All language subtitles for La Note Bleue - The Blue Note 1991 720p BluRay FLAC2.0 x264-HEZKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,856 --> 00:00:23,816 I love you, my love. 2 00:00:38,998 --> 00:00:41,918 THE BLUE NOTE 3 00:01:52,196 --> 00:01:54,949 It's him. 4 00:01:55,033 --> 00:01:56,826 I recognize these sounds. 5 00:01:56,909 --> 00:02:01,497 Nobody on earth. The litheness. The grace. 6 00:02:01,581 --> 00:02:03,916 Demonic! Oh. 7 00:02:04,000 --> 00:02:06,544 It's God talking through his fingers. 8 00:02:06,628 --> 00:02:10,340 That's a piece I've never heard. That means he's on top form. 9 00:02:10,423 --> 00:02:11,883 Top? 10 00:02:11,966 --> 00:02:13,885 Top hat! 11 00:02:13,968 --> 00:02:15,720 A barcarole. 12 00:02:15,803 --> 00:02:18,056 I'd rather say a pigeon's goal. 13 00:02:18,139 --> 00:02:20,808 Amazing that he's at it so early in the day. 14 00:02:20,892 --> 00:02:22,685 He was always rising at dawn. 15 00:02:22,769 --> 00:02:25,146 Here, dawn is called "Aurora." 16 00:02:25,229 --> 00:02:27,190 Aurora Dupin, Baroness Dudevant, 17 00:02:27,273 --> 00:02:29,192 pen name, George. 18 00:02:29,275 --> 00:02:31,069 Oh, what spirit. 19 00:02:31,152 --> 00:02:34,822 Just wait to rub against it, ducky, you'll see the spirit. 20 00:02:34,906 --> 00:02:35,782 What a man! 21 00:02:35,907 --> 00:02:38,201 Hello, you. Where's my fiancée? 22 00:02:38,284 --> 00:02:40,244 - Ivan's leaving. - Then where's everybody? 23 00:02:40,328 --> 00:02:42,538 - Ah, Ivan. - My Grzymala! 24 00:02:42,622 --> 00:02:44,666 My Dumpling. 25 00:02:44,749 --> 00:02:47,085 You're going to reheat those war stories, eh? 26 00:02:47,168 --> 00:02:50,046 It wasn't a war, it was an insurrection. 27 00:02:50,129 --> 00:02:52,173 That wild charge you did, you Uhlans? 28 00:02:52,256 --> 00:02:53,716 - Lancers. - Oh yes. 29 00:02:53,800 --> 00:02:55,176 It was crazily romantic, wasn't it, Louis? 30 00:02:55,301 --> 00:02:57,595 - Crazily. - The little one? 31 00:02:57,679 --> 00:02:59,138 Chip, Chip? A lark. 32 00:02:59,222 --> 00:03:01,224 Oh, good fairy. 33 00:03:03,559 --> 00:03:06,479 It's just some flour. Today, even your wife will be slaving over a hot stove. 34 00:03:06,562 --> 00:03:09,357 Pauline? What an amazing change in her ways. 35 00:03:09,440 --> 00:03:11,067 - My hat. - Oh, yes. 36 00:03:11,150 --> 00:03:14,737 We are in the midst of the most amusing misadventure, we have no house staff left. 37 00:03:14,821 --> 00:03:15,988 What do you mean, no house staff? 38 00:03:16,072 --> 00:03:18,950 Right you are, my dear Fernand. Today we'll have to do everything by ourselves. 39 00:03:19,033 --> 00:03:22,495 The great. The unique. Genius in female form. 40 00:03:22,578 --> 00:03:26,082 You, whose novels have shown women 41 00:03:26,165 --> 00:03:29,711 - the path of independence. - The Countess Czosnowska. 42 00:03:29,794 --> 00:03:33,172 Back in Ukraine, I learned your books off by heart. 43 00:03:33,256 --> 00:03:35,383 - Mr. Turgenev. - Russian. 44 00:03:35,466 --> 00:03:36,926 Writer. 45 00:03:37,009 --> 00:03:39,470 And a slave to the genius of Pauline, my dear Louis. 46 00:03:39,554 --> 00:03:43,641 - Ivan has Russian sadnesses. - The Russians are always too sad or too merry. 47 00:03:43,725 --> 00:03:44,976 Especially when they cut your throat. 48 00:03:45,059 --> 00:03:48,020 I forbid you! I'll accompany you, Ivan. 49 00:03:49,522 --> 00:03:51,899 I do omelet crayfish. 50 00:03:51,983 --> 00:03:54,819 - Have you crayfish, here around? - There's the little stream, yes. 51 00:03:54,902 --> 00:03:58,030 Ha, if there is stream, there is crustaceans! 52 00:03:58,114 --> 00:04:01,826 - And if you'll allow me, I'll go hunting. - An excellent idea! 53 00:04:02,034 --> 00:04:05,329 I'm sorry to impose on your horses this to-ing and fro-ing between train stations and Nohant. 54 00:04:05,413 --> 00:04:09,375 - It doesn't matter. - You will say hello to Frederic and Eugene for me. 55 00:04:09,459 --> 00:04:12,420 I haven't seen them this morning, but I admit I haven't really looked for them. 56 00:04:12,503 --> 00:04:14,839 - Paris? - Petersburg. 57 00:04:14,922 --> 00:04:16,174 Is it so bad? 58 00:04:17,842 --> 00:04:20,803 Well, for me, when things go wrong, when I lose all hope, 59 00:04:20,887 --> 00:04:22,555 when I don't understand anything about life, 60 00:04:22,638 --> 00:04:27,101 when I don't want anything of it, when it hurts so bad... when the sky is empty... 61 00:04:28,394 --> 00:04:31,105 I go to the end of the garden and I call him. 62 00:04:31,189 --> 00:04:33,399 - I call: Corambe! - Who? 63 00:04:33,483 --> 00:04:35,401 Co-ram-be. 64 00:04:35,485 --> 00:04:37,779 These three syllables were born out of a dream. 65 00:04:37,862 --> 00:04:40,990 Corambe has no sex. Sometimes, when I was little, I dressed him as a girl. 66 00:04:41,073 --> 00:04:42,283 He's well meaning, 67 00:04:42,366 --> 00:04:44,744 maybe a touch ironic, but devoid of spite. 68 00:04:44,827 --> 00:04:46,120 I see. 69 00:04:46,245 --> 00:04:49,165 Don't look at me with those eyes, Ivan. 70 00:04:49,248 --> 00:04:53,044 It's me who arranged the delay of Louis' arrival from Paris. It's me who put Pauline in my son's bed. 71 00:04:53,169 --> 00:04:53,878 But why? 72 00:04:53,961 --> 00:04:56,255 Because Pauline is the greatest singer in the whole world. 73 00:04:56,339 --> 00:04:57,757 I followed her all across Europe. 74 00:04:57,882 --> 00:05:01,219 Because she has this unique talent and Maurice has to become a man. 75 00:05:01,302 --> 00:05:04,972 - And this I'll never be. - Don't even, Ivan. 76 00:05:05,056 --> 00:05:07,475 The world is made for the good people only in theory. 77 00:05:07,558 --> 00:05:11,896 - What about you? - Me, I'm not good. 78 00:05:11,979 --> 00:05:14,106 I'm socialist. 79 00:05:14,190 --> 00:05:16,776 I'm so socialist that I threw out my house staff. 80 00:05:16,859 --> 00:05:19,529 And I hate you, because you own serfs on your lands in Russia! 81 00:05:19,612 --> 00:05:23,282 - I will free my serfs. - Don't free your serfs, Ivan. 82 00:05:23,366 --> 00:05:27,036 Lie. In order to write, lie. 83 00:05:34,085 --> 00:05:35,545 It's... 84 00:05:35,628 --> 00:05:37,922 it's a top hat from Dupreuil's. 85 00:05:38,005 --> 00:05:40,508 - His chambers are upstairs. - Upstairs. 86 00:05:43,886 --> 00:05:45,972 - Have you seen Maurice, Louis? - Not yet. 87 00:05:46,055 --> 00:05:48,641 The Countess Czosnowska. Maurice! Ah, ha, Maurice. 88 00:05:49,976 --> 00:05:52,395 My God, has he become a man. 89 00:05:52,478 --> 00:05:53,646 Hasn't he? 90 00:05:55,982 --> 00:05:57,692 That was your pigeon. 91 00:05:58,901 --> 00:06:01,237 Adalbert, I will show you to your quarters later. 92 00:06:02,655 --> 00:06:05,324 - You know the house. - So if you want to get refreshed, 93 00:06:05,408 --> 00:06:07,618 some potato starch will do the trick. The potato starch will do it, 94 00:06:07,702 --> 00:06:10,079 - shouldn't it, Jean? - Me not talking to Sir. 95 00:06:10,162 --> 00:06:13,624 - Bachi Bouzouk! - Ruffian! Noble family. 96 00:06:13,749 --> 00:06:16,836 Oh, really? Keep gabbing, my friend. 97 00:06:16,919 --> 00:06:18,629 Me, great-great-great grandson of the King of Poland. 98 00:06:18,713 --> 00:06:20,423 - Savvy? - That's enough, Maurice! 99 00:06:20,506 --> 00:06:22,133 But it's true, Mom! At least tell him. 100 00:06:22,216 --> 00:06:24,135 - We hail from the Marechal de Saxe. - Stop it! 101 00:06:24,218 --> 00:06:25,595 What do you want, Jean? 102 00:06:25,678 --> 00:06:30,725 Mister Frederic send me, ask permission Madam Poline not singing that. 103 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 - Mister Frederic, play piano. - Oh, of course. Sorry. 104 00:06:34,186 --> 00:06:36,022 - I'm sorry. - Why of course? 105 00:06:36,105 --> 00:06:37,607 You don't have the right to sing now? 106 00:06:37,690 --> 00:06:40,318 We can't measure against a genius, Maurice. 107 00:06:40,401 --> 00:06:42,445 Thank you for dying artist. 108 00:06:43,738 --> 00:06:46,657 - What does he mean by "dying"? - Nothing. 109 00:06:46,741 --> 00:06:48,701 Dear Frederic has inflammation of the tonsils, 110 00:06:48,784 --> 00:06:51,329 and the country air makes him perfectly hysterical. 111 00:06:51,996 --> 00:06:52,872 You laughs? 112 00:06:53,456 --> 00:06:54,540 We cries. 113 00:06:55,541 --> 00:06:57,084 - Jean? - Madam? 114 00:06:57,168 --> 00:07:00,338 You'll help us do the cooking, now that we're alone? 115 00:07:00,421 --> 00:07:03,591 Me, not making general cuisine. Me, take care of Mister Frederic. 116 00:07:03,674 --> 00:07:05,217 Oh yes? And what will he eat, Mister Frederic? 117 00:07:06,302 --> 00:07:10,431 Eat his heart, drink his tears. 118 00:07:12,433 --> 00:07:15,144 Oh, my. 119 00:07:15,227 --> 00:07:17,897 He deserves a part in the play I'm writing. 120 00:07:20,441 --> 00:07:23,277 - Mmm, that looks divine. - It's because Maurice got hungry and I-- 121 00:07:23,361 --> 00:07:27,114 Him too? It seems that Augustine-- by the way, whereabouts is Augustine? 122 00:07:47,134 --> 00:07:48,761 You're in need of something, Monsieur Louis? 123 00:07:48,844 --> 00:07:52,723 - Titine. - No, that was on the streets. 124 00:07:52,807 --> 00:07:55,351 Here, it's Augustine. 125 00:07:56,143 --> 00:07:59,480 And George adopted me legally. 126 00:08:04,110 --> 00:08:07,822 Augustine made a frumenty to die of happiness for. 127 00:08:07,905 --> 00:08:09,824 Go find her, Maurice. 128 00:08:09,907 --> 00:08:11,659 I'll fetch her. 129 00:08:11,742 --> 00:08:14,203 What gracefulness. What breeziness. Oaf! 130 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 You. 131 00:08:18,374 --> 00:08:21,043 Take care of your shit. 132 00:08:21,127 --> 00:08:23,838 Monsieur, if you wouldn't be the brother of my fiancée-- 133 00:08:23,921 --> 00:08:26,757 Your fiancée? Oh, let me laugh. 134 00:08:26,841 --> 00:08:30,928 You bet that you won't stay fiancé to the end of the day? 135 00:08:45,901 --> 00:08:49,155 Whereever you want, whenever you want, Monsieur. 136 00:08:49,238 --> 00:08:51,032 Fernand, you bore. 137 00:08:51,115 --> 00:08:53,951 Now, Maurice, you will present your apologies to Monsieur. 138 00:08:55,202 --> 00:08:59,707 Oh, Fernand, here you go. There is the potato starch for your hat. 139 00:09:00,708 --> 00:09:03,753 And why don't you go pick yourself a shotgun in the hallway? 140 00:09:03,836 --> 00:09:06,714 Seems an ideal day for showcasing one's shooter. 141 00:09:06,797 --> 00:09:09,258 Hoot for the shooter, dear Mama. 142 00:09:16,515 --> 00:09:19,143 And for Frederic, some casse-museau, hard as stone. 143 00:09:19,226 --> 00:09:22,396 He suffers from toothache, he'll hate it. 144 00:09:28,611 --> 00:09:30,029 Solange? 145 00:09:30,863 --> 00:09:32,531 Solange. 146 00:09:33,199 --> 00:09:34,075 Croak. 147 00:09:34,158 --> 00:09:36,118 Your fiancé's about! 148 00:09:36,202 --> 00:09:38,662 Ah, let him hang himself. 149 00:09:42,583 --> 00:09:44,794 Augustine? Augustine? 150 00:09:44,877 --> 00:09:46,921 - No, here, it's Solange. - You wouldn't have seen Augustine? 151 00:09:47,004 --> 00:09:49,340 Mmm, search the shitter. 152 00:09:50,549 --> 00:09:53,886 - Oh, the brat. - It's in the blood. 153 00:09:53,969 --> 00:09:56,180 - But why? - Piss off! 154 00:10:12,488 --> 00:10:15,282 He's playing. So soon. 155 00:10:15,366 --> 00:10:18,285 And me, a brute, I was sleeping. 156 00:10:27,920 --> 00:10:30,422 Oh, you are playing for real. 157 00:10:30,506 --> 00:10:33,425 Oh, what joy, my joy. My only joy. 158 00:11:09,420 --> 00:11:12,339 I will never catch it. Never! 159 00:11:12,423 --> 00:11:15,259 - But what? - I'm a zero! 160 00:11:15,342 --> 00:11:18,429 I haven't a clue what I'm doing. 161 00:11:18,512 --> 00:11:21,265 I have no talent, no ear! 162 00:11:21,348 --> 00:11:24,435 If Jean would take away his hands, maybe you'd recover two of them. 163 00:11:24,518 --> 00:11:26,270 Huh? 164 00:11:28,731 --> 00:11:30,774 But it should be so easy. 165 00:11:40,409 --> 00:11:43,579 You're all rumpled. And your coiffure, you look like a wild child. 166 00:11:43,662 --> 00:11:46,749 - I've not groomed yet. - Exactly what I'm saying. 167 00:11:46,832 --> 00:11:50,044 A young girl should never appear-- 168 00:11:51,420 --> 00:11:53,130 Like this? 169 00:11:54,423 --> 00:11:57,551 Like what? Like she really is? 170 00:12:03,557 --> 00:12:05,392 Please come and dress me, 171 00:12:05,476 --> 00:12:07,895 brush my hair. Like when I was little. 172 00:12:09,647 --> 00:12:12,149 And stop making yourself more ridiculous than you are. 173 00:12:12,733 --> 00:12:16,403 Oh, no! It stinks too much. Through the walls, it stinks. 174 00:12:16,487 --> 00:12:18,489 So come. It doesn't stink in my room. 175 00:12:18,572 --> 00:12:20,574 You didn't even wash, I bet. 176 00:12:20,658 --> 00:12:23,452 If, for a second, you could just stop playing the moralizer. 177 00:12:23,535 --> 00:12:27,164 Your mother wouldn't approve of you coming here like this. 178 00:12:27,248 --> 00:12:29,667 Okay, stay in your stench with my mother! 179 00:12:30,918 --> 00:12:32,920 At ease, Jan. Repos! Repos! 180 00:12:33,003 --> 00:12:35,631 My God. It's you. Darlings. My tender souls. 181 00:12:44,056 --> 00:12:46,225 Some ice! Jean! 182 00:12:46,308 --> 00:12:48,811 Don't lie him down, it's suffocates him. Keep him upright! 183 00:12:48,894 --> 00:12:51,772 Oh, this smell kills him. Bring him to my room. 184 00:12:54,650 --> 00:12:57,361 I've found it, mother-to-be! 185 00:13:25,264 --> 00:13:29,018 And where will I find the buckshot? 186 00:13:35,190 --> 00:13:38,610 You had more heart about you before, Monsieur Louis. 187 00:13:41,113 --> 00:13:43,824 Here, it's in place of a heart. 188 00:13:43,907 --> 00:13:46,827 I've yet to get a life of my own, Monsieur Louis. 189 00:13:46,910 --> 00:13:48,912 For you, it's a whim. 190 00:13:48,996 --> 00:13:51,749 For me, it's-- 191 00:13:54,001 --> 00:13:55,961 Thank you, my angel. 192 00:13:56,045 --> 00:13:59,423 - Angelic Solange. - How do you feel? 193 00:13:59,506 --> 00:14:02,259 Sorry. For making a spectacle of myself. 194 00:14:02,343 --> 00:14:04,261 For making you put up with it. 195 00:14:04,345 --> 00:14:07,598 - Young, rumpled and cold. - Young, yes. 196 00:14:07,681 --> 00:14:09,350 - Rumpled. - Cold. 197 00:14:09,433 --> 00:14:11,226 Hot. 198 00:14:11,310 --> 00:14:14,188 This terrible tonsillitis I'm prone to on my walks. 199 00:14:15,606 --> 00:14:19,401 George, that walking does a lot of good. 200 00:14:20,652 --> 00:14:23,280 And when I'm back home, 201 00:14:23,364 --> 00:14:25,741 I find everything higgledy-piggledy. 202 00:14:25,824 --> 00:14:28,160 Even the wallpapers are replaced, 203 00:14:28,243 --> 00:14:31,789 the rugs, the furniture, everything. 204 00:14:32,790 --> 00:14:36,418 A frenzy of change seized Aurore. 205 00:14:37,544 --> 00:14:41,340 By the way, we have to change too, Solange, for the ten o'clock. 206 00:14:41,423 --> 00:14:44,259 - I told you. - Oh, don't scold, for once. 207 00:14:45,302 --> 00:14:48,055 Jean will bring you your Sunday best here. 208 00:14:49,556 --> 00:14:52,351 And we will help you to change, and I-- 209 00:14:52,434 --> 00:14:54,895 Oh, my God. Do you hear that? 210 00:14:56,438 --> 00:14:58,941 She understood everything, she kept everything. 211 00:15:00,067 --> 00:15:06,156 I was afraid that she'll sing Bellini... 212 00:15:06,240 --> 00:15:08,117 who was just half a master. But here... 213 00:15:08,242 --> 00:15:09,368 It is-- 214 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 I would love to tell you it's Bach, my friend. 215 00:15:11,870 --> 00:15:14,498 But it's me. Only me! 216 00:15:14,581 --> 00:15:16,500 For you see, this phrase... 217 00:15:16,583 --> 00:15:19,628 Solange, may I play on your horrible little piano? 218 00:15:20,838 --> 00:15:22,631 It will be honored. 219 00:15:40,858 --> 00:15:43,193 That's it. I'm working on it. 220 00:15:43,277 --> 00:15:45,654 She works on me since the beginning of summer. 221 00:16:05,716 --> 00:16:07,843 Don't turn. 222 00:16:07,926 --> 00:16:11,388 Of all things, please don't turn. You'd offend my modesty. 223 00:16:11,472 --> 00:16:13,432 Play, Frederic. 224 00:16:13,515 --> 00:16:16,101 Imagine I've never grown up. 225 00:16:17,561 --> 00:16:20,314 I am so happy that you're playing in my room. 226 00:16:20,397 --> 00:16:26,278 That you're staying here, for me, with me. 227 00:16:43,545 --> 00:16:45,172 Beg your pardon. 228 00:16:45,255 --> 00:16:47,424 Sir! 229 00:16:59,269 --> 00:17:02,481 And then, Jean and me, without a thought, like it is in war, 230 00:17:02,564 --> 00:17:04,775 - we jump! Jump! - Bloody Fernand. 231 00:17:04,858 --> 00:17:07,027 If Monsieur de Preault didn't have the grace to miss me, 232 00:17:07,110 --> 00:17:09,238 we would have just one piano player less on this earth. 233 00:17:09,321 --> 00:17:11,240 No pianist. a Messiah! 234 00:17:11,323 --> 00:17:13,367 - Do you agree, Jean? - 'Gree! 235 00:17:13,450 --> 00:17:16,453 If I stooped enough to aim at you, sir... 236 00:17:16,537 --> 00:17:17,788 Chopin. 237 00:17:17,871 --> 00:17:20,415 - Where on earth does one get such a name? - It's from the Lorraine. 238 00:17:20,499 --> 00:17:22,417 Oh, so your accent's Lorrainian? 239 00:17:22,501 --> 00:17:25,003 No, Polish. My father made himself a living in Poland, 240 00:17:25,087 --> 00:17:26,672 my mother is Polish. 241 00:17:26,797 --> 00:17:28,966 - What was his trade? - He's still a tutor. 242 00:17:29,091 --> 00:17:32,052 Ha. With the right class, I hope. 243 00:17:32,135 --> 00:17:34,680 In a class of your own. 244 00:17:34,763 --> 00:17:38,183 Well, everybody knows that when I met Frederic my children's tutor was my lover. 245 00:17:38,350 --> 00:17:40,894 Mister Mallefille lavished them with care. 246 00:17:41,019 --> 00:17:43,313 And he even pursued Frederic, in the street, 247 00:17:43,397 --> 00:17:44,856 with a gun! 248 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 - He wasn't a good enough shot? - Oh, he was! 249 00:17:48,318 --> 00:17:50,654 I have brilliant remembrances of it. 250 00:17:51,697 --> 00:17:56,910 So what's wrong? Am I shocking you? Bluntness, even if brutal. 251 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 You see, when I met Frederic, 252 00:18:01,248 --> 00:18:04,126 I declared myself first. 253 00:18:04,918 --> 00:18:09,881 I wanted him, I pursued him and I got him. 254 00:18:09,965 --> 00:18:11,550 Veni, vidi, vici. 255 00:18:14,344 --> 00:18:16,805 I even wrote a letter to his friend Grzymala 256 00:18:16,888 --> 00:18:19,725 to ask for Frederic's hand. Didn't I, my clump? 257 00:18:22,394 --> 00:18:25,188 All is fair in love and war, eh? I never lie. 258 00:18:26,523 --> 00:18:29,401 - You said? - Nothing. I say nothing. 259 00:18:36,700 --> 00:18:37,743 Alluring, Line. 260 00:18:37,826 --> 00:18:39,411 I want to bid you farewell, Monsieur Eugene. 261 00:18:39,494 --> 00:18:40,787 Why farewell? 262 00:18:40,871 --> 00:18:44,041 I won't be able to pose for you anymore, Monsieur Eugene. 263 00:18:44,124 --> 00:18:45,584 It's not that I didn't got to love it. 264 00:18:45,667 --> 00:18:47,586 Get to love it. 265 00:18:47,669 --> 00:18:50,505 - But we got kicked out by Madam! - Shh. 266 00:18:51,590 --> 00:18:54,426 Seemed that we were too noisy when Madam was still asleep. 267 00:18:55,886 --> 00:18:57,971 Still, one must keep one's dignity. 268 00:19:06,521 --> 00:19:08,982 You will know where to find me in Paris, won't you, Line? 269 00:19:12,027 --> 00:19:14,029 Yes. 270 00:19:15,405 --> 00:19:17,407 You like my flowers? 271 00:19:17,491 --> 00:19:19,493 Oh, you can't eat flowers, can you? 272 00:19:33,465 --> 00:19:34,800 - Hello, hello. - Hello, Maurice. 273 00:19:34,883 --> 00:19:38,095 Don't let me disturb you. Hello, Pauline. Adalbert. 274 00:19:38,178 --> 00:19:39,805 Take it, it's for you. 275 00:19:39,888 --> 00:19:42,808 - It's for you. - Cheat. 276 00:19:42,891 --> 00:19:46,895 Be wary of this pert wench. She'll get it. She's already got it. 277 00:19:47,938 --> 00:19:51,316 - Jealous? - Of course. 278 00:19:52,025 --> 00:19:53,485 Fernand, you know Eugene, of course? 279 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 - Eugene? - Delacroix. 280 00:19:58,615 --> 00:20:00,325 De Preault. 281 00:20:00,409 --> 00:20:04,287 Wouldn't it be the great, the unique? Oh. 282 00:20:04,371 --> 00:20:05,664 The revolutionary. 283 00:20:05,747 --> 00:20:07,207 No, not that awful word. 284 00:20:07,290 --> 00:20:10,836 I keep all your daguerreotypes, at home in Ukraine. By heart. 285 00:20:10,919 --> 00:20:14,589 For me, little Polish goose, this dwelling place of geniuses, 286 00:20:14,673 --> 00:20:16,675 it's... It's... 287 00:20:24,057 --> 00:20:26,309 And what's more, she dances. 288 00:20:26,393 --> 00:20:27,811 She's expressing. 289 00:20:27,894 --> 00:20:29,813 I am absolutely sorry for being late, but my watch. 290 00:20:29,896 --> 00:20:31,481 It's a Breguet? 291 00:20:31,565 --> 00:20:33,525 I wouldn't know, it's a gift from my father. 292 00:20:33,608 --> 00:20:36,528 - The real or the fake one? - Pardon? 293 00:20:36,611 --> 00:20:40,907 You are a bastard, Eugene. Maybe that's why you paint so well. 294 00:20:40,991 --> 00:20:44,244 I regret that you find it appropriate to revert to these trooper's manners 295 00:20:44,327 --> 00:20:46,288 as they disfigure you, Lucile. 296 00:20:46,371 --> 00:20:47,497 Lucile? 297 00:20:48,707 --> 00:20:53,712 A trooper's manner can look saner than those of a perfumed moralist. 298 00:20:57,048 --> 00:20:59,634 You didn't try my cookies, Frederic. I made them just for you, d'you know? 299 00:20:59,718 --> 00:21:01,511 I can't. They are too tough. 300 00:21:04,431 --> 00:21:06,516 You could maybe ask Jean to chew them for you? 301 00:21:08,018 --> 00:21:12,981 I'm sure that Jean has jaws of steel. 302 00:21:13,315 --> 00:21:15,525 Me, steel. 303 00:21:17,277 --> 00:21:21,615 I'd rather have some of that delicious soufflé. 304 00:21:21,698 --> 00:21:24,034 With tea, tea, tea, tea, tea, tea, tea, 305 00:21:24,117 --> 00:21:27,537 and ta, ta, ta, ta, tapioca. 306 00:21:34,419 --> 00:21:36,546 Enough? 307 00:21:37,380 --> 00:21:39,508 And you, madam, another helping? 308 00:21:39,591 --> 00:21:42,803 I'm much too excited by the loftiness of your conversation. 309 00:21:42,886 --> 00:21:44,846 Augustine, pass me the frumenty, if you please. 310 00:21:44,930 --> 00:21:48,266 - Frumenty is a peasant's dish, isn't it? - Yes. 311 00:21:48,350 --> 00:21:51,186 Madam, I have to say that at this very moment-- 312 00:21:51,311 --> 00:21:52,312 Yes? 313 00:21:52,437 --> 00:21:54,147 ...the peasants are not in vogue right now. 314 00:21:54,231 --> 00:21:55,565 - Really? Where? - At home. 315 00:21:55,649 --> 00:21:57,776 - Leave it, Lorka. - No, no, on the contrary. 316 00:21:57,859 --> 00:22:02,113 When I was leaving Krakow a week ago, the whole countryside was on fire and in blood. 317 00:22:02,197 --> 00:22:04,366 But Poland is always on fire and in blood, isn't it, Frederic? 318 00:22:04,449 --> 00:22:06,618 That's even why you're never there. 319 00:22:07,327 --> 00:22:10,247 But this time it's different. The peasants are cutting noble throats. 320 00:22:10,372 --> 00:22:13,291 - At last! - But why right now? 321 00:22:15,210 --> 00:22:20,757 Like always the nobles took the lead of an insurrection against the occupier. 322 00:22:20,841 --> 00:22:24,344 The occupier found a simple way to stem it: 323 00:22:24,553 --> 00:22:27,389 they pay in thalers for each noble head cut off. 324 00:22:27,806 --> 00:22:31,309 So the peasants are cutting the heads and selling them. 325 00:22:31,393 --> 00:22:33,895 - It's radical. - It's revolutionary. 326 00:22:34,271 --> 00:22:35,605 It's a massacre. 327 00:22:35,689 --> 00:22:39,401 The chief of the butchers made himself a harem from the victims' wives, 328 00:22:39,484 --> 00:22:41,319 ladies of high standing. 329 00:22:41,403 --> 00:22:42,946 The under-fucked, no doubt. 330 00:22:43,822 --> 00:22:44,656 George! 331 00:22:44,781 --> 00:22:46,408 Oh, please shut up, right? 332 00:22:46,658 --> 00:22:50,579 The fact that you don't share my convictions regarding your peasants, who are just slaves, 333 00:22:50,662 --> 00:22:54,332 and about women, doesn't give you the right to raise the tone of your voice! 334 00:22:54,416 --> 00:22:57,794 And then, every revolt of the oppressed, no matter how blind, 335 00:22:57,878 --> 00:23:00,672 is salutary... 336 00:23:01,923 --> 00:23:05,260 even if... even if it is horrifying. 337 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 It's because I haven't slept. 338 00:23:08,805 --> 00:23:12,934 And then the cook left. And Line too. 339 00:23:13,351 --> 00:23:17,397 Me, I've worked all night long. I'm so tired. 340 00:23:17,480 --> 00:23:20,275 Oh, my darlings, this is silly. You are what I hold dearest in this world, 341 00:23:20,358 --> 00:23:22,485 and I would love that we love each other, 342 00:23:22,569 --> 00:23:25,447 and that we stay happy and... 343 00:23:25,530 --> 00:23:28,658 I'm fat, unworthy, and mean. 344 00:23:29,951 --> 00:23:32,829 - And I feel old. - Come, come. You are the prettiest. 345 00:23:32,913 --> 00:23:34,414 - The sweetest. You're the most... - There... 346 00:23:34,497 --> 00:23:38,126 ...fragile, the most courageous. The most adored of all mommies. 347 00:23:38,209 --> 00:23:41,046 Everything is beautiful about you. Your hair, your eyes, 348 00:23:41,129 --> 00:23:44,883 your hands so small and dimpled, your feet so tiny. 349 00:23:44,966 --> 00:23:47,093 You have the prettiest little feet on earth. 350 00:23:47,177 --> 00:23:50,639 Like little moon rabbits, so white. 351 00:23:50,722 --> 00:23:54,601 Eugene, forgive me if I went astray. 352 00:23:54,684 --> 00:23:56,519 It's hot, she'll get her vapors. 353 00:23:56,603 --> 00:23:58,939 - She's got them! - Thank you, Augustine. 354 00:23:59,022 --> 00:24:01,232 A bit of vinegar water on your temples, Aurore. 355 00:24:01,316 --> 00:24:03,318 Oh, my friend. I owe you so much. 356 00:24:03,401 --> 00:24:05,487 I am... I am so jittery. 357 00:24:05,570 --> 00:24:08,531 Oh, so that was the thing that stank so bad. I wouldn't dare asking. 358 00:24:08,615 --> 00:24:10,700 - Me took good vinegar kitchen. - The baboon! 359 00:24:10,784 --> 00:24:15,372 Allow me, lovely mother-in-law. I have in my trousseau some eau de Londres. 360 00:24:15,455 --> 00:24:16,873 Excuse me. 361 00:24:16,957 --> 00:24:20,710 Lovely, yes. Mother-in-law, not yet, you rat. 362 00:24:26,049 --> 00:24:28,510 Enough of that. Here we go. 363 00:24:29,052 --> 00:24:31,429 - Ah-ha! - I've got your last one, my Dumpling. 364 00:24:31,513 --> 00:24:34,599 The publisher entrusted me with it to surprise you. 365 00:24:35,141 --> 00:24:36,851 My God, my book has arrived. 366 00:24:37,519 --> 00:24:40,063 The mistakes, the typos, one will have to correct them all. 367 00:24:40,146 --> 00:24:41,856 I'm going to change, it's getting too hot. 368 00:24:41,940 --> 00:24:44,067 - Why? Because you're sweating? - Me, sweating? 369 00:24:44,150 --> 00:24:46,611 But of course. Like everybody, Frederic. Everybody sweats. 370 00:24:46,695 --> 00:24:48,321 Me, I sweat; Frederic sweats, right, Augustine? 371 00:24:48,405 --> 00:24:50,031 - If you say so, Mom. - Really? 372 00:24:50,115 --> 00:24:52,659 - Frederic sweats? - You're mean. 373 00:24:52,742 --> 00:24:55,787 What's mean about that, deep down? It's human, Solange. 374 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 And that's a word you'll understand later, 375 00:24:57,706 --> 00:25:01,001 when you'll go to live your own life and stop reflecting upon mine. 376 00:25:01,084 --> 00:25:03,336 But no, I-- 377 00:25:04,170 --> 00:25:06,548 Fine. We have to establish a battle plan for tonight's dinner. 378 00:25:06,673 --> 00:25:08,216 Where's my shoe? 379 00:25:08,299 --> 00:25:10,844 Battle? Me knows. 380 00:25:10,927 --> 00:25:14,347 I'll make gnocchi, my specialty. With Augustine's help. 381 00:25:14,431 --> 00:25:16,766 - Rump steak pudding. - Very good, my darling. 382 00:25:16,850 --> 00:25:19,227 Iced coffee, the Italian way. 383 00:25:19,310 --> 00:25:21,688 - I'll make bigos. - Mister Frederic need cabbage. 384 00:25:22,063 --> 00:25:23,440 I love you. 385 00:25:24,899 --> 00:25:26,735 I love you... 386 00:25:27,819 --> 00:25:30,697 - with Solange's help. - Chestnuts as a side dish. 387 00:25:31,531 --> 00:25:33,074 - Borscht! - What? 388 00:25:33,158 --> 00:25:36,327 - The national soup. - Me require beets. 389 00:25:36,411 --> 00:25:38,997 - Oh, they're all over. - Me go over. 390 00:25:39,080 --> 00:25:40,999 Brilliant. 391 00:25:42,167 --> 00:25:44,127 Tally-ho! 392 00:25:44,210 --> 00:25:46,004 Another peep and I kill him. 393 00:25:46,087 --> 00:25:48,798 What can that be? Peasants? 394 00:25:48,882 --> 00:25:52,218 At last. It's for Frederic's room. I'll show them. 395 00:25:53,678 --> 00:25:55,680 - My dear friends. - Many fine mornings, Monsieur Jean. 396 00:25:55,764 --> 00:25:58,016 - My proletarian brothers! - Good day, miss. 397 00:25:58,099 --> 00:26:00,143 Be so kind as to follow me. 398 00:26:01,144 --> 00:26:04,689 It's true that with Line gone, we don't have a model. 399 00:26:04,773 --> 00:26:07,734 Well, we'll paint tigers, or drapery. 400 00:26:09,486 --> 00:26:10,320 But... 401 00:26:10,403 --> 00:26:12,530 One doesn't become a painter with buts, eh? 402 00:26:12,614 --> 00:26:14,491 It's with hands. 403 00:26:14,574 --> 00:26:17,285 Alright. I'll do the table. 404 00:26:21,873 --> 00:26:24,000 Would you care for... 405 00:26:26,795 --> 00:26:28,838 - Pauline. - Yes, Frederic? 406 00:26:28,922 --> 00:26:31,216 Is it true that I smell bad? 407 00:26:31,674 --> 00:26:33,802 You smell of grace. 408 00:26:35,595 --> 00:26:37,597 The music. 409 00:26:41,059 --> 00:26:43,353 I'm on my way towards death, 410 00:26:44,229 --> 00:26:45,939 I'm still full of music. 411 00:26:48,525 --> 00:26:51,778 I can't remember any Polish landscapes. 412 00:27:06,209 --> 00:27:08,837 Here it is, my dove. 413 00:27:11,589 --> 00:27:13,716 What's this book about? Is it by her? 414 00:27:13,800 --> 00:27:15,510 You never tell me anything. 415 00:27:15,593 --> 00:27:19,013 Reproaches, already. It's just her last novel, 416 00:27:19,097 --> 00:27:20,473 "Lucrezia Floriani." 417 00:27:20,557 --> 00:27:22,475 He's half the man he was. 418 00:27:22,559 --> 00:27:24,894 He doesn't pay attention to me anymore. 419 00:27:24,978 --> 00:27:27,313 I remember times when... what about you, 420 00:27:27,397 --> 00:27:29,858 ha, Adalbert? 421 00:27:29,941 --> 00:27:31,693 She's so sweet. 422 00:27:41,202 --> 00:27:43,663 Be as quiet as you can, right? 423 00:27:45,707 --> 00:27:47,584 You'll truly finish by tonight? 424 00:27:47,667 --> 00:27:50,461 Without being noisy, Mademoiselle Solange. I can't promise, but... 425 00:27:53,381 --> 00:27:56,259 And this terrible stink. We still don't know what it is? 426 00:27:56,926 --> 00:27:58,970 Glue that has rotted, or... the wallpaper? 427 00:28:44,307 --> 00:28:46,559 Yes, Maman, yes. 428 00:29:19,342 --> 00:29:22,178 - Yes, Maman. - He's at it again. 429 00:29:22,470 --> 00:29:25,682 - Yes. - Tell him to stop. 430 00:29:25,765 --> 00:29:27,767 Oh, no, it's too beautiful. 431 00:29:27,850 --> 00:29:31,771 - It drills into my nerves. - He's composing, this is his way. 432 00:29:57,880 --> 00:30:01,634 In fact, he sees his music in a flash, fully formed. 433 00:30:02,135 --> 00:30:05,638 Then he calls me, he plays it to me, his eyes closed, like in a trance. 434 00:30:05,722 --> 00:30:09,142 I applaud, I say: "Right, put pen to paper." 435 00:30:09,225 --> 00:30:11,561 And then the horror starts: he can't. 436 00:30:11,644 --> 00:30:16,274 For days on end he grinds away, changing the notes, adding them, retracting them. 437 00:30:16,357 --> 00:30:19,819 Shaken with doubts, he wants to change the whole idea, 438 00:30:19,902 --> 00:30:21,988 the theme, the reason to be of his music. 439 00:30:22,071 --> 00:30:25,658 He says that Haydn is better, and that Bach, you can't compete. 440 00:30:26,117 --> 00:30:27,744 And then, by the end of the month, 441 00:30:27,827 --> 00:30:30,663 ten hours of piano per day, 442 00:30:31,164 --> 00:30:33,666 Monsieur delivers his piece on paper: 443 00:30:34,208 --> 00:30:36,669 exactly as he had played it to me the first time. 444 00:30:38,713 --> 00:30:40,048 It's beautiful. 445 00:30:40,506 --> 00:30:42,592 It's useless, this suffering. 446 00:30:44,010 --> 00:30:46,262 What's useless is never beautiful. 447 00:30:46,346 --> 00:30:50,141 You can't bear the difficult anymore, can you, Maman? 448 00:30:51,601 --> 00:30:53,144 No. 449 00:30:54,812 --> 00:30:58,358 Even that, d'you hear? Not even a mazurka. I can't. I will go mad. 450 00:30:59,650 --> 00:31:02,070 - Do I scratch anything out, me? - Me, personally, me. 451 00:31:02,153 --> 00:31:04,447 Not a word, not a line. 452 00:31:04,530 --> 00:31:07,617 If I could, I wouldn't even reread myself! Where are my matches? 453 00:31:07,700 --> 00:31:09,327 Oh, you should. 454 00:31:09,410 --> 00:31:11,496 But if I listened to you, little girl, 455 00:31:11,579 --> 00:31:14,415 I wouldn't have written the hundred books which still give us a living. 456 00:31:15,416 --> 00:31:18,044 Him, he never wrote a hundred books, but the great artist here is not you! 457 00:31:18,127 --> 00:31:20,713 - And then you have no right to-- - Oh, yes. This is my house. 458 00:31:20,797 --> 00:31:23,925 Mine too, I thought. It's called family, Maman. 459 00:31:24,008 --> 00:31:26,803 Family? Alright, let's talk family, if you wish. 460 00:31:29,347 --> 00:31:31,516 The first time I escaped the bed of my husband, 461 00:31:31,599 --> 00:31:35,395 this cretin of a baron who bored me to tears, 462 00:31:35,478 --> 00:31:37,063 you were the fruit. 463 00:31:40,441 --> 00:31:42,735 You were born out of nothing. A draft. 464 00:31:45,071 --> 00:31:46,572 Then Papa, he was-- 465 00:31:46,656 --> 00:31:49,242 Your whole family is me, Solange! Me alone! 466 00:31:49,325 --> 00:31:52,036 And I have a hundred thousand francs worth of debts 467 00:31:52,120 --> 00:31:54,372 and a furious need... 468 00:31:56,082 --> 00:31:57,750 to smoke this cigar. 469 00:31:58,835 --> 00:32:00,920 By the way, isn't it Eugene's room? 470 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 So what? 471 00:32:04,507 --> 00:32:06,426 I forbid you, Solange. 472 00:32:06,509 --> 00:32:08,428 I forbid you to forbid. 473 00:32:08,511 --> 00:32:12,598 My little girl. You always reached for God knows what. The moon. 474 00:32:13,099 --> 00:32:15,643 Not the moon. Love. 475 00:32:15,726 --> 00:32:18,020 But you've always trampled on those who offered you some. 476 00:32:18,104 --> 00:32:20,231 And who was offering it, please? Huh? 477 00:32:20,314 --> 00:32:25,445 Your friends more numerous than my memory... those passing by, or those from the warmth of your bed. 478 00:32:25,528 --> 00:32:28,030 When one came in to say good morning to you, 479 00:32:28,114 --> 00:32:30,700 one had to remember their first names, or, or... 480 00:32:30,783 --> 00:32:35,371 forget them before putting one's foot in it with the next one. 481 00:32:37,165 --> 00:32:39,625 You make me out like a monster. 482 00:32:39,709 --> 00:32:42,753 I don't make you out. 483 00:32:42,837 --> 00:32:45,465 You are. 484 00:32:45,548 --> 00:32:48,217 My little girl. 485 00:32:52,972 --> 00:32:55,057 You're too hard on her, George. 486 00:32:59,312 --> 00:33:01,063 Oh, but you're on fire. 487 00:33:04,609 --> 00:33:05,902 Come. 488 00:33:08,821 --> 00:33:11,115 Help me, Pauline. 489 00:33:11,699 --> 00:33:13,910 But with what? 490 00:33:29,008 --> 00:33:32,178 Nobody understands your music anymore. 491 00:33:32,261 --> 00:33:35,097 It's because... listen. 492 00:33:35,181 --> 00:33:38,100 The resolution of this phrase is so banal. 493 00:33:38,184 --> 00:33:40,228 A waltz, Frederic. 494 00:33:40,311 --> 00:33:42,522 I play light music when I need money. 495 00:33:42,605 --> 00:33:44,607 - It's an order. - From whom, please? 496 00:33:44,690 --> 00:33:47,527 - From me. - Ah. 497 00:33:49,153 --> 00:33:51,989 Why did it become so difficult, Maurice? 498 00:33:52,073 --> 00:33:53,866 Do you remember all the things we did together? 499 00:33:54,325 --> 00:33:56,536 I was thinking, George. 500 00:33:56,619 --> 00:33:59,247 It's not yet chestnut season. 501 00:33:59,789 --> 00:34:01,958 Then for my side-dish... 502 00:34:02,041 --> 00:34:04,502 if you had some preserved... 503 00:34:07,255 --> 00:34:09,840 You'll find it in the little cellar. 504 00:34:11,759 --> 00:34:14,095 I'm a bit afraid of cellars. 505 00:34:19,392 --> 00:34:21,686 In the stoneware jars, 506 00:34:21,769 --> 00:34:24,063 to the left. 507 00:34:34,699 --> 00:34:37,243 Is it because of the women? 508 00:34:37,326 --> 00:34:40,746 What does she have in common with all the women, my mother? 509 00:34:40,830 --> 00:34:42,582 Is this it? 510 00:34:42,665 --> 00:34:44,417 A waltz. 511 00:34:48,212 --> 00:34:52,967 Every time a woman has left me... 512 00:34:53,050 --> 00:34:55,386 I have composed a waltz. 513 00:35:37,637 --> 00:35:39,388 Mm. The red. 514 00:35:50,274 --> 00:35:52,652 The yellow. 515 00:35:54,820 --> 00:35:56,906 Oh, it's you. 516 00:35:57,948 --> 00:36:00,076 Wrong pitch. 517 00:36:00,159 --> 00:36:02,703 It should be, "aa-aah, you!" 518 00:36:02,787 --> 00:36:05,122 - You fancy his music, Augustine? - Oh. 519 00:36:05,206 --> 00:36:09,627 There is no illusion in his music. Just a sort of rape on threadbare velvet. 520 00:36:11,295 --> 00:36:14,632 When there are so many illusions in these flowers. 521 00:36:16,592 --> 00:36:18,636 You have sharp eyes, don't you? 522 00:36:18,719 --> 00:36:21,514 And now that Line has gone... 523 00:36:21,597 --> 00:36:25,226 you, with your pretty dead virgin's face, 524 00:36:25,309 --> 00:36:27,478 the way you see, the glacial way you look at things, 525 00:36:27,561 --> 00:36:30,648 and your laughter, impudent and stupid. 526 00:36:42,451 --> 00:36:45,579 And me, what do I smell of? Blue? 527 00:36:45,663 --> 00:36:47,581 Pink? 528 00:36:48,874 --> 00:36:50,459 Sweat. 529 00:36:50,543 --> 00:36:52,795 Not to your fancy? 530 00:36:55,756 --> 00:36:57,341 For God's sake! 531 00:36:58,551 --> 00:37:05,558 Well, God... God, if you really wish so, but, err... 532 00:37:05,641 --> 00:37:07,226 Isn't it, Demogorgon? 533 00:37:07,309 --> 00:37:08,978 Who's Demogorgon? 534 00:37:09,061 --> 00:37:10,730 Demogorgon? 535 00:37:11,856 --> 00:37:14,358 My personal little God... 536 00:37:14,442 --> 00:37:16,402 who's been with me since childhood. 537 00:37:18,070 --> 00:37:19,905 Thanks to him, 538 00:37:19,989 --> 00:37:22,700 I can adjust to having two fathers, 539 00:37:22,783 --> 00:37:26,203 the real and the fake one. 540 00:37:27,621 --> 00:37:31,584 And it's him who helps me to stay unemotional. 541 00:37:39,258 --> 00:37:41,427 What on earth are you trying to achieve? 542 00:37:47,308 --> 00:37:49,727 Show me what a Pole is really capable of. 543 00:37:49,810 --> 00:37:52,563 - Mister Frederic, Polish. - Mmm, only half. 544 00:37:52,646 --> 00:37:54,690 - Mister Grzymala, is... - What? 545 00:37:54,774 --> 00:37:57,276 Seems to me you're really on top of things. 546 00:37:57,359 --> 00:37:59,361 Mister Grzymala very good officer. 547 00:37:59,445 --> 00:38:02,156 - And you? - Me, very good cavalier. 548 00:38:02,239 --> 00:38:05,367 And me, very good filly. 549 00:38:07,745 --> 00:38:09,413 Stay. 550 00:38:09,497 --> 00:38:11,832 Too many men mounted his mare. 551 00:38:14,251 --> 00:38:16,420 Pity. 552 00:38:18,631 --> 00:38:20,800 Oh, Corambe. 553 00:38:45,908 --> 00:38:48,035 (Speaking Polish) 554 00:38:55,292 --> 00:39:00,297 Ah, it's so strange. Like somewhere in the Tatra Mountains. 555 00:39:00,381 --> 00:39:03,342 The Tatras, you say? 556 00:39:07,137 --> 00:39:10,391 Goldie, I'll show you the peak. 557 00:39:10,474 --> 00:39:12,560 Oh-oh-oh-oh. Oops-a-daisy! 558 00:39:12,643 --> 00:39:14,645 Oops. 559 00:39:19,984 --> 00:39:21,944 It's cold! 560 00:39:23,153 --> 00:39:26,115 Cold? Oh, you hush up. 561 00:39:26,198 --> 00:39:29,618 Didn't your husband fire a bullet into his head 562 00:39:29,702 --> 00:39:31,203 because of you? 563 00:39:31,620 --> 00:39:33,789 In the old days, I had some successes. 564 00:40:33,223 --> 00:40:37,019 Somebody up there? No? 565 00:40:37,102 --> 00:40:39,605 Oh, well. Sorry. 566 00:40:53,619 --> 00:40:56,497 Yes? Me, Solange? 567 00:40:56,580 --> 00:40:58,582 I have to be truer? 568 00:40:58,666 --> 00:41:01,669 Truer still? But one cannot be more true. 569 00:41:01,752 --> 00:41:05,756 And then, I have nothing, but nothing in common with my mother. 570 00:41:05,839 --> 00:41:09,134 Don't you understand? You don't understand? 571 00:41:25,442 --> 00:41:27,611 What is it about, my doll? 572 00:41:30,572 --> 00:41:32,741 Nothing. 573 00:41:51,427 --> 00:41:54,346 Admire the show of skill. 574 00:41:54,430 --> 00:41:58,142 You'll notice that it's always the adults who bare the brunt of chores, 575 00:41:58,225 --> 00:41:59,977 not the brats. 576 00:42:00,060 --> 00:42:02,187 Where's he gone, the valiant hunter? 577 00:42:02,271 --> 00:42:05,816 - He hunts after the goddess of love. - The great Amazon. 578 00:42:05,899 --> 00:42:08,235 Mind you, she rides horses very well. She gets it from her mother. 579 00:42:08,318 --> 00:42:11,488 Err, I shall need cognac, Muscat, 580 00:42:11,572 --> 00:42:16,201 truffles, bread, lard, milk. 581 00:42:16,285 --> 00:42:18,537 So far, so good. Augustine? To the cellar. 582 00:42:18,620 --> 00:42:20,956 - I'm afraid of the cellar. - I'll go with you. 583 00:42:21,040 --> 00:42:23,125 Oh, how brave. 584 00:42:23,208 --> 00:42:25,878 The crayfish omelet is not urgent, we can leave it right up until the last moment. 585 00:42:25,961 --> 00:42:28,839 But for the beef, bring the brandy and the rum. 586 00:42:31,759 --> 00:42:34,678 Pauline, what did you do? 587 00:42:34,762 --> 00:42:37,181 The rat bit me to the bone. 588 00:42:37,264 --> 00:42:39,558 Oh, no. 589 00:42:53,363 --> 00:42:56,200 It's that terrible music, too. 590 00:42:56,283 --> 00:43:00,621 - As if it was our fault. - But what? 591 00:43:00,704 --> 00:43:02,706 Everything. 592 00:43:02,790 --> 00:43:06,335 - I love you, Pauline. - I know. 593 00:43:07,628 --> 00:43:09,379 How do you prepare this dish? 594 00:43:09,463 --> 00:43:10,464 So... 595 00:43:10,547 --> 00:43:14,760 knead the dough with flour, eggs, lukewarm water... 596 00:43:14,843 --> 00:43:18,555 sprinkle with beef gratings, fold three times, wait ten minutes, fold again, and wait... 597 00:43:18,639 --> 00:43:21,350 - Stop. I'm lost. - Not quite. 598 00:43:21,433 --> 00:43:24,019 - What are you doing, Louis? - What I've been told to do. 599 00:43:24,103 --> 00:43:26,021 The oven. Stoke the oven. 600 00:43:26,105 --> 00:43:28,398 What are these red things that are getting in everybody's way? 601 00:43:28,482 --> 00:43:30,192 They're Jean's beets. 602 00:43:34,613 --> 00:43:36,824 You like it? It's musk. 603 00:43:36,907 --> 00:43:38,826 It's a good thing Frederic's not here. 604 00:43:38,909 --> 00:43:42,162 That said, given the stuff he pours on himself, you wouldn't stand the competition. 605 00:43:42,246 --> 00:43:45,749 Competition? With him? Don't even think of it. 606 00:43:47,167 --> 00:43:50,546 Oh, it looks so very jolly in here. 607 00:43:50,629 --> 00:43:52,464 Here you are. 608 00:43:52,548 --> 00:43:54,800 You'll help me with the gnocchi, since Augustine hasn't reappeared. 609 00:43:54,883 --> 00:43:58,095 - She's disappeared? - Yes. With Maurice. 610 00:44:21,910 --> 00:44:24,746 Something bad happened to Solange! 611 00:44:26,165 --> 00:44:28,375 Nothing bad will ever happen to Solange. 612 00:44:28,458 --> 00:44:30,419 What now? 613 00:44:30,502 --> 00:44:32,504 You take two eggs, set aside the yolks. 614 00:44:32,588 --> 00:44:34,089 I rather like yolk yellow. 615 00:44:34,173 --> 00:44:36,884 Then you stir in the sugar until they turn white. 616 00:44:36,967 --> 00:44:39,720 White, the noblest of colors. 617 00:44:39,803 --> 00:44:41,763 - We'll add this to the mix later. - Right. 618 00:44:41,847 --> 00:44:44,641 It will need to cool for two hours. 619 00:44:45,851 --> 00:44:48,979 My chestnuts will be done in a few minutes. 620 00:44:49,062 --> 00:44:51,064 Can you check? 621 00:44:51,148 --> 00:44:53,901 - How? - If they're soft in your hand. 622 00:45:00,157 --> 00:45:03,952 You're mad. He's scalded. What got into you, my love? 623 00:45:04,036 --> 00:45:06,371 - Repeat that. - My love. 624 00:45:06,455 --> 00:45:08,665 Quick! The medicine chest, the alcohol, the ointment. 625 00:45:08,832 --> 00:45:12,211 Me has drink alcohol chest. 626 00:45:12,294 --> 00:45:13,629 You did what? 627 00:45:13,712 --> 00:45:16,715 Pure alcohol, me melancholy. 628 00:45:16,798 --> 00:45:18,759 Give that back. It's old prune. 629 00:45:18,842 --> 00:45:20,802 You're encumbering me. 630 00:45:21,637 --> 00:45:24,139 Oh. Listen, you're an encumbrance! 631 00:45:24,223 --> 00:45:26,642 I don't recognize you, Dumpling. 632 00:45:28,227 --> 00:45:30,604 - Hey. - If you marry me. 633 00:45:30,687 --> 00:45:33,941 - George, your milk is on the boil. - Oh, shoot. 634 00:45:34,024 --> 00:45:36,235 Pauline, carry on. 635 00:45:37,861 --> 00:45:39,488 Can you pass me the brandy, Maman? 636 00:45:39,571 --> 00:45:41,907 Just be careful, my Bouli, eh? 637 00:45:46,995 --> 00:45:50,582 - Bravo. - Ah, the flames are beautiful. 638 00:46:07,808 --> 00:46:10,227 - How skilled are you with your hands. - Maurice is good at everything. 639 00:46:10,310 --> 00:46:12,938 - Except painting. - But no. 640 00:46:13,021 --> 00:46:15,732 Your painting has merit. It's only that... 641 00:46:15,816 --> 00:46:19,695 - God is not with me. - Not God. The gods. 642 00:46:19,778 --> 00:46:21,780 And the goddesses. 643 00:46:24,992 --> 00:46:28,704 I'll daub the entrance walls. This, at least, I know how to do. 644 00:46:38,964 --> 00:46:41,591 Cabbage Mister Frederic cutted. 645 00:46:41,675 --> 00:46:43,510 Oh. What now? 646 00:46:43,593 --> 00:46:47,806 Me, washed feet with brandy and squashed cabbage in basin. 647 00:46:47,889 --> 00:46:49,683 - Eh? - Old Polish custom. 648 00:46:49,766 --> 00:46:51,601 Lorka, please, not now. 649 00:46:51,685 --> 00:46:53,937 Me, very clean feet. Mister Frederic wouldn't allow. 650 00:46:54,021 --> 00:46:55,772 We don't doubt you, my friend, 651 00:46:55,856 --> 00:46:57,441 but maybe there should be another way to... 652 00:46:57,524 --> 00:46:59,443 This way. 653 00:47:01,445 --> 00:47:03,822 Your feet are maybe a bit small. 654 00:47:04,906 --> 00:47:06,908 Should we ask Laure? 655 00:47:13,540 --> 00:47:15,459 I love your tiny tootsies, Laure. 656 00:47:15,542 --> 00:47:18,712 And I'm a countess, and I know how to sing. 657 00:47:18,795 --> 00:47:21,048 Not as well as Pauline, of course, but, me, for example, 658 00:47:21,131 --> 00:47:25,093 the mazurka, I know how, even if it's peasant, I know too. 659 00:47:34,394 --> 00:47:36,396 Oh, women. 660 00:47:50,160 --> 00:47:54,623 - I'm dreaming, aren't I? - But, Jean... at ease! 661 00:47:54,706 --> 00:47:56,249 If you keep trampling your cabbage, 662 00:47:56,333 --> 00:47:59,461 how long will need to sour? 663 00:47:59,544 --> 00:48:01,254 A month! 664 00:48:06,343 --> 00:48:08,637 How the hell will Poland ever make it? 665 00:48:37,541 --> 00:48:41,503 Frederic, quick, play, play, the dog. 666 00:48:46,299 --> 00:48:48,468 I like you very much. 667 00:48:50,554 --> 00:48:53,807 - She kissed me. - You're not bleeding? 668 00:50:35,200 --> 00:50:38,286 Never again, Frederic! Never again! 669 00:50:47,587 --> 00:50:49,548 So here we are, look at this lovely weather. 670 00:50:49,631 --> 00:50:51,841 Mister Frederic charge cavalry. 671 00:50:56,972 --> 00:51:00,225 Frederic, I was observing you just now. You were closing your eyes. 672 00:51:00,308 --> 00:51:03,061 - You were descending into hell. - It was a great torment. 673 00:51:03,144 --> 00:51:05,146 One should master one's torment, Frederic. 674 00:51:05,230 --> 00:51:07,816 One must render it... polite. Yes, that's it. Polite to the others. 675 00:51:07,899 --> 00:51:09,859 And if, despite the politeness, the audience won't follow you? 676 00:51:09,943 --> 00:51:12,612 High society is following. The rest are just crowds. 677 00:51:12,696 --> 00:51:14,614 And I'm afraid of crowds. 678 00:51:14,698 --> 00:51:17,993 Frederic... a propos George, may I warn you about certain things...? 679 00:51:18,076 --> 00:51:20,870 If you think I shall... Mind you. I know. 680 00:51:20,954 --> 00:51:23,707 Don't say anything. You see, she's making a huge effort. 681 00:51:23,790 --> 00:51:26,126 She strives in love as others toil. 682 00:51:26,209 --> 00:51:28,503 She writes with such ease. 683 00:51:30,046 --> 00:51:32,716 The rawness and the bitterness of things 684 00:51:32,799 --> 00:51:35,969 must take their revenge anyhow, no? 685 00:51:37,470 --> 00:51:40,724 Nobody flees from it. Nobody's free. 686 00:51:40,974 --> 00:51:44,686 D'you know, when I met her for the first time, 687 00:51:44,769 --> 00:51:46,813 I found her horrifyingly ugly? 688 00:51:46,896 --> 00:51:48,648 Oh? Even her eyes? 689 00:51:48,732 --> 00:51:53,320 She was sporting the smile of a Basilisk. It's a stare. 690 00:51:53,403 --> 00:51:57,157 Heavy, cold, devouring. 691 00:51:57,949 --> 00:52:01,995 She was dressed as a man, and was smoking a cigar which made me cough. 692 00:52:02,078 --> 00:52:05,248 She was so down to earth. Like the witch in a-- 693 00:52:05,332 --> 00:52:08,043 in fairy tales... like a Gorgon. 694 00:52:08,126 --> 00:52:09,878 Why, for you, is a witch down to earth? 695 00:52:09,961 --> 00:52:11,755 - Everything's down to earth. - Even music? 696 00:52:11,838 --> 00:52:13,923 Oh, especially music. 697 00:52:15,800 --> 00:52:19,262 I got so scared. You-- you left so abruptly. 698 00:52:19,346 --> 00:52:21,848 You are so abrupt with me, so distant. 699 00:52:21,931 --> 00:52:23,808 - You who were so... - Set to go? 700 00:52:23,892 --> 00:52:26,269 I'm happy to have found you. But I remind you that it's you who did-- 701 00:52:26,353 --> 00:52:28,271 Picked you up? Yes. Our household ways. 702 00:52:28,355 --> 00:52:31,191 - But you were so delicious. - The masks drop. 703 00:52:31,274 --> 00:52:32,609 No... so radiant. 704 00:52:32,692 --> 00:52:34,778 I'm not. Honestly, Fernand, I'm hideous. 705 00:52:34,861 --> 00:52:37,072 If I don't flap about, I am graceless and formless. 706 00:52:37,155 --> 00:52:39,366 How can you say that? 707 00:52:39,449 --> 00:52:43,620 See by yourself. Do you see? 708 00:52:43,703 --> 00:52:45,789 You cannot not see. 709 00:52:45,872 --> 00:52:48,291 I have to thrash about, giggle. Hee, hee, hee, hee. 710 00:52:48,375 --> 00:52:50,460 Make noise, pretend. 711 00:52:50,543 --> 00:52:52,712 Why? Because if I stay like this, 712 00:52:52,796 --> 00:52:55,423 I'll turn crude. A beast. 713 00:52:55,507 --> 00:52:58,802 Blubbery. Sluggard. 714 00:52:58,885 --> 00:53:00,762 Tiring. 715 00:53:01,596 --> 00:53:03,723 My arms will grow hairy, won't they? 716 00:53:03,807 --> 00:53:05,517 My calves too. 717 00:53:05,600 --> 00:53:08,103 And my nose, it's growing. 718 00:53:08,186 --> 00:53:11,314 - But you are adorable. Naturally. - Not at all, you fool. 719 00:53:11,398 --> 00:53:13,233 I'm nonexistent. 720 00:53:14,818 --> 00:53:16,861 But you do have your mother's eyes, and-- 721 00:53:18,863 --> 00:53:21,950 Oh, but not at all! See, it's when you don't know what to say, 722 00:53:22,033 --> 00:53:26,287 you speak about the eyes of a woman. And I'm not a woman, I am a tomboy. 723 00:53:26,371 --> 00:53:28,331 You-- you're mocking me? 724 00:53:29,124 --> 00:53:33,044 And what about me showing you, here. Me telling you. 725 00:53:33,128 --> 00:53:34,796 Oh, I beg you, please, don't. 726 00:53:34,879 --> 00:53:37,966 - I'm frightening you? - We're-- we're engaged, Solange. 727 00:53:38,049 --> 00:53:40,176 Everything in due course. 728 00:53:41,302 --> 00:53:43,263 It's that I-- I do love you. 729 00:53:46,641 --> 00:53:48,768 Oh, you're a good Fernand. 730 00:53:48,852 --> 00:53:50,895 I was wrong to make you lose your head. 731 00:53:50,979 --> 00:53:54,274 I did it my mother's way. Oh, I was diabolic. 732 00:53:54,357 --> 00:53:57,193 It's not difficult, believe me. A little dust in the eyes, 733 00:53:57,277 --> 00:53:59,112 and your eyes are so naive. 734 00:53:59,195 --> 00:54:02,323 You're rich, handsome, virile. 735 00:54:02,407 --> 00:54:05,410 I am sure that you have made many conquests with these eyes. 736 00:54:05,493 --> 00:54:08,580 - Well, if you put it like that... - But I-- I would hurt you so bad. 737 00:54:08,663 --> 00:54:11,374 I would cheat on you all the time. 738 00:54:11,458 --> 00:54:14,794 When you'll be hunting. Hunting is what you prefer, isn't it? 739 00:54:14,878 --> 00:54:18,423 Well, let's say that, yes. I'm a good shot. Hmm. 740 00:54:19,799 --> 00:54:22,010 I'm not good game, Fernand. 741 00:54:22,093 --> 00:54:24,596 Not for shooting, not for anything. 742 00:54:24,679 --> 00:54:27,182 I'm poisonous, like my brother and... 743 00:54:27,265 --> 00:54:31,060 I can't keep still for a moment. I'm hot, I'm cold, 744 00:54:31,144 --> 00:54:33,646 I... I despise you as much as I like you. 745 00:54:33,730 --> 00:54:36,107 I pity you and I-- 746 00:54:37,776 --> 00:54:40,862 I want to-- 747 00:54:40,945 --> 00:54:43,031 I want to beat you. 748 00:54:44,240 --> 00:54:47,660 - Skedaddle. - Me? Never. 749 00:54:47,744 --> 00:54:49,746 Don't you believe me? 750 00:54:53,750 --> 00:54:56,544 It's for your own good, Fernand. 751 00:54:56,628 --> 00:54:58,713 Get lost. 752 00:54:58,797 --> 00:55:01,841 It's for your own good, Fernand, if I dishonor you! 753 00:55:01,925 --> 00:55:03,927 Get lost! 754 00:55:31,162 --> 00:55:33,164 Oh, I love you. 755 00:55:39,879 --> 00:55:42,799 I don't understand these highbrow people who find your music elegant. 756 00:55:42,882 --> 00:55:46,636 I always preferred Ingres to your paintings. He's more relaxing. 757 00:55:46,719 --> 00:55:48,972 But you, you torture simplicity, me, I flout it. 758 00:55:49,055 --> 00:55:51,891 And anyway, my painting is only literature with colors. 759 00:55:51,975 --> 00:55:54,894 Me? I have no illusions about what will remain of me. 760 00:55:54,978 --> 00:55:58,314 Personally, I shall be out of fashion before having even created a fashion. 761 00:55:58,398 --> 00:56:00,608 Look who's complaining? The court adores you. 762 00:56:00,692 --> 00:56:03,236 The king showers you with medals. 763 00:56:03,319 --> 00:56:05,613 At least you created a fashion in waistcoats. 764 00:56:06,239 --> 00:56:07,615 At heart I'm a snob. 765 00:56:07,699 --> 00:56:10,451 Me, too. I own two hundred pairs of gloves. 766 00:56:10,535 --> 00:56:14,080 Did you know, I've been commissioned to paint the ceilings of the Senate Palace, 767 00:56:14,163 --> 00:56:17,876 and I see you as Dante, crossing the Styx, on the-- 768 00:56:23,006 --> 00:56:25,675 - It's the river of the dead? - Yes. 769 00:56:25,758 --> 00:56:27,594 Jan, home. Jan, I want to go home. 770 00:56:27,677 --> 00:56:29,721 Home. 771 00:56:48,072 --> 00:56:50,909 Home. Home. My only home. 772 00:56:50,992 --> 00:56:54,203 - My only home. - Home. 773 00:56:54,287 --> 00:56:56,581 George wants me to send you back home. 774 00:56:56,664 --> 00:56:58,458 Me got hunch. 775 00:56:58,541 --> 00:57:04,547 We're not romantic, exotic, young, handsome, fragile, anymore. 776 00:57:04,631 --> 00:57:09,302 Now that I've grown weak, and I earn much less. 777 00:57:09,385 --> 00:57:11,304 We have become a burden. Am I not heavy? 778 00:57:11,387 --> 00:57:13,765 Heavy like leaf in wind. 779 00:57:13,848 --> 00:57:16,851 One doesn't say "I dismiss you" in Polish. One says "I love you." 780 00:57:16,935 --> 00:57:20,855 We parasites emigre detritus. 781 00:57:20,939 --> 00:57:22,815 Whatever good must pass. 782 00:57:22,899 --> 00:57:27,111 What is good never stays. Madame Aurore miser. 783 00:57:28,613 --> 00:57:31,741 No, no. Nine years, a miracle. 784 00:57:33,785 --> 00:57:36,287 Not miracle, war. Me know. 785 00:57:36,371 --> 00:57:38,748 Insurrection, civil war. 786 00:57:38,831 --> 00:57:42,585 Insurrection, me know. Exile, solitude. 787 00:57:42,669 --> 00:57:46,631 - Solange will take care of me. - Love killing you. 788 00:57:46,714 --> 00:57:49,050 Everything is killing me. Even a donkey kills me. 789 00:57:49,133 --> 00:57:52,929 - You're nature goo-goo ga-ga. - You'll know French when I'm dead. 790 00:57:53,012 --> 00:57:55,306 Oh, you came back to me? 791 00:58:03,523 --> 00:58:05,483 I stink of donkey. I'll go change. 792 00:58:05,566 --> 00:58:07,694 When will order return here? 793 00:58:19,956 --> 00:58:21,374 Too low. 794 00:58:29,340 --> 00:58:32,593 - Too high! - Jean, take a cushion from the sofa. 795 00:58:34,762 --> 00:58:39,475 Here, Frederic, I'll stand just behind you. 796 00:58:39,559 --> 00:58:42,145 You'll lean against me. I won't budge. 797 00:58:42,228 --> 00:58:44,564 I'm strong and patient. 798 00:58:56,409 --> 00:59:00,580 Me finish borscht, and me go. 799 00:59:34,739 --> 00:59:36,699 You must be very tired. 800 00:59:36,783 --> 00:59:38,910 You can lean on me more firmly, you know. 801 00:59:55,927 --> 00:59:59,055 You're a bad support! What I'm doing is naught! 802 01:00:33,089 --> 01:00:35,633 If I had milk I'd nourish you. 803 01:00:41,347 --> 01:00:43,391 Now we should resume your lesson. 804 01:00:48,020 --> 01:00:50,022 I play awfully. 805 01:00:51,023 --> 01:00:53,484 A young lady should master the piano. 806 01:00:53,568 --> 01:00:56,028 A young lady must refrain from making commentaries. A young lady-- 807 01:00:56,112 --> 01:00:59,615 A young lady must be groomed, elegant, reserved. 808 01:00:59,699 --> 01:01:02,201 I will never marry. 809 01:01:04,495 --> 01:01:07,999 Solange, where is your fiancé? 810 01:01:09,750 --> 01:01:12,753 Looking for another fiancée, I guess. 811 01:01:12,837 --> 01:01:16,299 - My God, you haven't-- - I have, Frederic. 812 01:01:21,137 --> 01:01:24,182 Is it so difficult to be a pair? 813 01:01:24,807 --> 01:01:27,435 It's difficult to grow older. 814 01:01:28,603 --> 01:01:31,564 - You're only thirty-six. - Already? 815 01:01:35,568 --> 01:01:38,237 I only need a friend like you, Frederic. 816 01:01:42,867 --> 01:01:45,703 And I'll always be groomed. 817 01:01:45,786 --> 01:01:48,122 Oh, later on, when we'll be married... 818 01:01:48,206 --> 01:01:50,416 and I'll have the hands of a young lady. 819 01:01:50,499 --> 01:01:53,586 - You have dirt under your nails. - It washes out. 820 01:01:53,669 --> 01:01:56,464 Conformism doesn't wash out, Solange. 821 01:01:56,547 --> 01:01:58,674 I am a conformist, 822 01:01:59,467 --> 01:02:02,511 and I lived with the least conformist of women. 823 01:02:04,972 --> 01:02:07,225 I'll be more of one for you. 824 01:02:07,308 --> 01:02:10,102 If I hadn't met George, if it wasn't for this house... 825 01:02:10,186 --> 01:02:12,813 - I wouldn't have written all this. - You might have written. 826 01:02:12,897 --> 01:02:15,149 - What? - A mass. 827 01:02:17,693 --> 01:02:22,448 And if I let you go... you fall. 828 01:02:39,924 --> 01:02:41,801 Oh, right. 829 01:02:46,222 --> 01:02:49,225 I'm never bored with you. 830 01:02:49,308 --> 01:02:52,853 I'm a bloody bore, Solange, and I sweat. 831 01:02:55,022 --> 01:02:57,024 I have to wash myself of this music. 832 01:02:59,819 --> 01:03:01,862 The air's so heavy. 833 01:03:06,951 --> 01:03:09,328 No, it's me who's heavy. 834 01:03:12,039 --> 01:03:13,749 Lift me up. 835 01:03:24,719 --> 01:03:26,637 I can't do it. 836 01:03:28,556 --> 01:03:30,975 So simply touch me. 837 01:03:37,189 --> 01:03:39,400 You'll never wash yourself of me. 838 01:03:53,247 --> 01:03:55,082 Now what are you doing? 839 01:03:55,166 --> 01:03:57,084 Nothing, I'm doing nothing. 840 01:03:57,168 --> 01:04:00,755 I do what I like best. I'm listening to you. 841 01:04:43,255 --> 01:04:46,425 - Is Madame in? - Yes-- err, no. She went for a stroll. 842 01:04:46,509 --> 01:04:48,677 They won't be much longer. 843 01:04:52,139 --> 01:04:54,266 "To be hanged and strangled 844 01:04:54,350 --> 01:04:56,977 On the marketplace, do you you hear me? 845 01:04:57,061 --> 01:05:02,274 To be hanged and strangled on the marketplace. 846 01:05:02,942 --> 01:05:05,611 Standing on the scaffold 847 01:05:05,694 --> 01:05:09,031 I was looking at France 848 01:05:09,115 --> 01:05:11,200 I saw my companions..." 849 01:05:11,283 --> 01:05:13,994 - Oh? I don't know that one. - It's a highwayman's song. 850 01:05:14,078 --> 01:05:17,164 - Oh, that's why. - Pause for thought. 851 01:05:17,248 --> 01:05:20,543 Now, we will sing, it'll be a competition. 852 01:05:20,626 --> 01:05:25,172 Yes, yes. Charming. They will stop mocking me when they hear my voice. 853 01:05:29,718 --> 01:05:31,929 I don't meant to bother you Frederic. I'm just breezing by. 854 01:05:32,012 --> 01:05:33,514 Vol au vent! 855 01:05:33,597 --> 01:05:36,308 - At ease, Jean. - Would you like a refreshment? 856 01:05:36,392 --> 01:05:38,436 Thank you, no. 857 01:05:38,519 --> 01:05:40,479 Some coffee, maybe. 858 01:05:40,563 --> 01:05:43,190 - I'm coming straight from Spain. - Your father wrote us. 859 01:05:43,274 --> 01:05:46,444 Even when I travel, the old ogre cannot stop himself from writing. 860 01:06:00,458 --> 01:06:02,960 So quick? 861 01:06:03,043 --> 01:06:05,171 Monsieur Alexandre Dumas, the younger. 862 01:06:05,254 --> 01:06:07,381 I remember. 863 01:06:10,134 --> 01:06:12,136 You see, The Lady of Camellias is dead, and... 864 01:06:12,219 --> 01:06:13,721 Who? 865 01:06:14,221 --> 01:06:17,391 I've got the dispatch in Madrid. Immediately, I made my return. 866 01:06:17,475 --> 01:06:18,893 She was a florist? 867 01:06:18,976 --> 01:06:20,895 She was a whore. 868 01:06:20,978 --> 01:06:23,314 If you like. 869 01:06:26,108 --> 01:06:28,652 So she was a woman. 870 01:06:32,323 --> 01:06:34,742 - Little girl. - Don't say that. 871 01:06:38,454 --> 01:06:43,792 "You won't see me again, I'm a child lost." 872 01:06:44,710 --> 01:06:46,879 What comes after that? There's another couplet? 873 01:06:46,962 --> 01:06:50,549 "Hey surging water, 874 01:06:50,633 --> 01:06:54,678 surging little water..." 875 01:06:54,762 --> 01:06:56,639 A song of our highlanders. 876 01:06:56,722 --> 01:06:58,432 A special voice, to be heard over distances. 877 01:07:00,059 --> 01:07:02,645 - Hey, hey, hey! - "He cried..." 878 01:07:20,996 --> 01:07:23,249 She was born in the countryside among the hardest, 879 01:07:23,332 --> 01:07:25,709 the poorest, the most stupid. 880 01:07:25,793 --> 01:07:29,296 People living like beasts. 881 01:07:29,380 --> 01:07:32,007 She was born like a flower on a dung heap-- 882 01:07:32,091 --> 01:07:33,509 these miracles happen. 883 01:07:34,134 --> 01:07:36,637 Very beautiful. 884 01:07:36,720 --> 01:07:39,265 Then she began to sell the one thing that distinguished herself from the rest: 885 01:07:39,348 --> 01:07:40,808 her beauty. 886 01:07:41,809 --> 01:07:44,395 When she entered salons, the women stopped talking, 887 01:07:45,312 --> 01:07:47,106 and the men... 888 01:07:47,731 --> 01:07:50,359 The men went crazy. 889 01:07:50,651 --> 01:07:55,447 She was the most divine one ever saw, one ever got. 890 01:07:56,448 --> 01:07:59,368 She was very expensive. 891 01:08:00,661 --> 01:08:02,413 But she had a secret. 892 01:08:03,414 --> 01:08:06,792 There is always a mystery, deep in the depths of beauty, 893 01:08:06,875 --> 01:08:12,590 a point of fragility, vulnerability. 894 01:08:12,673 --> 01:08:15,342 Or, if you prefer, justice. 895 01:08:18,429 --> 01:08:20,222 She was spitting blood. 896 01:08:21,557 --> 01:08:24,059 The more she refined herself, became elegant, white and polished, 897 01:08:24,143 --> 01:08:28,147 the more she was rotting from within. 898 01:08:28,230 --> 01:08:30,441 She was living, please excuse me, 899 01:08:30,566 --> 01:08:34,361 from this mouth down below, which gives blood once a month, 900 01:08:35,321 --> 01:08:36,905 and she was saying to her admirers, 901 01:08:36,989 --> 01:08:39,950 that she will wear white camellias on the days she is available, 902 01:08:40,034 --> 01:08:41,910 the days when she isn't bleeding, 903 01:08:41,994 --> 01:08:44,872 and red ones when she has her period. 904 01:08:46,457 --> 01:08:48,083 Am I shocking you, Solange? 905 01:08:50,586 --> 01:08:52,713 No. 906 01:08:52,796 --> 01:08:55,132 She was lying. 907 01:08:56,967 --> 01:08:59,887 To bleed from this mouth down there was of no importance. 908 01:09:01,555 --> 01:09:03,766 The camellias were a sign of her bleeding from the mouth up there. 909 01:09:03,849 --> 01:09:06,101 - And she died? - Yes. 910 01:09:06,185 --> 01:09:08,270 - I will-- - Write this story? 911 01:09:08,354 --> 01:09:11,231 - It's what my father tells me. - It's a very beautiful story. 912 01:09:11,315 --> 01:09:13,609 It's a terrible story. And you, Frederic, 913 01:09:13,692 --> 01:09:15,319 what did you think of it? 914 01:09:15,402 --> 01:09:18,656 Pardon? I haven't been listening. 915 01:09:23,285 --> 01:09:25,621 It's so quiet here. 916 01:09:44,098 --> 01:09:47,893 I'd love that when you'll leave my forest, 917 01:09:48,852 --> 01:09:52,398 my garden, my house... 918 01:09:52,981 --> 01:09:55,067 I'd love that you'll take Frederic with you. 919 01:09:55,150 --> 01:09:57,820 What you say, Dumpling? 920 01:09:57,903 --> 01:10:00,781 I say that he never stops dying, 921 01:10:01,990 --> 01:10:04,284 and I'm scared of it. 922 01:10:28,016 --> 01:10:30,352 I hope they won't bungle everything. 923 01:10:30,436 --> 01:10:34,815 We should protect them, as deep down they're admirable. 924 01:10:34,898 --> 01:10:38,026 Yes, deep down, admirable. 925 01:10:44,700 --> 01:10:46,535 And Frederic? 926 01:10:46,618 --> 01:10:48,704 What is he playing, Frederic? 927 01:10:48,787 --> 01:10:51,165 I'm a bit hard of hearing. 928 01:10:51,248 --> 01:10:53,417 Now? Nothing. He's playing nothing. 929 01:10:55,210 --> 01:10:59,131 But, yes. A concerto. 930 01:11:00,132 --> 01:11:02,134 Mmm... 931 01:11:02,217 --> 01:11:06,096 It's just a breath of wind passing. 932 01:11:07,598 --> 01:11:09,516 Alright. 933 01:11:20,694 --> 01:11:22,863 Thank you, Solange. 934 01:11:23,989 --> 01:11:26,658 - Yoo-ou here? - But we don't know each other. 935 01:11:26,742 --> 01:11:30,162 - One says "yoo-ou" to a goddess. - Off limits, Alexandre. 936 01:11:31,330 --> 01:11:33,582 - Maurice. - The Countess Grzymala. 937 01:11:33,665 --> 01:11:37,503 - Oh no, my name is Czosnowska. - Baron Grzymala. 938 01:11:37,586 --> 01:11:38,962 Hat, hat, hat! 939 01:11:39,046 --> 01:11:41,924 - Monsieur and Madame Viardot. - Good day. 940 01:11:44,009 --> 01:11:46,887 - Hat! - Incorrigible! 941 01:11:47,888 --> 01:11:49,973 I just got the news. 942 01:11:50,057 --> 01:11:52,142 What an admirable novel your father would make of it. 943 01:11:52,226 --> 01:11:54,937 I'll make a better one. If you don't pinch it from me, ogress. 944 01:11:55,020 --> 01:11:57,189 No, too naturalistic for me. 945 01:11:57,272 --> 01:11:59,608 My mother prefers to lie in her novels. 946 01:12:01,360 --> 01:12:05,447 In any case, never talk to Frederic about it. This kind of story makes him sick. 947 01:12:08,242 --> 01:12:10,577 I'd love to change now. 948 01:12:26,510 --> 01:12:29,763 I've just stopped for a moment. If it was a faux pas, I'm leaving. 949 01:12:30,597 --> 01:12:33,141 The sunset will bloody the sky. 950 01:12:33,225 --> 01:12:36,311 Like in those ballads I composed when I was young, 951 01:12:36,395 --> 01:12:38,772 where the dead were appearing all the time. 952 01:12:38,856 --> 01:12:42,109 Come, my delicate genius, my invalid, my music. 953 01:12:42,192 --> 01:12:44,820 Enough! Where did you trot to, anyway? 954 01:12:44,903 --> 01:12:47,739 You know that the country air is vivifying for you, and exercising. 955 01:12:47,865 --> 01:12:50,242 - I've dismissed Jean. - What? 956 01:12:50,325 --> 01:12:52,452 - He was insolent. - He carried you in his arms. 957 01:12:52,536 --> 01:12:55,664 He spoke to you in Polish. He was like a mother. 958 01:12:55,747 --> 01:12:58,250 One cannot have two mothers. 959 01:12:59,543 --> 01:13:01,795 You're as unjust as mine is. 960 01:13:02,796 --> 01:13:04,798 At heart, yes, 961 01:13:04,882 --> 01:13:09,636 you are both mean and capricious, and you are meant to be together. 962 01:13:10,220 --> 01:13:11,847 But we are together. 963 01:13:14,433 --> 01:13:18,562 But... me too, I'm writing a novel. It's not difficult to write a novel. 964 01:13:18,645 --> 01:13:22,149 It's sufficient enough to tell whatever, to put on airs. 965 01:13:23,567 --> 01:13:25,777 Why don't you slap me? 966 01:13:26,445 --> 01:13:28,238 Slap me! 967 01:13:31,074 --> 01:13:33,118 Alexandre, you'll dine with us, no matter what? 968 01:13:33,201 --> 01:13:37,789 No, no, I'll just have some of your delicious pâté for the road, George. 969 01:14:05,150 --> 01:14:08,487 I stealing Polish books, dedications to Madam Sand. 970 01:14:08,570 --> 01:14:11,365 - She not deserving. - Oh, Jean. 971 01:14:32,010 --> 01:14:35,013 Mister Frederic much too responsible to confess he loves you. 972 01:14:36,556 --> 01:14:38,350 That's all. 973 01:14:38,433 --> 01:14:40,227 He loves me? 974 01:14:40,727 --> 01:14:43,522 Oh, but then... 975 01:14:49,945 --> 01:14:52,155 But then, will you have courtesy to finish borscht for me? 976 01:14:52,239 --> 01:14:54,783 - But Jean, I wouldn't know how. - Of course you would, it's simple. 977 01:14:55,742 --> 01:15:00,080 An hour of simmering, then you add the broth to the beet juice, which is ready. 978 01:15:00,163 --> 01:15:01,957 You will serve it with the gnocchi of Madame. 979 01:15:02,040 --> 01:15:03,917 - In it? - In it. 980 01:15:09,256 --> 01:15:11,466 Pardon me for having used such bad French, 981 01:15:11,550 --> 01:15:14,136 but it pleased Monsieur Frederic so much to correct me. 982 01:15:15,137 --> 01:15:17,347 See you very soon, Jean. 983 01:15:20,892 --> 01:15:23,228 God be with you. 984 01:15:23,311 --> 01:15:26,189 Because Monsieur Frederic loves you only for your shortcomings. 985 01:15:26,857 --> 01:15:28,734 No, no, not these. The salmon ones. 986 01:15:28,817 --> 01:15:31,278 I'm all at sea. Your bloody gloves. 987 01:15:31,361 --> 01:15:33,405 We talk French now, between us? 988 01:15:33,822 --> 01:15:36,241 About what's traitorous and shameful, yes. 989 01:15:37,325 --> 01:15:40,787 The day you met Madame Sand 990 01:15:40,871 --> 01:15:42,956 is to be cursed among all days! 991 01:15:43,040 --> 01:15:46,710 She endured us for another day, didn't she? 992 01:15:46,793 --> 01:15:49,046 I slept with her, Fred. 993 01:15:51,423 --> 01:15:53,717 This is my refuge. 994 01:15:53,800 --> 01:15:57,054 My shelter, my cocoon. 995 01:15:58,972 --> 01:16:01,475 I shall die if it fades away. 996 01:16:04,269 --> 01:16:08,565 As wretched as it may appear. 997 01:16:09,483 --> 01:16:11,485 Kill me. 998 01:16:11,568 --> 01:16:13,320 With what? 999 01:16:14,362 --> 01:16:16,114 My piano? 1000 01:16:20,786 --> 01:16:22,788 God, aren't you a Pole? 1001 01:16:23,455 --> 01:16:27,793 Solange is learning Polish for you. 1002 01:16:31,588 --> 01:16:34,216 Take her. Escape. 1003 01:16:34,299 --> 01:16:38,386 She's a diamond in the rough. 1004 01:16:40,931 --> 01:16:43,850 And I know about these things. 1005 01:17:00,826 --> 01:17:03,703 I say, it's Jean. Are you fleeing? 1006 01:17:03,787 --> 01:17:06,206 Good evening, Mister. Me deserter. 1007 01:17:09,918 --> 01:17:12,254 Jump in. 1008 01:17:12,337 --> 01:17:14,422 Me go brothel Chatoroo. 1009 01:17:15,382 --> 01:17:16,758 There's a brothel in Chateauroux? 1010 01:17:16,842 --> 01:17:18,885 Brothel everywhere. 1011 01:17:18,969 --> 01:17:21,888 He who looks... finds. 1012 01:17:21,972 --> 01:17:24,391 You'll show me? 1013 01:17:47,831 --> 01:17:49,541 Aurore? 1014 01:17:52,961 --> 01:17:57,090 Lucile Aurore Amantine George... 1015 01:17:58,216 --> 01:18:00,051 is no more. 1016 01:18:04,347 --> 01:18:06,725 It's the Sun rising, 1017 01:18:07,726 --> 01:18:11,313 Radiant Solange. 1018 01:18:19,029 --> 01:18:21,198 - You're so... - No. 1019 01:18:26,536 --> 01:18:28,455 ...fresh. 1020 01:18:29,247 --> 01:18:31,249 Drink. 1021 01:18:40,842 --> 01:18:43,762 - I'm not bleeding. - I love you. 1022 01:18:43,845 --> 01:18:45,931 I'm yours. 1023 01:18:49,726 --> 01:18:52,354 Not for long, my transvestite. 1024 01:18:55,148 --> 01:18:57,400 Foraging through my clothes now? 1025 01:19:01,947 --> 01:19:03,865 You'll have to go! 1026 01:19:04,491 --> 01:19:06,910 Wherever you want: Rome, Paris, Chateauroux. Whenever you wish. 1027 01:19:06,993 --> 01:19:09,663 But leave my house. And leave my poor friend alone. 1028 01:19:09,746 --> 01:19:12,749 Your enemy, right! Your whipping boy. 1029 01:19:12,832 --> 01:19:16,127 Through whom you'll stay famous long after you yourself have been forgotten, 1030 01:19:16,211 --> 01:19:19,798 you who don't love anyone except yourself! 1031 01:19:19,881 --> 01:19:21,591 But you've always been with me, Maurice and you! 1032 01:19:21,675 --> 01:19:24,094 I've always done everything for you. Ask Chip. 1033 01:19:24,844 --> 01:19:27,681 Why "Chip"? He has a name, doesn't he? 1034 01:19:27,764 --> 01:19:30,850 Yeah, and me too. 1035 01:19:31,518 --> 01:19:33,311 What about you? 1036 01:19:34,145 --> 01:19:37,148 Aren't you just a leech, Solange? 1037 01:19:45,573 --> 01:19:47,075 Holy Mary. 1038 01:19:47,200 --> 01:19:49,494 Let's see. This infamous hump of clay 1039 01:19:49,577 --> 01:19:52,205 would love to be a David d'Angers, I am right? 1040 01:19:52,289 --> 01:19:54,416 And this, what is it? But what is that? 1041 01:19:54,499 --> 01:19:57,419 Oh, but it's a Delacroix. A botched Delacroix. 1042 01:19:57,502 --> 01:19:59,462 Totally botched. 1043 01:19:59,546 --> 01:20:02,215 Oh, oh. Some fake George Sand, I imagine? 1044 01:20:02,299 --> 01:20:03,967 There is nothing more fake than George Sand. 1045 01:20:04,050 --> 01:20:05,802 Oh, listen! "He lowered towards me his huge eyes, 1046 01:20:05,885 --> 01:20:08,013 with their long, quivering eyelashes. I quivered myself. 1047 01:20:08,096 --> 01:20:11,474 This night Waldemar the friend will become Waldemar the lover." 1048 01:20:13,435 --> 01:20:14,519 Frederic! 1049 01:20:17,063 --> 01:20:19,607 I accept your proposal. 1050 01:20:21,401 --> 01:20:24,070 I will divorce the Baron and will marry you. 1051 01:20:24,154 --> 01:20:26,698 No! Frederic, you didn't promise anything to her, did you? 1052 01:20:26,781 --> 01:20:28,033 You didn't promise anything? 1053 01:20:28,116 --> 01:20:30,660 It would put an end to this scandalous liaison. 1054 01:20:30,744 --> 01:20:33,038 As a love like ours is unique, isn't it? 1055 01:20:36,041 --> 01:20:38,418 I don't know, you decide. 1056 01:20:38,501 --> 01:20:40,712 Go on, for once, you can make your own decision. 1057 01:20:40,795 --> 01:20:43,173 I don't know, I don't know anything. 1058 01:20:45,884 --> 01:20:48,511 Ask her to show you the chamber that she's redecorating for you. 1059 01:20:49,888 --> 01:20:51,931 Well, we've just finished it, Baroness. 1060 01:20:52,015 --> 01:20:54,601 Just as we promised, Miss Solange. 1061 01:20:55,143 --> 01:20:56,936 Fine, Firmin, just give me the key. 1062 01:20:57,020 --> 01:20:58,396 No way, Maman. I'm stronger than you are. 1063 01:20:58,480 --> 01:21:01,316 But, no. I still have to bring flowers and... baubles. 1064 01:21:01,399 --> 01:21:03,026 So that everything will be tiptop, like always. 1065 01:21:03,109 --> 01:21:06,571 - That horrible smell, what was it? - Show them, anyway. 1066 01:21:08,114 --> 01:21:11,701 It was behind the gray wallpaper. So, of course... 1067 01:21:13,119 --> 01:21:14,788 You wouldn't do that? 1068 01:21:14,913 --> 01:21:16,081 Wouldn't you? 1069 01:21:16,206 --> 01:21:18,541 I think I will visit my chamber now. 1070 01:21:18,625 --> 01:21:21,628 - Now... - But wait. 1071 01:21:21,711 --> 01:21:24,422 You can't always terrorize everybody with your childish fads. 1072 01:21:24,506 --> 01:21:26,508 Listen... 1073 01:21:46,194 --> 01:21:48,613 I'm terrified of the red, and you know it! 1074 01:21:53,993 --> 01:21:56,788 One cannot change people, and you know it. 1075 01:21:59,082 --> 01:22:03,711 You didn't become a woman, I didn't become a man. 1076 01:22:07,674 --> 01:22:10,301 Despite battling for eight years. 1077 01:22:14,139 --> 01:22:16,266 You are leaving with Solange, aren't you? 1078 01:22:16,391 --> 01:22:18,309 Yes. 1079 01:22:19,394 --> 01:22:22,772 Ah, that's good. 1080 01:22:25,108 --> 01:22:27,360 I'll only ask you one favor... 1081 01:22:29,279 --> 01:22:32,323 this evening, let's pretend that nothing happened. 1082 01:22:34,075 --> 01:22:36,911 I would love to read some pages from my novel. 1083 01:22:37,412 --> 01:22:39,706 I would love to hear you play. 1084 01:22:41,583 --> 01:22:44,085 Up to the last note, you know. 1085 01:22:45,128 --> 01:22:49,799 So delicate, almost inaudible... 1086 01:22:51,551 --> 01:22:54,053 which I call the Blue Note. 1087 01:22:55,430 --> 01:22:56,848 Enough! 1088 01:23:06,858 --> 01:23:08,902 What did she say? What does she want? 1089 01:23:08,985 --> 01:23:10,945 I don't know. 1090 01:23:24,250 --> 01:23:26,711 It's me you will marry. 1091 01:23:30,089 --> 01:23:31,966 Yes. 1092 01:23:35,428 --> 01:23:39,891 "Oh, my country, you are like health. 1093 01:23:39,974 --> 01:23:46,105 How much are you precious, only the one who lost it can know." 1094 01:23:52,278 --> 01:23:58,826 "You will bring us back to your bosom by sheer miracle. 1095 01:23:58,910 --> 01:24:02,163 But for now, please fly my longing soul to your green pastures--" 1096 01:24:02,247 --> 01:24:06,125 You will bring us back to your bosom by sheer miracle. 1097 01:24:06,209 --> 01:24:10,547 But for now, please fly my longing soul to your green pastures, 1098 01:24:10,630 --> 01:24:13,633 so vastly spread about the banks of your rivers, 1099 01:24:13,716 --> 01:24:18,263 to your wooded hills, 1100 01:24:18,346 --> 01:24:20,890 to your fields painted with sundry grains, gilded with wheat, 1101 01:24:20,974 --> 01:24:24,602 silvered with rye, flowered with white, 1102 01:24:24,686 --> 01:24:27,272 red with blood. 1103 01:24:37,907 --> 01:24:41,244 No! It's nothing! 1104 01:24:44,497 --> 01:24:46,583 Aurore. 1105 01:24:46,708 --> 01:24:50,420 No, it's Solange. 1106 01:24:53,006 --> 01:24:55,466 Solange... 1107 01:24:55,883 --> 01:24:58,469 Angelic Solange. 1108 01:25:01,097 --> 01:25:03,266 My love... 1109 01:25:03,349 --> 01:25:05,768 my little one... 1110 01:25:06,311 --> 01:25:08,313 my life. 1111 01:25:21,659 --> 01:25:23,995 What will become of us, Frederic? 1112 01:26:07,080 --> 01:26:08,581 I love you. 1113 01:26:10,833 --> 01:26:13,127 I will love you always. 1114 01:26:13,711 --> 01:26:15,546 But... 1115 01:26:20,760 --> 01:26:24,931 It wouldn't be Christian. 1116 01:26:30,269 --> 01:26:32,897 And if I wouldn't want to be a Christian anymore? 1117 01:26:35,650 --> 01:26:37,610 But you are. 1118 01:26:42,699 --> 01:26:46,452 Go away. Please, go away. 1119 01:27:57,899 --> 01:27:59,984 It's Frederic. 1120 01:28:00,067 --> 01:28:02,320 He has Solange. 1121 01:28:03,029 --> 01:28:05,573 He's dying. 1122 01:28:09,202 --> 01:28:11,662 Not bad. But you'll need some more sugar and cinnamon. 1123 01:28:11,746 --> 01:28:15,208 And I'll need four to six truffles. 1124 01:28:15,291 --> 01:28:17,585 - Dried? - Yes. 1125 01:28:17,668 --> 01:28:19,587 - In the cellar. - Louis? 1126 01:28:19,670 --> 01:28:22,632 Yes? - Could you cut the lard into slices? 1127 01:28:22,715 --> 01:28:24,675 I... 1128 01:28:24,759 --> 01:28:27,887 I beg your forgiveness, Adalbert. 1129 01:28:29,096 --> 01:28:31,641 You getting sentimental, Dumpling? 1130 01:28:31,724 --> 01:28:34,185 I always was. 1131 01:28:36,896 --> 01:28:38,856 Prick, ass, shit, spunk... 1132 01:28:38,940 --> 01:28:40,733 prick, ass, shit, spunk. 1133 01:28:40,858 --> 01:28:47,824 "You can't measure yourself against a gee-eenius, Maurice." 1134 01:28:52,161 --> 01:28:54,580 "Guess who I got it from." 1135 01:28:55,706 --> 01:28:58,417 "Guess who?" 1136 01:29:00,127 --> 01:29:02,547 Crash, bang, wallop! 1137 01:29:03,965 --> 01:29:06,717 "Frederic sweats!" 1138 01:29:08,219 --> 01:29:13,099 "Frederic eat his heart, 1139 01:29:13,182 --> 01:29:16,269 drink his tears..." 1140 01:29:22,024 --> 01:29:25,194 "What does she have in common with other women, my mother?" 1141 01:29:28,781 --> 01:29:30,950 "I'm an artist, Maman. 1142 01:29:31,951 --> 01:29:35,997 I am an artist. I am an artist..." 1143 01:29:36,747 --> 01:29:39,375 Look. I will redo your eye! 1144 01:29:45,006 --> 01:29:47,341 If I want. 1145 01:29:53,973 --> 01:29:56,225 Somebody's prowling around the house. Don't you hear? 1146 01:29:57,602 --> 01:30:00,146 Go look, my Dumpy. 1147 01:30:04,609 --> 01:30:06,944 You always had this miraculous ear, Maman. 1148 01:30:09,196 --> 01:30:11,490 Oh, this is all that I've got left. 1149 01:30:11,949 --> 01:30:13,618 And you... 1150 01:30:15,328 --> 01:30:17,246 Tell me, my Dumpy, was it good with Augustine? 1151 01:30:17,330 --> 01:30:21,751 Uh, yeah, well you can tell her that, as for the marriage it's... Quack! 1152 01:30:21,834 --> 01:30:23,669 You're so wrong. These kind of women make for excellent spouses. 1153 01:30:23,753 --> 01:30:25,254 Stop it, Maman. 1154 01:30:25,338 --> 01:30:27,465 Do you see me covered with brats, 1155 01:30:27,548 --> 01:30:30,635 buried here, chasing maids' skirts, 1156 01:30:30,718 --> 01:30:33,054 just like Monsieur, my father? 1157 01:30:33,387 --> 01:30:35,306 No, my Dumpy. 1158 01:30:36,098 --> 01:30:39,477 - I am an artist, Maman. - Yes, Dumpy. 1159 01:30:39,560 --> 01:30:41,771 - Like you. - Yes. 1160 01:31:47,044 --> 01:31:49,922 Sorry. I have to finish Madame's gnocchi. 1161 01:31:50,006 --> 01:31:51,716 Madame? 1162 01:31:51,799 --> 01:31:53,134 Madame Sand. 1163 01:32:13,404 --> 01:32:15,156 God, what fragrances... 1164 01:32:17,867 --> 01:32:19,952 What suavity. 1165 01:32:23,873 --> 01:32:26,125 It's you, the maiden of the house? 1166 01:32:28,377 --> 01:32:31,714 - Gadzooks, what a beauty. - Oh, no, this is only Augustine. 1167 01:32:31,797 --> 01:32:33,883 I don't believe it! 1168 01:32:33,966 --> 01:32:36,510 Me, whose name is Auguste. 1169 01:32:37,553 --> 01:32:39,847 The same lust for life fires us. 1170 01:32:39,930 --> 01:32:43,184 - Except that I'm a sculptor. - A colleague! 1171 01:32:47,855 --> 01:32:49,857 George's daughter. 1172 01:32:57,656 --> 01:32:59,241 Same eyes... 1173 01:33:03,204 --> 01:33:04,872 same figure... 1174 01:33:07,833 --> 01:33:09,585 same hands. 1175 01:33:19,512 --> 01:33:21,305 A happy life... 1176 01:33:21,722 --> 01:33:23,766 with an exceptional man. 1177 01:33:26,185 --> 01:33:28,354 And so many talents. 1178 01:33:34,068 --> 01:33:36,487 - You sculpt, by any chance? - No, I ride horses. 1179 01:33:36,570 --> 01:33:39,406 - Liar. - Come again? 1180 01:33:39,990 --> 01:33:41,992 To women? 1181 01:33:42,618 --> 01:33:44,703 Very much so. 1182 01:33:46,497 --> 01:33:50,084 To you? Who knows? But you do sculpt. 1183 01:33:50,167 --> 01:33:54,046 What you do is very beautiful. I know it. I sense it. 1184 01:33:54,130 --> 01:33:56,715 - You'll show me? - I don't know. 1185 01:33:58,926 --> 01:34:02,555 Everything's a sculpture. Take this pâté. 1186 01:34:02,638 --> 01:34:05,015 A form of ugliness. 1187 01:34:05,099 --> 01:34:08,978 But it's enough to-- there's but one spirit! 1188 01:34:09,061 --> 01:34:10,813 Bravo! 1189 01:34:13,232 --> 01:34:15,359 Me too, I-- 1190 01:34:29,290 --> 01:34:30,499 A queen. 1191 01:34:34,920 --> 01:34:36,589 The queen. 1192 01:34:53,439 --> 01:34:56,275 - You? - Me? 1193 01:34:57,234 --> 01:35:00,905 I did three hundred kilometers by foot to breathe your house's redolence. 1194 01:35:00,988 --> 01:35:03,741 Me, I did three thousand. 1195 01:35:03,824 --> 01:35:06,785 Which is explained by the size of your tiny tootsies. 1196 01:35:12,333 --> 01:35:14,835 Iced coffee, the Italian way! 1197 01:35:17,880 --> 01:35:21,508 Solange, my child, show your sculptures to Auguste, as we have to finish cooking. 1198 01:35:21,592 --> 01:35:23,677 Me, myself, I make an excellent shepherd's pie. 1199 01:35:23,761 --> 01:35:25,930 - Tomorrow. - You keeping me? 1200 01:35:26,013 --> 01:35:28,390 Out of decency, we can't throw you out to the wolves. 1201 01:35:28,474 --> 01:35:31,977 - It'll be pitch black outside. - The wolf... it's me. 1202 01:35:32,770 --> 01:35:35,064 - Where's the way? - Through here. 1203 01:35:35,231 --> 01:35:37,233 Later, I'll show you my marionettes. 1204 01:35:40,361 --> 01:35:42,404 Hot, the cat. 1205 01:35:42,488 --> 01:35:45,532 Frederic, can you come with us? 1206 01:35:58,671 --> 01:36:03,092 The thing is, there is no one to carry Frederic up the stairs anymore. 1207 01:36:04,510 --> 01:36:06,720 But... what do you have against stairs? 1208 01:36:07,471 --> 01:36:09,139 Me. 1209 01:36:11,475 --> 01:36:13,936 Stairs are a perfect sculpture. 1210 01:36:14,019 --> 01:36:16,605 Like solidified waves of the sea. 1211 01:36:19,191 --> 01:36:22,903 Jacob's ladder. The fight with the angel. 1212 01:36:22,987 --> 01:36:25,739 At the end, light, the gates of Heaven. 1213 01:36:25,823 --> 01:36:27,241 George... 1214 01:36:28,158 --> 01:36:30,160 may I give you a piece of advice? 1215 01:36:30,286 --> 01:36:32,830 No, you can't. 1216 01:36:32,913 --> 01:36:35,874 Solange is fed up with our pieces of advice, right, Solange? 1217 01:36:47,011 --> 01:36:48,971 I'll go with them. 1218 01:36:56,353 --> 01:36:58,981 Was it the same stare as then? 1219 01:36:59,064 --> 01:37:00,858 Yes. 1220 01:37:04,570 --> 01:37:07,573 Well, my dear, what about some cooking? 1221 01:37:09,241 --> 01:37:10,743 You sure? 1222 01:37:11,118 --> 01:37:14,246 What else is there left for us to do? 1223 01:37:14,621 --> 01:37:16,915 I'm bursting all over! 1224 01:37:18,500 --> 01:37:20,794 There are so many spirits in this room. 1225 01:37:21,670 --> 01:37:25,466 Of art, of impatience. I knew it. 1226 01:37:32,431 --> 01:37:38,062 "By the clear spring I walked by..." 1227 01:37:38,145 --> 01:37:41,106 "I found the water so lovely 1228 01:37:41,190 --> 01:37:44,735 that I bathed in it. 1229 01:37:44,818 --> 01:37:47,780 It's such a long time I love you 1230 01:37:47,863 --> 01:37:51,325 never will I forget..." 1231 01:37:51,408 --> 01:37:54,286 "Sing, nightingale, sing" 1232 01:37:54,370 --> 01:37:57,247 "You whose heart is merry, 1233 01:37:57,331 --> 01:38:00,626 your heart is eager to laugh 1234 01:38:00,709 --> 01:38:03,253 me, mine is to lament." 1235 01:38:03,337 --> 01:38:05,005 Is it that you wanted to sculpt? 1236 01:38:05,756 --> 01:38:07,383 Yes. 1237 01:38:08,258 --> 01:38:10,761 You see, you are a grand sculptor, Solange. 1238 01:38:10,844 --> 01:38:12,763 And you, who are you? 1239 01:38:12,846 --> 01:38:14,973 What did you do with your life? 1240 01:38:15,057 --> 01:38:16,725 Not much. 1241 01:38:20,020 --> 01:38:22,731 - Will you marry me? - Yes. 1242 01:38:25,609 --> 01:38:27,528 With my mother's benediction. 1243 01:38:27,653 --> 01:38:29,154 Yes. 1244 01:38:30,447 --> 01:38:32,199 I knew it! 1245 01:38:33,784 --> 01:38:35,202 Let my joy endure! 1246 01:38:35,285 --> 01:38:37,454 It's peace I'm offering you, Solange. 1247 01:38:38,997 --> 01:38:41,125 - Forever? - Forever. 1248 01:38:41,208 --> 01:38:43,335 Mother and daughter. 1249 01:38:59,268 --> 01:39:01,895 This is the most beautiful day of my life. 1250 01:39:02,062 --> 01:39:03,772 Yours too? 1251 01:39:06,108 --> 01:39:10,195 Go and take care of everything while I settle my arrangement with Monsieur. 1252 01:39:10,779 --> 01:39:12,573 Yes, Maman. 1253 01:39:33,886 --> 01:39:36,847 Take this. Put it around my waist. 1254 01:39:36,930 --> 01:39:39,933 Here we go, Frederic. 1255 01:39:42,728 --> 01:39:44,188 Now... 1256 01:39:44,688 --> 01:39:47,274 tell me what I'm supposed to do? 1257 01:39:47,608 --> 01:39:49,401 You save the beet juice. 1258 01:39:49,485 --> 01:39:51,320 - Right, Laure? - Yes. 1259 01:39:51,403 --> 01:39:53,530 Isn't this a peasant's dish you're preparing here? 1260 01:39:53,614 --> 01:39:57,159 I'll set the table. George told me that there is sublime silverware 1261 01:39:57,242 --> 01:39:58,994 that she inherited from one of our Polish Kings. 1262 01:39:59,077 --> 01:40:00,913 Hold it. 1263 01:40:14,301 --> 01:40:16,553 Leave it. I'll do it better than you. 1264 01:40:19,056 --> 01:40:22,059 Augustine. I can't-- I can't stand it anymore. 1265 01:40:25,020 --> 01:40:27,773 You have to. 1266 01:40:27,856 --> 01:40:30,817 You have to, you have to. 1267 01:40:30,943 --> 01:40:32,819 You again? 1268 01:40:34,196 --> 01:40:36,156 Always me! 1269 01:40:36,240 --> 01:40:38,867 Poking your big nose into business that's not yours! 1270 01:40:38,951 --> 01:40:41,912 - I don't poke. - Anything. We know. 1271 01:40:41,995 --> 01:40:44,748 Pay attention to Solange. 1272 01:40:44,831 --> 01:40:49,545 You don't pronounce it "Solan-che," you say "Solan-ge." 1273 01:40:49,628 --> 01:40:52,422 It's in French. You are in France. 1274 01:40:52,506 --> 01:40:55,509 It's been seven years that you've been saying "Solan-che." 1275 01:40:55,592 --> 01:41:00,055 - Eight years, Maurice! Eight. - There again. Not "eat" years. 1276 01:41:00,138 --> 01:41:02,266 "Eight" years. 1277 01:41:02,349 --> 01:41:04,685 Ight. 1278 01:41:04,768 --> 01:41:07,896 Eight! Quick. 1279 01:41:09,064 --> 01:41:13,193 Hurry up and finish it, Frederic, before we have to-- 1280 01:41:13,277 --> 01:41:16,822 - You what? - Before I cast you out. 1281 01:44:00,277 --> 01:44:03,739 Just the way it should be served-- lukewarm! 1282 01:44:03,822 --> 01:44:06,032 Hoping that's not your favorite temperature. 1283 01:44:06,116 --> 01:44:10,954 My old bones, Augustine, ignite once they rub against youth. 1284 01:44:11,037 --> 01:44:13,206 Especially one. 1285 01:44:13,290 --> 01:44:15,208 - And the gnocchi? - What? Sculptural! 1286 01:44:15,292 --> 01:44:17,127 It's true that everything's perfect, George. 1287 01:44:17,210 --> 01:44:20,213 Isn't it? You won't be bothered if I smoke? 1288 01:44:20,297 --> 01:44:23,049 Mmm, ha. I smoke too. Tobacco. Excitement. 1289 01:44:23,133 --> 01:44:25,343 - And me too, too, too, too. - It really won't bother you, Frederic? 1290 01:44:25,427 --> 01:44:29,097 No, no, everybody has the absolute right to smoke, especially Aurore. 1291 01:44:29,181 --> 01:44:32,184 - Down with good manners! - Down with hypocrisy! 1292 01:44:33,560 --> 01:44:37,105 My dear friends, I want to announce a... a most felicitous event. 1293 01:44:37,189 --> 01:44:41,276 My daughter is to be married. No, well, she got engaged. 1294 01:44:41,359 --> 01:44:44,070 I have acceded to Monsieur Auguste's demand for her hand. 1295 01:44:44,446 --> 01:44:46,448 Aren't they both incredible, extraordinary? 1296 01:44:46,531 --> 01:44:49,034 Aren't they the Revolution, progress, liberty? 1297 01:44:49,117 --> 01:44:51,787 The future. Sculpture...! 1298 01:44:51,870 --> 01:44:54,289 By the way, what is your name, Auguste? 1299 01:44:54,372 --> 01:44:57,292 Me, I happen to know Monsieur's name. 1300 01:44:57,375 --> 01:44:59,753 Alas, I also know Monsieur in person. 1301 01:44:59,836 --> 01:45:03,423 Would it be churlish of me to warn you that Monsieur is drowning in debt? 1302 01:45:03,507 --> 01:45:05,217 Mmm. For new times, new morals! 1303 01:45:05,300 --> 01:45:06,635 - And women...? - You flatterer. 1304 01:45:06,718 --> 01:45:10,347 - Bravo! - Money? An abstraction. 1305 01:45:17,729 --> 01:45:19,439 Admirable! 1306 01:45:20,232 --> 01:45:23,026 Do you have any more? In another pocket? 1307 01:45:26,488 --> 01:45:28,448 My pocket? No. 1308 01:45:28,824 --> 01:45:31,660 So by what means do you expect to provide for Mademoiselle Solange? 1309 01:45:31,743 --> 01:45:34,162 What's it got to do with you, Eugene? 1310 01:45:34,746 --> 01:45:37,082 I'll work for both of us, if required. 1311 01:45:37,165 --> 01:45:39,125 What a metamorphosis. 1312 01:45:52,472 --> 01:45:54,015 Well... 1313 01:45:55,559 --> 01:45:56,977 Solange... 1314 01:45:58,979 --> 01:46:01,898 has an absolute right to make her own choices. 1315 01:46:03,525 --> 01:46:06,903 Solange, most of all, 1316 01:46:07,362 --> 01:46:09,197 has the right to be happy. 1317 01:46:09,698 --> 01:46:12,284 I hope she will be. 1318 01:46:13,159 --> 01:46:14,870 Forgive me. 1319 01:46:16,955 --> 01:46:19,249 Have you tried our borscht, Aurore? 1320 01:46:23,295 --> 01:46:26,006 Augustine, could I have a helping, please? 1321 01:46:29,050 --> 01:46:31,887 - But it's red. - My favorite color. 1322 01:46:34,764 --> 01:46:37,100 If I drool in it... 1323 01:46:38,143 --> 01:46:39,728 one wouldn't notice the difference. 1324 01:46:55,869 --> 01:46:56,953 What? 1325 01:46:58,580 --> 01:47:01,124 - Eh, a bone! - Where? 1326 01:47:01,875 --> 01:47:03,835 In the pâté. 1327 01:47:10,008 --> 01:47:12,135 They're sticking, these noodles. 1328 01:47:15,180 --> 01:47:17,682 I will render your bust. And Solange's, of course. 1329 01:47:17,766 --> 01:47:20,769 In marble. Only marble can do justice. 1330 01:47:20,852 --> 01:47:22,646 Or ashes. 1331 01:47:23,688 --> 01:47:25,941 George is a genius, Monsieur! 1332 01:47:26,232 --> 01:47:28,818 There are only geniuses in this house, don't you know? 1333 01:47:28,902 --> 01:47:32,030 Here, it's in one's interest to be a genius. 1334 01:47:32,113 --> 01:47:34,282 Oh yes, yes, yes! 1335 01:47:35,784 --> 01:47:38,495 The banquet of the geniuses. 1336 01:47:43,959 --> 01:47:45,752 You're all red in the face! 1337 01:47:46,294 --> 01:47:47,921 Something's wrong? 1338 01:47:52,550 --> 01:47:55,720 He's having a syncope! 1339 01:47:55,804 --> 01:47:59,349 No... no... no... no. On the contrary. 1340 01:48:00,016 --> 01:48:02,394 Leave me. 1341 01:48:03,019 --> 01:48:08,233 What choice do we have in our lives so brief, so absurd, 1342 01:48:09,359 --> 01:48:11,444 in hostile landscapes, 1343 01:48:11,987 --> 01:48:14,447 among impenetrable people? 1344 01:48:17,534 --> 01:48:21,830 Some short fireworks in a sky of night. 1345 01:48:22,372 --> 01:48:25,250 Fires that run, 1346 01:48:25,333 --> 01:48:28,420 ah, silvery, 1347 01:48:29,421 --> 01:48:36,511 to explode in sheaves of exhausted prayers. 1348 01:48:36,594 --> 01:48:40,306 Of ecstasy, of... 1349 01:48:41,307 --> 01:48:43,601 music. 1350 01:48:44,561 --> 01:48:46,896 Isn't it so, Frederic? 1351 01:48:47,897 --> 01:48:50,650 Not to be frightened anymore... 1352 01:48:50,734 --> 01:48:52,610 to die. 1353 01:48:53,361 --> 01:48:56,448 My business affairs. 1354 01:48:57,157 --> 01:49:01,619 - These bad investments. - You never told me. 1355 01:49:08,710 --> 01:49:10,920 I'm telling you now. 1356 01:49:13,131 --> 01:49:17,260 I'm ruined. 1357 01:49:18,261 --> 01:49:20,513 And in Poland, 1358 01:49:20,597 --> 01:49:23,558 before the insurrection-- 1359 01:49:24,350 --> 01:49:29,397 years ago-- 1360 01:49:30,732 --> 01:49:37,322 I turned my fellow conspirators 1361 01:49:37,405 --> 01:49:39,949 over to the Russian police. 1362 01:49:41,910 --> 01:49:46,039 Out of... weakness. 1363 01:49:46,623 --> 01:49:51,252 But don't forsake your merriment, my friends. 1364 01:49:52,003 --> 01:49:54,923 Eat, drink. 1365 01:49:59,969 --> 01:50:01,805 Pleasure... 1366 01:50:03,181 --> 01:50:05,225 is fleeting. 1367 01:50:05,308 --> 01:50:07,685 Isn't it, Augustine? 1368 01:50:15,735 --> 01:50:21,449 Aurore wants to read us fragments from her new novel. 1369 01:50:22,492 --> 01:50:25,745 After dinner, Aurore always reads what she has written. 1370 01:50:25,870 --> 01:50:27,872 Are you sure? 1371 01:50:28,915 --> 01:50:31,042 Will I not bore you? 1372 01:50:31,126 --> 01:50:33,503 You, bore us? 1373 01:50:34,129 --> 01:50:36,714 - Augustine? - Yes, Madame. 1374 01:50:39,050 --> 01:50:40,635 No. Dear Solange. 1375 01:50:40,718 --> 01:50:43,847 - Can you go and prepare the cabinet? - Yes, Maman. 1376 01:50:43,930 --> 01:50:47,642 This new novel in which there is a fight for the truth. For ardor. 1377 01:50:47,725 --> 01:50:50,145 Against this world, rotten and fake, which ruined our youth. 1378 01:50:51,688 --> 01:50:54,023 The King of Poland's silverware! 1379 01:50:56,401 --> 01:50:59,654 Long live life! Naked, the truth! 1380 01:50:59,737 --> 01:51:02,949 - The soul, you fancy? - I adore you. 1381 01:51:03,032 --> 01:51:04,868 And you? 1382 01:51:08,621 --> 01:51:10,832 I adore you. 1383 01:51:10,999 --> 01:51:13,168 Please sit down, sit down! 1384 01:51:13,251 --> 01:51:15,587 Read, you genius. 1385 01:51:29,184 --> 01:51:32,061 Let's go at it! Let's go! 1386 01:51:32,145 --> 01:51:34,230 "He was insufferable. 1387 01:51:34,522 --> 01:51:38,359 Because he wanted to reason and submit the real life 1388 01:51:38,443 --> 01:51:41,779 of which he never understood anything, to principles he couldn't define. 1389 01:51:41,863 --> 01:51:44,657 He was supercilious, aloof, precious..." 1390 01:51:44,741 --> 01:51:47,160 Oh, spot on. An aristo, for sure. and it's about him. 1391 01:51:47,243 --> 01:51:50,288 - It's about the novel's hero. - Its title? 1392 01:51:51,623 --> 01:51:52,832 "Prince Karol." 1393 01:51:53,499 --> 01:51:55,418 Isn't that a Slavic name? 1394 01:51:55,501 --> 01:51:57,503 I knew it, I did! 1395 01:51:58,588 --> 01:52:00,882 "As he was so sovereignly polite and reserved, 1396 01:52:00,965 --> 01:52:03,593 nobody ever suspected what was going on inside of him..." 1397 01:52:03,676 --> 01:52:05,720 This is untrue. 1398 01:52:05,803 --> 01:52:08,973 I hate what's polite, polished. I love the rough. 1399 01:52:10,892 --> 01:52:13,269 "He was without age nor sex. 1400 01:52:13,353 --> 01:52:17,106 He had the obscene beauty of a great, sad woman..." 1401 01:52:18,358 --> 01:52:20,026 What hatred. 1402 01:52:20,944 --> 01:52:23,279 What style! 1403 01:52:31,663 --> 01:52:33,206 And the heroine, George? 1404 01:52:36,542 --> 01:52:39,504 "Why this woman, who was neither very young nor very beautiful... 1405 01:52:41,130 --> 01:52:43,967 whose character was precisely the opposite of his, 1406 01:52:44,968 --> 01:52:47,679 whose mores were imprudent, attachments unbound, 1407 01:52:47,762 --> 01:52:49,764 whose foibles of the heart and temerity of spirit appeared 1408 01:52:49,847 --> 01:52:52,767 as a violent protestation against... 1409 01:52:52,850 --> 01:52:56,062 the principles of the world and its official religion. 1410 01:52:58,982 --> 01:53:02,110 This excellent woman. had an almost uncanny instinct 1411 01:53:02,193 --> 01:53:05,446 for judging the condition of the sick and the care they require. 1412 01:53:06,990 --> 01:53:09,742 Her trusting, trusting and brave character..." 1413 01:53:14,038 --> 01:53:16,708 "'You're then my mother?' asked Karol. 1414 01:53:17,292 --> 01:53:20,837 'Yes, yes, I am your mother,' she replied, 1415 01:53:20,920 --> 01:53:24,465 not realizing that at this very moment it might have been a profanation..." 1416 01:53:24,590 --> 01:53:27,677 Incest, androgyny, 1417 01:53:27,760 --> 01:53:29,345 modernity! 1418 01:53:29,429 --> 01:53:31,264 "An invincible attraction, 1419 01:53:31,347 --> 01:53:34,767 a progression of delicate and devouring voluptuousness. 1420 01:53:34,892 --> 01:53:39,856 She was dazed by it. It seemed that all her loves had been just orgies..." 1421 01:53:39,939 --> 01:53:41,983 Orgies... ah, orgies. 1422 01:53:42,066 --> 01:53:44,902 "'I was never loved,' she cried, 1423 01:53:44,986 --> 01:53:47,905 - 'and you are my first love.'" - And you are mine, Solange. 1424 01:53:54,912 --> 01:53:57,749 "He would prefer that, never stopping to be the good, the tender, 1425 01:53:57,832 --> 01:54:01,669 the devoted, the voluptuous and the maternal Lucrezia... 1426 01:54:02,920 --> 01:54:06,549 she would stay pale, innocent, severe and virginal--" 1427 01:54:06,632 --> 01:54:08,468 To each and everyone in line with his capacities 1428 01:54:08,551 --> 01:54:10,261 and to each and everyone in line with his needs! 1429 01:54:10,345 --> 01:54:12,013 - Ah! - You know that, you? 1430 01:54:12,096 --> 01:54:14,098 Louis Blanc, by golly. 1431 01:54:14,182 --> 01:54:15,850 Socialism. 1432 01:54:21,898 --> 01:54:25,193 I slept with Louis Blanc last year... 1433 01:54:26,235 --> 01:54:27,987 as I slept with Pierre Leroux 1434 01:54:29,113 --> 01:54:31,074 and Pierre Bocage... 1435 01:54:31,157 --> 01:54:33,201 and Arago... 1436 01:54:33,951 --> 01:54:36,120 and Charles Poncy... 1437 01:54:37,747 --> 01:54:39,332 and the Queen of England. 1438 01:54:41,209 --> 01:54:44,837 Carry on, Aurore, your novel is admirable. 1439 01:54:45,546 --> 01:54:48,049 - What a waste. - Let's go, I beg you! 1440 01:54:48,132 --> 01:54:49,759 "This woman Floriani, wouldn't you believe it, 1441 01:54:49,842 --> 01:54:52,762 had a nature as chaste as the soul of a little child." 1442 01:54:52,845 --> 01:54:54,013 What a strong will, Maman. 1443 01:54:59,852 --> 01:55:02,814 "Karol, who should have understood the solidity 1444 01:55:02,897 --> 01:55:05,733 of this straight and narrow character. 1445 01:55:07,985 --> 01:55:09,737 In fact... 1446 01:55:15,827 --> 01:55:17,537 she didn't love Karol anymore." 1447 01:55:25,253 --> 01:55:26,671 I beg your forgiveness. 1448 01:55:27,213 --> 01:55:28,756 I beg your forgiveness. 1449 01:55:49,444 --> 01:55:51,696 "It is enough 1450 01:55:53,156 --> 01:55:55,741 to sacrifice the principal character 1451 01:55:56,742 --> 01:56:00,163 in order not to reward, punish... 1452 01:56:02,415 --> 01:56:04,542 or kill the others, one by one." 1453 01:57:08,231 --> 01:57:10,900 I didn't know you're an actor. 1454 01:57:10,983 --> 01:57:12,693 Clown, yes. 1455 01:57:14,779 --> 01:57:17,198 What are you playing for us now? 1456 01:57:17,281 --> 01:57:20,076 The prayer of a distraught Pole. 1457 01:57:23,704 --> 01:57:26,832 The Poles expect salvation from the Virgin Mary, 1458 01:57:26,916 --> 01:57:29,877 as they wrecked the land all by themselves. 1459 01:57:29,961 --> 01:57:32,088 The most beautiful country in the world. 1460 01:57:32,922 --> 01:57:37,051 Oh, Fred! Fred! 1461 01:57:38,553 --> 01:57:41,222 Ah, if I was still a virgin. 1462 01:57:41,305 --> 01:57:43,933 You are much more than that. 1463 01:57:45,393 --> 01:57:47,520 Fred! 1464 01:57:47,603 --> 01:57:50,106 I hate music, Solange, my angel. 1465 01:57:50,189 --> 01:57:52,650 It puts me to sleep. While we have to delight in life. 1466 01:57:52,733 --> 01:57:55,653 One should grab everything. I'm in need. 1467 01:57:55,736 --> 01:57:57,738 I'm horny like a stag. If only from looking at you. 1468 01:57:57,822 --> 01:58:00,157 - Oh, my. Nobody ever-- - Talked? Fucked? 1469 01:58:00,241 --> 01:58:03,035 This bogeyman, moribund, here, and his piano of boredom, 1470 01:58:03,119 --> 01:58:05,162 deathly and bloodless. 1471 01:58:05,246 --> 01:58:06,789 Touch me. I'll take you up the banana tree. 1472 01:58:06,872 --> 01:58:09,458 - Like a monkey? - Perfectly. The monkey is right. 1473 01:58:09,542 --> 01:58:12,211 All the rest is culture. What a shitty word. 1474 01:58:15,089 --> 01:58:17,967 The animal that is the most beautiful, the most noble. 1475 01:58:18,050 --> 01:58:19,510 Oh? I am an animal. 1476 01:58:19,594 --> 01:58:21,178 Repeat. 1477 01:58:26,642 --> 01:58:28,686 You're brilliant. 1478 01:58:32,231 --> 01:58:34,025 It's only my country that I miss. 1479 01:58:34,108 --> 01:58:35,901 Poland? 1480 01:58:43,367 --> 01:58:45,536 Yes, God's country. 1481 01:58:48,414 --> 01:58:50,416 Do you think she believes in God, Aurore? 1482 01:58:50,499 --> 01:58:53,127 - I don't know. - Who knows? 1483 01:58:53,210 --> 01:58:56,172 Certainly, deep down, or else... 1484 01:58:56,255 --> 01:58:57,840 Or else what? 1485 01:58:59,467 --> 01:59:00,926 Nothing. 1486 01:59:01,927 --> 01:59:04,180 That's for the show this evening. 1487 01:59:05,806 --> 01:59:07,808 Drink, drink, drink. 1488 01:59:09,852 --> 01:59:10,811 Monsieur Clesinger. 1489 01:59:11,771 --> 01:59:16,567 What I will ask of you won't seem, I hope, too macabre. 1490 01:59:16,901 --> 01:59:19,820 But on the day I die, oh, in a hundred years, of course-- 1491 01:59:19,904 --> 01:59:22,990 - Yes, yes, later. - Thank you, Laure. 1492 01:59:24,200 --> 01:59:26,077 Come. 1493 01:59:26,619 --> 01:59:29,580 Would you be so kind as to execute my death mask? 1494 01:59:29,664 --> 01:59:32,625 I'll leave you with a list of people to whom it should be sent, 1495 01:59:33,125 --> 01:59:35,044 - if only to terrify them. - Me? 1496 01:59:35,169 --> 01:59:37,463 I will pay you, of course, in advance. 1497 01:59:37,546 --> 01:59:39,256 Which could be of help 1498 01:59:39,340 --> 01:59:43,094 in setting up your household with Mademoiselle Solange. 1499 01:59:43,177 --> 01:59:45,846 You know, I have seen some of your work 1500 01:59:45,930 --> 01:59:48,766 and I don't quite grasp the attitudes you proffer. 1501 01:59:48,849 --> 01:59:51,686 Your sculptures appeared to me delicate... 1502 01:59:51,811 --> 01:59:54,355 and perfectly crafted. 1503 01:59:56,857 --> 01:59:58,859 Come. Come quick. 1504 01:59:58,943 --> 02:00:00,528 Come, come! 1505 02:01:47,134 --> 02:01:50,304 What's this whatchamacallit? It puts me ill at ease. 1506 02:02:48,195 --> 02:02:51,073 By God, I'm not dreaming. There is fire. Fire! 1507 02:02:51,156 --> 02:02:53,617 And I'm the captain of the fire brigade. 1508 02:02:53,701 --> 02:02:56,078 - Just one of those things, isn't it? - Be careful, Maurice. 1509 02:02:56,161 --> 02:02:58,247 Don't worry, Maman, I'll take care of everything. 1510 02:02:58,330 --> 02:03:01,667 War. We must help. 1511 02:03:03,752 --> 02:03:06,297 - They've earned the right to be alone. - Of course. 1512 02:03:06,380 --> 02:03:08,924 Let's see the fire, the colors. 1513 02:03:09,008 --> 02:03:12,094 A private fire. Yours and mine. 1514 02:03:29,987 --> 02:03:32,573 My Coleoptera! 1515 02:03:50,633 --> 02:03:53,218 At last I'll get my study back. 1516 02:05:06,875 --> 02:05:09,378 - What will Maurice become? - Mayor. 1517 02:05:09,461 --> 02:05:12,297 - He'll write over a dozen books. - About what? 1518 02:05:12,381 --> 02:05:14,341 Oh, about everything. From the ancient to the modern. 1519 02:05:14,425 --> 02:05:16,468 About mineralogy. Agriculture. 1520 02:05:16,552 --> 02:05:20,222 - Even novels. - And we will forget them all! 1521 02:05:23,225 --> 02:05:25,185 And Solange? 1522 02:05:25,644 --> 02:05:30,274 Well, spill it, know-it-alls. Solange will marry the sculptor. 1523 02:05:30,357 --> 02:05:34,737 She'll have children and be poor and miserable. 1524 02:05:34,820 --> 02:05:38,866 Frederic will be the only one to help her. 1525 02:05:38,949 --> 02:05:41,744 Then... there will be nobody. 1526 02:05:41,827 --> 02:05:44,121 A parrot and an old mare 1527 02:05:44,204 --> 02:05:47,958 will remain her only friends. 1528 02:05:48,083 --> 02:05:50,711 - Could be worse. - Oh, yes. 1529 02:05:54,131 --> 02:05:56,341 Alright. Well, don't you forget my puns. 1530 02:05:56,425 --> 02:05:59,219 - Shall we start? - We restart! 1531 02:05:59,303 --> 02:06:01,972 Don't get confused. Who's sleeping with whom, and all that. 1532 02:06:02,056 --> 02:06:04,224 Give us a break! 1533 02:06:04,308 --> 02:06:06,935 You're not the author! 1534 02:06:07,019 --> 02:06:10,355 - Who's the author, anyway? - I'll tell you. Come. 1535 02:06:11,940 --> 02:06:14,359 It's the Great Beast. 1536 02:06:15,486 --> 02:06:17,321 Look. 1537 02:06:29,208 --> 02:06:31,210 And Frederic? 1538 02:06:31,293 --> 02:06:34,254 He'll compose no more music, 1539 02:06:34,338 --> 02:06:36,757 and will die three years from now. 1540 02:06:36,840 --> 02:06:38,842 Oh. 1541 02:06:40,803 --> 02:06:42,763 And Laure? 1542 02:06:42,846 --> 02:06:48,560 She'll return to Ukraine, and will never marry again. 1543 02:06:48,644 --> 02:06:51,605 - And Pauline? - She'll see Turgenev again. 1544 02:06:51,688 --> 02:06:54,149 He will come to live in her household. 1545 02:06:54,233 --> 02:06:57,319 He'll become her only love. 1546 02:06:57,402 --> 02:07:01,448 - What about Louis? - He'll stay her only friend. 1547 02:07:03,367 --> 02:07:05,202 And Grzymala? 1548 02:07:05,285 --> 02:07:09,581 He will take care of Frederic's burial... 1549 02:07:09,665 --> 02:07:14,753 and will never finish writing his biography of him. 1550 02:07:33,188 --> 02:07:35,983 Up to the blue note, Frederic. 1551 02:07:36,733 --> 02:07:39,319 Up to the blue note, George. 117121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.