Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,684 --> 00:00:20,144
Japan underwent
2
00:00:20,227 --> 00:00:22,021
rapid modernisation 150 years ago.
3
00:00:22,187 --> 00:00:24,606
Samurai lost their privileges
4
00:00:24,857 --> 00:00:26,692
and were resentful.
5
00:00:26,942 --> 00:00:30,404
Many went rogue and wreaked havoc.
6
00:01:33,759 --> 00:01:36,095
- Stop!
- Catch him!
7
00:01:38,764 --> 00:01:39,890
Come quietly with us!
8
00:01:43,143 --> 00:01:45,437
- Move it!
- Hey!
9
00:01:47,981 --> 00:01:50,025
- Watch it!
- Move!
10
00:01:50,984 --> 00:01:52,778
- Stop!
- Stop!
11
00:02:09,378 --> 00:02:10,921
Wait! What's going on?
12
00:02:13,549 --> 00:02:14,633
Stop right there!
13
00:02:15,300 --> 00:02:16,343
Soramaru!
14
00:02:53,213 --> 00:02:55,007
I'll catch you!
15
00:03:04,141 --> 00:03:05,184
Stop him!
16
00:03:05,267 --> 00:03:06,518
Halt!
17
00:03:26,663 --> 00:03:27,998
Soramaru!
18
00:03:28,207 --> 00:03:29,500
Hell!
19
00:03:33,337 --> 00:03:35,047
Out of my way!
20
00:03:35,130 --> 00:03:38,425
Move aside! Out of my way!
21
00:03:40,511 --> 00:03:42,429
Don't tell me what to do.
22
00:03:48,227 --> 00:03:50,688
I am the rule here.
23
00:03:52,731 --> 00:03:53,941
Just kidding.
24
00:03:54,024 --> 00:03:55,359
Tenka!
25
00:03:55,734 --> 00:03:57,152
Way to go!
26
00:03:57,444 --> 00:03:58,529
We could've handled him...
27
00:03:58,612 --> 00:04:00,572
In your dreams, kid.
28
00:04:01,156 --> 00:04:03,867
Don't let him ruin the festival!
29
00:04:03,951 --> 00:04:06,829
- Sorry!
- Take him to the pier.
30
00:04:07,079 --> 00:04:09,415
Yes, take him to the pier.
31
00:04:09,790 --> 00:04:10,874
Let's go!
32
00:04:10,999 --> 00:04:12,459
That's my brother!
33
00:04:14,044 --> 00:04:15,379
Ouch!
34
00:04:15,713 --> 00:04:17,339
Who is he?
35
00:04:22,845 --> 00:04:24,722
How very festive!
36
00:04:27,725 --> 00:04:29,059
Oh, it's Tenka!
37
00:04:29,143 --> 00:04:31,311
Are you having fun?
38
00:04:32,062 --> 00:04:33,230
Thank you!
39
00:04:33,313 --> 00:04:35,107
Ran, you get prettier every day.
40
00:04:35,190 --> 00:04:37,735
Stop it! Don't tease me, Tenka.
41
00:04:37,818 --> 00:04:39,945
Young but dependable!
42
00:04:40,029 --> 00:04:42,072
Here, I grew these vegetables myself.
43
00:04:42,156 --> 00:04:44,825
You're too kind. Thank you.
44
00:04:44,908 --> 00:04:47,036
These, too!
45
00:04:48,328 --> 00:04:49,663
Let's go.
46
00:04:49,747 --> 00:04:51,707
- Oh no, we can't.
- Please accept it.
47
00:04:51,790 --> 00:04:53,125
Thanks.
48
00:04:53,500 --> 00:04:54,543
Thank you!
49
00:04:54,626 --> 00:04:57,713
You go, Kumo Brothers!
50
00:05:01,425 --> 00:05:03,145
There is a legend in
this part of the world.
51
00:05:03,302 --> 00:05:04,928
Every 300 years, a spell of cloudy days
52
00:05:05,012 --> 00:05:07,264
will herald the
awakening of the Serpent.
53
00:05:07,556 --> 00:05:09,683
Orochi will seek a vessel
for his resurrection
54
00:05:09,767 --> 00:05:12,603
and wreak destruction on the world.
55
00:05:33,832 --> 00:05:35,501
Ouch...
56
00:05:35,626 --> 00:05:37,211
Don't even think of escaping.
57
00:05:37,711 --> 00:05:39,546
Because you can't.
58
00:05:39,963 --> 00:05:42,883
Suffering brings redemption.
59
00:05:42,966 --> 00:05:45,177
Soramaru, that's so harsh.
60
00:05:45,260 --> 00:05:46,512
Wait up!
61
00:05:48,055 --> 00:05:49,556
Wait for me.
62
00:05:50,182 --> 00:05:51,433
Tenka.
63
00:05:53,686 --> 00:05:56,188
- Thank you, Tenka.
- He's yours.
64
00:05:56,271 --> 00:05:58,607
Convict 28265.
65
00:05:58,691 --> 00:05:59,983
Thank you.
66
00:06:01,402 --> 00:06:03,570
This is your new home.
67
00:06:04,363 --> 00:06:06,323
Be nice to your new family.
68
00:06:10,077 --> 00:06:12,788
- Come on!
- Stop yanking the rope.
69
00:06:17,835 --> 00:06:22,381
The new government built a penitentiary
70
00:06:22,464 --> 00:06:24,174
in the middle of Lake Biwa.
71
00:06:24,341 --> 00:06:27,511
It was called Prison Island.
72
00:06:27,594 --> 00:06:30,597
Prison Island
73
00:06:33,308 --> 00:06:34,768
Wait up!
74
00:06:38,355 --> 00:06:41,066
- Walk, new guy!
- Ouch...
75
00:06:41,191 --> 00:06:43,360
Whatever it is you did...
76
00:06:43,610 --> 00:06:44,903
this is where you'll pay for it.
77
00:06:45,946 --> 00:06:49,575
Hope, freedom and peace.
78
00:06:49,658 --> 00:06:50,951
These are things of the past!
79
00:06:51,577 --> 00:06:55,247
There's no tomorrow for you sorry lot!
80
00:06:58,500 --> 00:06:59,877
Warden!
81
00:07:00,085 --> 00:07:04,673
Convict 28265 is here to do his time.
82
00:07:06,091 --> 00:07:08,218
Former samurai, huh?
83
00:07:09,678 --> 00:07:12,306
This is a high security
prison for felons
84
00:07:12,389 --> 00:07:15,184
like you scumbags
85
00:07:15,434 --> 00:07:18,645
who oppose the new government.
86
00:07:20,773 --> 00:07:24,818
Once you're in here,
you'll never get out.
87
00:07:26,362 --> 00:07:28,655
This prison is surrounded by water.
88
00:07:28,739 --> 00:07:30,949
There's no way to break out of here.
89
00:07:31,450 --> 00:07:33,369
You have no rights in here.
90
00:07:33,952 --> 00:07:38,165
You'll be punished
until the day you die.
91
00:07:38,582 --> 00:07:39,874
You'll be spending the
rest of your sorry life
92
00:07:39,875 --> 00:07:41,669
atoning for your sins.
93
00:07:49,343 --> 00:07:51,553
The man they had locked up
94
00:07:51,720 --> 00:07:53,931
in solitary confinement
95
00:07:54,056 --> 00:07:56,058
was none other than Fuma Kotaro.
96
00:07:56,141 --> 00:07:59,812
He was the head of the ninja clan
97
00:07:59,895 --> 00:08:02,690
which the new government decimated.
98
00:08:11,824 --> 00:08:13,367
Kumo Shrine stood
99
00:08:13,450 --> 00:08:16,161
on the far shore of Lake Biwa.
100
00:08:16,704 --> 00:08:19,456
It was where the two sacred swords
101
00:08:20,416 --> 00:08:24,086
which held the secret to
102
00:08:24,253 --> 00:08:25,921
the legend of Orochi were enshrined.
103
00:08:28,424 --> 00:08:30,384
Walk like a man!
104
00:08:30,467 --> 00:08:33,929
I'm too tired!
105
00:08:36,390 --> 00:08:37,641
Shirasu.
106
00:08:39,643 --> 00:08:40,728
Welcome back.
107
00:08:41,687 --> 00:08:43,480
I'm starving!
108
00:08:44,898 --> 00:08:49,111
- Are you all right?
- I'm hungry.
109
00:08:50,070 --> 00:08:51,405
Come on!
110
00:08:53,407 --> 00:08:54,950
Soramaru.
111
00:08:58,412 --> 00:08:59,872
You did well.
112
00:09:01,832 --> 00:09:02,875
Sure.
113
00:09:03,542 --> 00:09:05,002
What a day.
114
00:09:06,337 --> 00:09:09,673
You can clean later, Shirasu. Let's eat!
115
00:09:09,923 --> 00:09:12,426
Shirasu, it's dinner time!
116
00:09:12,509 --> 00:09:13,802
All right.
117
00:09:34,656 --> 00:09:36,033
Let's eat!
118
00:09:37,534 --> 00:09:39,995
Chutaro, no hats at the dining table.
119
00:09:40,871 --> 00:09:42,122
Oh, it's hot!
120
00:09:43,707 --> 00:09:46,001
You're a great cook, Shirasu.
121
00:09:46,085 --> 00:09:48,253
- Really?
- Your cooking is divine!
122
00:09:48,587 --> 00:09:51,382
Are you saying mine's horrible?
123
00:09:51,465 --> 00:09:52,966
Chew well.
124
00:09:53,717 --> 00:09:56,136
Shirasu, come and join us.
125
00:09:56,762 --> 00:09:58,013
OK.
126
00:10:00,474 --> 00:10:01,642
Chutaro.
127
00:10:02,851 --> 00:10:04,895
Are you a picky eater now?
128
00:10:06,814 --> 00:10:07,940
What do you mean?
129
00:10:08,607 --> 00:10:10,984
Soramaru, what are our family rules?
130
00:10:11,068 --> 00:10:14,780
Eat everything,
tell no lies and fart outside.
131
00:10:14,863 --> 00:10:17,324
Yes, I made those rules.
132
00:10:17,658 --> 00:10:19,910
Break them and we bury you.
133
00:10:20,327 --> 00:10:21,829
Let's start digging, Soramaru.
134
00:10:21,912 --> 00:10:23,914
No, please! I'll eat it.
135
00:10:23,997 --> 00:10:28,210
Thank Shirasu and clean your plate.
136
00:10:36,135 --> 00:10:37,344
Chew it.
137
00:10:38,595 --> 00:10:41,056
Go on, swallow it.
138
00:10:43,767 --> 00:10:45,060
I ate it!
139
00:10:46,478 --> 00:10:47,980
Wasn't that good?
140
00:10:49,023 --> 00:10:51,400
What do you do when it's delicious?
141
00:10:51,608 --> 00:10:53,819
Come on, smile!
142
00:10:54,236 --> 00:10:55,738
Smile!
143
00:10:55,821 --> 00:10:57,114
You can have it.
144
00:10:57,281 --> 00:10:59,324
- No. Eat it up!
- I don't want to.
145
00:11:59,301 --> 00:12:04,181
Imperial Army, Ninth Regiment HQ
146
00:12:07,101 --> 00:12:08,519
Minister.
147
00:12:12,981 --> 00:12:15,150
Reporting, sir.
148
00:12:16,235 --> 00:12:18,070
This spell of cloudy days
149
00:12:18,153 --> 00:12:21,782
calls for the release
of the Wild Hounds.
150
00:12:22,116 --> 00:12:24,785
Did you come all the way from Tokyo
151
00:12:24,868 --> 00:12:26,161
to tell us that?
152
00:12:26,787 --> 00:12:28,414
Orochi, the ancient serpent,
153
00:12:28,497 --> 00:12:30,582
has uncanny powers
154
00:12:30,666 --> 00:12:33,794
and awakens every 300
years to cause havoc.
155
00:12:34,545 --> 00:12:36,005
Be on the alert.
156
00:12:36,755 --> 00:12:39,383
Orochi is mankind's mortal enemy.
157
00:12:39,883 --> 00:12:41,343
Find him...
158
00:12:41,427 --> 00:12:43,178
- And contain him.
- And contain him.
159
00:12:44,138 --> 00:12:45,347
I am a member of Abe Clan
160
00:12:45,431 --> 00:12:47,725
and I know my clan words.
161
00:12:49,435 --> 00:12:52,104
It's been 300 years since your clan
162
00:12:52,187 --> 00:12:54,565
last used yin-yang sorcery.
163
00:12:55,274 --> 00:12:57,693
In order to contain Orochi
164
00:12:58,902 --> 00:13:02,740
you'll need the four
clans to surround you
165
00:13:02,823 --> 00:13:07,369
and Kumo Clan to shield you.
166
00:13:08,996 --> 00:13:10,706
You, the representatives
of the five clans
167
00:13:10,998 --> 00:13:15,878
and Kumo Tenka with his two swords.
168
00:13:20,507 --> 00:13:23,344
Sir, not to undermine your plan...
169
00:13:23,761 --> 00:13:28,307
but the five of us can
stop Orochi's rampage.
170
00:13:28,932 --> 00:13:30,225
Are you sure?
171
00:13:30,601 --> 00:13:32,686
It will be done.
172
00:13:34,563 --> 00:13:37,149
We'll find Orochi's vessel...
173
00:13:38,275 --> 00:13:39,777
and kill him.
174
00:14:23,153 --> 00:14:24,405
Thanks.
175
00:14:39,169 --> 00:14:41,005
When the clouds obscure the sun
176
00:14:41,088 --> 00:14:43,549
and darkness descends...
177
00:14:43,966 --> 00:14:46,468
Orochi will destroy us.
178
00:14:48,929 --> 00:14:51,598
Orochi might be awakening soon.
179
00:14:53,350 --> 00:14:54,977
So?
180
00:14:56,895 --> 00:14:59,440
Orochi needs a human
body in order to return.
181
00:14:59,523 --> 00:15:01,859
A vessel that he can possess.
182
00:15:02,860 --> 00:15:04,820
We need to hurry and find his vessel.
183
00:15:06,488 --> 00:15:08,532
Don't worry.
184
00:15:10,492 --> 00:15:13,245
Shouldn't you tell your brothers?
185
00:15:15,414 --> 00:15:17,958
No. I refuse to rob
them of their smiles.
186
00:15:20,502 --> 00:15:22,838
I will take on this duty myself.
187
00:15:24,298 --> 00:15:26,258
I'll take care of it.
188
00:15:37,936 --> 00:15:39,772
If I can be of any help
189
00:15:41,231 --> 00:15:43,067
just say the word.
190
00:15:43,734 --> 00:15:47,446
Get up. You're not my underling.
191
00:15:48,238 --> 00:15:49,531
I owe you.
192
00:15:50,741 --> 00:15:53,327
You saved me
193
00:15:53,410 --> 00:15:55,496
when the authorities
came after Fuma Clan.
194
00:16:12,763 --> 00:16:16,225
Hey, are you all right? Wake up!
195
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
So what if you're a Fuma man?
196
00:16:30,489 --> 00:16:34,993
You're Kinjo Shirasu and we're family.
197
00:17:11,613 --> 00:17:14,450
Darn it! I missed again!
198
00:17:14,700 --> 00:17:17,327
Oh, I suck!
199
00:17:18,287 --> 00:17:21,832
Somebody, help! We have a situation!
200
00:17:26,211 --> 00:17:27,629
What is it?
201
00:17:28,005 --> 00:17:30,716
There are troublemakers in town!
202
00:17:30,799 --> 00:17:32,384
Is Tenka here?
203
00:17:33,302 --> 00:17:34,845
What should we do?
204
00:18:01,330 --> 00:18:03,457
- No!
- Let go!
205
00:18:06,168 --> 00:18:07,544
No!
206
00:18:07,920 --> 00:18:10,172
Keep looking!
207
00:18:11,840 --> 00:18:13,384
Show me!
208
00:18:13,467 --> 00:18:15,010
No, please don't!
209
00:18:16,637 --> 00:18:17,930
Stop it!
210
00:18:26,814 --> 00:18:28,816
Soramaru, this is beyond us.
211
00:18:28,899 --> 00:18:32,236
- We need Tenka.
- No, we can handle it.
212
00:18:32,319 --> 00:18:33,779
But...
213
00:19:47,186 --> 00:19:48,771
Soramaru!
214
00:19:49,855 --> 00:19:52,232
Stay away or I'll shoot!
215
00:19:57,905 --> 00:19:59,281
That's enough.
216
00:19:59,615 --> 00:20:00,657
Who are you?
217
00:20:01,075 --> 00:20:04,286
The minister's special
unit, the Wild Hounds.
218
00:20:05,371 --> 00:20:07,706
The new government's mongrels...
219
00:20:44,785 --> 00:20:47,329
Fuma Clan... the last ninjas.
220
00:20:47,871 --> 00:20:49,623
Looking for Orochi's vessel?
221
00:20:49,873 --> 00:20:52,334
This is none of your concern, mongrel.
222
00:20:57,089 --> 00:20:58,424
Soramaru! Chutaro!
223
00:21:01,301 --> 00:21:04,388
You boys are in over your heads!
224
00:21:04,638 --> 00:21:07,433
- We're Kumo men!
- We want to help!
225
00:21:07,516 --> 00:21:10,769
Watch them, Shirasu.
226
00:21:12,813 --> 00:21:15,524
Time out!
227
00:21:15,691 --> 00:21:19,570
Why are you making trouble in my town?
228
00:21:20,946 --> 00:21:25,951
We're looking for the vessel for Orochi.
229
00:21:26,744 --> 00:21:29,580
The clouds are a sign of his awakening.
230
00:21:30,330 --> 00:21:31,665
The end is nigh!
231
00:21:32,916 --> 00:21:34,251
Orochi?
232
00:21:34,752 --> 00:21:36,420
What's that about?
233
00:21:36,503 --> 00:21:38,255
Does Orochi really exist?
234
00:21:39,006 --> 00:21:40,758
That's why it's been so cloudy!
235
00:21:41,133 --> 00:21:42,968
Isn't that just an old wives' tale?
236
00:21:43,052 --> 00:21:44,470
I thought so myself.
237
00:21:46,513 --> 00:21:47,848
The sky...
238
00:21:49,350 --> 00:21:51,602
When will the clouds disperse?
239
00:21:52,102 --> 00:21:54,480
You won't get what you want.
240
00:21:55,314 --> 00:21:57,149
We'll kill the vessel
241
00:21:57,316 --> 00:21:59,068
and Orochi will not be resurrected.
242
00:22:00,736 --> 00:22:02,821
That's our duty.
243
00:22:04,698 --> 00:22:07,117
Enough of this babbling.
244
00:22:07,201 --> 00:22:10,496
None of you will get what you want.
245
00:22:11,789 --> 00:22:14,375
No one is going to get killed.
246
00:22:15,209 --> 00:22:17,044
Because I'll protect
247
00:22:17,127 --> 00:22:19,380
both the town and Orochi.
248
00:22:21,799 --> 00:22:25,135
Orochi will return,
no matter what you do.
249
00:22:25,344 --> 00:22:27,346
Nobody can stop it.
250
00:22:44,405 --> 00:22:46,782
You'll protect Orochi?
251
00:22:46,949 --> 00:22:49,284
I'm sick of your deluded nonsense.
252
00:22:50,953 --> 00:22:53,872
Leave it to me, Sosei.
253
00:22:53,956 --> 00:22:55,332
Don't call me by my name.
254
00:23:00,379 --> 00:23:02,673
Never show up before me again.
255
00:23:03,716 --> 00:23:06,552
You're just as distant as ever, Sosei.
256
00:23:06,635 --> 00:23:08,679
You've not changed the least.
257
00:23:08,762 --> 00:23:10,472
See you, Tenka.
258
00:23:10,556 --> 00:23:12,307
So you're Tenka? The ex-captain?
259
00:23:12,391 --> 00:23:13,976
And you are? You must be new...
260
00:23:14,059 --> 00:23:16,895
Takeda, stay away from him.
261
00:23:16,979 --> 00:23:18,689
- Let's go.
- OK.
262
00:23:18,772 --> 00:23:20,149
See you!
263
00:23:22,359 --> 00:23:23,694
Tenka.
264
00:23:24,653 --> 00:23:26,071
What's this Orochi?
265
00:23:26,530 --> 00:23:28,574
You were their captain?
266
00:23:28,657 --> 00:23:30,418
You don't have to concern
yourselves with it.
267
00:23:30,492 --> 00:23:32,661
You told us not to lie.
That's the family rule..
268
00:23:32,745 --> 00:23:34,496
Chutaro, you're hurt!
269
00:23:34,580 --> 00:23:35,622
But I didn't even fight...
270
00:23:35,748 --> 00:23:38,792
- Fooled you!
- Hey...
271
00:23:39,043 --> 00:23:41,003
All right! Don't worry, folks.
272
00:23:41,086 --> 00:23:42,504
You're safe now.
273
00:23:42,588 --> 00:23:43,881
Thank you!
274
00:23:45,591 --> 00:23:47,134
Soramaru!
275
00:24:00,064 --> 00:24:01,857
Why are you being so secretive?
276
00:24:01,940 --> 00:24:04,151
You're still in training.
277
00:24:05,152 --> 00:24:06,987
I'm a Kumo man!
278
00:24:07,071 --> 00:24:09,448
Yeah, and you were shaking.
279
00:24:11,533 --> 00:24:13,243
I feel useless.
280
00:24:14,828 --> 00:24:16,080
Me too.
281
00:24:17,623 --> 00:24:20,042
What? Are you two crying?
282
00:24:21,210 --> 00:24:23,295
Why do you care, you stinkin' jerk!
283
00:24:26,757 --> 00:24:30,219
Go on and cry.
284
00:24:30,636 --> 00:24:34,139
Cry and laugh yourselves
silly while you can.
285
00:24:36,266 --> 00:24:37,476
One day...
286
00:24:38,769 --> 00:24:41,772
you'll be strong men
protecting our town.
287
00:24:50,823 --> 00:24:52,825
Lighten up. Let's go!
288
00:24:52,908 --> 00:24:54,660
What the heck?
289
00:24:54,743 --> 00:24:55,786
Stinkin' jerk!
290
00:24:55,869 --> 00:24:57,663
Make us lunch, Soramaru.
291
00:24:58,122 --> 00:25:00,874
- You cook for a change.
- No way.
292
00:25:00,958 --> 00:25:03,627
- I'm hungry!
- We're starving.
293
00:25:03,919 --> 00:25:05,754
- You jerk!
- But you love me anyway.
294
00:25:06,130 --> 00:25:07,840
That's true.
295
00:25:18,308 --> 00:25:22,229
Fuma Clan ninjas who came to Otsu Town
296
00:25:23,856 --> 00:25:26,275
planned to use Orochi's return
297
00:25:26,442 --> 00:25:30,696
to overturn the new government.
298
00:26:03,729 --> 00:26:05,856
Oh, my back...
299
00:26:06,690 --> 00:26:09,068
Who said you could take a break?
300
00:26:11,362 --> 00:26:12,613
Get to work!
301
00:26:40,140 --> 00:26:42,351
It'll be dark soon.
302
00:27:17,720 --> 00:27:20,055
Listen! Convicts of Prison Island!
303
00:27:24,476 --> 00:27:27,479
Join us and we'll set you free!
304
00:27:41,869 --> 00:27:43,746
You can do better!
305
00:27:49,835 --> 00:27:51,420
What's wrong?
306
00:27:58,010 --> 00:27:59,636
You have a long way to go.
307
00:28:03,015 --> 00:28:04,224
Go, Tenka!
308
00:28:04,308 --> 00:28:05,893
Soramaru, get him!
309
00:28:06,393 --> 00:28:08,395
Whose side are you on?
310
00:28:08,479 --> 00:28:11,565
- I'm on both sides.
- I see.
311
00:28:11,648 --> 00:28:13,359
- Hello!
- Hello!
312
00:28:13,901 --> 00:28:16,570
Hi, Ran! Kids!
313
00:28:16,653 --> 00:28:19,740
- We've pebbles for you.
- Thanks, Ran.
314
00:28:19,823 --> 00:28:22,534
No worries, you've done so much for us.
315
00:28:24,286 --> 00:28:26,121
All right, let's take a break.
316
00:28:26,205 --> 00:28:27,748
Here, Tenka.
317
00:28:27,831 --> 00:28:29,124
- Hot!
- What?
318
00:28:29,208 --> 00:28:30,876
- Fooled you.
- Jerk!
319
00:28:32,628 --> 00:28:33,837
Which one's better?
320
00:28:34,880 --> 00:28:36,131
This one?
321
00:28:36,256 --> 00:28:37,883
Excellent.
322
00:28:38,133 --> 00:28:39,218
Here goes...
323
00:28:44,848 --> 00:28:48,394
- Good. Ran, can you help me?
- Sure.
324
00:28:49,186 --> 00:28:51,647
- One more time.
- Bring it on.
325
00:29:07,913 --> 00:29:10,082
What's wrong? You're giving up?
326
00:29:11,458 --> 00:29:12,876
Not yet.
327
00:29:12,960 --> 00:29:15,004
Take a break. Your legs are shaky.
328
00:29:15,087 --> 00:29:17,256
I'm not a kid anymore!
329
00:29:17,715 --> 00:29:21,260
I can help you fight.
330
00:29:26,056 --> 00:29:28,308
A firm step but a loose grip.
331
00:29:32,688 --> 00:29:34,148
Watch it!
332
00:29:34,231 --> 00:29:35,524
Sorry.
333
00:29:37,735 --> 00:29:41,989
You're a zillion years
away from beating me!
334
00:29:42,072 --> 00:29:44,616
Shut up, you stinkin' jerk!
335
00:29:48,203 --> 00:29:51,248
- My turn!
- No, too much work.
336
00:29:51,331 --> 00:29:53,709
Come on...
337
00:29:53,792 --> 00:29:55,669
When you're older.
338
00:29:56,170 --> 00:29:58,505
Shirasu, will you teach me too?
339
00:29:59,214 --> 00:30:01,258
Of course. Right, Shirasu?
340
00:30:01,759 --> 00:30:03,010
- Me too!
- And me!
341
00:30:03,093 --> 00:30:04,720
Not you two.
342
00:30:05,346 --> 00:30:06,972
It's snack time.
343
00:30:08,265 --> 00:30:09,600
Wow, it looks yummy!
344
00:30:09,683 --> 00:30:11,852
- Soramaru!
- Come join us!
345
00:30:11,935 --> 00:30:13,020
It's good!
346
00:30:13,937 --> 00:30:15,898
- Let's go another round later.
- No.
347
00:30:16,148 --> 00:30:18,192
- I'll be too full to fight.
- Fight me too!
348
00:30:18,275 --> 00:30:20,569
- Be quiet and eat.
- Darn.
349
00:30:29,370 --> 00:30:31,163
We can go back on our own.
350
00:30:31,246 --> 00:30:34,166
No, not with the recent unrest.
351
00:30:35,000 --> 00:30:37,336
Hey, guys.
352
00:30:38,629 --> 00:30:40,005
What's wrong?
353
00:30:40,089 --> 00:30:42,174
You have to tell us!
354
00:30:42,383 --> 00:30:44,385
Is the cloudy sky
355
00:30:44,468 --> 00:30:46,178
really a sign of Orochi's resurrection?
356
00:30:46,261 --> 00:30:47,388
Well...
357
00:30:47,513 --> 00:30:48,722
If the sun doesn't
358
00:30:48,806 --> 00:30:50,015
break through the clouds soon
359
00:30:50,099 --> 00:30:51,850
our rice paddies will rot.
360
00:30:51,934 --> 00:30:54,186
We've put so much effort into it...
361
00:30:54,269 --> 00:30:56,647
- Right?
- Exactly.
362
00:30:56,980 --> 00:30:59,692
Don't worry. It'll be sunny soon.
363
00:30:59,775 --> 00:31:02,277
Don't shoot your mouth off.
364
00:31:02,361 --> 00:31:04,613
That's what Tenka said!
365
00:31:06,699 --> 00:31:13,080
"I'll protect both the town and Orochi."
366
00:31:21,296 --> 00:31:23,799
"No one can defeat me."
367
00:31:27,386 --> 00:31:30,514
My brother has kept this town safe
368
00:31:30,597 --> 00:31:33,267
from every threat there was.
369
00:31:33,934 --> 00:31:36,353
- Yes, but...
- Right?
370
00:31:36,437 --> 00:31:39,189
So it'll be fine. Believe in him!
371
00:31:39,273 --> 00:31:40,816
He's right!
372
00:31:40,899 --> 00:31:43,861
If Tenka says so, it'll be fine.
373
00:31:43,944 --> 00:31:45,154
The skies will clear up.
374
00:31:45,237 --> 00:31:47,614
Yes, it will. Believe in my brother.
375
00:31:47,698 --> 00:31:50,242
- We can trust him.
- He'll take care of it.
376
00:31:50,325 --> 00:31:52,953
Have faith in him! He will keep us safe.
377
00:32:39,917 --> 00:32:41,085
Lake Biwa Charity Gala
378
00:32:41,418 --> 00:32:43,003
Soramaru?
379
00:32:45,923 --> 00:32:47,341
Soramaru?
380
00:32:47,716 --> 00:32:49,593
Where are you?
381
00:32:50,135 --> 00:32:51,553
Soramaru?
382
00:32:55,891 --> 00:32:57,518
Sorry!
383
00:32:58,602 --> 00:33:02,147
How you've grown, young Kumo.
384
00:33:07,277 --> 00:33:08,570
Chutaro!
385
00:33:10,239 --> 00:33:11,615
Chutaro.
386
00:33:12,241 --> 00:33:13,534
Hey.
387
00:33:14,076 --> 00:33:16,912
Don't wander off like that. Come on.
388
00:33:17,329 --> 00:33:18,580
Let's go.
389
00:33:19,081 --> 00:33:20,958
Oh, after you, ma'am.
390
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
After you.
391
00:33:24,753 --> 00:33:26,005
Where? This way?
392
00:33:27,631 --> 00:33:28,799
Or that?
393
00:33:46,191 --> 00:33:47,651
Sorry to interrupt.
394
00:33:47,735 --> 00:33:49,194
Minister, please, this way.
395
00:34:05,294 --> 00:34:07,338
You're here too?
396
00:34:08,380 --> 00:34:11,383
That get-up does not suit you at
all, Tenka!
397
00:34:11,759 --> 00:34:14,178
I told you never to appear before me.
398
00:34:14,261 --> 00:34:16,597
- Yeah. Why are you here?
- Relax.
399
00:34:16,680 --> 00:34:19,266
I don't know what event this is
400
00:34:19,350 --> 00:34:22,603
but Kumo Clan was invited.
401
00:34:22,686 --> 00:34:24,563
Heavens save me from formal events.
402
00:34:24,646 --> 00:34:27,066
You don't even like being in a uniform.
403
00:34:27,941 --> 00:34:29,902
It's been a long while, Kumo Tenka.
404
00:34:30,069 --> 00:34:32,154
Oh hey, it's Iwakura.
405
00:34:32,279 --> 00:34:34,031
Be respectful.
406
00:34:34,573 --> 00:34:36,116
It's fine.
407
00:34:36,575 --> 00:34:38,744
The last time we met was
408
00:34:38,827 --> 00:34:40,454
when you resigned from my special unit.
409
00:34:42,081 --> 00:34:44,375
Was I invited because of Orochi?
410
00:34:44,583 --> 00:34:45,918
Yes.
411
00:34:46,210 --> 00:34:48,420
I'd appreciate your help.
412
00:34:49,046 --> 00:34:50,964
We don't need his help.
413
00:34:51,048 --> 00:34:53,050
He left our unit
414
00:34:53,133 --> 00:34:54,885
because he doubted our cause.
415
00:34:58,347 --> 00:34:59,973
He was forced to leave the unit.
416
00:35:00,933 --> 00:35:03,769
His parents were killed by Fuma Clan.
417
00:35:03,852 --> 00:35:05,270
He quit so he could take care
418
00:35:05,354 --> 00:35:06,772
of his younger siblings.
419
00:35:07,898 --> 00:35:09,274
Isn't that so?
420
00:35:22,705 --> 00:35:24,623
Is that true?
421
00:35:25,833 --> 00:35:29,378
Oh, hey. Have you eaten?
422
00:35:29,461 --> 00:35:31,839
Didn't our parents die of illness?
423
00:35:32,339 --> 00:35:34,299
That's what you told us.
424
00:35:35,551 --> 00:35:38,012
They were killed by Fuma Clan?
425
00:35:38,512 --> 00:35:40,639
- Is that true?
- Yes, it is.
426
00:35:41,515 --> 00:35:43,475
He has a scar running down his back
427
00:35:43,559 --> 00:35:46,437
from saving your lives.
428
00:35:58,615 --> 00:36:00,868
Not now, Iwakura.
429
00:36:02,870 --> 00:36:05,039
You owe us an explanation!
430
00:36:08,834 --> 00:36:11,337
So I lied. According to our family rules
431
00:36:11,420 --> 00:36:12,921
you'll have to bury me.
432
00:36:13,213 --> 00:36:15,090
Don't you try to laugh this off!
433
00:36:17,968 --> 00:36:20,387
You should've told us.
434
00:36:21,972 --> 00:36:23,724
We're family!
435
00:36:26,643 --> 00:36:28,562
You shouldn't have
shouldered it all alone!
436
00:36:29,188 --> 00:36:30,564
Soramaru!
437
00:36:32,858 --> 00:36:34,401
Wait up...
438
00:36:35,778 --> 00:36:37,237
Sorry about that.
439
00:36:38,030 --> 00:36:40,074
But you've carried that secret
440
00:36:40,157 --> 00:36:42,117
for long enough.
441
00:36:43,077 --> 00:36:47,498
They've grown up. Come back to my unit.
442
00:36:47,581 --> 00:36:50,125
I'm the head of Kumo Clan.
443
00:36:52,920 --> 00:36:54,380
Not your dog.
444
00:36:54,463 --> 00:36:59,218
It's for our country! Please reconsider.
445
00:37:10,854 --> 00:37:12,856
I always knew you were a fool
446
00:37:12,940 --> 00:37:15,067
but this is ludicrous, even for you.
447
00:37:16,193 --> 00:37:17,695
How could you forsake your duty
448
00:37:17,778 --> 00:37:19,238
to the country?
449
00:37:21,865 --> 00:37:24,034
I chose my brothers
450
00:37:25,661 --> 00:37:28,497
over this country's future.
451
00:37:31,959 --> 00:37:34,837
Your selfishness disgusts me.
452
00:38:17,254 --> 00:38:19,590
Hell...
453
00:38:19,673 --> 00:38:22,051
I was hoping they'd never find out.
454
00:38:23,802 --> 00:38:25,929
It was bound to come out.
455
00:38:30,142 --> 00:38:33,896
Don't worry. They'll understand.
456
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
Thank you, Shirasu.
457
00:38:40,611 --> 00:38:44,907
What would I do without you?
458
00:39:05,344 --> 00:39:06,720
Why don't you hate me?
459
00:39:07,846 --> 00:39:10,224
My clan killed your parents.
460
00:39:11,183 --> 00:39:13,394
I'd hate me if I were you.
461
00:39:13,852 --> 00:39:15,938
It wasn't you who killed them.
462
00:39:18,649 --> 00:39:19,983
Right?
463
00:39:23,237 --> 00:39:24,822
It's time to slip back
464
00:39:24,905 --> 00:39:27,825
into my role as their big brother.
465
00:39:30,786 --> 00:39:33,747
- Now...
- What's up, Chutaro?
466
00:39:33,914 --> 00:39:36,333
Who am I?
467
00:40:07,364 --> 00:40:10,159
What's with the grim face?
468
00:40:12,953 --> 00:40:15,539
About Orochi and our parents' death
469
00:40:16,498 --> 00:40:18,751
I wasn't hiding it from you.
470
00:40:22,129 --> 00:40:24,423
I had planned to tell you
471
00:40:25,924 --> 00:40:27,843
when you were older.
472
00:40:31,513 --> 00:40:33,265
You said...
473
00:40:34,933 --> 00:40:37,227
you would protect Orochi.
474
00:40:37,436 --> 00:40:38,771
That's right.
475
00:40:43,442 --> 00:40:45,277
What's our role in this?
476
00:40:47,696 --> 00:40:50,616
What is Kumo Clan's role in this?
477
00:40:58,290 --> 00:41:00,209
Orochi is a serpent
478
00:41:01,377 --> 00:41:02,795
who sprung from the earth
479
00:41:02,878 --> 00:41:04,380
and rose to heaven 1,200 years ago.
480
00:41:06,215 --> 00:41:09,051
The sky clouded over and it rained
481
00:41:10,135 --> 00:41:12,513
bringing about a bountiful harvest.
482
00:41:20,396 --> 00:41:21,647
Nevertheless...
483
00:41:22,481 --> 00:41:24,274
the villagers were repelled by
484
00:41:24,358 --> 00:41:26,527
Orochi's hideous appearance.
485
00:41:29,113 --> 00:41:32,199
Angered by their ingratitude
486
00:41:34,993 --> 00:41:37,037
Orochi unleashed his wrath on mankind.
487
00:41:42,960 --> 00:41:45,004
That was the beginning
488
00:41:45,462 --> 00:41:47,214
of a vicious circle of hate.
489
00:41:52,928 --> 00:41:55,431
Our family's role is to restore laughter
490
00:41:55,848 --> 00:41:57,516
to the world.
491
00:42:03,564 --> 00:42:05,524
Soramaru.
492
00:42:05,941 --> 00:42:08,402
Do what you can to become stronger.
493
00:42:10,362 --> 00:42:14,033
No matter how tough things get
494
00:42:17,536 --> 00:42:20,330
be strong enough that
you can laugh it off.
495
00:42:32,343 --> 00:42:34,470
Dinner's ready.
496
00:42:34,845 --> 00:42:37,181
All right, let's eat, boys.
497
00:42:37,264 --> 00:42:38,515
Yeah.
498
00:42:39,767 --> 00:42:41,393
I don't know how.
499
00:42:46,148 --> 00:42:49,777
You're strong, Tenka.
500
00:42:50,569 --> 00:42:53,364
That's why you can laugh off anything.
501
00:42:55,574 --> 00:42:57,242
But I'm not as strong.
502
00:43:03,624 --> 00:43:05,709
Where are you going, Soramaru?
503
00:43:18,347 --> 00:43:19,431
Come in.
504
00:43:24,770 --> 00:43:26,480
You have a visitor.
505
00:43:36,115 --> 00:43:38,367
- Please!
- No, go home.
506
00:43:39,451 --> 00:43:42,579
- I beg you.
- You're persistent.
507
00:43:43,330 --> 00:43:44,415
What is it?
508
00:43:44,498 --> 00:43:47,334
- He wants to train with us.
- He can't.
509
00:43:47,418 --> 00:43:51,338
Please! I wish to surpass my brother.
510
00:43:51,422 --> 00:43:52,923
- You?
- Leave!
511
00:43:53,007 --> 00:43:55,801
- We're busy.
- Please!
512
00:43:58,846 --> 00:43:59,888
Sure.
513
00:44:01,974 --> 00:44:03,434
Thank you, sir!
514
00:44:10,983 --> 00:44:13,360
Whoever scores first, wins.
515
00:44:14,778 --> 00:44:16,030
OK?
516
00:44:17,531 --> 00:44:18,574
- OK.
- OK.
517
00:44:29,209 --> 00:44:30,627
Begin!
518
00:44:57,363 --> 00:44:59,281
Where's the determination
you demonstrated?
519
00:45:11,293 --> 00:45:13,087
You're so weak.
520
00:45:13,170 --> 00:45:15,923
How can you be Tenka's brother?
521
00:46:04,930 --> 00:46:06,515
Stop!
522
00:46:11,603 --> 00:46:13,564
Calm down!
523
00:46:21,113 --> 00:46:23,449
Now that was something!
524
00:46:23,532 --> 00:46:28,037
He practises with Tenka every
day, mind you.
525
00:46:41,925 --> 00:46:45,179
You may come back again tomorrow.
526
00:46:49,308 --> 00:46:50,642
Thank you, sir!
527
00:46:59,193 --> 00:47:00,778
Do you think he's the...
528
00:47:01,153 --> 00:47:03,072
It's possible.
529
00:47:05,699 --> 00:47:07,159
I'll test him.
530
00:47:25,678 --> 00:47:27,846
I won't be as easy to defeat.
531
00:47:35,604 --> 00:47:36,897
What's this?
532
00:47:39,108 --> 00:47:41,026
The second half of your training.
533
00:48:07,886 --> 00:48:09,304
Come on.
534
00:48:09,888 --> 00:48:11,306
Are you done?
535
00:49:10,199 --> 00:49:11,533
Wait...
536
00:49:28,759 --> 00:49:31,553
What's going on, Captain?
537
00:49:33,013 --> 00:49:35,557
Why did you let Takamine go alone?
538
00:49:35,641 --> 00:49:38,811
To see if he's Orochi's vessel.
539
00:49:39,395 --> 00:49:41,730
But you need
540
00:49:41,814 --> 00:49:45,109
all five of us to contain Orochi.
541
00:49:45,442 --> 00:49:46,985
Captain has other ideas
542
00:49:47,069 --> 00:49:48,987
about dealing with Orochi.
543
00:49:50,489 --> 00:49:54,326
You'd kill Tenka's brother?
544
00:49:57,746 --> 00:50:00,416
Someone's got to be the bad guy.
545
00:50:02,626 --> 00:50:04,586
We can put an end to this...
546
00:50:06,213 --> 00:50:08,549
just by killing the vessel.
547
00:50:11,885 --> 00:50:15,597
You must feel Orochi's presence here.
548
00:50:16,306 --> 00:50:19,018
This is where
549
00:50:19,268 --> 00:50:22,938
Orochi was contained 300 years ago.
550
00:50:23,063 --> 00:50:25,399
I can feel Orochi's wrath!
551
00:50:26,066 --> 00:50:28,819
He'll punish those
552
00:50:28,902 --> 00:50:30,654
who repaid his kindness
with ingratitude!
553
00:50:30,738 --> 00:50:31,989
The time has come
554
00:50:32,990 --> 00:50:37,870
to offer up the vessel
for Orochi's return!
555
00:51:29,171 --> 00:51:30,381
Stay away from me!
556
00:51:32,383 --> 00:51:34,051
Soramaru...
557
00:51:37,221 --> 00:51:40,265
Tenka, what's happening to me...
558
00:51:43,060 --> 00:51:44,853
Shush now.
559
00:51:56,240 --> 00:51:57,408
What a cruel twist of fate.
560
00:51:58,075 --> 00:51:59,118
Who would have thought
561
00:51:59,201 --> 00:52:03,080
Tenka's brother would
be Orochi's vessel?
562
00:52:05,916 --> 00:52:07,001
Are you ready?
563
00:52:09,461 --> 00:52:10,796
Leave...
564
00:52:11,839 --> 00:52:15,217
if you don't think you can handle it.
565
00:52:20,097 --> 00:52:23,434
I'm a Wild Hound.
566
00:52:25,519 --> 00:52:27,062
Takamine!
567
00:52:28,188 --> 00:52:29,481
Are you all right?
568
00:52:30,315 --> 00:52:31,774
Our country's fate hangs in the balance.
569
00:52:31,775 --> 00:52:33,402
It's not the time to be in bed.
570
00:52:33,736 --> 00:52:35,863
You're tough as steel.
571
00:52:36,572 --> 00:52:38,365
Sorry I'm late.
572
00:52:39,450 --> 00:52:40,784
Listen!
573
00:52:41,452 --> 00:52:43,287
This mission is confidential
574
00:52:43,370 --> 00:52:46,498
so your bravery won't
go down in history.
575
00:52:47,541 --> 00:52:51,754
But I'll remember you so long as I live.
576
00:52:52,880 --> 00:52:55,090
You risk your lives to kill Orochi
577
00:52:55,174 --> 00:52:57,009
and I'll risk mine
578
00:52:57,092 --> 00:52:59,845
to build a better and stronger nation.
579
00:53:02,848 --> 00:53:05,100
I wish you luck.
580
00:53:05,476 --> 00:53:09,396
Sir, we're the country's watch dogs!
581
00:53:09,480 --> 00:53:11,774
We swear on our lives to destroy Orochi.
582
00:53:42,054 --> 00:53:43,389
Father.
583
00:53:45,516 --> 00:53:47,142
Mother.
584
00:53:51,480 --> 00:53:53,732
You showered me with love
585
00:53:56,902 --> 00:53:59,780
But my brothers missed out.
586
00:54:05,035 --> 00:54:06,829
That's why
587
00:54:10,791 --> 00:54:12,167
I've done everything I could
588
00:54:12,251 --> 00:54:13,919
to make up for it.
589
00:54:17,214 --> 00:54:18,882
Despite that...
590
00:54:21,885 --> 00:54:23,679
Soramaru...
591
00:54:30,686 --> 00:54:32,021
You once told me
592
00:54:34,231 --> 00:54:36,817
Fuma Clan came after us
593
00:54:40,654 --> 00:54:42,781
because our swords
594
00:54:44,033 --> 00:54:47,369
have the power to contain Orochi.
595
00:54:50,873 --> 00:54:52,332
Father...
596
00:54:56,003 --> 00:54:58,005
I need that to be true.
597
00:55:27,993 --> 00:55:29,495
Tenka.
598
00:55:30,788 --> 00:55:32,664
You have to kill me.
599
00:55:42,257 --> 00:55:43,383
So everyone can live a good life
600
00:55:43,384 --> 00:55:44,843
full of laughter.
601
00:55:47,012 --> 00:55:49,640
That is the duty of Kumo Clan.
602
00:55:56,897 --> 00:55:58,607
I am...
603
00:56:00,234 --> 00:56:01,860
a Kumo man.
604
00:56:38,814 --> 00:56:40,315
You'll be all right.
605
00:56:48,073 --> 00:56:49,992
Have faith in me.
606
00:57:27,946 --> 00:57:31,825
Shirasu? What are you doing?
607
00:57:34,244 --> 00:57:36,080
Shirasu...
608
00:57:37,206 --> 00:57:40,042
I've been waiting for this moment.
609
00:57:41,460 --> 00:57:42,711
Tenka!
610
00:57:46,340 --> 00:57:48,092
Tell me this is just a prank.
611
00:57:49,802 --> 00:57:54,556
This is why I've stuck by you.
612
00:58:01,814 --> 00:58:04,358
Tell me this is just a prank, Shirasu.
613
00:58:06,819 --> 00:58:08,487
- Tenka!
- Tenka!
614
00:58:09,405 --> 00:58:12,783
Fuma men are Orochi's loyal followers.
615
00:58:13,158 --> 00:58:15,786
We live to serve the serpent, Orochi.
616
00:58:17,496 --> 00:58:20,124
I was lucky you're so gullible.
617
00:58:30,050 --> 00:58:32,011
I'm done playing house.
618
00:58:40,269 --> 00:58:44,273
We're here to escort you, Lord Orochi.
619
00:58:57,453 --> 00:58:58,787
Bring him with us.
620
00:59:00,581 --> 00:59:01,623
Wait...
621
00:59:01,707 --> 00:59:03,250
Soramaru...
622
00:59:03,542 --> 00:59:04,793
Soramaru!
623
00:59:06,003 --> 00:59:07,755
Wait, Shirasu!
624
00:59:14,511 --> 00:59:15,971
Chutaro...
625
00:59:16,138 --> 00:59:17,556
Soramaru!
626
00:59:18,098 --> 00:59:19,433
Soramaru!
627
00:59:22,144 --> 00:59:26,065
Soramaru...
628
00:59:37,868 --> 00:59:39,953
Tenka!
629
00:59:53,258 --> 00:59:55,511
Tenka!
630
01:00:59,450 --> 01:01:02,411
- Tenka!
- I'll be back, Chutaro.
631
01:01:02,494 --> 01:01:03,912
Wait! I'll come too.
632
01:01:03,996 --> 01:01:05,831
Leave it to me.
633
01:01:08,125 --> 01:01:10,669
I'll bring Soramaru back.
634
01:02:03,055 --> 01:02:07,434
How could you, Shirasu?
635
01:02:07,518 --> 01:02:09,937
Sorry, Soramaru.
636
01:02:10,062 --> 01:02:11,480
But I have a brother too.
637
01:02:15,567 --> 01:02:17,820
You've changed.
638
01:02:19,363 --> 01:02:21,323
You laugh now.
639
01:02:31,417 --> 01:02:33,794
Have you become attached to them?
640
01:02:35,087 --> 01:02:37,506
Of course not.
641
01:02:41,927 --> 01:02:43,804
I hope not.
642
01:02:49,351 --> 01:02:51,895
My task was to recruit the warriors
643
01:02:51,979 --> 01:02:53,647
from Prison Island.
644
01:02:53,731 --> 01:02:55,983
And mine was to befriend Kumo Clan
645
01:02:56,066 --> 01:02:58,360
and find the vessel.
646
01:03:01,405 --> 01:03:03,949
All for this day.
647
01:04:34,123 --> 01:04:36,041
When the clouds obscure the sun
648
01:04:36,125 --> 01:04:38,711
and darkness descends...
649
01:04:41,755 --> 01:04:44,508
Orochi shall return!
650
01:05:16,665 --> 01:05:18,709
What a din.
651
01:05:19,043 --> 01:05:20,878
Quiet!
652
01:05:28,969 --> 01:05:30,346
Tenka!
653
01:05:31,263 --> 01:05:33,766
I am the rule here.
654
01:05:35,434 --> 01:05:37,353
Give my brother back.
655
01:06:57,141 --> 01:06:58,892
Get him!
656
01:07:03,981 --> 01:07:05,858
Tenka!
657
01:07:08,569 --> 01:07:10,738
Soramaru!
658
01:09:21,744 --> 01:09:23,454
Soramaru...
659
01:09:42,473 --> 01:09:43,891
Stop...
660
01:10:46,286 --> 01:10:48,956
The third son of the Kumo Clan is here!
661
01:11:01,301 --> 01:11:02,553
Tenka!
662
01:11:02,720 --> 01:11:05,097
- Chutaro?
- Are you OK?
663
01:11:06,515 --> 01:11:08,017
How foolish.
664
01:11:11,061 --> 01:11:12,479
You thought you could
665
01:11:12,563 --> 01:11:14,857
save your brother by yourself?
666
01:11:15,899 --> 01:11:17,901
Of course.
667
01:11:18,360 --> 01:11:20,696
Then prove to me
668
01:11:20,988 --> 01:11:25,034
you aren't deluded in your thinking.
669
01:11:26,744 --> 01:11:28,912
Or I'll kill your brother.
670
01:11:37,046 --> 01:11:38,464
Are you OK?
671
01:11:41,633 --> 01:11:43,761
Just wait and see.
672
01:11:49,892 --> 01:11:51,435
Kill them all.
673
01:11:53,187 --> 01:11:54,813
You have my permission.
674
01:11:55,397 --> 01:11:57,024
Yes, Captain.
675
01:12:16,043 --> 01:12:17,586
- Soramaru!
- Soramaru!
676
01:12:19,797 --> 01:12:21,048
That was close!
677
01:12:24,134 --> 01:12:25,511
Go on.
678
01:12:27,137 --> 01:12:28,222
Soramaru!
679
01:12:30,974 --> 01:12:32,184
Take this!
680
01:12:42,736 --> 01:12:44,238
Shirasu!
681
01:12:49,159 --> 01:12:51,245
Stand back, Chutaro.
682
01:12:52,204 --> 01:12:55,290
- I will stop you.
- Watch out, Tenka!
683
01:13:33,495 --> 01:13:35,414
You killed my father...
684
01:13:47,968 --> 01:13:49,178
We did.
685
01:14:08,822 --> 01:14:10,741
You must have your reason.
686
01:14:12,993 --> 01:14:15,204
You're not yourself.
687
01:14:48,737 --> 01:14:50,197
- Soramaru!
- Soramaru!
688
01:15:29,945 --> 01:15:33,323
We're the hounds of the empire.
689
01:15:33,407 --> 01:15:35,826
We're fearless.
690
01:15:53,969 --> 01:15:56,055
You have no idea what you're up against!
691
01:15:59,141 --> 01:16:01,352
We bear you no grudge...
692
01:16:03,020 --> 01:16:05,981
but we have to stop Orochi!
693
01:16:09,902 --> 01:16:13,030
For our country's future...
694
01:16:19,036 --> 01:16:20,621
Be gone.
695
01:16:23,457 --> 01:16:24,917
Soramaru...
696
01:16:26,543 --> 01:16:27,836
Let's go home.
697
01:16:31,590 --> 01:16:33,175
Nothing can stand in the way
698
01:16:33,258 --> 01:16:34,551
of Orochi's resurrection.
699
01:17:09,670 --> 01:17:10,838
Tenka!
700
01:17:27,604 --> 01:17:28,939
Tenka...
701
01:18:03,849 --> 01:18:06,310
Orochi is leaving the vessel...
702
01:18:25,579 --> 01:18:27,581
Tenka! Soramaru!
703
01:18:29,541 --> 01:18:32,544
Darn it. What took you so long?
704
01:18:48,560 --> 01:18:49,812
I'm sorry.
705
01:19:10,791 --> 01:19:12,209
Shirasu!
706
01:19:19,008 --> 01:19:20,718
Fuma Clan lives...
707
01:19:22,803 --> 01:19:24,388
so long as I do.
708
01:19:26,974 --> 01:19:28,225
To the end of time.
709
01:19:28,809 --> 01:19:31,145
Shirasu... no!
710
01:19:32,479 --> 01:19:33,814
Shirasu!
711
01:19:38,277 --> 01:19:39,987
This is my fate.
712
01:19:42,990 --> 01:19:44,450
Tenka.
713
01:20:09,141 --> 01:20:10,392
Tenka!
714
01:20:22,071 --> 01:20:24,448
Orochi, the ancient serpent,
715
01:20:25,074 --> 01:20:27,284
has uncanny powers
716
01:20:28,744 --> 01:20:32,748
and awakens every 300
years to cause havoc.
717
01:20:33,916 --> 01:20:35,084
Be on the alert.
718
01:20:35,584 --> 01:20:37,836
Orochi is mankind's mortal enemy.
719
01:20:38,671 --> 01:20:39,838
Find him...
720
01:20:41,340 --> 01:20:43,384
and contain him.
721
01:21:07,366 --> 01:21:10,035
You can't pass out just yet.
722
01:21:12,413 --> 01:21:14,790
I can barely stand as it is.
723
01:21:16,250 --> 01:21:18,002
This is not over.
724
01:21:19,211 --> 01:21:21,547
This is your chance to show me
725
01:21:21,630 --> 01:21:24,008
your ideal world.
726
01:21:27,553 --> 01:21:29,847
Stand in formation.
727
01:21:30,305 --> 01:21:31,557
Yes, Captain.
728
01:21:32,057 --> 01:21:33,308
Let's go!
729
01:21:43,652 --> 01:21:46,780
Soramaru, Chutaro.
730
01:21:48,699 --> 01:21:50,659
This is not over yet.
731
01:21:53,704 --> 01:21:55,998
We have a duty to fulfil.
732
01:21:57,624 --> 01:21:58,876
Tenka.
733
01:22:00,085 --> 01:22:01,503
Tenka.
734
01:22:11,847 --> 01:22:19,438
(Chanting)
735
01:22:19,563 --> 01:22:27,404
(Chanting)
736
01:22:27,529 --> 01:22:35,287
(Chanting)
737
01:22:35,496 --> 01:22:43,087
(Chanting)
738
01:22:43,462 --> 01:22:51,261
(Chanting)
739
01:22:51,345 --> 01:22:55,224
(Chanting)
740
01:22:55,599 --> 01:22:57,351
The yin-yang sorcery.
741
01:22:57,685 --> 01:22:59,269
Fire.
742
01:22:59,687 --> 01:23:01,397
Water.
743
01:23:01,689 --> 01:23:03,065
Wood.
744
01:23:03,816 --> 01:23:05,317
Metal.
745
01:23:05,609 --> 01:23:07,194
Earth.
746
01:23:10,823 --> 01:23:11,865
Go!
747
01:23:29,008 --> 01:23:30,259
Soramaru, Chutaro.
748
01:24:16,680 --> 01:24:18,891
Orochi, be placated.
749
01:24:22,144 --> 01:24:24,313
Grant me my wish.
750
01:24:25,230 --> 01:24:27,608
Disperse the clouds
751
01:24:28,233 --> 01:24:31,945
and let light shine upon us once more.
752
01:24:34,198 --> 01:24:36,533
Let our lives be filled
with love and laughter
753
01:24:38,118 --> 01:24:41,121
so long as we shall live.
754
01:24:44,416 --> 01:24:45,876
Please watch over us.
755
01:26:09,168 --> 01:26:14,798
- The sun is out!
- The sun's out!
756
01:26:19,845 --> 01:26:20,971
Kumo Shrine stands
757
01:26:21,055 --> 01:26:23,849
on the far shore of Lake Biwa.
758
01:26:24,141 --> 01:26:26,310
Kumo Tenka, the 14th head of the shrine
759
01:26:26,393 --> 01:26:27,936
lives there with his two brothers
760
01:26:28,020 --> 01:26:30,647
where they watch over Otsu Town.
761
01:26:33,609 --> 01:26:34,942
There is a legend in
this part of the world.
762
01:26:34,943 --> 01:26:38,697
Every 300 years, a spell of cloudy days
763
01:26:38,989 --> 01:26:41,075
will herald the
awakening of the Serpent.
764
01:26:41,158 --> 01:26:42,450
Orochi will seek a vessel
for his resurrection
765
01:26:42,451 --> 01:26:44,370
and wreak destruction on the world.
766
01:26:57,049 --> 01:26:58,842
This is the 300th year.
767
01:26:58,926 --> 01:27:00,969
Orochi awakened as legend has it
768
01:27:01,053 --> 01:27:02,429
but with the help from
769
01:27:02,513 --> 01:27:04,473
the descendants of the six clans
770
01:27:05,933 --> 01:27:07,935
he rose to heaven.
771
01:27:40,259 --> 01:27:41,719
Permission to enter, sir.
772
01:27:43,554 --> 01:27:46,682
Your carriage is here.
773
01:27:48,100 --> 01:27:49,601
Where to, sir?
774
01:27:50,561 --> 01:27:52,771
I must hurry back to Tokyo.
775
01:27:52,938 --> 01:27:54,273
- Yes, sir.
- Yes, sir.
776
01:28:12,207 --> 01:28:14,335
It's so sunny...
777
01:28:14,960 --> 01:28:17,171
it's like Orochi never existed.
778
01:28:31,226 --> 01:28:32,728
Shirasu...
779
01:28:56,543 --> 01:28:58,295
Let's go home.
780
01:29:07,930 --> 01:29:09,181
You know what?
781
01:29:11,558 --> 01:29:13,352
I'm hungry.
782
01:29:17,523 --> 01:29:18,982
Tenka.
783
01:29:22,194 --> 01:29:23,737
Thank you.
784
01:29:25,197 --> 01:29:26,448
Tenka.
785
01:29:31,912 --> 01:29:34,289
You know what we should do right now?
786
01:29:38,460 --> 01:29:39,712
Laugh!
49640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.