Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,800
In the right corner, Sugar Chris.
2
00:00:08,883 --> 00:00:13,972
And in the left corner,
the Old Pope.
3
00:00:23,314 --> 00:00:24,190
You don't like it?
4
00:00:24,566 --> 00:00:28,319
I thought they'd be more into it.
It was a wrong assumption.
5
00:00:28,403 --> 00:00:31,239
The bulk of our crowd
isn't from the molestation generation.
6
00:00:32,157 --> 00:00:33,408
You're probably right.
7
00:00:33,491 --> 00:00:37,662
It's always sad to see a country
forget its history.
8
00:01:15,950 --> 00:01:16,785
Scumbag!
9
00:01:30,381 --> 00:01:31,466
You okay?
10
00:01:32,008 --> 00:01:32,842
I'm fine.
11
00:01:34,010 --> 00:01:37,263
-You always hurt yourself.
-It's just a scrape.
12
00:01:37,347 --> 00:01:40,099
I've seen this happen to others before.
13
00:01:41,601 --> 00:01:42,811
What are you saying?
14
00:01:42,936 --> 00:01:46,856
Don't you think you should retire
while you're still good?
15
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Had the Rolling Stones followed
that advice,
16
00:01:49,275 --> 00:01:51,486
they would've done nothing
these last 30 years.
17
00:01:51,569 --> 00:01:54,572
Christian. You've had a great career.
18
00:01:54,656 --> 00:01:56,157
My fans wouldn't forgive me.
19
00:02:09,921 --> 00:02:11,714
Here, you take the blue ones, okay?
20
00:02:11,798 --> 00:02:12,632
Okay.
21
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
-You know what we used to do?
-No.
22
00:02:14,551 --> 00:02:17,137
We used to come up with funny rules.
23
00:02:18,513 --> 00:02:22,142
Like, if your foot's in the circle
when I throw, it cancels my point.
24
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
-Wanna try?
-Yeah. Go on over.
25
00:02:26,354 --> 00:02:29,732
Okay, put your foot in. Don't move.
26
00:02:36,281 --> 00:02:37,323
No points for me.
27
00:02:41,077 --> 00:02:42,453
What happened to him?
28
00:02:44,038 --> 00:02:45,874
2 MINUTES EARLIER.
29
00:02:45,957 --> 00:02:46,958
Late...?
30
00:02:47,292 --> 00:02:48,126
Yeah.
31
00:02:48,960 --> 00:02:50,670
Meaning...?
32
00:02:50,753 --> 00:02:52,755
Meaning my period, Kevin. Hello.
33
00:02:55,466 --> 00:02:58,803
SCANNING FOR POSSIBLE ESCAPE ROUTES
QUALITY 70%
34
00:02:59,804 --> 00:03:02,473
SCANNING FOR POSSIBLE ESCAPE ROUTES
QUALITY 50%
35
00:03:03,933 --> 00:03:07,437
SCANNING FOR POSSIBLE ESCAPE ROUTES
QUALITY 100%
36
00:03:17,196 --> 00:03:20,491
Your body's telling you it's had enough.
37
00:03:21,159 --> 00:03:23,536
Look, Christian,
we're telling you this because...
38
00:03:24,078 --> 00:03:26,497
friends should tell each other the truth.
39
00:03:28,041 --> 00:03:29,459
The eye of the tiger's gone.
40
00:03:35,506 --> 00:03:36,591
Know what I'm saying?
41
00:03:37,008 --> 00:03:38,551
Yes. Oh, yes.
42
00:03:38,635 --> 00:03:40,678
Oh, yeah? Then what is it?
43
00:03:41,304 --> 00:03:44,682
Well, it's... I mean...
44
00:03:47,018 --> 00:03:48,561
It means...
45
00:03:49,729 --> 00:03:52,148
The tiger has an eye and...
46
00:03:52,899 --> 00:03:57,612
Well... he's got an eye, then two.
But mostly one, so...
47
00:03:58,071 --> 00:04:01,115
And we have to take care of the eye.
48
00:04:04,786 --> 00:04:06,746
-Hello?
-God, that hurts.
49
00:04:08,289 --> 00:04:11,834
Oh, that urgent? I'm on my way.
50
00:04:13,503 --> 00:04:14,712
Late...?
51
00:04:15,546 --> 00:04:16,422
Yes.
52
00:04:16,923 --> 00:04:18,258
Meaning...?
53
00:04:18,883 --> 00:04:21,261
Meaning my period, Carl. Hello.
54
00:04:27,392 --> 00:04:30,979
SCANNING FOR POSSIBLE ESCAPE ROUTES
QUALITY 50%
55
00:04:32,105 --> 00:04:36,859
SCANNING FOR POSSIBLE ESCAPE ROUTES
QUALITY 100%
56
00:04:36,943 --> 00:04:38,027
Mom?
57
00:04:38,111 --> 00:04:39,237
QUALITY 3%
58
00:04:41,948 --> 00:04:42,782
I'll be back.
59
00:04:46,244 --> 00:04:49,872
I think Jonathan's made
a lot of good progress.
60
00:04:52,458 --> 00:04:55,253
I'm glad you could come to talk about it.
61
00:04:55,962 --> 00:04:58,172
Responsible men are so rare these days.
62
00:04:59,090 --> 00:05:03,553
My son would have come,
had he been available. Right, boy?
63
00:05:05,555 --> 00:05:09,100
It's pretty amazing that Jonathan
doesn't have problems at school.
64
00:05:09,642 --> 00:05:11,728
I have no reason to keep you here.
65
00:05:14,731 --> 00:05:17,233
Jonathan, do you have anything to add?
66
00:05:17,317 --> 00:05:18,443
No.
67
00:05:21,029 --> 00:05:22,822
-You sure?
-I'm sure.
68
00:05:22,905 --> 00:05:24,615
-No problem at all?
-No.
69
00:05:27,243 --> 00:05:30,496
Grandpa's got a little time,
we could talk about it.
70
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
Yeah.
71
00:05:31,998 --> 00:05:33,124
Nothing bothers you?
72
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
Come on, you're not that perfect.
73
00:05:39,088 --> 00:05:40,673
Sylvie's open right now.
74
00:05:41,716 --> 00:05:42,592
Yes.
75
00:05:43,134 --> 00:05:45,720
Open to chat, I mean.
76
00:05:46,262 --> 00:05:47,680
Yes. That, too.
77
00:05:55,688 --> 00:05:57,273
Well, we'd better get going.
78
00:06:17,919 --> 00:06:22,048
You think one year's enough to grieve,
get a new girlfriend,
79
00:06:22,131 --> 00:06:23,466
and have a baby?
80
00:06:23,758 --> 00:06:24,884
Chantal...
81
00:06:24,967 --> 00:06:29,222
No, you've just had a busy year.
You should've started before I died.
82
00:06:29,806 --> 00:06:31,599
How do I think I feel?
83
00:06:32,475 --> 00:06:34,435
Better than the kids when you tell them.
84
00:06:39,524 --> 00:06:40,525
Do you have an A?
85
00:06:42,235 --> 00:06:44,153
-Yes.
-Can I have it?
86
00:06:49,033 --> 00:06:52,286
So, what age do you guys think is best
for having kids?
87
00:06:53,371 --> 00:06:57,750
-I freaking knew it!
-Relax. I'm just asking.
88
00:06:57,834 --> 00:06:59,877
Why today?
89
00:06:59,961 --> 00:07:02,964
To be ready for when I need an answer.
90
00:07:03,131 --> 00:07:06,592
-Well, yeah, I think that's wise.
-Does anyone have an F?
91
00:07:07,301 --> 00:07:11,931
Well, I think a woman should have kids
when she's ready.
92
00:07:12,014 --> 00:07:14,934
What kind of precise answer is that?
93
00:07:15,601 --> 00:07:17,061
She should wait to be older.
94
00:07:17,145 --> 00:07:21,566
Biologically, it's better to have kids
at her age than at 40.
95
00:07:21,941 --> 00:07:23,985
Nice. Way to encourage her.
96
00:07:24,068 --> 00:07:28,239
At her age, she's got tons of energy.
She's like an ovulation machine.
97
00:07:28,739 --> 00:07:33,369
Not too long ago, she would've been
a grandma at 40. A grandma.
98
00:07:33,536 --> 00:07:35,621
How old were you when you had me?
99
00:07:36,080 --> 00:07:40,376
I'm talking to Grandpa, stay out of it.
The problem at that age
100
00:07:40,460 --> 00:07:43,963
is not the girl,
it's what's going on in the guy's head. So if you were to have a kid now,
you'd feel better about it?
101
00:07:49,218 --> 00:07:52,346
Theoretically? Yes, I'd be more mature.
102
00:07:52,972 --> 00:07:57,560
"Mature..." That doesn't help you
get up 15 times a night.
103
00:07:57,643 --> 00:08:01,105
If Jaimie announced she was pregnant,
you'd see it as great news?
104
00:08:01,189 --> 00:08:07,028
All I'm saying is it's better you had kids
with Chantal, a solid woman,
105
00:08:07,111 --> 00:08:09,906
rather than now, with what's her name,
106
00:08:09,989 --> 00:08:11,699
the gum chewer.
107
00:08:13,117 --> 00:08:15,536
Look, Dad, I wrote a verse.
108
00:08:16,496 --> 00:08:17,330
Good job.
109
00:08:19,790 --> 00:08:21,125
You can eat it now.
110
00:08:36,265 --> 00:08:39,852
Ladies and gentlemen,
please welcome, for one last time,
111
00:08:39,977 --> 00:08:44,398
Sugar Chris!
112
00:09:38,202 --> 00:09:40,246
Here comes our last combo, brother.
113
00:10:02,810 --> 00:10:04,270
Sugar Chris, ladies and gents!
114
00:10:10,526 --> 00:10:15,072
Why not share some of your favorite
memories with your loyal fans?
115
00:10:15,156 --> 00:10:19,327
For example, Sugar Chris,
who was your favorite wrestler as a kid?
116
00:10:19,994 --> 00:10:21,245
Ricky Martel.
117
00:10:23,247 --> 00:10:27,209
A legend. Sugar Chris,
what would you say if...
118
00:10:28,753 --> 00:10:30,796
if I told you that your idol...
119
00:10:31,797 --> 00:10:34,175
is here tonight to honor you?
120
00:10:35,217 --> 00:10:38,596
Yes. Ladies and gentlemen,
121
00:10:38,679 --> 00:10:43,601
Ricky "The Model" Martel!
122
00:10:53,569 --> 00:10:58,699
I'd like to invite all our wrestlers
to join us in the ring.
123
00:11:20,805 --> 00:11:22,723
My God. To what do I owe the pleasure?
124
00:11:23,099 --> 00:11:25,476
I can't stop thinking about our meeting.
125
00:11:25,893 --> 00:11:26,727
Me, too.
126
00:11:27,561 --> 00:11:30,731
I've found something Jonathan
may have trouble with at school.
127
00:11:30,815 --> 00:11:34,652
That's good news. I mean, not for him.
128
00:11:34,735 --> 00:11:36,153
We should discuss it, then.
129
00:11:36,487 --> 00:11:37,613
Yes.
130
00:11:38,489 --> 00:11:41,075
-Later today?
-Yes.
131
00:11:41,158 --> 00:11:42,410
Perfect, see you then.
132
00:11:51,669 --> 00:11:52,795
FIRST RESPONSE
133
00:11:59,510 --> 00:12:00,469
Hey.
134
00:12:00,970 --> 00:12:01,804
Hey.
135
00:12:03,305 --> 00:12:05,516
You're not
at Sugar Chris' retirement party?
136
00:12:05,599 --> 00:12:08,227
Yeah, I'm going there now.
137
00:12:09,478 --> 00:12:11,730
Okay. Then what are you doing here?
138
00:12:12,481 --> 00:12:13,649
Well...
139
00:12:14,608 --> 00:12:15,693
I'm getting earplugs.
140
00:12:16,861 --> 00:12:18,946
The music's so loud
at parties these days.
141
00:12:19,655 --> 00:12:21,615
I'm buying a USB stick.
142
00:12:23,576 --> 00:12:25,035
Thank God for pharmacies.
143
00:12:25,703 --> 00:12:26,537
Yeah.
144
00:12:31,584 --> 00:12:33,502
Well, enjoy your shopping.
145
00:12:41,760 --> 00:12:43,429
Please show me your bag, miss.
146
00:12:45,890 --> 00:12:50,311
I'd like to propose a toast
to Sugar Chris Boisvert!
147
00:12:53,564 --> 00:12:54,398
Listen.
148
00:12:55,191 --> 00:12:58,277
Wrestling's the only lover
you were ever faithful to.
149
00:12:58,360 --> 00:12:59,361
That's the truth.
150
00:12:59,445 --> 00:13:03,657
Well, my dear Christian, we wish you
as many grabs as a retired man
151
00:13:03,741 --> 00:13:06,869
as you had as a wrestler,
just of a different variety.
152
00:13:07,828 --> 00:13:11,749
The entire gang got together
to get you this gift.
153
00:13:16,003 --> 00:13:16,921
It's a good one.
154
00:13:19,381 --> 00:13:22,551
We wanted to get the boat, too, but...
155
00:13:23,052 --> 00:13:24,929
You guys are so good to me.
156
00:13:25,596 --> 00:13:28,140
How about a speech, Chris? Speech!
157
00:13:28,224 --> 00:13:31,560
Speech! Speech! Speech!
158
00:13:41,403 --> 00:13:44,490
I never thought I'd be so loved.
159
00:13:45,449 --> 00:13:47,368
Although I wasn't always nice
to you all.
160
00:13:48,369 --> 00:13:51,330
Guys... Eddie, Carl...
161
00:13:52,289 --> 00:13:57,461
I couldn't always hide the fact
that I was more talented than you.
162
00:13:58,212 --> 00:13:59,046
Guy.
163
00:14:00,297 --> 00:14:03,968
Remember when I told you
you were a lousy wrestling promoter?
164
00:14:04,927 --> 00:14:08,847
Well, there are tons of other jobs
where you'd be even worse,
165
00:14:08,931 --> 00:14:12,268
like bowling alley manager
or medical sales rep.
166
00:14:12,351 --> 00:14:15,771
I just don't want you to think
I was judging you.
167
00:14:15,854 --> 00:14:18,857
But anyway...
Let me make up for it.
168
00:14:20,025 --> 00:14:22,820
That's why in front of this...
169
00:14:24,196 --> 00:14:26,407
this tsunami of love,
170
00:14:27,992 --> 00:14:31,078
I've decided... to come out of retirement.
171
00:14:39,044 --> 00:14:40,170
Come out of retirement?
172
00:14:40,671 --> 00:14:42,464
Yes. I miss the competition.
173
00:14:43,048 --> 00:14:45,551
-You can't do that.
-Why not?
174
00:14:46,176 --> 00:14:48,596
Guy Lafleur did it,
Mario Lemieux did it,
175
00:14:48,679 --> 00:14:52,057
-even Michael Jordan did it.
-Yeah, but not after 12 hours.
176
00:14:52,391 --> 00:14:54,518
So we did all this for nothing?
177
00:14:54,977 --> 00:14:56,854
Do you know how much it cost me?
178
00:14:56,937 --> 00:14:58,105
I'll pay you back.
179
00:14:58,188 --> 00:15:00,691
-How?
-I'll sell the motor.
180
00:15:01,025 --> 00:15:03,736
-What the hell?
-It's my motor.
181
00:15:03,819 --> 00:15:06,822
-You can't sell it.
-Was it a gift or not?
182
00:15:06,906 --> 00:15:07,990
A retirement gift.
183
00:15:08,908 --> 00:15:11,535
If you don't retire,
technically, it's not yours.
184
00:15:11,619 --> 00:15:13,120
You're such a cheapskate.
185
00:15:13,746 --> 00:15:16,457
How dare you say that
at a party in my honor?
186
00:15:16,707 --> 00:15:18,876
Dude, that makes me sick.
187
00:15:25,424 --> 00:15:26,258
Yes, hello? What?
188
00:15:31,055 --> 00:15:33,724
Really, Jaimie? Shoplifting?
189
00:15:33,891 --> 00:15:37,645
I didn't mean to steal it,
I was just distracted and then...
190
00:15:38,479 --> 00:15:41,565
Here's what your daughter tried to steal.
191
00:15:44,360 --> 00:15:45,235
A pregnancy test?
192
00:15:45,986 --> 00:15:48,948
I just wanted to be sure.
The condom broke.
193
00:15:49,740 --> 00:15:51,116
Does that mean you're...?
194
00:15:51,200 --> 00:15:54,578
I don't know,
I didn't have time to take the test.
195
00:15:59,959 --> 00:16:04,213
So you're just going to stand there
and do nothing?
196
00:16:05,130 --> 00:16:06,715
No, I'll do something.
197
00:16:12,930 --> 00:16:13,764
And you?
198
00:16:14,765 --> 00:16:19,019
You thought this was an ideal way
for me to find out I might be a grandpa?
199
00:16:19,103 --> 00:16:20,437
Is that it?
200
00:16:20,854 --> 00:16:22,731
Did you actually think,
201
00:16:22,856 --> 00:16:26,735
"He looks like the type who likes
to find out in a pharmacy storage room?"
202
00:16:31,407 --> 00:16:32,866
What an old witch.
203
00:16:34,076 --> 00:16:35,703
At least, she won't press charges.
204
00:16:37,246 --> 00:16:38,539
So, what's the plan?
205
00:16:39,665 --> 00:16:41,583
I don't know, I'm stressed out.
206
00:16:42,042 --> 00:16:43,627
I totally understand that.
207
00:16:46,213 --> 00:16:47,089
Chocolate? Sure.
208
00:16:48,716 --> 00:16:50,217
I stole it on my way out.
209
00:16:54,346 --> 00:16:57,141
What I wanted to tell you is that...
210
00:16:57,725 --> 00:17:00,019
Jonathan has trouble
integrating sometimes.
211
00:17:01,353 --> 00:17:02,688
He's got talent.
212
00:17:05,357 --> 00:17:06,483
Uh, well...
213
00:17:06,567 --> 00:17:09,695
And as you know, talent,
intelligence, and that sort of stuff...
214
00:17:10,571 --> 00:17:14,950
aren't exactly recognized
by our school system.
215
00:17:16,201 --> 00:17:18,412
No. It's not...
216
00:17:19,413 --> 00:17:20,706
You're right.
217
00:17:21,790 --> 00:17:24,626
Well, let's hope he's not like me
218
00:17:24,710 --> 00:17:27,671
and doesn't get ripped off
when he orders something online.
219
00:17:29,506 --> 00:17:34,470
The other day,
I ordered jumper cables on the internet.
220
00:17:34,553 --> 00:17:36,305
And... look what they sent me.
221
00:17:39,808 --> 00:17:40,976
What a shame.
222
00:19:01,932 --> 00:19:04,685
Making his return tonight,
223
00:19:04,852 --> 00:19:10,983
here he is after an absence that felt
like an eternity that lasted, what,
224
00:19:11,441 --> 00:19:12,943
at least three days.
225
00:19:13,652 --> 00:19:16,655
Ladies and gentlemen,
put your hands together for
226
00:19:16,738 --> 00:19:22,119
Sugar Chris!
227
00:19:35,465 --> 00:19:36,758
God, I hate his guts.
228
00:19:42,598 --> 00:19:43,432
What's going on?
229
00:19:43,599 --> 00:19:45,142
Grandpa has something to say.
230
00:19:45,225 --> 00:19:46,059
Really? What?
231
00:19:47,060 --> 00:19:47,895
Sit down.
232
00:19:53,108 --> 00:19:54,109
40 SECONDS LATER.
233
00:19:57,738 --> 00:19:59,448
Well, what happened was...
234
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
Spare us.
235
00:20:08,957 --> 00:20:12,085
Shit! Grandpa's banging my teacher.
236
00:20:12,753 --> 00:20:15,547
We're gonna have a new aunt or uncle.
237
00:20:16,340 --> 00:20:19,760
-Technically, yes.
-If this was a TV show,
238
00:20:20,427 --> 00:20:24,765
the entire second season would be about
the pregnancy. The nausea, all of it.
239
00:20:25,349 --> 00:20:28,560
And it would end with the baby's birth.
240
00:20:28,644 --> 00:20:30,854
Yeah. Except this isn't a TV show.
17501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.