37:15,480
i pokusali ste joj skinuti hlace.
851
00:37:15,505 --> 00:37:17,761
O cemu ti pricas?
Morao sam te izvuci iz nje.
852
00:37:17,794 --> 00:37:20,295
Ne, brate, ti si bio taj
tko je bio u toj djevojci.
853
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sto si ti, lud?
854
00:37:21,705 --> 00:37:23,170
Ti mislis
neku drugu djevojku koju smo napravili
855
00:37:23,195 --> 00:37:24,881
- na nekoj drugoj strani.
- O moj Boze.
856
00:37:24,906 --> 00:37:26,335
Ti si poludeo.
857
00:37:26,370 --> 00:37:28,009
- Sada imamo Hodgesa.
- Da, i pogodi sto?
858
00:37:28,034 --> 00:37:29,842
G. Me Too je serijski predator.
859
00:37:29,876 --> 00:37:32,537
U redu, momci, idite. Dvije ogrlice. Ici.
860
00:37:33,105 --> 00:37:34,710
Vi ste samo ... Vi ste zbunjeni.
861
00:37:34,745 --> 00:37:36,812
- Ne o tome.
- Kako bi se uopce sjecao?
862
00:37:36,847 --> 00:37:38,281
Bio si patetican pijanac.
863
00:37:38,306 --> 00:37:39,859
Tocno, jer si ti bio neki
nekako tada.
864
00:37:39,883 --> 00:37:42,000
U usporedbi s tobom, ja sam bila Majka Tereza.
865
00:37:42,025 --> 00:37:44,019
Sve sto smo radili u srednjoj skoli je bilo
Razmislite o tome da budete zujanje
866
00:37:44,044 --> 00:37:45,841
- i polaganje.
- Jesi, ne ja.
867
00:37:45,866 --> 00:37:47,199
Oh, da, da. Jos si djevica.
868
00:37:47,224 --> 00:37:48,857
Da, to ce ti pomoci da budes izabran.
869
00:37:48,991 --> 00:37:50,249
Ti kuckin sine.
870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Andrew Liebowitz, ustani.
871
00:37:51,885 --> 00:37:52,965
Stavi ruke iza leda.
872
00:37:52,989 --> 00:37:54,509
sto je s tobom?
Jos sam na slobodi.
873
00:37:54,533 --> 00:37:57,027
- Da, ne vise.
Tvoj prijatelj je nosio zicu.
874
00:37:57,364 --> 00:37:59,163
[HANDCUFFS CLICKING]
875
00:37:59,305 --> 00:38:00,691
Ti kuckin sine.
876
00:38:00,786 --> 00:38:02,853
Pa, ti si sljedeci, savjetnice.
877
00:38:03,583 --> 00:38:05,048
Pa, ti vjerujes u tu vrecu?
878
00:38:05,073 --> 00:38:06,174
Vjerujem Bethany.
879
00:38:06,199 --> 00:38:08,866
Vas mali partner za silovanje
potvrdila ju je.
880
00:38:09,480 --> 00:38:11,464
Nemoj se usuditi prici mi.
Da se nisi usudio dotaknuti me.
881
00:38:11,489 --> 00:38:12,552
Ucinit cu vise od toga
882
00:38:12,577 --> 00:38:14,527
ako ne stavite svoj
ruke iza leda.
883
00:38:15,794 --> 00:38:18,930
- Odvojeni automobili?
- Da, to je dobra ideja.
884
00:38:20,669 --> 00:38:21,796
sto?
885
00:38:21,821 --> 00:38:24,357
Ne mislite da su oni
Dolazis li jednoga dana?
886
00:38:24,717 --> 00:38:31,992
[DARK MUSIC]
887
00:38:33,891 --> 00:38:34,958
Laku noc.
888
00:38:34,983 --> 00:38:39,266
Oh, moja stopala nisu ovo povrijedila
lose jer sam cekao stolove.
889
00:38:39,384 --> 00:38:41,752
Nisam imao pojma. Kada ste cekali stolove?
890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, imao sam 16 godina. Tetka Betty's Cabin.
891
00:38:44,730 --> 00:38:47,097
Najbolja przena piletina
odrezak koji ste ikada imali.
892
00:38:48,701 --> 00:38:51,501
Znas, istina je, nista
ovog kulinarskog zgrabite guzicu
893
00:38:51,526 --> 00:38:52,825
iznenaduje me.
894
00:38:54,859 --> 00:38:56,526
Napali su vas.
895
00:38:56,551 --> 00:38:57,765
Pa, jedan od mojih redovitih trazitelja
896
00:38:57,790 --> 00:38:59,293
malo vise secera uz njegovu kavu.
897
00:38:59,318 --> 00:39:01,918
Umjesto toga zavrsio je s njim
sirovi odrezak na njegovom oku.
898
00:39:02,253 --> 00:39:04,083
Dobro za tebe.
899
00:39:04,602 --> 00:39:06,335
Kayla.
900
00:39:06,537 --> 00:39:07,702
Hej.
901
00:39:07,806 --> 00:39:09,388
Pokusao sam te nazvati.
902
00:39:09,973 --> 00:39:13,108
Novi seksualni zlocini
tuzitelj u Brooklynu
903
00:39:13,209 --> 00:39:17,144
ponovno otvara sve stare
protiv Liebowitza.
904
00:39:18,556 --> 00:39:21,163
Vau.
905
00:39:21,579 --> 00:39:25,037
Um, donio sam ti ovo.
To je hvala.
906
00:39:25,062 --> 00:39:26,190
Ossobuco.
907
00:39:26,215 --> 00:39:27,759
To je specijalitet kuce u Prosperou
908
00:39:27,784 --> 00:39:30,485
- gdje sam novozaposlena.
- To je sjajno, Kayla.
909
00:39:30,606 --> 00:39:32,306
Cestitamo.
910
00:39:33,010 --> 00:39:37,245
Pa, kada ce Andrew
izaci iz zatvora?
911
00:39:37,441 --> 00:39:39,724
Ako je novi tuzitelj dobar,
912
00:39:39,863 --> 00:39:41,562
nece.
66866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.