Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,856 --> 00:00:23,816
I love you, my love.
2
00:00:38,998 --> 00:00:41,918
THE BLUE NOTE
3
00:01:52,196 --> 00:01:54,949
It's him.
4
00:01:55,033 --> 00:01:56,826
I recognize these sounds.
5
00:01:56,909 --> 00:02:01,497
Nobody on earth.
The litheness. The grace.
6
00:02:01,581 --> 00:02:03,916
Demonic! Oh.
7
00:02:04,000 --> 00:02:06,544
It's God talking through his fingers.
8
00:02:06,628 --> 00:02:10,340
That's a piece I've never heard.
That means he's on top form.
9
00:02:10,423 --> 00:02:11,883
Top?
10
00:02:11,966 --> 00:02:13,885
Top hat!
11
00:02:13,968 --> 00:02:15,720
A barcarole.
12
00:02:15,803 --> 00:02:18,056
I'd rather say a pigeon's goal.
13
00:02:18,139 --> 00:02:20,808
Amazing that he's at it
so early in the day.
14
00:02:20,892 --> 00:02:22,685
He was always rising at dawn.
15
00:02:22,769 --> 00:02:25,146
Here, dawn is called "Aurora."
16
00:02:25,229 --> 00:02:27,190
Aurora Dupin,
Baroness Dudevant,
17
00:02:27,273 --> 00:02:29,192
pen name, George.
18
00:02:29,275 --> 00:02:31,069
Oh, what spirit.
19
00:02:31,152 --> 00:02:34,822
Just wait to rub against it,
ducky, you'll see the spirit.
20
00:02:34,906 --> 00:02:35,782
What a man!
21
00:02:35,907 --> 00:02:38,201
Hello, you.
Where's my fiancée?
22
00:02:38,284 --> 00:02:40,244
- Ivan's leaving.
- Then where's everybody?
23
00:02:40,328 --> 00:02:42,538
- Ah, Ivan.
- My Grzymala!
24
00:02:42,622 --> 00:02:44,666
My Dumpling.
25
00:02:44,749 --> 00:02:47,085
You're going to reheat
those war stories, eh?
26
00:02:47,168 --> 00:02:50,046
It wasn't a war,
it was an insurrection.
27
00:02:50,129 --> 00:02:52,173
That wild charge you did,
you Uhlans?
28
00:02:52,256 --> 00:02:53,716
- Lancers.
- Oh yes.
29
00:02:53,800 --> 00:02:55,176
It was crazily romantic,
wasn't it, Louis?
30
00:02:55,301 --> 00:02:57,595
- Crazily.
- The little one?
31
00:02:57,679 --> 00:02:59,138
Chip, Chip?
A lark.
32
00:02:59,222 --> 00:03:01,224
Oh, good fairy.
33
00:03:03,559 --> 00:03:06,479
It's just some flour. Today, even your wife
will be slaving over a hot stove.
34
00:03:06,562 --> 00:03:09,357
Pauline? What an amazing
change in her ways.
35
00:03:09,440 --> 00:03:11,067
- My hat.
- Oh, yes.
36
00:03:11,150 --> 00:03:14,737
We are in the midst of the most amusing
misadventure, we have no house staff left.
37
00:03:14,821 --> 00:03:15,988
What do you mean, no house staff?
38
00:03:16,072 --> 00:03:18,950
Right you are, my dear Fernand.
Today we'll have to do everything by ourselves.
39
00:03:19,033 --> 00:03:22,495
The great. The unique.
Genius in female form.
40
00:03:22,578 --> 00:03:26,082
You, whose novels
have shown women
41
00:03:26,165 --> 00:03:29,711
- the path of independence.
- The Countess Czosnowska.
42
00:03:29,794 --> 00:03:33,172
Back in Ukraine,
I learned your books off by heart.
43
00:03:33,256 --> 00:03:35,383
- Mr. Turgenev.
- Russian.
44
00:03:35,466 --> 00:03:36,926
Writer.
45
00:03:37,009 --> 00:03:39,470
And a slave to the genius of Pauline,
my dear Louis.
46
00:03:39,554 --> 00:03:43,641
- Ivan has Russian sadnesses.
- The Russians are always too sad or too merry.
47
00:03:43,725 --> 00:03:44,976
Especially
when they cut your throat.
48
00:03:45,059 --> 00:03:48,020
I forbid you!
I'll accompany you, Ivan.
49
00:03:49,522 --> 00:03:51,899
I do omelet crayfish.
50
00:03:51,983 --> 00:03:54,819
- Have you crayfish, here around?
- There's the little stream, yes.
51
00:03:54,902 --> 00:03:58,030
Ha, if there is stream,
there is crustaceans!
52
00:03:58,114 --> 00:04:01,826
- And if you'll allow me, I'll go hunting.
- An excellent idea!
53
00:04:02,034 --> 00:04:05,329
I'm sorry to impose on your horses this to-ing and
fro-ing between train stations and Nohant.
54
00:04:05,413 --> 00:04:09,375
- It doesn't matter.
- You will say hello to Frederic and Eugene for me.
55
00:04:09,459 --> 00:04:12,420
I haven't seen them this morning, but I
admit I haven't really looked for them.
56
00:04:12,503 --> 00:04:14,839
- Paris?
- Petersburg.
57
00:04:14,922 --> 00:04:16,174
Is it so bad?
58
00:04:17,842 --> 00:04:20,803
Well, for me, when things go wrong,
when I lose all hope,
59
00:04:20,887 --> 00:04:22,555
when I don't understand anything about life,
60
00:04:22,638 --> 00:04:27,101
when I don't want anything of it,
when it hurts so bad... when the sky is empty...
61
00:04:28,394 --> 00:04:31,105
I go to the end of the garden
and I call him.
62
00:04:31,189 --> 00:04:33,399
- I call: Corambe!
- Who?
63
00:04:33,483 --> 00:04:35,401
Co-ram-be.
64
00:04:35,485 --> 00:04:37,779
These three syllables were born
out of a dream.
65
00:04:37,862 --> 00:04:40,990
Corambe has no sex. Sometimes,
when I was little, I dressed him as a girl.
66
00:04:41,073 --> 00:04:42,283
He's well meaning,
67
00:04:42,366 --> 00:04:44,744
maybe a touch ironic,
but devoid of spite.
68
00:04:44,827 --> 00:04:46,120
I see.
69
00:04:46,245 --> 00:04:49,165
Don't look at me
with those eyes, Ivan.
70
00:04:49,248 --> 00:04:53,044
It's me who arranged the delay of Louis' arrival from Paris.
It's me who put Pauline in my son's bed.
71
00:04:53,169 --> 00:04:53,878
But why?
72
00:04:53,961 --> 00:04:56,255
Because Pauline is the greatest singer
in the whole world.
73
00:04:56,339 --> 00:04:57,757
I followed her all across Europe.
74
00:04:57,882 --> 00:05:01,219
Because she has this unique talent
and Maurice has to become a man.
75
00:05:01,302 --> 00:05:04,972
- And this I'll never be.
- Don't even, Ivan.
76
00:05:05,056 --> 00:05:07,475
The world is made for the good people
only in theory.
77
00:05:07,558 --> 00:05:11,896
- What about you?
- Me, I'm not good.
78
00:05:11,979 --> 00:05:14,106
I'm socialist.
79
00:05:14,190 --> 00:05:16,776
I'm so socialist
that I threw out my house staff.
80
00:05:16,859 --> 00:05:19,529
And I hate you, because you own serfs
on your lands in Russia!
81
00:05:19,612 --> 00:05:23,282
- I will free my serfs.
- Don't free your serfs, Ivan.
82
00:05:23,366 --> 00:05:27,036
Lie.
In order to write, lie.
83
00:05:34,085 --> 00:05:35,545
It's...
84
00:05:35,628 --> 00:05:37,922
it's a top hat from Dupreuil's.
85
00:05:38,005 --> 00:05:40,508
- His chambers are upstairs.
- Upstairs.
86
00:05:43,886 --> 00:05:45,972
- Have you seen Maurice, Louis?
- Not yet.
87
00:05:46,055 --> 00:05:48,641
The Countess Czosnowska.
Maurice! Ah, ha, Maurice.
88
00:05:49,976 --> 00:05:52,395
My God,
has he become a man.
89
00:05:52,478 --> 00:05:53,646
Hasn't he?
90
00:05:55,982 --> 00:05:57,692
That was your pigeon.
91
00:05:58,901 --> 00:06:01,237
Adalbert, I will show you
to your quarters later.
92
00:06:02,655 --> 00:06:05,324
- You know the house.
- So if you want to get refreshed,
93
00:06:05,408 --> 00:06:07,618
some potato starch will do the trick.
The potato starch will do it,
94
00:06:07,702 --> 00:06:10,079
- shouldn't it, Jean?
- Me not talking to Sir.
95
00:06:10,162 --> 00:06:13,624
- Bachi Bouzouk!
- Ruffian! Noble family.
96
00:06:13,749 --> 00:06:16,836
Oh, really?
Keep gabbing, my friend.
97
00:06:16,919 --> 00:06:18,629
Me, great-great-great grandson
of the King of Poland.
98
00:06:18,713 --> 00:06:20,423
- Savvy?
- That's enough, Maurice!
99
00:06:20,506 --> 00:06:22,133
But it's true, Mom!
At least tell him.
100
00:06:22,216 --> 00:06:24,135
- We hail from the Marechal de Saxe.
- Stop it!
101
00:06:24,218 --> 00:06:25,595
What do you want, Jean?
102
00:06:25,678 --> 00:06:30,725
Mister Frederic send me, ask permission
Madam Poline not singing that.
103
00:06:31,809 --> 00:06:34,103
- Mister Frederic, play piano.
- Oh, of course. Sorry.
104
00:06:34,186 --> 00:06:36,022
- I'm sorry.
- Why of course?
105
00:06:36,105 --> 00:06:37,607
You don't have the right
to sing now?
106
00:06:37,690 --> 00:06:40,318
We can't measure
against a genius, Maurice.
107
00:06:40,401 --> 00:06:42,445
Thank you for dying artist.
108
00:06:43,738 --> 00:06:46,657
- What does he mean by "dying"?
- Nothing.
109
00:06:46,741 --> 00:06:48,701
Dear Frederic has inflammation
of the tonsils,
110
00:06:48,784 --> 00:06:51,329
and the country air
makes him perfectly hysterical.
111
00:06:51,996 --> 00:06:52,872
You laughs?
112
00:06:53,456 --> 00:06:54,540
We cries.
113
00:06:55,541 --> 00:06:57,084
- Jean?
- Madam?
114
00:06:57,168 --> 00:07:00,338
You'll help us do the cooking,
now that we're alone?
115
00:07:00,421 --> 00:07:03,591
Me, not making general cuisine.
Me, take care of Mister Frederic.
116
00:07:03,674 --> 00:07:05,217
Oh yes? And what will he eat,
Mister Frederic?
117
00:07:06,302 --> 00:07:10,431
Eat his heart, drink his tears.
118
00:07:12,433 --> 00:07:15,144
Oh, my.
119
00:07:15,227 --> 00:07:17,897
He deserves a part
in the play I'm writing.
120
00:07:20,441 --> 00:07:23,277
- Mmm, that looks divine.
- It's because Maurice got hungry and I--
121
00:07:23,361 --> 00:07:27,114
Him too? It seems that Augustine--
by the way, whereabouts is Augustine?
122
00:07:47,134 --> 00:07:48,761
You're in need of something,
Monsieur Louis?
123
00:07:48,844 --> 00:07:52,723
- Titine.
- No, that was on the streets.
124
00:07:52,807 --> 00:07:55,351
Here, it's Augustine.
125
00:07:56,143 --> 00:07:59,480
And George
adopted me legally.
126
00:08:04,110 --> 00:08:07,822
Augustine made a frumenty
to die of happiness for.
127
00:08:07,905 --> 00:08:09,824
Go find her, Maurice.
128
00:08:09,907 --> 00:08:11,659
I'll fetch her.
129
00:08:11,742 --> 00:08:14,203
What gracefulness.
What breeziness. Oaf!
130
00:08:17,039 --> 00:08:18,290
You.
131
00:08:18,374 --> 00:08:21,043
Take care of your shit.
132
00:08:21,127 --> 00:08:23,838
Monsieur, if you wouldn't be
the brother of my fiancée--
133
00:08:23,921 --> 00:08:26,757
Your fiancée?
Oh, let me laugh.
134
00:08:26,841 --> 00:08:30,928
You bet that you won't stay fiancé
to the end of the day?
135
00:08:45,901 --> 00:08:49,155
Whereever you want,
whenever you want, Monsieur.
136
00:08:49,238 --> 00:08:51,032
Fernand, you bore.
137
00:08:51,115 --> 00:08:53,951
Now, Maurice, you will present
your apologies to Monsieur.
138
00:08:55,202 --> 00:08:59,707
Oh, Fernand, here you go.
There is the potato starch for your hat.
139
00:09:00,708 --> 00:09:03,753
And why don't you go pick yourself
a shotgun in the hallway?
140
00:09:03,836 --> 00:09:06,714
Seems an ideal day
for showcasing one's shooter.
141
00:09:06,797 --> 00:09:09,258
Hoot for the shooter,
dear Mama.
142
00:09:16,515 --> 00:09:19,143
And for Frederic,
some casse-museau, hard as stone.
143
00:09:19,226 --> 00:09:22,396
He suffers from toothache, he'll hate it.
144
00:09:28,611 --> 00:09:30,029
Solange?
145
00:09:30,863 --> 00:09:32,531
Solange.
146
00:09:33,199 --> 00:09:34,075
Croak.
147
00:09:34,158 --> 00:09:36,118
Your fiancé's about!
148
00:09:36,202 --> 00:09:38,662
Ah, let him hang himself.
149
00:09:42,583 --> 00:09:44,794
Augustine? Augustine?
150
00:09:44,877 --> 00:09:46,921
- No, here, it's Solange.
- You wouldn't have seen Augustine?
151
00:09:47,004 --> 00:09:49,340
Mmm, search the shitter.
152
00:09:50,549 --> 00:09:53,886
- Oh, the brat.
- It's in the blood.
153
00:09:53,969 --> 00:09:56,180
- But why?
- Piss off!
154
00:10:12,488 --> 00:10:15,282
He's playing. So soon.
155
00:10:15,366 --> 00:10:18,285
And me, a brute,
I was sleeping.
156
00:10:27,920 --> 00:10:30,422
Oh, you are playing for real.
157
00:10:30,506 --> 00:10:33,425
Oh, what joy, my joy.
My only joy.
158
00:11:09,420 --> 00:11:12,339
I will never catch it.
Never!
159
00:11:12,423 --> 00:11:15,259
- But what?
- I'm a zero!
160
00:11:15,342 --> 00:11:18,429
I haven't a clue
what I'm doing.
161
00:11:18,512 --> 00:11:21,265
I have no talent, no ear!
162
00:11:21,348 --> 00:11:24,435
If Jean would take away his hands,
maybe you'd recover two of them.
163
00:11:24,518 --> 00:11:26,270
Huh?
164
00:11:28,731 --> 00:11:30,774
But it should be so easy.
165
00:11:40,409 --> 00:11:43,579
You're all rumpled. And your coiffure,
you look like a wild child.
166
00:11:43,662 --> 00:11:46,749
- I've not groomed yet.
- Exactly what I'm saying.
167
00:11:46,832 --> 00:11:50,044
A young girl
should never appear--
168
00:11:51,420 --> 00:11:53,130
Like this?
169
00:11:54,423 --> 00:11:57,551
Like what?
Like she really is?
170
00:12:03,557 --> 00:12:05,392
Please come and dress me,
171
00:12:05,476 --> 00:12:07,895
brush my hair.
Like when I was little.
172
00:12:09,647 --> 00:12:12,149
And stop making yourself
more ridiculous than you are.
173
00:12:12,733 --> 00:12:16,403
Oh, no! It stinks too much.
Through the walls, it stinks.
174
00:12:16,487 --> 00:12:18,489
So come.
It doesn't stink in my room.
175
00:12:18,572 --> 00:12:20,574
You didn't even wash, I bet.
176
00:12:20,658 --> 00:12:23,452
If, for a second, you could just stop
playing the moralizer.
177
00:12:23,535 --> 00:12:27,164
Your mother wouldn't approve of you
coming here like this.
178
00:12:27,248 --> 00:12:29,667
Okay, stay in your stench
with my mother!
179
00:12:30,918 --> 00:12:32,920
At ease, Jan.
Repos! Repos!
180
00:12:33,003 --> 00:12:35,631
My God. It's you. Darlings.
My tender souls.
181
00:12:44,056 --> 00:12:46,225
Some ice! Jean!
182
00:12:46,308 --> 00:12:48,811
Don't lie him down,
it's suffocates him. Keep him upright!
183
00:12:48,894 --> 00:12:51,772
Oh, this smell kills him.
Bring him to my room.
184
00:12:54,650 --> 00:12:57,361
I've found it, mother-to-be!
185
00:13:25,264 --> 00:13:29,018
And where will I find
the buckshot?
186
00:13:35,190 --> 00:13:38,610
You had more heart about you before,
Monsieur Louis.
187
00:13:41,113 --> 00:13:43,824
Here, it's in place of a heart.
188
00:13:43,907 --> 00:13:46,827
I've yet to get a life of my own,
Monsieur Louis.
189
00:13:46,910 --> 00:13:48,912
For you, it's a whim.
190
00:13:48,996 --> 00:13:51,749
For me, it's--
191
00:13:54,001 --> 00:13:55,961
Thank you, my angel.
192
00:13:56,045 --> 00:13:59,423
- Angelic Solange.
- How do you feel?
193
00:13:59,506 --> 00:14:02,259
Sorry. For making
a spectacle of myself.
194
00:14:02,343 --> 00:14:04,261
For making you put up with it.
195
00:14:04,345 --> 00:14:07,598
- Young, rumpled and cold.
- Young, yes.
196
00:14:07,681 --> 00:14:09,350
- Rumpled.
- Cold.
197
00:14:09,433 --> 00:14:11,226
Hot.
198
00:14:11,310 --> 00:14:14,188
This terrible tonsillitis
I'm prone to on my walks.
199
00:14:15,606 --> 00:14:19,401
George, that walking
does a lot of good.
200
00:14:20,652 --> 00:14:23,280
And when I'm back home,
201
00:14:23,364 --> 00:14:25,741
I find everything
higgledy-piggledy.
202
00:14:25,824 --> 00:14:28,160
Even the wallpapers
are replaced,
203
00:14:28,243 --> 00:14:31,789
the rugs, the furniture,
everything.
204
00:14:32,790 --> 00:14:36,418
A frenzy of change seized Aurore.
205
00:14:37,544 --> 00:14:41,340
By the way, we have to change too,
Solange, for the ten o'clock.
206
00:14:41,423 --> 00:14:44,259
- I told you.
- Oh, don't scold, for once.
207
00:14:45,302 --> 00:14:48,055
Jean will bring you
your Sunday best here.
208
00:14:49,556 --> 00:14:52,351
And we will help you
to change, and I--
209
00:14:52,434 --> 00:14:54,895
Oh, my God.
Do you hear that?
210
00:14:56,438 --> 00:14:58,941
She understood everything,
she kept everything.
211
00:15:00,067 --> 00:15:06,156
I was afraid
that she'll sing Bellini...
212
00:15:06,240 --> 00:15:08,117
who was just half a master.
But here...
213
00:15:08,242 --> 00:15:09,368
It is--
214
00:15:09,451 --> 00:15:11,787
I would love to tell you it's Bach,
my friend.
215
00:15:11,870 --> 00:15:14,498
But it's me. Only me!
216
00:15:14,581 --> 00:15:16,500
For you see, this phrase...
217
00:15:16,583 --> 00:15:19,628
Solange, may I play
on your horrible little piano?
218
00:15:20,838 --> 00:15:22,631
It will be honored.
219
00:15:40,858 --> 00:15:43,193
That's it.
I'm working on it.
220
00:15:43,277 --> 00:15:45,654
She works on me
since the beginning of summer.
221
00:16:05,716 --> 00:16:07,843
Don't turn.
222
00:16:07,926 --> 00:16:11,388
Of all things, please don't turn.
You'd offend my modesty.
223
00:16:11,472 --> 00:16:13,432
Play, Frederic.
224
00:16:13,515 --> 00:16:16,101
Imagine I've never grown up.
225
00:16:17,561 --> 00:16:20,314
I am so happy
that you're playing in my room.
226
00:16:20,397 --> 00:16:26,278
That you're staying here,
for me, with me.
227
00:16:43,545 --> 00:16:45,172
Beg your pardon.
228
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
Sir!
229
00:16:59,269 --> 00:17:02,481
And then, Jean and me,
without a thought, like it is in war,
230
00:17:02,564 --> 00:17:04,775
- we jump! Jump!
- Bloody Fernand.
231
00:17:04,858 --> 00:17:07,027
If Monsieur de Preault
didn't have the grace to miss me,
232
00:17:07,110 --> 00:17:09,238
we would have just one piano player
less on this earth.
233
00:17:09,321 --> 00:17:11,240
No pianist. a Messiah!
234
00:17:11,323 --> 00:17:13,367
- Do you agree, Jean?
- 'Gree!
235
00:17:13,450 --> 00:17:16,453
If I stooped enough to aim
at you, sir...
236
00:17:16,537 --> 00:17:17,788
Chopin.
237
00:17:17,871 --> 00:17:20,415
- Where on earth does one get such a name?
- It's from the Lorraine.
238
00:17:20,499 --> 00:17:22,417
Oh, so your accent's Lorrainian?
239
00:17:22,501 --> 00:17:25,003
No, Polish. My father made himself
a living in Poland,
240
00:17:25,087 --> 00:17:26,672
my mother is Polish.
241
00:17:26,797 --> 00:17:28,966
- What was his trade?
- He's still a tutor.
242
00:17:29,091 --> 00:17:32,052
Ha. With the right class,
I hope.
243
00:17:32,135 --> 00:17:34,680
In a class of your own.
244
00:17:34,763 --> 00:17:38,183
Well, everybody knows that when I met Frederic
my children's tutor was my lover.
245
00:17:38,350 --> 00:17:40,894
Mister Mallefille
lavished them with care.
246
00:17:41,019 --> 00:17:43,313
And he even pursued Frederic,
in the street,
247
00:17:43,397 --> 00:17:44,856
with a gun!
248
00:17:44,940 --> 00:17:48,235
- He wasn't a good enough shot?
- Oh, he was!
249
00:17:48,318 --> 00:17:50,654
I have brilliant
remembrances of it.
250
00:17:51,697 --> 00:17:56,910
So what's wrong? Am I shocking you?
Bluntness, even if brutal.
251
00:17:59,079 --> 00:18:01,164
You see,
when I met Frederic,
252
00:18:01,248 --> 00:18:04,126
I declared myself first.
253
00:18:04,918 --> 00:18:09,881
I wanted him,
I pursued him and I got him.
254
00:18:09,965 --> 00:18:11,550
Veni, vidi, vici.
255
00:18:14,344 --> 00:18:16,805
I even wrote a letter to his friend Grzymala
256
00:18:16,888 --> 00:18:19,725
to ask for Frederic's hand.
Didn't I, my clump?
257
00:18:22,394 --> 00:18:25,188
All is fair in love and war, eh?
I never lie.
258
00:18:26,523 --> 00:18:29,401
- You said?
- Nothing. I say nothing.
259
00:18:36,700 --> 00:18:37,743
Alluring, Line.
260
00:18:37,826 --> 00:18:39,411
I want to bid you farewell,
Monsieur Eugene.
261
00:18:39,494 --> 00:18:40,787
Why farewell?
262
00:18:40,871 --> 00:18:44,041
I won't be able to pose for you anymore,
Monsieur Eugene.
263
00:18:44,124 --> 00:18:45,584
It's not that I didn't
got to love it.
264
00:18:45,667 --> 00:18:47,586
Get to love it.
265
00:18:47,669 --> 00:18:50,505
- But we got kicked out by Madam!
- Shh.
266
00:18:51,590 --> 00:18:54,426
Seemed that we were too noisy
when Madam was still asleep.
267
00:18:55,886 --> 00:18:57,971
Still, one must keep
one's dignity.
268
00:19:06,521 --> 00:19:08,982
You will know where to find me
in Paris, won't you, Line?
269
00:19:12,027 --> 00:19:14,029
Yes.
270
00:19:15,405 --> 00:19:17,407
You like my flowers?
271
00:19:17,491 --> 00:19:19,493
Oh, you can't eat flowers, can you?
272
00:19:33,465 --> 00:19:34,800
- Hello, hello.
- Hello, Maurice.
273
00:19:34,883 --> 00:19:38,095
Don't let me disturb you.
Hello, Pauline. Adalbert.
274
00:19:38,178 --> 00:19:39,805
Take it, it's for you.
275
00:19:39,888 --> 00:19:42,808
- It's for you.
- Cheat.
276
00:19:42,891 --> 00:19:46,895
Be wary of this pert wench.
She'll get it. She's already got it.
277
00:19:47,938 --> 00:19:51,316
- Jealous?
- Of course.
278
00:19:52,025 --> 00:19:53,485
Fernand, you know Eugene,
of course?
279
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
- Eugene?
- Delacroix.
280
00:19:58,615 --> 00:20:00,325
De Preault.
281
00:20:00,409 --> 00:20:04,287
Wouldn't it be the great,
the unique? Oh.
282
00:20:04,371 --> 00:20:05,664
The revolutionary.
283
00:20:05,747 --> 00:20:07,207
No, not that awful word.
284
00:20:07,290 --> 00:20:10,836
I keep all your daguerreotypes,
at home in Ukraine. By heart.
285
00:20:10,919 --> 00:20:14,589
For me, little Polish goose,
this dwelling place of geniuses,
286
00:20:14,673 --> 00:20:16,675
it's... It's...
287
00:20:24,057 --> 00:20:26,309
And what's more, she dances.
288
00:20:26,393 --> 00:20:27,811
She's expressing.
289
00:20:27,894 --> 00:20:29,813
I am absolutely sorry for being late,
but my watch.
290
00:20:29,896 --> 00:20:31,481
It's a Breguet?
291
00:20:31,565 --> 00:20:33,525
I wouldn't know,
it's a gift from my father.
292
00:20:33,608 --> 00:20:36,528
- The real or the fake one?
- Pardon?
293
00:20:36,611 --> 00:20:40,907
You are a bastard, Eugene.
Maybe that's why you paint so well.
294
00:20:40,991 --> 00:20:44,244
I regret that you find it appropriate
to revert to these trooper's manners
295
00:20:44,327 --> 00:20:46,288
as they disfigure you, Lucile.
296
00:20:46,371 --> 00:20:47,497
Lucile?
297
00:20:48,707 --> 00:20:53,712
A trooper's manner can look saner
than those of a perfumed moralist.
298
00:20:57,048 --> 00:20:59,634
You didn't try my cookies, Frederic.
I made them just for you, d'you know?
299
00:20:59,718 --> 00:21:01,511
I can't.
They are too tough.
300
00:21:04,431 --> 00:21:06,516
You could maybe ask Jean
to chew them for you?
301
00:21:08,018 --> 00:21:12,981
I'm sure that Jean
has jaws of steel.
302
00:21:13,315 --> 00:21:15,525
Me, steel.
303
00:21:17,277 --> 00:21:21,615
I'd rather have some
of that delicious soufflé.
304
00:21:21,698 --> 00:21:24,034
With tea, tea,
tea, tea, tea, tea, tea,
305
00:21:24,117 --> 00:21:27,537
and ta, ta, ta, ta, tapioca.
306
00:21:34,419 --> 00:21:36,546
Enough?
307
00:21:37,380 --> 00:21:39,508
And you, madam, another helping?
308
00:21:39,591 --> 00:21:42,803
I'm much too excited by the loftiness
of your conversation.
309
00:21:42,886 --> 00:21:44,846
Augustine, pass me the frumenty,
if you please.
310
00:21:44,930 --> 00:21:48,266
- Frumenty is a peasant's dish, isn't it?
- Yes.
311
00:21:48,350 --> 00:21:51,186
Madam, I have to say that
at this very moment--
312
00:21:51,311 --> 00:21:52,312
Yes?
313
00:21:52,437 --> 00:21:54,147
...the peasants are not
in vogue right now.
314
00:21:54,231 --> 00:21:55,565
- Really? Where?
- At home.
315
00:21:55,649 --> 00:21:57,776
- Leave it, Lorka.
- No, no, on the contrary.
316
00:21:57,859 --> 00:22:02,113
When I was leaving Krakow a week ago,
the whole countryside was on fire and in blood.
317
00:22:02,197 --> 00:22:04,366
But Poland is always on fire
and in blood, isn't it, Frederic?
318
00:22:04,449 --> 00:22:06,618
That's even why you're never there.
319
00:22:07,327 --> 00:22:10,247
But this time it's different.
The peasants are cutting noble throats.
320
00:22:10,372 --> 00:22:13,291
- At last!
- But why right now?
321
00:22:15,210 --> 00:22:20,757
Like always the nobles took the lead
of an insurrection against the occupier.
322
00:22:20,841 --> 00:22:24,344
The occupier
found a simple way to stem it:
323
00:22:24,553 --> 00:22:27,389
they pay in thalers
for each noble head cut off.
324
00:22:27,806 --> 00:22:31,309
So the peasants are cutting the heads
and selling them.
325
00:22:31,393 --> 00:22:33,895
- It's radical.
- It's revolutionary.
326
00:22:34,271 --> 00:22:35,605
It's a massacre.
327
00:22:35,689 --> 00:22:39,401
The chief of the butchers made himself
a harem from the victims' wives,
328
00:22:39,484 --> 00:22:41,319
ladies of high standing.
329
00:22:41,403 --> 00:22:42,946
The under-fucked, no doubt.
330
00:22:43,822 --> 00:22:44,656
George!
331
00:22:44,781 --> 00:22:46,408
Oh, please shut up, right?
332
00:22:46,658 --> 00:22:50,579
The fact that you don't share my convictions
regarding your peasants, who are just slaves,
333
00:22:50,662 --> 00:22:54,332
and about women, doesn't give you
the right to raise the tone of your voice!
334
00:22:54,416 --> 00:22:57,794
And then, every revolt of the oppressed,
no matter how blind,
335
00:22:57,878 --> 00:23:00,672
is salutary...
336
00:23:01,923 --> 00:23:05,260
even if...
even if it is horrifying.
337
00:23:06,595 --> 00:23:08,722
It's because I haven't slept.
338
00:23:08,805 --> 00:23:12,934
And then the cook left.
And Line too.
339
00:23:13,351 --> 00:23:17,397
Me, I've worked all night long.
I'm so tired.
340
00:23:17,480 --> 00:23:20,275
Oh, my darlings, this is silly.
You are what I hold dearest in this world,
341
00:23:20,358 --> 00:23:22,485
and I would love
that we love each other,
342
00:23:22,569 --> 00:23:25,447
and that we stay happy and...
343
00:23:25,530 --> 00:23:28,658
I'm fat, unworthy, and mean.
344
00:23:29,951 --> 00:23:32,829
- And I feel old.
- Come, come. You are the prettiest.
345
00:23:32,913 --> 00:23:34,414
- The sweetest. You're the most...
- There...
346
00:23:34,497 --> 00:23:38,126
...fragile, the most courageous.
The most adored of all mommies.
347
00:23:38,209 --> 00:23:41,046
Everything is beautiful about you.
Your hair, your eyes,
348
00:23:41,129 --> 00:23:44,883
your hands so small and dimpled,
your feet so tiny.
349
00:23:44,966 --> 00:23:47,093
You have the prettiest little feet
on earth.
350
00:23:47,177 --> 00:23:50,639
Like little moon rabbits,
so white.
351
00:23:50,722 --> 00:23:54,601
Eugene,
forgive me if I went astray.
352
00:23:54,684 --> 00:23:56,519
It's hot,
she'll get her vapors.
353
00:23:56,603 --> 00:23:58,939
- She's got them!
- Thank you, Augustine.
354
00:23:59,022 --> 00:24:01,232
A bit of vinegar water
on your temples, Aurore.
355
00:24:01,316 --> 00:24:03,318
Oh, my friend.
I owe you so much.
356
00:24:03,401 --> 00:24:05,487
I am...
I am so jittery.
357
00:24:05,570 --> 00:24:08,531
Oh, so that was the thing
that stank so bad. I wouldn't dare asking.
358
00:24:08,615 --> 00:24:10,700
- Me took good vinegar kitchen.
- The baboon!
359
00:24:10,784 --> 00:24:15,372
Allow me, lovely mother-in-law.
I have in my trousseau some eau de Londres.
360
00:24:15,455 --> 00:24:16,873
Excuse me.
361
00:24:16,957 --> 00:24:20,710
Lovely, yes.
Mother-in-law, not yet, you rat.
362
00:24:26,049 --> 00:24:28,510
Enough of that.
Here we go.
363
00:24:29,052 --> 00:24:31,429
- Ah-ha!
- I've got your last one, my Dumpling.
364
00:24:31,513 --> 00:24:34,599
The publisher entrusted me with it
to surprise you.
365
00:24:35,141 --> 00:24:36,851
My God,
my book has arrived.
366
00:24:37,519 --> 00:24:40,063
The mistakes, the typos,
one will have to correct them all.
367
00:24:40,146 --> 00:24:41,856
I'm going to change,
it's getting too hot.
368
00:24:41,940 --> 00:24:44,067
- Why? Because you're sweating?
- Me, sweating?
369
00:24:44,150 --> 00:24:46,611
But of course. Like everybody,
Frederic. Everybody sweats.
370
00:24:46,695 --> 00:24:48,321
Me, I sweat; Frederic sweats,
right, Augustine?
371
00:24:48,405 --> 00:24:50,031
- If you say so, Mom.
- Really?
372
00:24:50,115 --> 00:24:52,659
- Frederic sweats?
- You're mean.
373
00:24:52,742 --> 00:24:55,787
What's mean about that, deep down?
It's human, Solange.
374
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
And that's a word you'll understand later,
375
00:24:57,706 --> 00:25:01,001
when you'll go to live your own life
and stop reflecting upon mine.
376
00:25:01,084 --> 00:25:03,336
But no, I--
377
00:25:04,170 --> 00:25:06,548
Fine. We have to establish a battle plan
for tonight's dinner.
378
00:25:06,673 --> 00:25:08,216
Where's my shoe?
379
00:25:08,299 --> 00:25:10,844
Battle?
Me knows.
380
00:25:10,927 --> 00:25:14,347
I'll make gnocchi, my specialty.
With Augustine's help.
381
00:25:14,431 --> 00:25:16,766
- Rump steak pudding.
- Very good, my darling.
382
00:25:16,850 --> 00:25:19,227
Iced coffee, the Italian way.
383
00:25:19,310 --> 00:25:21,688
- I'll make bigos.
- Mister Frederic need cabbage.
384
00:25:22,063 --> 00:25:23,440
I love you.
385
00:25:24,899 --> 00:25:26,735
I love you...
386
00:25:27,819 --> 00:25:30,697
- with Solange's help.
- Chestnuts as a side dish.
387
00:25:31,531 --> 00:25:33,074
- Borscht!
- What?
388
00:25:33,158 --> 00:25:36,327
- The national soup.
- Me require beets.
389
00:25:36,411 --> 00:25:38,997
- Oh, they're all over.
- Me go over.
390
00:25:39,080 --> 00:25:40,999
Brilliant.
391
00:25:42,167 --> 00:25:44,127
Tally-ho!
392
00:25:44,210 --> 00:25:46,004
Another peep and I kill him.
393
00:25:46,087 --> 00:25:48,798
What can that be?
Peasants?
394
00:25:48,882 --> 00:25:52,218
At last. It's for Frederic's room.
I'll show them.
395
00:25:53,678 --> 00:25:55,680
- My dear friends.
- Many fine mornings, Monsieur Jean.
396
00:25:55,764 --> 00:25:58,016
- My proletarian brothers!
- Good day, miss.
397
00:25:58,099 --> 00:26:00,143
Be so kind as to follow me.
398
00:26:01,144 --> 00:26:04,689
It's true that with Line gone,
we don't have a model.
399
00:26:04,773 --> 00:26:07,734
Well, we'll paint tigers,
or drapery.
400
00:26:09,486 --> 00:26:10,320
But...
401
00:26:10,403 --> 00:26:12,530
One doesn't become a painter
with buts, eh?
402
00:26:12,614 --> 00:26:14,491
It's with hands.
403
00:26:14,574 --> 00:26:17,285
Alright.
I'll do the table.
404
00:26:21,873 --> 00:26:24,000
Would you care for...
405
00:26:26,795 --> 00:26:28,838
- Pauline.
- Yes, Frederic?
406
00:26:28,922 --> 00:26:31,216
Is it true that I smell bad?
407
00:26:31,674 --> 00:26:33,802
You smell of grace.
408
00:26:35,595 --> 00:26:37,597
The music.
409
00:26:41,059 --> 00:26:43,353
I'm on my way towards death,
410
00:26:44,229 --> 00:26:45,939
I'm still full of music.
411
00:26:48,525 --> 00:26:51,778
I can't remember
any Polish landscapes.
412
00:27:06,209 --> 00:27:08,837
Here it is, my dove.
413
00:27:11,589 --> 00:27:13,716
What's this book about?
Is it by her?
414
00:27:13,800 --> 00:27:15,510
You never tell me anything.
415
00:27:15,593 --> 00:27:19,013
Reproaches, already.
It's just her last novel,
416
00:27:19,097 --> 00:27:20,473
"Lucrezia Floriani."
417
00:27:20,557 --> 00:27:22,475
He's half the man he was.
418
00:27:22,559 --> 00:27:24,894
He doesn't pay attention to me anymore.
419
00:27:24,978 --> 00:27:27,313
I remember times when... what about you,
420
00:27:27,397 --> 00:27:29,858
ha, Adalbert?
421
00:27:29,941 --> 00:27:31,693
She's so sweet.
422
00:27:41,202 --> 00:27:43,663
Be as quiet
as you can, right?
423
00:27:45,707 --> 00:27:47,584
You'll truly finish by tonight?
424
00:27:47,667 --> 00:27:50,461
Without being noisy, Mademoiselle Solange.
I can't promise, but...
425
00:27:53,381 --> 00:27:56,259
And this terrible stink.
We still don't know what it is?
426
00:27:56,926 --> 00:27:58,970
Glue that has rotted, or...
the wallpaper?
427
00:28:44,307 --> 00:28:46,559
Yes, Maman, yes.
428
00:29:19,342 --> 00:29:22,178
- Yes, Maman.
- He's at it again.
429
00:29:22,470 --> 00:29:25,682
- Yes.
- Tell him to stop.
430
00:29:25,765 --> 00:29:27,767
Oh, no, it's too beautiful.
431
00:29:27,850 --> 00:29:31,771
- It drills into my nerves.
- He's composing, this is his way.
432
00:29:57,880 --> 00:30:01,634
In fact, he sees his music
in a flash, fully formed.
433
00:30:02,135 --> 00:30:05,638
Then he calls me, he plays it to me,
his eyes closed, like in a trance.
434
00:30:05,722 --> 00:30:09,142
I applaud, I say: "Right, put pen to paper."
435
00:30:09,225 --> 00:30:11,561
And then the horror starts: he can't.
436
00:30:11,644 --> 00:30:16,274
For days on end he grinds away, changing the notes,
adding them, retracting them.
437
00:30:16,357 --> 00:30:19,819
Shaken with doubts,
he wants to change the whole idea,
438
00:30:19,902 --> 00:30:21,988
the theme, the reason to be of his music.
439
00:30:22,071 --> 00:30:25,658
He says that Haydn is better,
and that Bach, you can't compete.
440
00:30:26,117 --> 00:30:27,744
And then,
by the end of the month,
441
00:30:27,827 --> 00:30:30,663
ten hours of piano per day,
442
00:30:31,164 --> 00:30:33,666
Monsieur delivers his piece
on paper:
443
00:30:34,208 --> 00:30:36,669
exactly as he had played it to me
the first time.
444
00:30:38,713 --> 00:30:40,048
It's beautiful.
445
00:30:40,506 --> 00:30:42,592
It's useless, this suffering.
446
00:30:44,010 --> 00:30:46,262
What's useless
is never beautiful.
447
00:30:46,346 --> 00:30:50,141
You can't bear the difficult anymore,
can you, Maman?
448
00:30:51,601 --> 00:30:53,144
No.
449
00:30:54,812 --> 00:30:58,358
Even that, d'you hear? Not even a mazurka.
I can't. I will go mad.
450
00:30:59,650 --> 00:31:02,070
- Do I scratch anything out, me?
- Me, personally, me.
451
00:31:02,153 --> 00:31:04,447
Not a word, not a line.
452
00:31:04,530 --> 00:31:07,617
If I could, I wouldn't even reread
myself! Where are my matches?
453
00:31:07,700 --> 00:31:09,327
Oh, you should.
454
00:31:09,410 --> 00:31:11,496
But if I listened to you, little girl,
455
00:31:11,579 --> 00:31:14,415
I wouldn't have written the hundred books
which still give us a living.
456
00:31:15,416 --> 00:31:18,044
Him, he never wrote a hundred books,
but the great artist here is not you!
457
00:31:18,127 --> 00:31:20,713
- And then you have no right to--
- Oh, yes. This is my house.
458
00:31:20,797 --> 00:31:23,925
Mine too, I thought.
It's called family, Maman.
459
00:31:24,008 --> 00:31:26,803
Family? Alright, let's talk family,
if you wish.
460
00:31:29,347 --> 00:31:31,516
The first time I escaped
the bed of my husband,
461
00:31:31,599 --> 00:31:35,395
this cretin of a baron
who bored me to tears,
462
00:31:35,478 --> 00:31:37,063
you were the fruit.
463
00:31:40,441 --> 00:31:42,735
You were born out of nothing.
A draft.
464
00:31:45,071 --> 00:31:46,572
Then Papa, he was--
465
00:31:46,656 --> 00:31:49,242
Your whole family is me, Solange!
Me alone!
466
00:31:49,325 --> 00:31:52,036
And I have a hundred thousand
francs worth of debts
467
00:31:52,120 --> 00:31:54,372
and a furious need...
468
00:31:56,082 --> 00:31:57,750
to smoke this cigar.
469
00:31:58,835 --> 00:32:00,920
By the way,
isn't it Eugene's room?
470
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
So what?
471
00:32:04,507 --> 00:32:06,426
I forbid you, Solange.
472
00:32:06,509 --> 00:32:08,428
I forbid you to forbid.
473
00:32:08,511 --> 00:32:12,598
My little girl. You always reached
for God knows what. The moon.
474
00:32:13,099 --> 00:32:15,643
Not the moon.
Love.
475
00:32:15,726 --> 00:32:18,020
But you've always trampled on those
who offered you some.
476
00:32:18,104 --> 00:32:20,231
And who was offering it, please? Huh?
477
00:32:20,314 --> 00:32:25,445
Your friends more numerous than my memory...
those passing by, or those from the warmth of your bed.
478
00:32:25,528 --> 00:32:28,030
When one came in
to say good morning to you,
479
00:32:28,114 --> 00:32:30,700
one had to remember
their first names, or, or...
480
00:32:30,783 --> 00:32:35,371
forget them before putting
one's foot in it with the next one.
481
00:32:37,165 --> 00:32:39,625
You make me out like a monster.
482
00:32:39,709 --> 00:32:42,753
I don't make you out.
483
00:32:42,837 --> 00:32:45,465
You are.
484
00:32:45,548 --> 00:32:48,217
My little girl.
485
00:32:52,972 --> 00:32:55,057
You're too hard on her, George.
486
00:32:59,312 --> 00:33:01,063
Oh, but you're on fire.
487
00:33:04,609 --> 00:33:05,902
Come.
488
00:33:08,821 --> 00:33:11,115
Help me, Pauline.
489
00:33:11,699 --> 00:33:13,910
But with what?
490
00:33:29,008 --> 00:33:32,178
Nobody understands
your music anymore.
491
00:33:32,261 --> 00:33:35,097
It's because... listen.
492
00:33:35,181 --> 00:33:38,100
The resolution of this phrase
is so banal.
493
00:33:38,184 --> 00:33:40,228
A waltz, Frederic.
494
00:33:40,311 --> 00:33:42,522
I play light music
when I need money.
495
00:33:42,605 --> 00:33:44,607
- It's an order.
- From whom, please?
496
00:33:44,690 --> 00:33:47,527
- From me.
- Ah.
497
00:33:49,153 --> 00:33:51,989
Why did it become
so difficult, Maurice?
498
00:33:52,073 --> 00:33:53,866
Do you remember all the things
we did together?
499
00:33:54,325 --> 00:33:56,536
I was thinking, George.
500
00:33:56,619 --> 00:33:59,247
It's not yet chestnut season.
501
00:33:59,789 --> 00:34:01,958
Then for my side-dish...
502
00:34:02,041 --> 00:34:04,502
if you had some preserved...
503
00:34:07,255 --> 00:34:09,840
You'll find it in the little cellar.
504
00:34:11,759 --> 00:34:14,095
I'm a bit afraid of cellars.
505
00:34:19,392 --> 00:34:21,686
In the stoneware jars,
506
00:34:21,769 --> 00:34:24,063
to the left.
507
00:34:34,699 --> 00:34:37,243
Is it because of the women?
508
00:34:37,326 --> 00:34:40,746
What does she have in common
with all the women, my mother?
509
00:34:40,830 --> 00:34:42,582
Is this it?
510
00:34:42,665 --> 00:34:44,417
A waltz.
511
00:34:48,212 --> 00:34:52,967
Every time
a woman has left me...
512
00:34:53,050 --> 00:34:55,386
I have composed a waltz.
513
00:35:37,637 --> 00:35:39,388
Mm. The red.
514
00:35:50,274 --> 00:35:52,652
The yellow.
515
00:35:54,820 --> 00:35:56,906
Oh, it's you.
516
00:35:57,948 --> 00:36:00,076
Wrong pitch.
517
00:36:00,159 --> 00:36:02,703
It should be, "aa-aah, you!"
518
00:36:02,787 --> 00:36:05,122
- You fancy his music, Augustine?
- Oh.
519
00:36:05,206 --> 00:36:09,627
There is no illusion in his music.
Just a sort of rape on threadbare velvet.
520
00:36:11,295 --> 00:36:14,632
When there are so many illusions
in these flowers.
521
00:36:16,592 --> 00:36:18,636
You have sharp eyes,
don't you?
522
00:36:18,719 --> 00:36:21,514
And now that Line has gone...
523
00:36:21,597 --> 00:36:25,226
you, with your pretty
dead virgin's face,
524
00:36:25,309 --> 00:36:27,478
the way you see,
the glacial way you look at things,
525
00:36:27,561 --> 00:36:30,648
and your laughter,
impudent and stupid.
526
00:36:42,451 --> 00:36:45,579
And me, what do I smell of?
Blue?
527
00:36:45,663 --> 00:36:47,581
Pink?
528
00:36:48,874 --> 00:36:50,459
Sweat.
529
00:36:50,543 --> 00:36:52,795
Not to your fancy?
530
00:36:55,756 --> 00:36:57,341
For God's sake!
531
00:36:58,551 --> 00:37:05,558
Well, God... God,
if you really wish so, but, err...
532
00:37:05,641 --> 00:37:07,226
Isn't it, Demogorgon?
533
00:37:07,309 --> 00:37:08,978
Who's Demogorgon?
534
00:37:09,061 --> 00:37:10,730
Demogorgon?
535
00:37:11,856 --> 00:37:14,358
My personal little God...
536
00:37:14,442 --> 00:37:16,402
who's been with me
since childhood.
537
00:37:18,070 --> 00:37:19,905
Thanks to him,
538
00:37:19,989 --> 00:37:22,700
I can adjust to having
two fathers,
539
00:37:22,783 --> 00:37:26,203
the real and the fake one.
540
00:37:27,621 --> 00:37:31,584
And it's him
who helps me to stay unemotional.
541
00:37:39,258 --> 00:37:41,427
What on earth
are you trying to achieve?
542
00:37:47,308 --> 00:37:49,727
Show me what a Pole
is really capable of.
543
00:37:49,810 --> 00:37:52,563
- Mister Frederic, Polish.
- Mmm, only half.
544
00:37:52,646 --> 00:37:54,690
- Mister Grzymala, is...
- What?
545
00:37:54,774 --> 00:37:57,276
Seems to me
you're really on top of things.
546
00:37:57,359 --> 00:37:59,361
Mister Grzymala
very good officer.
547
00:37:59,445 --> 00:38:02,156
- And you?
- Me, very good cavalier.
548
00:38:02,239 --> 00:38:05,367
And me, very good filly.
549
00:38:07,745 --> 00:38:09,413
Stay.
550
00:38:09,497 --> 00:38:11,832
Too many men
mounted his mare.
551
00:38:14,251 --> 00:38:16,420
Pity.
552
00:38:18,631 --> 00:38:20,800
Oh, Corambe.
553
00:38:45,908 --> 00:38:48,035
(Speaking Polish)
554
00:38:55,292 --> 00:39:00,297
Ah, it's so strange.
Like somewhere in the Tatra Mountains.
555
00:39:00,381 --> 00:39:03,342
The Tatras, you say?
556
00:39:07,137 --> 00:39:10,391
Goldie,
I'll show you the peak.
557
00:39:10,474 --> 00:39:12,560
Oh-oh-oh-oh.
Oops-a-daisy!
558
00:39:12,643 --> 00:39:14,645
Oops.
559
00:39:19,984 --> 00:39:21,944
It's cold!
560
00:39:23,153 --> 00:39:26,115
Cold?
Oh, you hush up.
561
00:39:26,198 --> 00:39:29,618
Didn't your husband
fire a bullet into his head
562
00:39:29,702 --> 00:39:31,203
because of you?
563
00:39:31,620 --> 00:39:33,789
In the old days,
I had some successes.
564
00:40:33,223 --> 00:40:37,019
Somebody up there?
No?
565
00:40:37,102 --> 00:40:39,605
Oh, well. Sorry.
566
00:40:53,619 --> 00:40:56,497
Yes?
Me, Solange?
567
00:40:56,580 --> 00:40:58,582
I have to be truer?
568
00:40:58,666 --> 00:41:01,669
Truer still?
But one cannot be more true.
569
00:41:01,752 --> 00:41:05,756
And then, I have nothing,
but nothing in common with my mother.
570
00:41:05,839 --> 00:41:09,134
Don't you understand?
You don't understand?
571
00:41:25,442 --> 00:41:27,611
What is it about, my doll?
572
00:41:30,572 --> 00:41:32,741
Nothing.
573
00:41:51,427 --> 00:41:54,346
Admire the show of skill.
574
00:41:54,430 --> 00:41:58,142
You'll notice that it's always
the adults who bare the brunt of chores,
575
00:41:58,225 --> 00:41:59,977
not the brats.
576
00:42:00,060 --> 00:42:02,187
Where's he gone,
the valiant hunter?
577
00:42:02,271 --> 00:42:05,816
- He hunts after the goddess of love.
- The great Amazon.
578
00:42:05,899 --> 00:42:08,235
Mind you, she rides horses very well.
She gets it from her mother.
579
00:42:08,318 --> 00:42:11,488
Err, I shall need cognac, Muscat,
580
00:42:11,572 --> 00:42:16,201
truffles, bread, lard, milk.
581
00:42:16,285 --> 00:42:18,537
So far, so good.
Augustine? To the cellar.
582
00:42:18,620 --> 00:42:20,956
- I'm afraid of the cellar.
- I'll go with you.
583
00:42:21,040 --> 00:42:23,125
Oh, how brave.
584
00:42:23,208 --> 00:42:25,878
The crayfish omelet is not urgent,
we can leave it right up until the last moment.
585
00:42:25,961 --> 00:42:28,839
But for the beef,
bring the brandy and the rum.
586
00:42:31,759 --> 00:42:34,678
Pauline,
what did you do?
587
00:42:34,762 --> 00:42:37,181
The rat bit me to the bone.
588
00:42:37,264 --> 00:42:39,558
Oh, no.
589
00:42:53,363 --> 00:42:56,200
It's that terrible music, too.
590
00:42:56,283 --> 00:43:00,621
- As if it was our fault.
- But what?
591
00:43:00,704 --> 00:43:02,706
Everything.
592
00:43:02,790 --> 00:43:06,335
- I love you, Pauline.
- I know.
593
00:43:07,628 --> 00:43:09,379
How do you prepare this dish?
594
00:43:09,463 --> 00:43:10,464
So...
595
00:43:10,547 --> 00:43:14,760
knead the dough with flour,
eggs, lukewarm water...
596
00:43:14,843 --> 00:43:18,555
sprinkle with beef gratings, fold three times,
wait ten minutes, fold again, and wait...
597
00:43:18,639 --> 00:43:21,350
- Stop. I'm lost.
- Not quite.
598
00:43:21,433 --> 00:43:24,019
- What are you doing, Louis?
- What I've been told to do.
599
00:43:24,103 --> 00:43:26,021
The oven.
Stoke the oven.
600
00:43:26,105 --> 00:43:28,398
What are these red things
that are getting in everybody's way?
601
00:43:28,482 --> 00:43:30,192
They're Jean's beets.
602
00:43:34,613 --> 00:43:36,824
You like it? It's musk.
603
00:43:36,907 --> 00:43:38,826
It's a good thing Frederic's not here.
604
00:43:38,909 --> 00:43:42,162
That said, given the stuff he pours on himself,
you wouldn't stand the competition.
605
00:43:42,246 --> 00:43:45,749
Competition? With him?
Don't even think of it.
606
00:43:47,167 --> 00:43:50,546
Oh, it looks so very jolly in here.
607
00:43:50,629 --> 00:43:52,464
Here you are.
608
00:43:52,548 --> 00:43:54,800
You'll help me with the gnocchi,
since Augustine hasn't reappeared.
609
00:43:54,883 --> 00:43:58,095
- She's disappeared?
- Yes. With Maurice.
610
00:44:21,910 --> 00:44:24,746
Something bad
happened to Solange!
611
00:44:26,165 --> 00:44:28,375
Nothing bad
will ever happen to Solange.
612
00:44:28,458 --> 00:44:30,419
What now?
613
00:44:30,502 --> 00:44:32,504
You take two eggs,
set aside the yolks.
614
00:44:32,588 --> 00:44:34,089
I rather like yolk yellow.
615
00:44:34,173 --> 00:44:36,884
Then you stir in the sugar
until they turn white.
616
00:44:36,967 --> 00:44:39,720
White, the noblest of colors.
617
00:44:39,803 --> 00:44:41,763
- We'll add this to the mix later.
- Right.
618
00:44:41,847 --> 00:44:44,641
It will need to cool for two hours.
619
00:44:45,851 --> 00:44:48,979
My chestnuts will be done
in a few minutes.
620
00:44:49,062 --> 00:44:51,064
Can you check?
621
00:44:51,148 --> 00:44:53,901
- How?
- If they're soft in your hand.
622
00:45:00,157 --> 00:45:03,952
You're mad. He's scalded.
What got into you, my love?
623
00:45:04,036 --> 00:45:06,371
- Repeat that.
- My love.
624
00:45:06,455 --> 00:45:08,665
Quick! The medicine chest,
the alcohol, the ointment.
625
00:45:08,832 --> 00:45:12,211
Me has drink alcohol chest.
626
00:45:12,294 --> 00:45:13,629
You did what?
627
00:45:13,712 --> 00:45:16,715
Pure alcohol, me melancholy.
628
00:45:16,798 --> 00:45:18,759
Give that back. It's old prune.
629
00:45:18,842 --> 00:45:20,802
You're encumbering me.
630
00:45:21,637 --> 00:45:24,139
Oh. Listen,
you're an encumbrance!
631
00:45:24,223 --> 00:45:26,642
I don't recognize you,
Dumpling.
632
00:45:28,227 --> 00:45:30,604
- Hey.
- If you marry me.
633
00:45:30,687 --> 00:45:33,941
- George, your milk is on the boil.
- Oh, shoot.
634
00:45:34,024 --> 00:45:36,235
Pauline, carry on.
635
00:45:37,861 --> 00:45:39,488
Can you pass me the brandy,
Maman?
636
00:45:39,571 --> 00:45:41,907
Just be careful, my Bouli, eh?
637
00:45:46,995 --> 00:45:50,582
- Bravo.
- Ah, the flames are beautiful.
638
00:46:07,808 --> 00:46:10,227
- How skilled are you with your hands.
- Maurice is good at everything.
639
00:46:10,310 --> 00:46:12,938
- Except painting.
- But no.
640
00:46:13,021 --> 00:46:15,732
Your painting has merit.
It's only that...
641
00:46:15,816 --> 00:46:19,695
- God is not with me.
- Not God. The gods.
642
00:46:19,778 --> 00:46:21,780
And the goddesses.
643
00:46:24,992 --> 00:46:28,704
I'll daub the entrance walls.
This, at least, I know how to do.
644
00:46:38,964 --> 00:46:41,591
Cabbage Mister Frederic cutted.
645
00:46:41,675 --> 00:46:43,510
Oh. What now?
646
00:46:43,593 --> 00:46:47,806
Me, washed feet with brandy
and squashed cabbage in basin.
647
00:46:47,889 --> 00:46:49,683
- Eh?
- Old Polish custom.
648
00:46:49,766 --> 00:46:51,601
Lorka, please, not now.
649
00:46:51,685 --> 00:46:53,937
Me, very clean feet.
Mister Frederic wouldn't allow.
650
00:46:54,021 --> 00:46:55,772
We don't doubt you, my friend,
651
00:46:55,856 --> 00:46:57,441
but maybe there should be
another way to...
652
00:46:57,524 --> 00:46:59,443
This way.
653
00:47:01,445 --> 00:47:03,822
Your feet are maybe a bit small.
654
00:47:04,906 --> 00:47:06,908
Should we ask Laure?
655
00:47:13,540 --> 00:47:15,459
I love your tiny tootsies, Laure.
656
00:47:15,542 --> 00:47:18,712
And I'm a countess,
and I know how to sing.
657
00:47:18,795 --> 00:47:21,048
Not as well as Pauline, of course,
but, me, for example,
658
00:47:21,131 --> 00:47:25,093
the mazurka, I know how,
even if it's peasant, I know too.
659
00:47:34,394 --> 00:47:36,396
Oh, women.
660
00:47:50,160 --> 00:47:54,623
- I'm dreaming, aren't I?
- But, Jean... at ease!
661
00:47:54,706 --> 00:47:56,249
If you keep trampling
your cabbage,
662
00:47:56,333 --> 00:47:59,461
how long will need to sour?
663
00:47:59,544 --> 00:48:01,254
A month!
664
00:48:06,343 --> 00:48:08,637
How the hell
will Poland ever make it?
665
00:48:37,541 --> 00:48:41,503
Frederic, quick, play, play,
the dog.
666
00:48:46,299 --> 00:48:48,468
I like you very much.
667
00:48:50,554 --> 00:48:53,807
- She kissed me.
- You're not bleeding?
668
00:50:35,200 --> 00:50:38,286
Never again, Frederic!
Never again!
669
00:50:47,587 --> 00:50:49,548
So here we are,
look at this lovely weather.
670
00:50:49,631 --> 00:50:51,841
Mister Frederic charge cavalry.
671
00:50:56,972 --> 00:51:00,225
Frederic, I was observing you just now.
You were closing your eyes.
672
00:51:00,308 --> 00:51:03,061
- You were descending into hell.
- It was a great torment.
673
00:51:03,144 --> 00:51:05,146
One should master one's torment,
Frederic.
674
00:51:05,230 --> 00:51:07,816
One must render it... polite.
Yes, that's it. Polite to the others.
675
00:51:07,899 --> 00:51:09,859
And if, despite the politeness,
the audience won't follow you?
676
00:51:09,943 --> 00:51:12,612
High society is following.
The rest are just crowds.
677
00:51:12,696 --> 00:51:14,614
And I'm afraid of crowds.
678
00:51:14,698 --> 00:51:17,993
Frederic... a propos George,
may I warn you about certain things...?
679
00:51:18,076 --> 00:51:20,870
If you think I shall...
Mind you. I know.
680
00:51:20,954 --> 00:51:23,707
Don't say anything.
You see, she's making a huge effort.
681
00:51:23,790 --> 00:51:26,126
She strives in love as others toil.
682
00:51:26,209 --> 00:51:28,503
She writes with such ease.
683
00:51:30,046 --> 00:51:32,716
The rawness
and the bitterness of things
684
00:51:32,799 --> 00:51:35,969
must take their revenge anyhow, no?
685
00:51:37,470 --> 00:51:40,724
Nobody flees from it.
Nobody's free.
686
00:51:40,974 --> 00:51:44,686
D'you know,
when I met her for the first time,
687
00:51:44,769 --> 00:51:46,813
I found her horrifyingly ugly?
688
00:51:46,896 --> 00:51:48,648
Oh? Even her eyes?
689
00:51:48,732 --> 00:51:53,320
She was sporting the smile
of a Basilisk. It's a stare.
690
00:51:53,403 --> 00:51:57,157
Heavy, cold, devouring.
691
00:51:57,949 --> 00:52:01,995
She was dressed as a man, and was
smoking a cigar which made me cough.
692
00:52:02,078 --> 00:52:05,248
She was so down to earth.
Like the witch in a--
693
00:52:05,332 --> 00:52:08,043
in fairy tales... like a Gorgon.
694
00:52:08,126 --> 00:52:09,878
Why, for you,
is a witch down to earth?
695
00:52:09,961 --> 00:52:11,755
- Everything's down to earth.
- Even music?
696
00:52:11,838 --> 00:52:13,923
Oh, especially music.
697
00:52:15,800 --> 00:52:19,262
I got so scared.
You-- you left so abruptly.
698
00:52:19,346 --> 00:52:21,848
You are so abrupt with me,
so distant.
699
00:52:21,931 --> 00:52:23,808
- You who were so...
- Set to go?
700
00:52:23,892 --> 00:52:26,269
I'm happy to have found you.
But I remind you that it's you who did--
701
00:52:26,353 --> 00:52:28,271
Picked you up?
Yes. Our household ways.
702
00:52:28,355 --> 00:52:31,191
- But you were so delicious.
- The masks drop.
703
00:52:31,274 --> 00:52:32,609
No... so radiant.
704
00:52:32,692 --> 00:52:34,778
I'm not. Honestly, Fernand,
I'm hideous.
705
00:52:34,861 --> 00:52:37,072
If I don't flap about,
I am graceless and formless.
706
00:52:37,155 --> 00:52:39,366
How can you say that?
707
00:52:39,449 --> 00:52:43,620
See by yourself.
Do you see?
708
00:52:43,703 --> 00:52:45,789
You cannot not see.
709
00:52:45,872 --> 00:52:48,291
I have to thrash about, giggle.
Hee, hee, hee, hee.
710
00:52:48,375 --> 00:52:50,460
Make noise, pretend.
711
00:52:50,543 --> 00:52:52,712
Why? Because if I stay like this,
712
00:52:52,796 --> 00:52:55,423
I'll turn crude.
A beast.
713
00:52:55,507 --> 00:52:58,802
Blubbery. Sluggard.
714
00:52:58,885 --> 00:53:00,762
Tiring.
715
00:53:01,596 --> 00:53:03,723
My arms will grow hairy,
won't they?
716
00:53:03,807 --> 00:53:05,517
My calves too.
717
00:53:05,600 --> 00:53:08,103
And my nose, it's growing.
718
00:53:08,186 --> 00:53:11,314
- But you are adorable. Naturally.
- Not at all, you fool.
719
00:53:11,398 --> 00:53:13,233
I'm nonexistent.
720
00:53:14,818 --> 00:53:16,861
But you do have
your mother's eyes, and--
721
00:53:18,863 --> 00:53:21,950
Oh, but not at all! See, it's when
you don't know what to say,
722
00:53:22,033 --> 00:53:26,287
you speak about the eyes of a woman.
And I'm not a woman, I am a tomboy.
723
00:53:26,371 --> 00:53:28,331
You-- you're mocking me?
724
00:53:29,124 --> 00:53:33,044
And what about me showing you, here.
Me telling you.
725
00:53:33,128 --> 00:53:34,796
Oh, I beg you, please, don't.
726
00:53:34,879 --> 00:53:37,966
- I'm frightening you?
- We're-- we're engaged, Solange.
727
00:53:38,049 --> 00:53:40,176
Everything in due course.
728
00:53:41,302 --> 00:53:43,263
It's that I-- I do love you.
729
00:53:46,641 --> 00:53:48,768
Oh, you're a good Fernand.
730
00:53:48,852 --> 00:53:50,895
I was wrong to make you
lose your head.
731
00:53:50,979 --> 00:53:54,274
I did it my mother's way.
Oh, I was diabolic.
732
00:53:54,357 --> 00:53:57,193
It's not difficult, believe me.
A little dust in the eyes,
733
00:53:57,277 --> 00:53:59,112
and your eyes are so naive.
734
00:53:59,195 --> 00:54:02,323
You're rich, handsome, virile.
735
00:54:02,407 --> 00:54:05,410
I am sure that you have made
many conquests with these eyes.
736
00:54:05,493 --> 00:54:08,580
- Well, if you put it like that...
- But I-- I would hurt you so bad.
737
00:54:08,663 --> 00:54:11,374
I would cheat on you
all the time.
738
00:54:11,458 --> 00:54:14,794
When you'll be hunting.
Hunting is what you prefer, isn't it?
739
00:54:14,878 --> 00:54:18,423
Well, let's say that, yes.
I'm a good shot. Hmm.
740
00:54:19,799 --> 00:54:22,010
I'm not good game, Fernand.
741
00:54:22,093 --> 00:54:24,596
Not for shooting,
not for anything.
742
00:54:24,679 --> 00:54:27,182
I'm poisonous,
like my brother and...
743
00:54:27,265 --> 00:54:31,060
I can't keep still for a moment.
I'm hot, I'm cold,
744
00:54:31,144 --> 00:54:33,646
I... I despise you
as much as I like you.
745
00:54:33,730 --> 00:54:36,107
I pity you and I--
746
00:54:37,776 --> 00:54:40,862
I want to--
747
00:54:40,945 --> 00:54:43,031
I want to beat you.
748
00:54:44,240 --> 00:54:47,660
- Skedaddle.
- Me? Never.
749
00:54:47,744 --> 00:54:49,746
Don't you believe me?
750
00:54:53,750 --> 00:54:56,544
It's for your own good,
Fernand.
751
00:54:56,628 --> 00:54:58,713
Get lost.
752
00:54:58,797 --> 00:55:01,841
It's for your own good, Fernand,
if I dishonor you!
753
00:55:01,925 --> 00:55:03,927
Get lost!
754
00:55:31,162 --> 00:55:33,164
Oh, I love you.
755
00:55:39,879 --> 00:55:42,799
I don't understand these highbrow people
who find your music elegant.
756
00:55:42,882 --> 00:55:46,636
I always preferred Ingres to your paintings.
He's more relaxing.
757
00:55:46,719 --> 00:55:48,972
But you, you torture simplicity,
me, I flout it.
758
00:55:49,055 --> 00:55:51,891
And anyway, my painting
is only literature with colors.
759
00:55:51,975 --> 00:55:54,894
Me? I have no illusions
about what will remain of me.
760
00:55:54,978 --> 00:55:58,314
Personally, I shall be out of fashion
before having even created a fashion.
761
00:55:58,398 --> 00:56:00,608
Look who's complaining?
The court adores you.
762
00:56:00,692 --> 00:56:03,236
The king showers you
with medals.
763
00:56:03,319 --> 00:56:05,613
At least you created a fashion
in waistcoats.
764
00:56:06,239 --> 00:56:07,615
At heart I'm a snob.
765
00:56:07,699 --> 00:56:10,451
Me, too.
I own two hundred pairs of gloves.
766
00:56:10,535 --> 00:56:14,080
Did you know, I've been commissioned to
paint the ceilings of the Senate Palace,
767
00:56:14,163 --> 00:56:17,876
and I see you as Dante,
crossing the Styx, on the--
768
00:56:23,006 --> 00:56:25,675
- It's the river of the dead?
- Yes.
769
00:56:25,758 --> 00:56:27,594
Jan, home.
Jan, I want to go home.
770
00:56:27,677 --> 00:56:29,721
Home.
771
00:56:48,072 --> 00:56:50,909
Home. Home.
My only home.
772
00:56:50,992 --> 00:56:54,203
- My only home.
- Home.
773
00:56:54,287 --> 00:56:56,581
George wants me
to send you back home.
774
00:56:56,664 --> 00:56:58,458
Me got hunch.
775
00:56:58,541 --> 00:57:04,547
We're not romantic, exotic, young,
handsome, fragile, anymore.
776
00:57:04,631 --> 00:57:09,302
Now that I've grown weak,
and I earn much less.
777
00:57:09,385 --> 00:57:11,304
We have become a burden.
Am I not heavy?
778
00:57:11,387 --> 00:57:13,765
Heavy like leaf in wind.
779
00:57:13,848 --> 00:57:16,851
One doesn't say "I dismiss you"
in Polish. One says "I love you."
780
00:57:16,935 --> 00:57:20,855
We parasites emigre detritus.
781
00:57:20,939 --> 00:57:22,815
Whatever good must pass.
782
00:57:22,899 --> 00:57:27,111
What is good never stays.
Madame Aurore miser.
783
00:57:28,613 --> 00:57:31,741
No, no.
Nine years, a miracle.
784
00:57:33,785 --> 00:57:36,287
Not miracle, war.
Me know.
785
00:57:36,371 --> 00:57:38,748
Insurrection, civil war.
786
00:57:38,831 --> 00:57:42,585
Insurrection, me know.
Exile, solitude.
787
00:57:42,669 --> 00:57:46,631
- Solange will take care of me.
- Love killing you.
788
00:57:46,714 --> 00:57:49,050
Everything is killing me.
Even a donkey kills me.
789
00:57:49,133 --> 00:57:52,929
- You're nature goo-goo ga-ga.
- You'll know French when I'm dead.
790
00:57:53,012 --> 00:57:55,306
Oh, you came back to me?
791
00:58:03,523 --> 00:58:05,483
I stink of donkey.
I'll go change.
792
00:58:05,566 --> 00:58:07,694
When will order return here?
793
00:58:19,956 --> 00:58:21,374
Too low.
794
00:58:29,340 --> 00:58:32,593
- Too high!
- Jean, take a cushion from the sofa.
795
00:58:34,762 --> 00:58:39,475
Here, Frederic,
I'll stand just behind you.
796
00:58:39,559 --> 00:58:42,145
You'll lean against me.
I won't budge.
797
00:58:42,228 --> 00:58:44,564
I'm strong and patient.
798
00:58:56,409 --> 00:59:00,580
Me finish borscht, and me go.
799
00:59:34,739 --> 00:59:36,699
You must be very tired.
800
00:59:36,783 --> 00:59:38,910
You can lean on me more firmly,
you know.
801
00:59:55,927 --> 00:59:59,055
You're a bad support!
What I'm doing is naught!
802
01:00:33,089 --> 01:00:35,633
If I had milk I'd nourish you.
803
01:00:41,347 --> 01:00:43,391
Now we should resume
your lesson.
804
01:00:48,020 --> 01:00:50,022
I play awfully.
805
01:00:51,023 --> 01:00:53,484
A young lady
should master the piano.
806
01:00:53,568 --> 01:00:56,028
A young lady must refrain
from making commentaries. A young lady--
807
01:00:56,112 --> 01:00:59,615
A young lady must be groomed,
elegant, reserved.
808
01:00:59,699 --> 01:01:02,201
I will never marry.
809
01:01:04,495 --> 01:01:07,999
Solange,
where is your fiancé?
810
01:01:09,750 --> 01:01:12,753
Looking for another fiancée,
I guess.
811
01:01:12,837 --> 01:01:16,299
- My God, you haven't--
- I have, Frederic.
812
01:01:21,137 --> 01:01:24,182
Is it so difficult to be a pair?
813
01:01:24,807 --> 01:01:27,435
It's difficult to grow older.
814
01:01:28,603 --> 01:01:31,564
- You're only thirty-six.
- Already?
815
01:01:35,568 --> 01:01:38,237
I only need a friend like you,
Frederic.
816
01:01:42,867 --> 01:01:45,703
And I'll always be groomed.
817
01:01:45,786 --> 01:01:48,122
Oh, later on,
when we'll be married...
818
01:01:48,206 --> 01:01:50,416
and I'll have the hands
of a young lady.
819
01:01:50,499 --> 01:01:53,586
- You have dirt under your nails.
- It washes out.
820
01:01:53,669 --> 01:01:56,464
Conformism
doesn't wash out, Solange.
821
01:01:56,547 --> 01:01:58,674
I am a conformist,
822
01:01:59,467 --> 01:02:02,511
and I lived with the least conformist
of women.
823
01:02:04,972 --> 01:02:07,225
I'll be more of one for you.
824
01:02:07,308 --> 01:02:10,102
If I hadn't met George,
if it wasn't for this house...
825
01:02:10,186 --> 01:02:12,813
- I wouldn't have written all this.
- You might have written.
826
01:02:12,897 --> 01:02:15,149
- What?
- A mass.
827
01:02:17,693 --> 01:02:22,448
And if I let you go...
you fall.
828
01:02:39,924 --> 01:02:41,801
Oh, right.
829
01:02:46,222 --> 01:02:49,225
I'm never bored with you.
830
01:02:49,308 --> 01:02:52,853
I'm a bloody bore, Solange,
and I sweat.
831
01:02:55,022 --> 01:02:57,024
I have to wash myself
of this music.
832
01:02:59,819 --> 01:03:01,862
The air's so heavy.
833
01:03:06,951 --> 01:03:09,328
No, it's me who's heavy.
834
01:03:12,039 --> 01:03:13,749
Lift me up.
835
01:03:24,719 --> 01:03:26,637
I can't do it.
836
01:03:28,556 --> 01:03:30,975
So simply touch me.
837
01:03:37,189 --> 01:03:39,400
You'll never
wash yourself of me.
838
01:03:53,247 --> 01:03:55,082
Now what are you doing?
839
01:03:55,166 --> 01:03:57,084
Nothing,
I'm doing nothing.
840
01:03:57,168 --> 01:04:00,755
I do what I like best.
I'm listening to you.
841
01:04:43,255 --> 01:04:46,425
- Is Madame in?
- Yes-- err, no. She went for a stroll.
842
01:04:46,509 --> 01:04:48,677
They won't be much longer.
843
01:04:52,139 --> 01:04:54,266
"To be hanged and strangled
844
01:04:54,350 --> 01:04:56,977
On the marketplace,
do you you hear me?
845
01:04:57,061 --> 01:05:02,274
To be hanged and strangled
on the marketplace.
846
01:05:02,942 --> 01:05:05,611
Standing on the scaffold
847
01:05:05,694 --> 01:05:09,031
I was looking at France
848
01:05:09,115 --> 01:05:11,200
I saw my companions..."
849
01:05:11,283 --> 01:05:13,994
- Oh? I don't know that one.
- It's a highwayman's song.
850
01:05:14,078 --> 01:05:17,164
- Oh, that's why.
- Pause for thought.
851
01:05:17,248 --> 01:05:20,543
Now, we will sing,
it'll be a competition.
852
01:05:20,626 --> 01:05:25,172
Yes, yes. Charming. They will stop
mocking me when they hear my voice.
853
01:05:29,718 --> 01:05:31,929
I don't meant to bother you Frederic.
I'm just breezing by.
854
01:05:32,012 --> 01:05:33,514
Vol au vent!
855
01:05:33,597 --> 01:05:36,308
- At ease, Jean.
- Would you like a refreshment?
856
01:05:36,392 --> 01:05:38,436
Thank you, no.
857
01:05:38,519 --> 01:05:40,479
Some coffee, maybe.
858
01:05:40,563 --> 01:05:43,190
- I'm coming straight from Spain.
- Your father wrote us.
859
01:05:43,274 --> 01:05:46,444
Even when I travel, the old ogre
cannot stop himself from writing.
860
01:06:00,458 --> 01:06:02,960
So quick?
861
01:06:03,043 --> 01:06:05,171
Monsieur Alexandre Dumas,
the younger.
862
01:06:05,254 --> 01:06:07,381
I remember.
863
01:06:10,134 --> 01:06:12,136
You see,
The Lady of Camellias is dead, and...
864
01:06:12,219 --> 01:06:13,721
Who?
865
01:06:14,221 --> 01:06:17,391
I've got the dispatch in Madrid.
Immediately, I made my return.
866
01:06:17,475 --> 01:06:18,893
She was a florist?
867
01:06:18,976 --> 01:06:20,895
She was a whore.
868
01:06:20,978 --> 01:06:23,314
If you like.
869
01:06:26,108 --> 01:06:28,652
So she was a woman.
870
01:06:32,323 --> 01:06:34,742
- Little girl.
- Don't say that.
871
01:06:38,454 --> 01:06:43,792
"You won't see me again,
I'm a child lost."
872
01:06:44,710 --> 01:06:46,879
What comes after that?
There's another couplet?
873
01:06:46,962 --> 01:06:50,549
"Hey surging water,
874
01:06:50,633 --> 01:06:54,678
surging little water..."
875
01:06:54,762 --> 01:06:56,639
A song of our highlanders.
876
01:06:56,722 --> 01:06:58,432
A special voice,
to be heard over distances.
877
01:07:00,059 --> 01:07:02,645
- Hey, hey, hey!
- "He cried..."
878
01:07:20,996 --> 01:07:23,249
She was born in the countryside
among the hardest,
879
01:07:23,332 --> 01:07:25,709
the poorest,
the most stupid.
880
01:07:25,793 --> 01:07:29,296
People living like beasts.
881
01:07:29,380 --> 01:07:32,007
She was born like a flower
on a dung heap--
882
01:07:32,091 --> 01:07:33,509
these miracles happen.
883
01:07:34,134 --> 01:07:36,637
Very beautiful.
884
01:07:36,720 --> 01:07:39,265
Then she began to sell the one thing
that distinguished herself from the rest:
885
01:07:39,348 --> 01:07:40,808
her beauty.
886
01:07:41,809 --> 01:07:44,395
When she entered salons,
the women stopped talking,
887
01:07:45,312 --> 01:07:47,106
and the men...
888
01:07:47,731 --> 01:07:50,359
The men went crazy.
889
01:07:50,651 --> 01:07:55,447
She was the most divine
one ever saw, one ever got.
890
01:07:56,448 --> 01:07:59,368
She was very expensive.
891
01:08:00,661 --> 01:08:02,413
But she had a secret.
892
01:08:03,414 --> 01:08:06,792
There is always a mystery,
deep in the depths of beauty,
893
01:08:06,875 --> 01:08:12,590
a point of fragility,
vulnerability.
894
01:08:12,673 --> 01:08:15,342
Or, if you prefer, justice.
895
01:08:18,429 --> 01:08:20,222
She was spitting blood.
896
01:08:21,557 --> 01:08:24,059
The more she refined herself,
became elegant, white and polished,
897
01:08:24,143 --> 01:08:28,147
the more she was rotting
from within.
898
01:08:28,230 --> 01:08:30,441
She was living,
please excuse me,
899
01:08:30,566 --> 01:08:34,361
from this mouth down below,
which gives blood once a month,
900
01:08:35,321 --> 01:08:36,905
and she was saying
to her admirers,
901
01:08:36,989 --> 01:08:39,950
that she will wear white camellias
on the days she is available,
902
01:08:40,034 --> 01:08:41,910
the days when she isn't bleeding,
903
01:08:41,994 --> 01:08:44,872
and red ones
when she has her period.
904
01:08:46,457 --> 01:08:48,083
Am I shocking you, Solange?
905
01:08:50,586 --> 01:08:52,713
No.
906
01:08:52,796 --> 01:08:55,132
She was lying.
907
01:08:56,967 --> 01:08:59,887
To bleed from this mouth down there
was of no importance.
908
01:09:01,555 --> 01:09:03,766
The camellias were a sign
of her bleeding from the mouth up there.
909
01:09:03,849 --> 01:09:06,101
- And she died?
- Yes.
910
01:09:06,185 --> 01:09:08,270
- I will--
- Write this story?
911
01:09:08,354 --> 01:09:11,231
- It's what my father tells me.
- It's a very beautiful story.
912
01:09:11,315 --> 01:09:13,609
It's a terrible story.
And you, Frederic,
913
01:09:13,692 --> 01:09:15,319
what did you think of it?
914
01:09:15,402 --> 01:09:18,656
Pardon?
I haven't been listening.
915
01:09:23,285 --> 01:09:25,621
It's so quiet here.
916
01:09:44,098 --> 01:09:47,893
I'd love that
when you'll leave my forest,
917
01:09:48,852 --> 01:09:52,398
my garden, my house...
918
01:09:52,981 --> 01:09:55,067
I'd love that you'll
take Frederic with you.
919
01:09:55,150 --> 01:09:57,820
What you say, Dumpling?
920
01:09:57,903 --> 01:10:00,781
I say that he never stops dying,
921
01:10:01,990 --> 01:10:04,284
and I'm scared of it.
922
01:10:28,016 --> 01:10:30,352
I hope they won't bungle
everything.
923
01:10:30,436 --> 01:10:34,815
We should protect them,
as deep down they're admirable.
924
01:10:34,898 --> 01:10:38,026
Yes, deep down, admirable.
925
01:10:44,700 --> 01:10:46,535
And Frederic?
926
01:10:46,618 --> 01:10:48,704
What is he playing, Frederic?
927
01:10:48,787 --> 01:10:51,165
I'm a bit hard of hearing.
928
01:10:51,248 --> 01:10:53,417
Now? Nothing.
He's playing nothing.
929
01:10:55,210 --> 01:10:59,131
But, yes.
A concerto.
930
01:11:00,132 --> 01:11:02,134
Mmm...
931
01:11:02,217 --> 01:11:06,096
It's just a breath of wind passing.
932
01:11:07,598 --> 01:11:09,516
Alright.
933
01:11:20,694 --> 01:11:22,863
Thank you, Solange.
934
01:11:23,989 --> 01:11:26,658
- Yoo-ou here?
- But we don't know each other.
935
01:11:26,742 --> 01:11:30,162
- One says "yoo-ou" to a goddess.
- Off limits, Alexandre.
936
01:11:31,330 --> 01:11:33,582
- Maurice.
- The Countess Grzymala.
937
01:11:33,665 --> 01:11:37,503
- Oh no, my name is Czosnowska.
- Baron Grzymala.
938
01:11:37,586 --> 01:11:38,962
Hat, hat, hat!
939
01:11:39,046 --> 01:11:41,924
- Monsieur and Madame Viardot.
- Good day.
940
01:11:44,009 --> 01:11:46,887
- Hat!
- Incorrigible!
941
01:11:47,888 --> 01:11:49,973
I just got the news.
942
01:11:50,057 --> 01:11:52,142
What an admirable novel
your father would make of it.
943
01:11:52,226 --> 01:11:54,937
I'll make a better one.
If you don't pinch it from me, ogress.
944
01:11:55,020 --> 01:11:57,189
No, too naturalistic for me.
945
01:11:57,272 --> 01:11:59,608
My mother prefers to lie
in her novels.
946
01:12:01,360 --> 01:12:05,447
In any case, never talk to Frederic about it.
This kind of story makes him sick.
947
01:12:08,242 --> 01:12:10,577
I'd love to change now.
948
01:12:26,510 --> 01:12:29,763
I've just stopped for a moment.
If it was a faux pas, I'm leaving.
949
01:12:30,597 --> 01:12:33,141
The sunset
will bloody the sky.
950
01:12:33,225 --> 01:12:36,311
Like in those ballads I composed
when I was young,
951
01:12:36,395 --> 01:12:38,772
where the dead
were appearing all the time.
952
01:12:38,856 --> 01:12:42,109
Come, my delicate genius,
my invalid, my music.
953
01:12:42,192 --> 01:12:44,820
Enough!
Where did you trot to, anyway?
954
01:12:44,903 --> 01:12:47,739
You know that the country air
is vivifying for you, and exercising.
955
01:12:47,865 --> 01:12:50,242
- I've dismissed Jean.
- What?
956
01:12:50,325 --> 01:12:52,452
- He was insolent.
- He carried you in his arms.
957
01:12:52,536 --> 01:12:55,664
He spoke to you in Polish.
He was like a mother.
958
01:12:55,747 --> 01:12:58,250
One cannot have two mothers.
959
01:12:59,543 --> 01:13:01,795
You're as unjust as mine is.
960
01:13:02,796 --> 01:13:04,798
At heart, yes,
961
01:13:04,882 --> 01:13:09,636
you are both mean and capricious,
and you are meant to be together.
962
01:13:10,220 --> 01:13:11,847
But we are together.
963
01:13:14,433 --> 01:13:18,562
But... me too, I'm writing a novel.
It's not difficult to write a novel.
964
01:13:18,645 --> 01:13:22,149
It's sufficient enough
to tell whatever, to put on airs.
965
01:13:23,567 --> 01:13:25,777
Why don't you slap me?
966
01:13:26,445 --> 01:13:28,238
Slap me!
967
01:13:31,074 --> 01:13:33,118
Alexandre, you'll dine with us,
no matter what?
968
01:13:33,201 --> 01:13:37,789
No, no, I'll just have some of your
delicious pâté for the road, George.
969
01:14:05,150 --> 01:14:08,487
I stealing Polish books,
dedications to Madam Sand.
970
01:14:08,570 --> 01:14:11,365
- She not deserving.
- Oh, Jean.
971
01:14:32,010 --> 01:14:35,013
Mister Frederic much too responsible
to confess he loves you.
972
01:14:36,556 --> 01:14:38,350
That's all.
973
01:14:38,433 --> 01:14:40,227
He loves me?
974
01:14:40,727 --> 01:14:43,522
Oh, but then...
975
01:14:49,945 --> 01:14:52,155
But then, will you have courtesy
to finish borscht for me?
976
01:14:52,239 --> 01:14:54,783
- But Jean, I wouldn't know how.
- Of course you would, it's simple.
977
01:14:55,742 --> 01:15:00,080
An hour of simmering, then you add the broth
to the beet juice, which is ready.
978
01:15:00,163 --> 01:15:01,957
You will serve it
with the gnocchi of Madame.
979
01:15:02,040 --> 01:15:03,917
- In it?
- In it.
980
01:15:09,256 --> 01:15:11,466
Pardon me for having used
such bad French,
981
01:15:11,550 --> 01:15:14,136
but it pleased Monsieur Frederic
so much to correct me.
982
01:15:15,137 --> 01:15:17,347
See you very soon, Jean.
983
01:15:20,892 --> 01:15:23,228
God be with you.
984
01:15:23,311 --> 01:15:26,189
Because Monsieur Frederic loves you
only for your shortcomings.
985
01:15:26,857 --> 01:15:28,734
No, no, not these.
The salmon ones.
986
01:15:28,817 --> 01:15:31,278
I'm all at sea.
Your bloody gloves.
987
01:15:31,361 --> 01:15:33,405
We talk French now,
between us?
988
01:15:33,822 --> 01:15:36,241
About what's traitorous
and shameful, yes.
989
01:15:37,325 --> 01:15:40,787
The day you met Madame Sand
990
01:15:40,871 --> 01:15:42,956
is to be cursed among all days!
991
01:15:43,040 --> 01:15:46,710
She endured us
for another day, didn't she?
992
01:15:46,793 --> 01:15:49,046
I slept with her, Fred.
993
01:15:51,423 --> 01:15:53,717
This is my refuge.
994
01:15:53,800 --> 01:15:57,054
My shelter, my cocoon.
995
01:15:58,972 --> 01:16:01,475
I shall die if it fades away.
996
01:16:04,269 --> 01:16:08,565
As wretched as it may appear.
997
01:16:09,483 --> 01:16:11,485
Kill me.
998
01:16:11,568 --> 01:16:13,320
With what?
999
01:16:14,362 --> 01:16:16,114
My piano?
1000
01:16:20,786 --> 01:16:22,788
God, aren't you a Pole?
1001
01:16:23,455 --> 01:16:27,793
Solange is learning Polish
for you.
1002
01:16:31,588 --> 01:16:34,216
Take her. Escape.
1003
01:16:34,299 --> 01:16:38,386
She's a diamond in the rough.
1004
01:16:40,931 --> 01:16:43,850
And I know about these things.
1005
01:17:00,826 --> 01:17:03,703
I say, it's Jean.
Are you fleeing?
1006
01:17:03,787 --> 01:17:06,206
Good evening, Mister.
Me deserter.
1007
01:17:09,918 --> 01:17:12,254
Jump in.
1008
01:17:12,337 --> 01:17:14,422
Me go brothel Chatoroo.
1009
01:17:15,382 --> 01:17:16,758
There's a brothel
in Chateauroux?
1010
01:17:16,842 --> 01:17:18,885
Brothel everywhere.
1011
01:17:18,969 --> 01:17:21,888
He who looks... finds.
1012
01:17:21,972 --> 01:17:24,391
You'll show me?
1013
01:17:47,831 --> 01:17:49,541
Aurore?
1014
01:17:52,961 --> 01:17:57,090
Lucile Aurore Amantine George...
1015
01:17:58,216 --> 01:18:00,051
is no more.
1016
01:18:04,347 --> 01:18:06,725
It's the Sun rising,
1017
01:18:07,726 --> 01:18:11,313
Radiant Solange.
1018
01:18:19,029 --> 01:18:21,198
- You're so...
- No.
1019
01:18:26,536 --> 01:18:28,455
...fresh.
1020
01:18:29,247 --> 01:18:31,249
Drink.
1021
01:18:40,842 --> 01:18:43,762
- I'm not bleeding.
- I love you.
1022
01:18:43,845 --> 01:18:45,931
I'm yours.
1023
01:18:49,726 --> 01:18:52,354
Not for long,
my transvestite.
1024
01:18:55,148 --> 01:18:57,400
Foraging
through my clothes now?
1025
01:19:01,947 --> 01:19:03,865
You'll have to go!
1026
01:19:04,491 --> 01:19:06,910
Wherever you want: Rome, Paris,
Chateauroux. Whenever you wish.
1027
01:19:06,993 --> 01:19:09,663
But leave my house.
And leave my poor friend alone.
1028
01:19:09,746 --> 01:19:12,749
Your enemy, right!
Your whipping boy.
1029
01:19:12,832 --> 01:19:16,127
Through whom you'll stay famous long
after you yourself have been forgotten,
1030
01:19:16,211 --> 01:19:19,798
you who don't love anyone
except yourself!
1031
01:19:19,881 --> 01:19:21,591
But you've always been with me,
Maurice and you!
1032
01:19:21,675 --> 01:19:24,094
I've always done everything for you.
Ask Chip.
1033
01:19:24,844 --> 01:19:27,681
Why "Chip"?
He has a name, doesn't he?
1034
01:19:27,764 --> 01:19:30,850
Yeah, and me too.
1035
01:19:31,518 --> 01:19:33,311
What about you?
1036
01:19:34,145 --> 01:19:37,148
Aren't you just a leech,
Solange?
1037
01:19:45,573 --> 01:19:47,075
Holy Mary.
1038
01:19:47,200 --> 01:19:49,494
Let's see.
This infamous hump of clay
1039
01:19:49,577 --> 01:19:52,205
would love to be a David d'Angers,
I am right?
1040
01:19:52,289 --> 01:19:54,416
And this, what is it?
But what is that?
1041
01:19:54,499 --> 01:19:57,419
Oh, but it's a Delacroix.
A botched Delacroix.
1042
01:19:57,502 --> 01:19:59,462
Totally botched.
1043
01:19:59,546 --> 01:20:02,215
Oh, oh. Some fake George Sand,
I imagine?
1044
01:20:02,299 --> 01:20:03,967
There is nothing more fake
than George Sand.
1045
01:20:04,050 --> 01:20:05,802
Oh, listen! "He lowered towards
me his huge eyes,
1046
01:20:05,885 --> 01:20:08,013
with their long, quivering eyelashes.
I quivered myself.
1047
01:20:08,096 --> 01:20:11,474
This night Waldemar the friend
will become Waldemar the lover."
1048
01:20:13,435 --> 01:20:14,519
Frederic!
1049
01:20:17,063 --> 01:20:19,607
I accept your proposal.
1050
01:20:21,401 --> 01:20:24,070
I will divorce the Baron
and will marry you.
1051
01:20:24,154 --> 01:20:26,698
No! Frederic, you didn't promise
anything to her, did you?
1052
01:20:26,781 --> 01:20:28,033
You didn't promise anything?
1053
01:20:28,116 --> 01:20:30,660
It would put an end
to this scandalous liaison.
1054
01:20:30,744 --> 01:20:33,038
As a love like ours is unique,
isn't it?
1055
01:20:36,041 --> 01:20:38,418
I don't know, you decide.
1056
01:20:38,501 --> 01:20:40,712
Go on, for once,
you can make your own decision.
1057
01:20:40,795 --> 01:20:43,173
I don't know,
I don't know anything.
1058
01:20:45,884 --> 01:20:48,511
Ask her to show you the chamber
that she's redecorating for you.
1059
01:20:49,888 --> 01:20:51,931
Well, we've just finished it,
Baroness.
1060
01:20:52,015 --> 01:20:54,601
Just as we promised,
Miss Solange.
1061
01:20:55,143 --> 01:20:56,936
Fine, Firmin,
just give me the key.
1062
01:20:57,020 --> 01:20:58,396
No way, Maman.
I'm stronger than you are.
1063
01:20:58,480 --> 01:21:01,316
But, no. I still have to bring flowers
and... baubles.
1064
01:21:01,399 --> 01:21:03,026
So that everything
will be tiptop, like always.
1065
01:21:03,109 --> 01:21:06,571
- That horrible smell, what was it?
- Show them, anyway.
1066
01:21:08,114 --> 01:21:11,701
It was behind the gray wallpaper.
So, of course...
1067
01:21:13,119 --> 01:21:14,788
You wouldn't do that?
1068
01:21:14,913 --> 01:21:16,081
Wouldn't you?
1069
01:21:16,206 --> 01:21:18,541
I think I will visit
my chamber now.
1070
01:21:18,625 --> 01:21:21,628
- Now...
- But wait.
1071
01:21:21,711 --> 01:21:24,422
You can't always terrorize everybody
with your childish fads.
1072
01:21:24,506 --> 01:21:26,508
Listen...
1073
01:21:46,194 --> 01:21:48,613
I'm terrified of the red,
and you know it!
1074
01:21:53,993 --> 01:21:56,788
One cannot change people,
and you know it.
1075
01:21:59,082 --> 01:22:03,711
You didn't become a woman,
I didn't become a man.
1076
01:22:07,674 --> 01:22:10,301
Despite battling for eight years.
1077
01:22:14,139 --> 01:22:16,266
You are leaving with Solange,
aren't you?
1078
01:22:16,391 --> 01:22:18,309
Yes.
1079
01:22:19,394 --> 01:22:22,772
Ah, that's good.
1080
01:22:25,108 --> 01:22:27,360
I'll only ask you one favor...
1081
01:22:29,279 --> 01:22:32,323
this evening, let's pretend
that nothing happened.
1082
01:22:34,075 --> 01:22:36,911
I would love to read some pages
from my novel.
1083
01:22:37,412 --> 01:22:39,706
I would love to hear you play.
1084
01:22:41,583 --> 01:22:44,085
Up to the last note, you know.
1085
01:22:45,128 --> 01:22:49,799
So delicate, almost inaudible...
1086
01:22:51,551 --> 01:22:54,053
which I call the Blue Note.
1087
01:22:55,430 --> 01:22:56,848
Enough!
1088
01:23:06,858 --> 01:23:08,902
What did she say?
What does she want?
1089
01:23:08,985 --> 01:23:10,945
I don't know.
1090
01:23:24,250 --> 01:23:26,711
It's me you will marry.
1091
01:23:30,089 --> 01:23:31,966
Yes.
1092
01:23:35,428 --> 01:23:39,891
"Oh, my country,
you are like health.
1093
01:23:39,974 --> 01:23:46,105
How much are you precious,
only the one who lost it can know."
1094
01:23:52,278 --> 01:23:58,826
"You will bring us back
to your bosom by sheer miracle.
1095
01:23:58,910 --> 01:24:02,163
But for now, please fly my longing soul
to your green pastures--"
1096
01:24:02,247 --> 01:24:06,125
You will bring us back
to your bosom by sheer miracle.
1097
01:24:06,209 --> 01:24:10,547
But for now, please fly my longing soul
to your green pastures,
1098
01:24:10,630 --> 01:24:13,633
so vastly spread about the banks
of your rivers,
1099
01:24:13,716 --> 01:24:18,263
to your wooded hills,
1100
01:24:18,346 --> 01:24:20,890
to your fields painted with
sundry grains, gilded with wheat,
1101
01:24:20,974 --> 01:24:24,602
silvered with rye,
flowered with white,
1102
01:24:24,686 --> 01:24:27,272
red with blood.
1103
01:24:37,907 --> 01:24:41,244
No! It's nothing!
1104
01:24:44,497 --> 01:24:46,583
Aurore.
1105
01:24:46,708 --> 01:24:50,420
No, it's Solange.
1106
01:24:53,006 --> 01:24:55,466
Solange...
1107
01:24:55,883 --> 01:24:58,469
Angelic Solange.
1108
01:25:01,097 --> 01:25:03,266
My love...
1109
01:25:03,349 --> 01:25:05,768
my little one...
1110
01:25:06,311 --> 01:25:08,313
my life.
1111
01:25:21,659 --> 01:25:23,995
What will become of us,
Frederic?
1112
01:26:07,080 --> 01:26:08,581
I love you.
1113
01:26:10,833 --> 01:26:13,127
I will love you always.
1114
01:26:13,711 --> 01:26:15,546
But...
1115
01:26:20,760 --> 01:26:24,931
It wouldn't be Christian.
1116
01:26:30,269 --> 01:26:32,897
And if I wouldn't want to be
a Christian anymore?
1117
01:26:35,650 --> 01:26:37,610
But you are.
1118
01:26:42,699 --> 01:26:46,452
Go away.
Please, go away.
1119
01:27:57,899 --> 01:27:59,984
It's Frederic.
1120
01:28:00,067 --> 01:28:02,320
He has Solange.
1121
01:28:03,029 --> 01:28:05,573
He's dying.
1122
01:28:09,202 --> 01:28:11,662
Not bad. But you'll need
some more sugar and cinnamon.
1123
01:28:11,746 --> 01:28:15,208
And I'll need four to six truffles.
1124
01:28:15,291 --> 01:28:17,585
- Dried?
- Yes.
1125
01:28:17,668 --> 01:28:19,587
- In the cellar.
- Louis?
1126
01:28:19,670 --> 01:28:22,632
Yes?
- Could you cut the lard into slices?
1127
01:28:22,715 --> 01:28:24,675
I...
1128
01:28:24,759 --> 01:28:27,887
I beg your forgiveness,
Adalbert.
1129
01:28:29,096 --> 01:28:31,641
You getting sentimental,
Dumpling?
1130
01:28:31,724 --> 01:28:34,185
I always was.
1131
01:28:36,896 --> 01:28:38,856
Prick, ass, shit, spunk...
1132
01:28:38,940 --> 01:28:40,733
prick, ass, shit, spunk.
1133
01:28:40,858 --> 01:28:47,824
"You can't measure yourself
against a gee-eenius, Maurice."
1134
01:28:52,161 --> 01:28:54,580
"Guess who I got it from."
1135
01:28:55,706 --> 01:28:58,417
"Guess who?"
1136
01:29:00,127 --> 01:29:02,547
Crash, bang, wallop!
1137
01:29:03,965 --> 01:29:06,717
"Frederic sweats!"
1138
01:29:08,219 --> 01:29:13,099
"Frederic eat his heart,
1139
01:29:13,182 --> 01:29:16,269
drink his tears..."
1140
01:29:22,024 --> 01:29:25,194
"What does she have in common
with other women, my mother?"
1141
01:29:28,781 --> 01:29:30,950
"I'm an artist, Maman.
1142
01:29:31,951 --> 01:29:35,997
I am an artist.
I am an artist..."
1143
01:29:36,747 --> 01:29:39,375
Look.
I will redo your eye!
1144
01:29:45,006 --> 01:29:47,341
If I want.
1145
01:29:53,973 --> 01:29:56,225
Somebody's prowling around the house.
Don't you hear?
1146
01:29:57,602 --> 01:30:00,146
Go look, my Dumpy.
1147
01:30:04,609 --> 01:30:06,944
You always had
this miraculous ear, Maman.
1148
01:30:09,196 --> 01:30:11,490
Oh, this is all that I've got left.
1149
01:30:11,949 --> 01:30:13,618
And you...
1150
01:30:15,328 --> 01:30:17,246
Tell me, my Dumpy,
was it good with Augustine?
1151
01:30:17,330 --> 01:30:21,751
Uh, yeah, well you can tell her that,
as for the marriage it's... Quack!
1152
01:30:21,834 --> 01:30:23,669
You're so wrong. These kind of women
make for excellent spouses.
1153
01:30:23,753 --> 01:30:25,254
Stop it, Maman.
1154
01:30:25,338 --> 01:30:27,465
Do you see me
covered with brats,
1155
01:30:27,548 --> 01:30:30,635
buried here,
chasing maids' skirts,
1156
01:30:30,718 --> 01:30:33,054
just like Monsieur, my father?
1157
01:30:33,387 --> 01:30:35,306
No, my Dumpy.
1158
01:30:36,098 --> 01:30:39,477
- I am an artist, Maman.
- Yes, Dumpy.
1159
01:30:39,560 --> 01:30:41,771
- Like you.
- Yes.
1160
01:31:47,044 --> 01:31:49,922
Sorry. I have to finish
Madame's gnocchi.
1161
01:31:50,006 --> 01:31:51,716
Madame?
1162
01:31:51,799 --> 01:31:53,134
Madame Sand.
1163
01:32:13,404 --> 01:32:15,156
God, what fragrances...
1164
01:32:17,867 --> 01:32:19,952
What suavity.
1165
01:32:23,873 --> 01:32:26,125
It's you,
the maiden of the house?
1166
01:32:28,377 --> 01:32:31,714
- Gadzooks, what a beauty.
- Oh, no, this is only Augustine.
1167
01:32:31,797 --> 01:32:33,883
I don't believe it!
1168
01:32:33,966 --> 01:32:36,510
Me, whose name is Auguste.
1169
01:32:37,553 --> 01:32:39,847
The same lust for life fires us.
1170
01:32:39,930 --> 01:32:43,184
- Except that I'm a sculptor.
- A colleague!
1171
01:32:47,855 --> 01:32:49,857
George's daughter.
1172
01:32:57,656 --> 01:32:59,241
Same eyes...
1173
01:33:03,204 --> 01:33:04,872
same figure...
1174
01:33:07,833 --> 01:33:09,585
same hands.
1175
01:33:19,512 --> 01:33:21,305
A happy life...
1176
01:33:21,722 --> 01:33:23,766
with an exceptional man.
1177
01:33:26,185 --> 01:33:28,354
And so many talents.
1178
01:33:34,068 --> 01:33:36,487
- You sculpt, by any chance?
- No, I ride horses.
1179
01:33:36,570 --> 01:33:39,406
- Liar.
- Come again?
1180
01:33:39,990 --> 01:33:41,992
To women?
1181
01:33:42,618 --> 01:33:44,703
Very much so.
1182
01:33:46,497 --> 01:33:50,084
To you? Who knows?
But you do sculpt.
1183
01:33:50,167 --> 01:33:54,046
What you do is very beautiful.
I know it. I sense it.
1184
01:33:54,130 --> 01:33:56,715
- You'll show me?
- I don't know.
1185
01:33:58,926 --> 01:34:02,555
Everything's a sculpture.
Take this pâté.
1186
01:34:02,638 --> 01:34:05,015
A form of ugliness.
1187
01:34:05,099 --> 01:34:08,978
But it's enough to--
there's but one spirit!
1188
01:34:09,061 --> 01:34:10,813
Bravo!
1189
01:34:13,232 --> 01:34:15,359
Me too, I--
1190
01:34:29,290 --> 01:34:30,499
A queen.
1191
01:34:34,920 --> 01:34:36,589
The queen.
1192
01:34:53,439 --> 01:34:56,275
- You?
- Me?
1193
01:34:57,234 --> 01:35:00,905
I did three hundred kilometers by foot
to breathe your house's redolence.
1194
01:35:00,988 --> 01:35:03,741
Me, I did three thousand.
1195
01:35:03,824 --> 01:35:06,785
Which is explained by the size
of your tiny tootsies.
1196
01:35:12,333 --> 01:35:14,835
Iced coffee,
the Italian way!
1197
01:35:17,880 --> 01:35:21,508
Solange, my child, show your sculptures
to Auguste, as we have to finish cooking.
1198
01:35:21,592 --> 01:35:23,677
Me, myself,
I make an excellent shepherd's pie.
1199
01:35:23,761 --> 01:35:25,930
- Tomorrow.
- You keeping me?
1200
01:35:26,013 --> 01:35:28,390
Out of decency,
we can't throw you out to the wolves.
1201
01:35:28,474 --> 01:35:31,977
- It'll be pitch black outside.
- The wolf... it's me.
1202
01:35:32,770 --> 01:35:35,064
- Where's the way?
- Through here.
1203
01:35:35,231 --> 01:35:37,233
Later, I'll show you
my marionettes.
1204
01:35:40,361 --> 01:35:42,404
Hot, the cat.
1205
01:35:42,488 --> 01:35:45,532
Frederic, can you come
with us?
1206
01:35:58,671 --> 01:36:03,092
The thing is, there is no one
to carry Frederic up the stairs anymore.
1207
01:36:04,510 --> 01:36:06,720
But... what do you have
against stairs?
1208
01:36:07,471 --> 01:36:09,139
Me.
1209
01:36:11,475 --> 01:36:13,936
Stairs are a perfect sculpture.
1210
01:36:14,019 --> 01:36:16,605
Like solidified waves of the sea.
1211
01:36:19,191 --> 01:36:22,903
Jacob's ladder.
The fight with the angel.
1212
01:36:22,987 --> 01:36:25,739
At the end, light,
the gates of Heaven.
1213
01:36:25,823 --> 01:36:27,241
George...
1214
01:36:28,158 --> 01:36:30,160
may I give you
a piece of advice?
1215
01:36:30,286 --> 01:36:32,830
No, you can't.
1216
01:36:32,913 --> 01:36:35,874
Solange is fed up with our
pieces of advice, right, Solange?
1217
01:36:47,011 --> 01:36:48,971
I'll go with them.
1218
01:36:56,353 --> 01:36:58,981
Was it the same stare
as then?
1219
01:36:59,064 --> 01:37:00,858
Yes.
1220
01:37:04,570 --> 01:37:07,573
Well, my dear,
what about some cooking?
1221
01:37:09,241 --> 01:37:10,743
You sure?
1222
01:37:11,118 --> 01:37:14,246
What else is there
left for us to do?
1223
01:37:14,621 --> 01:37:16,915
I'm bursting all over!
1224
01:37:18,500 --> 01:37:20,794
There are so many spirits
in this room.
1225
01:37:21,670 --> 01:37:25,466
Of art, of impatience.
I knew it.
1226
01:37:32,431 --> 01:37:38,062
"By the clear spring I walked by..."
1227
01:37:38,145 --> 01:37:41,106
"I found the water so lovely
1228
01:37:41,190 --> 01:37:44,735
that I bathed in it.
1229
01:37:44,818 --> 01:37:47,780
It's such a long time I love you
1230
01:37:47,863 --> 01:37:51,325
never will I forget..."
1231
01:37:51,408 --> 01:37:54,286
"Sing, nightingale, sing"
1232
01:37:54,370 --> 01:37:57,247
"You whose heart is merry,
1233
01:37:57,331 --> 01:38:00,626
your heart is eager to laugh
1234
01:38:00,709 --> 01:38:03,253
me, mine is to lament."
1235
01:38:03,337 --> 01:38:05,005
Is it that you wanted to sculpt?
1236
01:38:05,756 --> 01:38:07,383
Yes.
1237
01:38:08,258 --> 01:38:10,761
You see, you are a grand sculptor,
Solange.
1238
01:38:10,844 --> 01:38:12,763
And you, who are you?
1239
01:38:12,846 --> 01:38:14,973
What did you do with your life?
1240
01:38:15,057 --> 01:38:16,725
Not much.
1241
01:38:20,020 --> 01:38:22,731
- Will you marry me?
- Yes.
1242
01:38:25,609 --> 01:38:27,528
With my mother's benediction.
1243
01:38:27,653 --> 01:38:29,154
Yes.
1244
01:38:30,447 --> 01:38:32,199
I knew it!
1245
01:38:33,784 --> 01:38:35,202
Let my joy endure!
1246
01:38:35,285 --> 01:38:37,454
It's peace I'm offering you,
Solange.
1247
01:38:38,997 --> 01:38:41,125
- Forever?
- Forever.
1248
01:38:41,208 --> 01:38:43,335
Mother and daughter.
1249
01:38:59,268 --> 01:39:01,895
This is the most beautiful day
of my life.
1250
01:39:02,062 --> 01:39:03,772
Yours too?
1251
01:39:06,108 --> 01:39:10,195
Go and take care of everything
while I settle my arrangement with Monsieur.
1252
01:39:10,779 --> 01:39:12,573
Yes, Maman.
1253
01:39:33,886 --> 01:39:36,847
Take this.
Put it around my waist.
1254
01:39:36,930 --> 01:39:39,933
Here we go, Frederic.
1255
01:39:42,728 --> 01:39:44,188
Now...
1256
01:39:44,688 --> 01:39:47,274
tell me what I'm
supposed to do?
1257
01:39:47,608 --> 01:39:49,401
You save the beet juice.
1258
01:39:49,485 --> 01:39:51,320
- Right, Laure?
- Yes.
1259
01:39:51,403 --> 01:39:53,530
Isn't this a peasant's dish
you're preparing here?
1260
01:39:53,614 --> 01:39:57,159
I'll set the table. George told me
that there is sublime silverware
1261
01:39:57,242 --> 01:39:58,994
that she inherited
from one of our Polish Kings.
1262
01:39:59,077 --> 01:40:00,913
Hold it.
1263
01:40:14,301 --> 01:40:16,553
Leave it.
I'll do it better than you.
1264
01:40:19,056 --> 01:40:22,059
Augustine. I can't--
I can't stand it anymore.
1265
01:40:25,020 --> 01:40:27,773
You have to.
1266
01:40:27,856 --> 01:40:30,817
You have to, you have to.
1267
01:40:30,943 --> 01:40:32,819
You again?
1268
01:40:34,196 --> 01:40:36,156
Always me!
1269
01:40:36,240 --> 01:40:38,867
Poking your big nose into business
that's not yours!
1270
01:40:38,951 --> 01:40:41,912
- I don't poke.
- Anything. We know.
1271
01:40:41,995 --> 01:40:44,748
Pay attention to Solange.
1272
01:40:44,831 --> 01:40:49,545
You don't pronounce it "Solan-che,"
you say "Solan-ge."
1273
01:40:49,628 --> 01:40:52,422
It's in French.
You are in France.
1274
01:40:52,506 --> 01:40:55,509
It's been seven years that you've been
saying "Solan-che."
1275
01:40:55,592 --> 01:41:00,055
- Eight years, Maurice! Eight.
- There again. Not "eat" years.
1276
01:41:00,138 --> 01:41:02,266
"Eight" years.
1277
01:41:02,349 --> 01:41:04,685
Ight.
1278
01:41:04,768 --> 01:41:07,896
Eight! Quick.
1279
01:41:09,064 --> 01:41:13,193
Hurry up and finish it, Frederic,
before we have to--
1280
01:41:13,277 --> 01:41:16,822
- You what?
- Before I cast you out.
1281
01:44:00,277 --> 01:44:03,739
Just the way it should be served--
lukewarm!
1282
01:44:03,822 --> 01:44:06,032
Hoping that's not your favorite
temperature.
1283
01:44:06,116 --> 01:44:10,954
My old bones, Augustine,
ignite once they rub against youth.
1284
01:44:11,037 --> 01:44:13,206
Especially one.
1285
01:44:13,290 --> 01:44:15,208
- And the gnocchi?
- What? Sculptural!
1286
01:44:15,292 --> 01:44:17,127
It's true that everything's perfect,
George.
1287
01:44:17,210 --> 01:44:20,213
Isn't it?
You won't be bothered if I smoke?
1288
01:44:20,297 --> 01:44:23,049
Mmm, ha. I smoke too.
Tobacco. Excitement.
1289
01:44:23,133 --> 01:44:25,343
- And me too, too, too, too.
- It really won't bother you, Frederic?
1290
01:44:25,427 --> 01:44:29,097
No, no, everybody has the absolute right
to smoke, especially Aurore.
1291
01:44:29,181 --> 01:44:32,184
- Down with good manners!
- Down with hypocrisy!
1292
01:44:33,560 --> 01:44:37,105
My dear friends, I want to announce a...
a most felicitous event.
1293
01:44:37,189 --> 01:44:41,276
My daughter is to be married.
No, well, she got engaged.
1294
01:44:41,359 --> 01:44:44,070
I have acceded to Monsieur Auguste's
demand for her hand.
1295
01:44:44,446 --> 01:44:46,448
Aren't they both incredible,
extraordinary?
1296
01:44:46,531 --> 01:44:49,034
Aren't they the Revolution,
progress, liberty?
1297
01:44:49,117 --> 01:44:51,787
The future. Sculpture...!
1298
01:44:51,870 --> 01:44:54,289
By the way, what is your name,
Auguste?
1299
01:44:54,372 --> 01:44:57,292
Me, I happen to know
Monsieur's name.
1300
01:44:57,375 --> 01:44:59,753
Alas, I also know Monsieur
in person.
1301
01:44:59,836 --> 01:45:03,423
Would it be churlish of me to warn you
that Monsieur is drowning in debt?
1302
01:45:03,507 --> 01:45:05,217
Mmm.
For new times, new morals!
1303
01:45:05,300 --> 01:45:06,635
- And women...?
- You flatterer.
1304
01:45:06,718 --> 01:45:10,347
- Bravo!
- Money? An abstraction.
1305
01:45:17,729 --> 01:45:19,439
Admirable!
1306
01:45:20,232 --> 01:45:23,026
Do you have any more?
In another pocket?
1307
01:45:26,488 --> 01:45:28,448
My pocket? No.
1308
01:45:28,824 --> 01:45:31,660
So by what means do you expect
to provide for Mademoiselle Solange?
1309
01:45:31,743 --> 01:45:34,162
What's it got to do
with you, Eugene?
1310
01:45:34,746 --> 01:45:37,082
I'll work for both of us,
if required.
1311
01:45:37,165 --> 01:45:39,125
What a metamorphosis.
1312
01:45:52,472 --> 01:45:54,015
Well...
1313
01:45:55,559 --> 01:45:56,977
Solange...
1314
01:45:58,979 --> 01:46:01,898
has an absolute right
to make her own choices.
1315
01:46:03,525 --> 01:46:06,903
Solange, most of all,
1316
01:46:07,362 --> 01:46:09,197
has the right to be happy.
1317
01:46:09,698 --> 01:46:12,284
I hope she will be.
1318
01:46:13,159 --> 01:46:14,870
Forgive me.
1319
01:46:16,955 --> 01:46:19,249
Have you tried
our borscht, Aurore?
1320
01:46:23,295 --> 01:46:26,006
Augustine,
could I have a helping, please?
1321
01:46:29,050 --> 01:46:31,887
- But it's red.
- My favorite color.
1322
01:46:34,764 --> 01:46:37,100
If I drool in it...
1323
01:46:38,143 --> 01:46:39,728
one wouldn't notice
the difference.
1324
01:46:55,869 --> 01:46:56,953
What?
1325
01:46:58,580 --> 01:47:01,124
- Eh, a bone!
- Where?
1326
01:47:01,875 --> 01:47:03,835
In the pâté.
1327
01:47:10,008 --> 01:47:12,135
They're sticking,
these noodles.
1328
01:47:15,180 --> 01:47:17,682
I will render your bust.
And Solange's, of course.
1329
01:47:17,766 --> 01:47:20,769
In marble.
Only marble can do justice.
1330
01:47:20,852 --> 01:47:22,646
Or ashes.
1331
01:47:23,688 --> 01:47:25,941
George is a genius,
Monsieur!
1332
01:47:26,232 --> 01:47:28,818
There are only geniuses in this house,
don't you know?
1333
01:47:28,902 --> 01:47:32,030
Here, it's in one's interest
to be a genius.
1334
01:47:32,113 --> 01:47:34,282
Oh yes, yes, yes!
1335
01:47:35,784 --> 01:47:38,495
The banquet of the geniuses.
1336
01:47:43,959 --> 01:47:45,752
You're all red in the face!
1337
01:47:46,294 --> 01:47:47,921
Something's wrong?
1338
01:47:52,550 --> 01:47:55,720
He's having a syncope!
1339
01:47:55,804 --> 01:47:59,349
No... no... no... no.
On the contrary.
1340
01:48:00,016 --> 01:48:02,394
Leave me.
1341
01:48:03,019 --> 01:48:08,233
What choice do we have
in our lives so brief, so absurd,
1342
01:48:09,359 --> 01:48:11,444
in hostile landscapes,
1343
01:48:11,987 --> 01:48:14,447
among impenetrable people?
1344
01:48:17,534 --> 01:48:21,830
Some short fireworks
in a sky of night.
1345
01:48:22,372 --> 01:48:25,250
Fires that run,
1346
01:48:25,333 --> 01:48:28,420
ah, silvery,
1347
01:48:29,421 --> 01:48:36,511
to explode in sheaves
of exhausted prayers.
1348
01:48:36,594 --> 01:48:40,306
Of ecstasy, of...
1349
01:48:41,307 --> 01:48:43,601
music.
1350
01:48:44,561 --> 01:48:46,896
Isn't it so, Frederic?
1351
01:48:47,897 --> 01:48:50,650
Not to be frightened anymore...
1352
01:48:50,734 --> 01:48:52,610
to die.
1353
01:48:53,361 --> 01:48:56,448
My business affairs.
1354
01:48:57,157 --> 01:49:01,619
- These bad investments.
- You never told me.
1355
01:49:08,710 --> 01:49:10,920
I'm telling you now.
1356
01:49:13,131 --> 01:49:17,260
I'm ruined.
1357
01:49:18,261 --> 01:49:20,513
And in Poland,
1358
01:49:20,597 --> 01:49:23,558
before the insurrection--
1359
01:49:24,350 --> 01:49:29,397
years ago--
1360
01:49:30,732 --> 01:49:37,322
I turned my fellow conspirators
1361
01:49:37,405 --> 01:49:39,949
over to the Russian police.
1362
01:49:41,910 --> 01:49:46,039
Out of... weakness.
1363
01:49:46,623 --> 01:49:51,252
But don't forsake your merriment,
my friends.
1364
01:49:52,003 --> 01:49:54,923
Eat, drink.
1365
01:49:59,969 --> 01:50:01,805
Pleasure...
1366
01:50:03,181 --> 01:50:05,225
is fleeting.
1367
01:50:05,308 --> 01:50:07,685
Isn't it, Augustine?
1368
01:50:15,735 --> 01:50:21,449
Aurore wants to read us fragments
from her new novel.
1369
01:50:22,492 --> 01:50:25,745
After dinner, Aurore always reads
what she has written.
1370
01:50:25,870 --> 01:50:27,872
Are you sure?
1371
01:50:28,915 --> 01:50:31,042
Will I not bore you?
1372
01:50:31,126 --> 01:50:33,503
You, bore us?
1373
01:50:34,129 --> 01:50:36,714
- Augustine?
- Yes, Madame.
1374
01:50:39,050 --> 01:50:40,635
No.
Dear Solange.
1375
01:50:40,718 --> 01:50:43,847
- Can you go and prepare the cabinet?
- Yes, Maman.
1376
01:50:43,930 --> 01:50:47,642
This new novel in which there is
a fight for the truth. For ardor.
1377
01:50:47,725 --> 01:50:50,145
Against this world, rotten and fake,
which ruined our youth.
1378
01:50:51,688 --> 01:50:54,023
The King of Poland's silverware!
1379
01:50:56,401 --> 01:50:59,654
Long live life!
Naked, the truth!
1380
01:50:59,737 --> 01:51:02,949
- The soul, you fancy?
- I adore you.
1381
01:51:03,032 --> 01:51:04,868
And you?
1382
01:51:08,621 --> 01:51:10,832
I adore you.
1383
01:51:10,999 --> 01:51:13,168
Please sit down, sit down!
1384
01:51:13,251 --> 01:51:15,587
Read, you genius.
1385
01:51:29,184 --> 01:51:32,061
Let's go at it! Let's go!
1386
01:51:32,145 --> 01:51:34,230
"He was insufferable.
1387
01:51:34,522 --> 01:51:38,359
Because he wanted to reason
and submit the real life
1388
01:51:38,443 --> 01:51:41,779
of which he never understood anything,
to principles he couldn't define.
1389
01:51:41,863 --> 01:51:44,657
He was supercilious,
aloof, precious..."
1390
01:51:44,741 --> 01:51:47,160
Oh, spot on. An aristo, for sure.
and it's about him.
1391
01:51:47,243 --> 01:51:50,288
- It's about the novel's hero.
- Its title?
1392
01:51:51,623 --> 01:51:52,832
"Prince Karol."
1393
01:51:53,499 --> 01:51:55,418
Isn't that a Slavic name?
1394
01:51:55,501 --> 01:51:57,503
I knew it, I did!
1395
01:51:58,588 --> 01:52:00,882
"As he was so sovereignly polite
and reserved,
1396
01:52:00,965 --> 01:52:03,593
nobody ever suspected
what was going on inside of him..."
1397
01:52:03,676 --> 01:52:05,720
This is untrue.
1398
01:52:05,803 --> 01:52:08,973
I hate what's polite, polished.
I love the rough.
1399
01:52:10,892 --> 01:52:13,269
"He was without age nor sex.
1400
01:52:13,353 --> 01:52:17,106
He had the obscene beauty
of a great, sad woman..."
1401
01:52:18,358 --> 01:52:20,026
What hatred.
1402
01:52:20,944 --> 01:52:23,279
What style!
1403
01:52:31,663 --> 01:52:33,206
And the heroine, George?
1404
01:52:36,542 --> 01:52:39,504
"Why this woman, who was neither
very young nor very beautiful...
1405
01:52:41,130 --> 01:52:43,967
whose character
was precisely the opposite of his,
1406
01:52:44,968 --> 01:52:47,679
whose mores were imprudent,
attachments unbound,
1407
01:52:47,762 --> 01:52:49,764
whose foibles of the heart
and temerity of spirit appeared
1408
01:52:49,847 --> 01:52:52,767
as a violent protestation against...
1409
01:52:52,850 --> 01:52:56,062
the principles of the world
and its official religion.
1410
01:52:58,982 --> 01:53:02,110
This excellent woman.
had an almost uncanny instinct
1411
01:53:02,193 --> 01:53:05,446
for judging the condition of the sick
and the care they require.
1412
01:53:06,990 --> 01:53:09,742
Her trusting, trusting
and brave character..."
1413
01:53:14,038 --> 01:53:16,708
"'You're then my mother?'
asked Karol.
1414
01:53:17,292 --> 01:53:20,837
'Yes, yes, I am your mother,'
she replied,
1415
01:53:20,920 --> 01:53:24,465
not realizing that at this very moment
it might have been a profanation..."
1416
01:53:24,590 --> 01:53:27,677
Incest, androgyny,
1417
01:53:27,760 --> 01:53:29,345
modernity!
1418
01:53:29,429 --> 01:53:31,264
"An invincible attraction,
1419
01:53:31,347 --> 01:53:34,767
a progression of delicate
and devouring voluptuousness.
1420
01:53:34,892 --> 01:53:39,856
She was dazed by it. It seemed that
all her loves had been just orgies..."
1421
01:53:39,939 --> 01:53:41,983
Orgies... ah, orgies.
1422
01:53:42,066 --> 01:53:44,902
"'I was never loved,' she cried,
1423
01:53:44,986 --> 01:53:47,905
- 'and you are my first love.'"
- And you are mine, Solange.
1424
01:53:54,912 --> 01:53:57,749
"He would prefer that, never stopping
to be the good, the tender,
1425
01:53:57,832 --> 01:54:01,669
the devoted, the voluptuous
and the maternal Lucrezia...
1426
01:54:02,920 --> 01:54:06,549
she would stay pale, innocent,
severe and virginal--"
1427
01:54:06,632 --> 01:54:08,468
To each and everyone
in line with his capacities
1428
01:54:08,551 --> 01:54:10,261
and to each and everyone
in line with his needs!
1429
01:54:10,345 --> 01:54:12,013
- Ah!
- You know that, you?
1430
01:54:12,096 --> 01:54:14,098
Louis Blanc, by golly.
1431
01:54:14,182 --> 01:54:15,850
Socialism.
1432
01:54:21,898 --> 01:54:25,193
I slept with Louis Blanc
last year...
1433
01:54:26,235 --> 01:54:27,987
as I slept with Pierre Leroux
1434
01:54:29,113 --> 01:54:31,074
and Pierre Bocage...
1435
01:54:31,157 --> 01:54:33,201
and Arago...
1436
01:54:33,951 --> 01:54:36,120
and Charles Poncy...
1437
01:54:37,747 --> 01:54:39,332
and the Queen of England.
1438
01:54:41,209 --> 01:54:44,837
Carry on, Aurore,
your novel is admirable.
1439
01:54:45,546 --> 01:54:48,049
- What a waste.
- Let's go, I beg you!
1440
01:54:48,132 --> 01:54:49,759
"This woman Floriani,
wouldn't you believe it,
1441
01:54:49,842 --> 01:54:52,762
had a nature as chaste
as the soul of a little child."
1442
01:54:52,845 --> 01:54:54,013
What a strong will, Maman.
1443
01:54:59,852 --> 01:55:02,814
"Karol, who should have
understood the solidity
1444
01:55:02,897 --> 01:55:05,733
of this straight and narrow
character.
1445
01:55:07,985 --> 01:55:09,737
In fact...
1446
01:55:15,827 --> 01:55:17,537
she didn't love Karol anymore."
1447
01:55:25,253 --> 01:55:26,671
I beg your forgiveness.
1448
01:55:27,213 --> 01:55:28,756
I beg
your forgiveness.
1449
01:55:49,444 --> 01:55:51,696
"It is enough
1450
01:55:53,156 --> 01:55:55,741
to sacrifice
the principal character
1451
01:55:56,742 --> 01:56:00,163
in order not to reward,
punish...
1452
01:56:02,415 --> 01:56:04,542
or kill the others,
one by one."
1453
01:57:08,231 --> 01:57:10,900
I didn't know you're an actor.
1454
01:57:10,983 --> 01:57:12,693
Clown, yes.
1455
01:57:14,779 --> 01:57:17,198
What are you playing
for us now?
1456
01:57:17,281 --> 01:57:20,076
The prayer of a distraught Pole.
1457
01:57:23,704 --> 01:57:26,832
The Poles expect salvation
from the Virgin Mary,
1458
01:57:26,916 --> 01:57:29,877
as they wrecked the land
all by themselves.
1459
01:57:29,961 --> 01:57:32,088
The most beautiful country
in the world.
1460
01:57:32,922 --> 01:57:37,051
Oh, Fred! Fred!
1461
01:57:38,553 --> 01:57:41,222
Ah, if I was still a virgin.
1462
01:57:41,305 --> 01:57:43,933
You are much more than that.
1463
01:57:45,393 --> 01:57:47,520
Fred!
1464
01:57:47,603 --> 01:57:50,106
I hate music,
Solange, my angel.
1465
01:57:50,189 --> 01:57:52,650
It puts me to sleep.
While we have to delight in life.
1466
01:57:52,733 --> 01:57:55,653
One should grab everything.
I'm in need.
1467
01:57:55,736 --> 01:57:57,738
I'm horny like a stag.
If only from looking at you.
1468
01:57:57,822 --> 01:58:00,157
- Oh, my. Nobody ever--
- Talked? Fucked?
1469
01:58:00,241 --> 01:58:03,035
This bogeyman, moribund, here,
and his piano of boredom,
1470
01:58:03,119 --> 01:58:05,162
deathly and bloodless.
1471
01:58:05,246 --> 01:58:06,789
Touch me.
I'll take you up the banana tree.
1472
01:58:06,872 --> 01:58:09,458
- Like a monkey?
- Perfectly. The monkey is right.
1473
01:58:09,542 --> 01:58:12,211
All the rest is culture.
What a shitty word.
1474
01:58:15,089 --> 01:58:17,967
The animal that is the most beautiful,
the most noble.
1475
01:58:18,050 --> 01:58:19,510
Oh? I am an animal.
1476
01:58:19,594 --> 01:58:21,178
Repeat.
1477
01:58:26,642 --> 01:58:28,686
You're brilliant.
1478
01:58:32,231 --> 01:58:34,025
It's only my country that I miss.
1479
01:58:34,108 --> 01:58:35,901
Poland?
1480
01:58:43,367 --> 01:58:45,536
Yes, God's country.
1481
01:58:48,414 --> 01:58:50,416
Do you think she believes in God,
Aurore?
1482
01:58:50,499 --> 01:58:53,127
- I don't know.
- Who knows?
1483
01:58:53,210 --> 01:58:56,172
Certainly, deep down, or else...
1484
01:58:56,255 --> 01:58:57,840
Or else what?
1485
01:58:59,467 --> 01:59:00,926
Nothing.
1486
01:59:01,927 --> 01:59:04,180
That's for the show this evening.
1487
01:59:05,806 --> 01:59:07,808
Drink, drink, drink.
1488
01:59:09,852 --> 01:59:10,811
Monsieur Clesinger.
1489
01:59:11,771 --> 01:59:16,567
What I will ask of you won't seem,
I hope, too macabre.
1490
01:59:16,901 --> 01:59:19,820
But on the day I die,
oh, in a hundred years, of course--
1491
01:59:19,904 --> 01:59:22,990
- Yes, yes, later.
- Thank you, Laure.
1492
01:59:24,200 --> 01:59:26,077
Come.
1493
01:59:26,619 --> 01:59:29,580
Would you be so kind
as to execute my death mask?
1494
01:59:29,664 --> 01:59:32,625
I'll leave you with a list of people
to whom it should be sent,
1495
01:59:33,125 --> 01:59:35,044
- if only to terrify them.
- Me?
1496
01:59:35,169 --> 01:59:37,463
I will pay you, of course,
in advance.
1497
01:59:37,546 --> 01:59:39,256
Which could be of help
1498
01:59:39,340 --> 01:59:43,094
in setting up your household
with Mademoiselle Solange.
1499
01:59:43,177 --> 01:59:45,846
You know, I have seen
some of your work
1500
01:59:45,930 --> 01:59:48,766
and I don't quite grasp
the attitudes you proffer.
1501
01:59:48,849 --> 01:59:51,686
Your sculptures
appeared to me delicate...
1502
01:59:51,811 --> 01:59:54,355
and perfectly crafted.
1503
01:59:56,857 --> 01:59:58,859
Come.
Come quick.
1504
01:59:58,943 --> 02:00:00,528
Come, come!
1505
02:01:47,134 --> 02:01:50,304
What's this whatchamacallit?
It puts me ill at ease.
1506
02:02:48,195 --> 02:02:51,073
By God, I'm not dreaming.
There is fire. Fire!
1507
02:02:51,156 --> 02:02:53,617
And I'm the captain
of the fire brigade.
1508
02:02:53,701 --> 02:02:56,078
- Just one of those things, isn't it?
- Be careful, Maurice.
1509
02:02:56,161 --> 02:02:58,247
Don't worry, Maman,
I'll take care of everything.
1510
02:02:58,330 --> 02:03:01,667
War.
We must help.
1511
02:03:03,752 --> 02:03:06,297
- They've earned the right to be alone.
- Of course.
1512
02:03:06,380 --> 02:03:08,924
Let's see the fire, the colors.
1513
02:03:09,008 --> 02:03:12,094
A private fire.
Yours and mine.
1514
02:03:29,987 --> 02:03:32,573
My Coleoptera!
1515
02:03:50,633 --> 02:03:53,218
At last I'll get my study back.
1516
02:05:06,875 --> 02:05:09,378
- What will Maurice become?
- Mayor.
1517
02:05:09,461 --> 02:05:12,297
- He'll write over a dozen books.
- About what?
1518
02:05:12,381 --> 02:05:14,341
Oh, about everything.
From the ancient to the modern.
1519
02:05:14,425 --> 02:05:16,468
About mineralogy.
Agriculture.
1520
02:05:16,552 --> 02:05:20,222
- Even novels.
- And we will forget them all!
1521
02:05:23,225 --> 02:05:25,185
And Solange?
1522
02:05:25,644 --> 02:05:30,274
Well, spill it, know-it-alls.
Solange will marry the sculptor.
1523
02:05:30,357 --> 02:05:34,737
She'll have children
and be poor and miserable.
1524
02:05:34,820 --> 02:05:38,866
Frederic will be the only one
to help her.
1525
02:05:38,949 --> 02:05:41,744
Then... there will be nobody.
1526
02:05:41,827 --> 02:05:44,121
A parrot and an old mare
1527
02:05:44,204 --> 02:05:47,958
will remain her only friends.
1528
02:05:48,083 --> 02:05:50,711
- Could be worse.
- Oh, yes.
1529
02:05:54,131 --> 02:05:56,341
Alright.
Well, don't you forget my puns.
1530
02:05:56,425 --> 02:05:59,219
- Shall we start?
- We restart!
1531
02:05:59,303 --> 02:06:01,972
Don't get confused.
Who's sleeping with whom, and all that.
1532
02:06:02,056 --> 02:06:04,224
Give us a break!
1533
02:06:04,308 --> 02:06:06,935
You're not the author!
1534
02:06:07,019 --> 02:06:10,355
- Who's the author, anyway?
- I'll tell you. Come.
1535
02:06:11,940 --> 02:06:14,359
It's the Great Beast.
1536
02:06:15,486 --> 02:06:17,321
Look.
1537
02:06:29,208 --> 02:06:31,210
And Frederic?
1538
02:06:31,293 --> 02:06:34,254
He'll compose no more music,
1539
02:06:34,338 --> 02:06:36,757
and will die
three years from now.
1540
02:06:36,840 --> 02:06:38,842
Oh.
1541
02:06:40,803 --> 02:06:42,763
And Laure?
1542
02:06:42,846 --> 02:06:48,560
She'll return to Ukraine,
and will never marry again.
1543
02:06:48,644 --> 02:06:51,605
- And Pauline?
- She'll see Turgenev again.
1544
02:06:51,688 --> 02:06:54,149
He will come to live
in her household.
1545
02:06:54,233 --> 02:06:57,319
He'll become her only love.
1546
02:06:57,402 --> 02:07:01,448
- What about Louis?
- He'll stay her only friend.
1547
02:07:03,367 --> 02:07:05,202
And Grzymala?
1548
02:07:05,285 --> 02:07:09,581
He will take care
of Frederic's burial...
1549
02:07:09,665 --> 02:07:14,753
and will never finish writing
his biography of him.
1550
02:07:33,188 --> 02:07:35,983
Up to the blue note, Frederic.
1551
02:07:36,733 --> 02:07:39,319
Up to the blue note, George.
117121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.