Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,147 --> 00:00:05,907
[Carolyn] The Peel Company
own vast amounts
2
00:00:05,947 --> 00:00:07,467
of sensitive information.
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,947
- We'’ve kept an eye on them.
- Welcome. Operation Manderley.
4
00:00:09,987 --> 00:00:12,467
There'’s a new girl in town.
Uh-oh.
5
00:00:12,507 --> 00:00:14,827
- M.I.6 are looking for her?
- Eve Polastri.
6
00:00:14,867 --> 00:00:16,867
She'’s forgotten all about you.
7
00:00:16,907 --> 00:00:18,627
[Eve] Do you know
where Villanelle is?
8
00:00:18,667 --> 00:00:21,787
- Carolyn know you'’re here?
- I offer you what she won'’t.
9
00:00:21,827 --> 00:00:24,427
[Villanelle] Not enough money
in freelance. You'’d be my pimp.
10
00:00:24,467 --> 00:00:27,147
- Your partner. 50-50?
- She'’s behind that door!
11
00:00:27,187 --> 00:00:30,547
Konstantin and Villanelle
have chosen their side.
12
00:00:30,587 --> 00:00:33,467
Never go behind my back
again ever.
13
00:00:36,147 --> 00:00:38,067
[Keyboard clacking faintly]
14
00:00:40,547 --> 00:00:42,067
[She exhales]
15
00:01:03,307 --> 00:01:04,707
You can go in now.
16
00:01:18,947 --> 00:01:20,027
[Exhales]
17
00:01:20,067 --> 00:01:21,987
[Crunching and chewing]
18
00:01:23,907 --> 00:01:25,227
Sorry, Carolyn.
19
00:01:26,987 --> 00:01:28,467
Oh, do you want one?
20
00:01:28,507 --> 00:01:29,947
No, thank you.
21
00:01:36,067 --> 00:01:39,667
Bit of a cock-up, this,
isn'’t it, really, Carolyn?
22
00:01:39,707 --> 00:01:42,587
I'’ve had Paul bending my ear
on the phone all night.
23
00:01:42,627 --> 00:01:44,387
Did you know
his boyfriend left him?
24
00:01:44,427 --> 00:01:45,987
Oh, dear.
25
00:01:46,027 --> 00:01:48,267
He'’ll cheer up.
He just needed a good cry.
26
00:01:51,747 --> 00:01:53,187
[Sighs heavily]
27
00:01:53,227 --> 00:01:56,387
Look, if it wasn'’t for your
operation in Lebanon last month
28
00:01:56,427 --> 00:01:58,987
we might have got away with
this Russian asset of yours
29
00:01:59,027 --> 00:02:00,227
going A.W.O.L.
30
00:02:00,267 --> 00:02:02,747
- Yes.
- But you know what they say.
31
00:02:02,787 --> 00:02:04,387
One cock-up is an accident.
32
00:02:04,427 --> 00:02:06,547
Two cock-ups starts to
look like carelessness.
33
00:02:06,587 --> 00:02:07,867
Or a threesome.
34
00:02:07,907 --> 00:02:09,467
Hm.
35
00:02:16,427 --> 00:02:19,787
I think we need to pull the
plug on Operation Manderley.
36
00:02:19,827 --> 00:02:21,987
- No, I don'’t think so--
- Please, Carolyn--
37
00:02:22,027 --> 00:02:25,067
- [Both talk at once]
- Jesus Christ, Carolyn!
38
00:02:25,107 --> 00:02:27,867
If I wanted to get screwed
till my asshole bled,
39
00:02:27,907 --> 00:02:29,987
I'’d go down to Torture Garden
on a Friday night
40
00:02:30,027 --> 00:02:32,107
and ask for
the Full Shitting English!
41
00:02:32,147 --> 00:02:34,147
[Groans]
42
00:02:34,187 --> 00:02:37,987
[Grunts angrily]
Konstantin was in your house.
43
00:02:38,027 --> 00:02:40,627
The least you could do
was be a passable nanny.
44
00:02:40,667 --> 00:02:44,027
Now I'’m the cunny
left holding this shitcake.
45
00:02:45,707 --> 00:02:48,667
It'’s all in hand, Helen,
I promise.
46
00:02:48,707 --> 00:02:50,867
There'’s nothing at all
for you to worry about.
47
00:02:50,907 --> 00:02:52,947
It'’s all going
according to plan.
48
00:02:54,187 --> 00:02:56,027
You'’re certain?
49
00:02:57,467 --> 00:02:59,387
You have my word.
50
00:03:00,987 --> 00:03:02,747
[Clock ticking]
51
00:03:02,787 --> 00:03:04,107
Good.
52
00:03:04,147 --> 00:03:06,147
Thank you, Carolyn.
53
00:03:06,187 --> 00:03:08,147
Sorry, I got a bit cross.
54
00:03:08,187 --> 00:03:10,107
Not at all.
55
00:03:14,067 --> 00:03:16,827
Oh, what shall I tell Paul?
56
00:03:16,867 --> 00:03:18,867
Tell him...
57
00:03:18,907 --> 00:03:21,107
I'’m sorry to hear
about his boyfriend.
58
00:03:21,147 --> 00:03:23,187
There are plenty more fish
in the sea.
59
00:03:27,147 --> 00:03:28,947
♪
60
00:03:52,467 --> 00:03:55,147
She just won'’t shut up
about being vegan.
61
00:03:55,187 --> 00:03:57,267
If you don'’t like her,
don'’t go out with her.
62
00:03:57,307 --> 00:03:58,947
I like her body,
I just don'’t like her.
63
00:04:00,387 --> 00:04:03,027
Good weekend, Eve?
64
00:04:03,067 --> 00:04:06,027
Is Gwyneth Paltrow'’s head
in a box here somewhere?
65
00:04:06,067 --> 00:04:08,267
I'’ll put your head in a box.
66
00:04:08,307 --> 00:04:10,507
We need to find The Ghost,
right?
67
00:04:10,547 --> 00:04:13,107
- So we find her.
- What about Villanelle?
68
00:04:13,147 --> 00:04:14,467
What about her?
69
00:04:14,507 --> 00:04:16,267
So, catch us up.
70
00:04:16,307 --> 00:04:18,067
Carolyn called last night.
71
00:04:18,107 --> 00:04:20,427
Alister Peel'’s godson,
Jonathan McVey,
72
00:04:20,467 --> 00:04:22,627
died of a heart attack
last week.
73
00:04:22,667 --> 00:04:25,387
He was in his office alone,
no C.C.T.V.
74
00:04:25,427 --> 00:04:27,827
So I have been
looking through everything
75
00:04:27,867 --> 00:04:31,347
to see if anyone connected to
Alister Peel has died recently.
76
00:04:31,387 --> 00:04:32,867
And?
77
00:04:32,907 --> 00:04:36,467
Whatever this is, it'’s been
planned for a long time.
78
00:04:36,507 --> 00:04:37,947
Ten months ago,
79
00:04:37,987 --> 00:04:40,747
Peel'’s C.E.O. died
from a reaction to insulin.
80
00:04:40,787 --> 00:04:43,307
His ex-girlfriend died
from anaphylactic shock
81
00:04:43,347 --> 00:04:45,027
on holiday six months ago.
82
00:04:45,067 --> 00:04:46,587
How did we miss this?
83
00:04:46,627 --> 00:04:49,027
Because none of it looked
suspicious at the time.
84
00:04:49,067 --> 00:04:53,387
He had type-1 diabetes, she had
a severe shellfish allergy.
85
00:04:53,427 --> 00:04:57,187
These deaths were made
to look...natural.
86
00:04:57,227 --> 00:04:59,147
Almost um...accidental.
87
00:05:00,387 --> 00:05:01,827
Hugo?
88
00:05:01,867 --> 00:05:04,227
Put that Oxford degree you
never talk about to good use.
89
00:05:04,267 --> 00:05:07,427
Get us a meeting with Aaron
Peel before he keels over.
90
00:05:08,667 --> 00:05:10,787
[Etienne Daho & Unloved]
♪ "Remember"
91
00:05:14,867 --> 00:05:16,987
♪ Remember me
92
00:05:17,027 --> 00:05:20,867
♪ I'’m someone
you used to know...
93
00:05:20,907 --> 00:05:23,187
♪ Used to be
94
00:05:23,227 --> 00:05:25,147
♪ Remember
95
00:05:29,387 --> 00:05:30,507
So?
96
00:05:32,107 --> 00:05:33,227
Tonight.
97
00:05:36,547 --> 00:05:38,547
Don'’t be a snot.
98
00:05:38,587 --> 00:05:40,867
This kind of work
pays a lot of money.
99
00:05:40,907 --> 00:05:42,347
It'’s boring.
100
00:05:42,387 --> 00:05:44,387
Then make it fun.
101
00:05:44,427 --> 00:05:47,587
Show Eve Polastri
what she'’s missing, huh?
102
00:05:47,627 --> 00:05:51,107
Show her how boring this other
woman is compared to you.
103
00:05:54,147 --> 00:05:55,947
Come.
104
00:05:57,747 --> 00:05:59,747
- What'’s with the shirt?
- Come!
105
00:05:59,787 --> 00:06:02,987
Seriously, do not go
shopping on your own again.
106
00:06:03,027 --> 00:06:07,267
♪ Remember dancing
107
00:06:09,707 --> 00:06:12,587
♪ That was then
108
00:06:12,627 --> 00:06:14,547
♪ This is now
109
00:06:15,667 --> 00:06:17,707
♪ I'’m just saying ♪
110
00:06:17,747 --> 00:06:20,747
[Villanelle pretends to snore]
Ohh!
111
00:06:20,787 --> 00:06:24,747
This so...boring!
112
00:06:24,787 --> 00:06:26,707
[Visitors make shushing sounds]
113
00:06:31,027 --> 00:06:33,027
What are you talking about?
114
00:06:33,067 --> 00:06:35,747
This is great art.
All of this is masterpieces.
115
00:06:35,787 --> 00:06:37,787
- Sure, masterpieces.
- Yeah.
116
00:06:37,827 --> 00:06:40,267
Every picture is just grapes
or naked women.
117
00:06:45,747 --> 00:06:47,387
[Villanelle sighs]
118
00:06:49,027 --> 00:06:50,067
Wow.
119
00:06:54,067 --> 00:06:55,987
♪
120
00:07:07,747 --> 00:07:09,667
They look like bacon.
121
00:07:19,107 --> 00:07:21,027
[Indistinct chatter]
122
00:07:25,587 --> 00:07:27,587
Hey, guys.
How are you doing today?
123
00:07:27,627 --> 00:07:29,627
- Great.
- Coffee, kombucha?
124
00:07:29,667 --> 00:07:32,307
No, thanks. We have
a meeting with Aaron Peel.
125
00:07:32,347 --> 00:07:33,787
Cool.
126
00:07:38,347 --> 00:07:41,667
If you could just sign these,
I'’ll let him know you're here.
127
00:07:41,707 --> 00:07:43,867
- What are these?
- Basic N.D.A. forms.
128
00:07:43,907 --> 00:07:46,827
Everyone who enters the
building needs to sign them.
129
00:07:48,227 --> 00:07:49,587
♪
130
00:07:51,867 --> 00:07:53,907
What really annoys me
is that these teenagers
131
00:07:53,947 --> 00:07:56,027
probably make
ten times our salary.
132
00:07:56,067 --> 00:07:58,147
They sit around on bean bags,
talking about
133
00:07:58,187 --> 00:08:00,907
which Doctor Whocompanion
they'’d like to spaff off to!
134
00:08:00,947 --> 00:08:02,947
Rose Tyler.
135
00:08:02,987 --> 00:08:04,907
Come on. She'’s adorable.
136
00:08:08,347 --> 00:08:09,707
[Slurping]
137
00:08:16,907 --> 00:08:18,827
What? It was free.
138
00:08:22,747 --> 00:08:24,787
- Sorry to keep you.
[Eve] No problem.
139
00:08:29,187 --> 00:08:31,187
I presume this is about Dad.
140
00:08:31,227 --> 00:08:32,987
Do you know who did it?
141
00:08:33,027 --> 00:08:35,707
I'’m afraid this meeting
isn'’t about your father.
142
00:08:35,747 --> 00:08:37,587
That'’s a change, at least.
143
00:08:37,627 --> 00:08:39,907
I'’m sick to death of talking
about the old bastard.
144
00:08:39,947 --> 00:08:43,067
Sorry. We understand how
difficult this must be for you.
145
00:08:43,107 --> 00:08:44,427
Yeah, it is.
146
00:08:44,467 --> 00:08:46,427
But not as difficult as it is
for any of you
147
00:08:46,467 --> 00:08:48,467
to tell us what happened
to our father.
148
00:08:48,507 --> 00:08:50,027
Great job, team!
149
00:08:50,067 --> 00:08:54,427
We'’ve come to ask you about
the sale of your company.
150
00:08:54,467 --> 00:08:57,187
- Why?
- Is that not alright?
151
00:08:57,227 --> 00:08:58,627
Of course it'’s alright.
152
00:08:58,667 --> 00:09:01,147
I'’ve just no idea
why it'’d be of any interest.
153
00:09:01,187 --> 00:09:04,347
You could almost say
it'’s none of your business.
154
00:09:04,387 --> 00:09:06,147
We think there may be
a connection.
155
00:09:06,187 --> 00:09:07,587
As you must know,
156
00:09:07,627 --> 00:09:10,107
several of your father'’s
friends and colleagues
157
00:09:10,147 --> 00:09:11,827
have died over the past year.
158
00:09:11,867 --> 00:09:14,027
My father employed
nearly 20,000 people.
159
00:09:14,067 --> 00:09:17,787
People do die, I'’m afraid.
160
00:09:17,827 --> 00:09:19,707
Thanks for the heads up.
161
00:09:19,747 --> 00:09:22,627
So...what exactly is for sale?
162
00:09:22,667 --> 00:09:24,107
For clarification.
163
00:09:26,587 --> 00:09:27,947
[Keypad bleeps]
164
00:09:33,147 --> 00:09:34,227
Wow.
165
00:09:34,267 --> 00:09:36,187
Carry on.
166
00:09:41,347 --> 00:09:43,467
I asked exactly
which parts of this company
167
00:09:43,507 --> 00:09:45,027
are currently for sale.
168
00:09:45,067 --> 00:09:48,187
Mr. Peel respectfully declines
to answer the question.
169
00:09:53,187 --> 00:09:55,427
Could you tell us
who you might be selling to?
170
00:09:55,467 --> 00:09:58,227
Mr. Peel respectfully declines
to answer the question.
171
00:09:58,267 --> 00:10:00,387
All right, thank you
for your time, Mr. Peel.
172
00:10:03,267 --> 00:10:04,667
- People are being murdered.
- Eve!
173
00:10:04,707 --> 00:10:06,867
Most of them are intimately
connected to your father.
174
00:10:06,907 --> 00:10:09,627
If we find out you are selling
anything you shouldn'’t be
175
00:10:09,667 --> 00:10:11,427
or if any of this is illegal--
176
00:10:11,467 --> 00:10:14,747
- My client is not obliged--
- What d'’you think we're doing?
177
00:10:14,787 --> 00:10:16,627
Do you want
to take a look around,
178
00:10:16,667 --> 00:10:19,627
see if you can find weapons
grade plutonium hidden?
179
00:10:19,667 --> 00:10:21,907
Jesus!
180
00:10:21,947 --> 00:10:24,187
If you two are
our nation'’s great hope,
181
00:10:24,227 --> 00:10:26,227
I'’ll start building the bunker
now.
182
00:10:28,267 --> 00:10:30,387
You know that this is all over,
right?
183
00:10:30,427 --> 00:10:35,627
Intelligence, secret services,
nations, all of it.
184
00:10:35,667 --> 00:10:38,187
How can it go on,
when companies like this one
185
00:10:38,227 --> 00:10:42,187
own more information than the
Pentagon and M.I.6 combined?
186
00:10:42,227 --> 00:10:44,147
You'’re done, finished.
187
00:10:50,107 --> 00:10:52,307
[The Poppy Family]
♪ "Where Evil Grows"
188
00:10:59,147 --> 00:11:02,027
♪ I like the way
you smile at me ♪
189
00:11:04,067 --> 00:11:06,747
♪ I felt the heat that
enveloped me ♪
190
00:11:09,387 --> 00:11:10,707
Yes?
191
00:11:10,747 --> 00:11:13,107
I'’m afraid your regular cleaner
can'’t make it today.
192
00:11:13,147 --> 00:11:14,707
They'’ve sent me instead.
193
00:11:14,747 --> 00:11:16,667
♪ Where evil grows
194
00:11:18,907 --> 00:11:20,587
Wow! You look amazing!
195
00:11:20,627 --> 00:11:22,547
Can I take a picture of you
for my Instagram?
196
00:11:22,587 --> 00:11:25,467
No. No, of course not.
197
00:11:25,507 --> 00:11:26,747
Don'’t be pathetic.
198
00:11:28,387 --> 00:11:30,387
Get a real life!
199
00:11:30,427 --> 00:11:33,027
♪ Evil grows in the dark
200
00:11:33,067 --> 00:11:34,187
Lame.
201
00:11:34,227 --> 00:11:36,667
♪ And the sun,
it never shines ♪
202
00:11:39,067 --> 00:11:42,267
♪ Evil grows in
cracks and holes ♪
203
00:11:42,307 --> 00:11:45,587
♪ And lives in people'’s minds ♪
204
00:11:47,867 --> 00:11:51,107
♪ Evil grew, it'’s part of you ♪
205
00:11:51,147 --> 00:11:55,627
♪ And now it seems to be
206
00:11:55,667 --> 00:12:00,227
♪ That every time
I look at you ♪
207
00:12:00,267 --> 00:12:04,587
♪ Evil grows in me
208
00:12:23,227 --> 00:12:24,547
What is this?
209
00:12:24,587 --> 00:12:26,507
Hagelslag.
210
00:12:27,907 --> 00:12:29,267
- Hm?
- No.
211
00:12:31,187 --> 00:12:33,107
Did you get a good look?
212
00:12:33,147 --> 00:12:35,067
Are you ready?
213
00:12:36,267 --> 00:12:38,187
Nobody'’s into farmyard animals.
214
00:12:39,547 --> 00:12:41,027
Freak.
215
00:12:41,067 --> 00:12:43,987
Please! Stop it.
216
00:12:44,027 --> 00:12:45,827
I need you to concentrate.
217
00:12:45,867 --> 00:12:47,787
Don'’t behave
like a little girl.
218
00:12:51,027 --> 00:12:52,947
How is your daughter,
Konstantin?
219
00:12:55,267 --> 00:12:56,867
Do you think she will be okay
220
00:12:56,907 --> 00:12:58,827
without her father
to protect her?
221
00:13:00,307 --> 00:13:01,907
She'’ll be fine. She's strong.
222
00:13:03,427 --> 00:13:06,587
Stronger than you, maybe.
223
00:13:06,627 --> 00:13:09,347
I think Eve Polastri
has made you go a little soft.
224
00:13:13,107 --> 00:13:15,347
- Ohh!
- [Heavy clattering÷}
225
00:13:15,387 --> 00:13:16,747
[She groans]
226
00:13:16,787 --> 00:13:18,387
Aww.
227
00:13:18,427 --> 00:13:20,427
Are you okay?
228
00:13:20,467 --> 00:13:22,387
You poor thing.
229
00:13:26,747 --> 00:13:28,787
I'’m gonna get myself
to sleep tonight
230
00:13:28,827 --> 00:13:32,227
imagining kicking Aaron Peel
out of a window onto a railing.
231
00:13:32,267 --> 00:13:35,507
Oh, God, yeah. Railing
straight through the face.
232
00:13:37,507 --> 00:13:39,107
Do you think
he killed his father?
233
00:13:39,147 --> 00:13:41,587
I don'’t know.
234
00:13:41,627 --> 00:13:45,547
But bullies are really
just cowards.
235
00:13:45,587 --> 00:13:48,707
Pretty cowardly to get someone
else to do your dirty work.
236
00:13:48,747 --> 00:13:50,747
Yeah, but...
237
00:13:50,787 --> 00:13:52,547
do you think
he'’s the kind of guy
238
00:13:52,587 --> 00:13:55,107
who would trust a woman
to do anything dirty?
239
00:13:55,147 --> 00:13:57,747
Sorry to interrupt
but there'’s another body.
240
00:13:57,787 --> 00:13:59,227
Alister Peel'’s secretary.
241
00:14:05,827 --> 00:14:07,747
We'’ve done the bathroom.
242
00:14:17,547 --> 00:14:19,547
- Okay. This is not great.
- No.
243
00:14:19,587 --> 00:14:21,587
Do they know how she died?
244
00:14:21,627 --> 00:14:23,427
On the face of it,
heart attack.
245
00:14:25,227 --> 00:14:28,547
These deaths are becoming
more frequent.
246
00:14:28,587 --> 00:14:30,667
It'’s not good.
Something'’s gonna happen.
247
00:14:33,827 --> 00:14:35,707
I mean, it'’s one thing
getting murdered,
248
00:14:35,747 --> 00:14:38,587
but the indignity of being
found bleaching your mustache.
249
00:14:38,627 --> 00:14:40,347
She worked with him for years.
250
00:14:40,387 --> 00:14:43,827
So she would'’ve known where the
bodies were buried so to speak.
251
00:14:46,547 --> 00:14:48,507
- She doesn'’t like blood.
- Huh?
252
00:14:48,547 --> 00:14:52,587
The Ghost.
It'’s always clean...quiet.
253
00:14:52,627 --> 00:14:54,547
A considerate assassin.
254
00:14:54,587 --> 00:14:56,027
That'’s a first.
255
00:14:56,067 --> 00:14:57,547
Hm.
256
00:14:59,067 --> 00:15:00,987
[Suspenseful music]
257
00:15:15,227 --> 00:15:17,147
[Children'’s laughter]
258
00:15:38,787 --> 00:15:39,867
Hello.
259
00:15:41,307 --> 00:15:42,747
Are you cold?
260
00:15:42,787 --> 00:15:44,947
A little.
261
00:15:44,987 --> 00:15:46,147
Poor thing.
262
00:15:46,187 --> 00:15:48,307
But maybe you should have
thought of that
263
00:15:48,347 --> 00:15:50,667
before you did this job, eh?
264
00:15:50,707 --> 00:15:54,227
Maybe if you were not a whore
and had a real job,
265
00:15:54,267 --> 00:15:56,547
you would not be
standing in the street.
266
00:15:56,587 --> 00:15:58,347
I'’m just about to go
on my break.
267
00:16:00,547 --> 00:16:01,867
How much?
268
00:16:05,547 --> 00:16:06,947
Only kidding.
269
00:16:12,347 --> 00:16:14,267
[Suspenseful music]
270
00:16:56,947 --> 00:16:59,787
["A Windmill In Old Amsterdam"
being sung in Dutch playing]
271
00:17:06,227 --> 00:17:07,627
[He chuckles]
272
00:17:10,267 --> 00:17:12,187
This is fun. Mm-hm.
273
00:17:14,787 --> 00:17:15,947
[He laughs]
274
00:17:18,547 --> 00:17:19,907
[He snorts like a pig]
275
00:17:26,267 --> 00:17:27,627
Ohh.
276
00:17:41,467 --> 00:17:43,267
No, no, no, close the curtains.
277
00:17:48,147 --> 00:17:50,147
Close them.
278
00:17:50,187 --> 00:17:53,067
Close the curtains.
I do not like to be watched.
279
00:17:55,307 --> 00:17:57,227
Hey, are you listening to me?
280
00:17:58,587 --> 00:18:00,507
What is this? Please stop.
281
00:18:02,307 --> 00:18:04,987
- I asked you to stop!
- [Machinery whirs]
282
00:18:05,027 --> 00:18:07,787
No, no, no, no, no.
283
00:18:07,827 --> 00:18:09,547
So everyone can see me.
284
00:18:09,587 --> 00:18:11,507
I don'’t want this!
285
00:18:12,627 --> 00:18:14,907
[Bawdy cheering and laughter]
286
00:18:14,947 --> 00:18:16,707
I'’ve heard about this.
287
00:18:16,747 --> 00:18:18,467
Very popular, apparently.
288
00:18:18,507 --> 00:18:20,187
You bitch!
289
00:18:20,227 --> 00:18:23,227
No, no, no, I don'’t...
I don'’t want this.
290
00:18:23,267 --> 00:18:24,827
I'’ll pay you.
291
00:18:24,867 --> 00:18:26,627
I'’ll... I'll pay you.
292
00:18:26,667 --> 00:18:29,987
I'’ll... I'll pay you
whatever you want.
293
00:18:30,027 --> 00:18:32,747
I'’m sorry, I did not mean
to call you a bitch. I...
294
00:18:32,787 --> 00:18:34,787
I am so sorry. Please...
295
00:18:35,907 --> 00:18:37,027
Please...
296
00:18:37,067 --> 00:18:38,987
- [Crowd laughs]
- Agh!
297
00:18:40,667 --> 00:18:42,267
Please, I have a wife.
298
00:18:43,787 --> 00:18:45,067
I have a baby.
299
00:18:45,107 --> 00:18:48,547
♪ "A Windmill In Old Amsterdam"
[Sung in Dutch]
300
00:18:48,587 --> 00:18:50,827
[Crowd cheers]
301
00:18:50,867 --> 00:18:52,267
Oh, my God.
302
00:18:54,227 --> 00:18:55,507
[Bawdy laughter]
303
00:18:55,547 --> 00:18:56,707
Sara.
304
00:18:58,307 --> 00:19:00,547
Please forgive me! I am sick!
305
00:19:00,587 --> 00:19:02,587
I won'’t do this again,
I promise!
306
00:19:02,627 --> 00:19:04,547
Please stop this!
307
00:19:05,947 --> 00:19:08,907
I love you! Sara!
308
00:19:08,947 --> 00:19:10,707
[Grunts]
309
00:19:12,827 --> 00:19:15,907
[Crowd groans]
310
00:19:15,947 --> 00:19:18,587
Blimey!
It'’s realistic, isn't it?
311
00:19:18,627 --> 00:19:20,147
- Argh!
- [Blood splashing]
312
00:19:35,907 --> 00:19:37,907
[Song ends]
313
00:19:37,947 --> 00:19:39,867
[Siren blares]
314
00:19:48,147 --> 00:19:50,107
- [Door closes]
- Is that you, Eve?
315
00:19:51,947 --> 00:19:52,987
Oh...
316
00:19:53,027 --> 00:19:55,147
Hi, Eve.
317
00:19:55,187 --> 00:19:56,627
This is Jordan.
318
00:19:56,667 --> 00:19:58,547
Jordan?
319
00:19:58,587 --> 00:20:00,987
- Hi.
- He'’s our new security guard.
320
00:20:03,107 --> 00:20:05,107
Oh, my God.
321
00:20:05,147 --> 00:20:08,107
Niko, I forgot to tell you.
322
00:20:08,147 --> 00:20:10,147
- I'’m just gonna--
- No.
323
00:20:10,187 --> 00:20:13,107
It'’s fine, Jordan.
324
00:20:13,147 --> 00:20:15,067
It'’s not your fault.
325
00:20:17,547 --> 00:20:19,027
Yeah, can you give us a minute?
326
00:20:19,067 --> 00:20:20,107
Sure.
327
00:20:26,907 --> 00:20:29,187
[Eve groans and sighs]
328
00:20:33,267 --> 00:20:36,147
- Why didn'’t you tell me?
- I am sorry. I have been...
329
00:20:36,187 --> 00:20:38,027
I have been so busy.
330
00:20:38,067 --> 00:20:40,267
Everyone on the team
has to have protection.
331
00:20:40,307 --> 00:20:42,827
Why? Because of Villanelle?
332
00:20:44,547 --> 00:20:47,187
Is that what the scene
at my school was all about?
333
00:20:48,827 --> 00:20:50,147
No.
334
00:20:53,027 --> 00:20:56,347
It may surprise you,
my job isn'’t all about her.
335
00:20:56,387 --> 00:20:58,867
I work at M.I.6, Niko.
336
00:20:58,907 --> 00:21:03,227
They are taking precautions
to keep us safe. That is all.
337
00:21:03,267 --> 00:21:06,267
You know what? I have
a rough enough time at work.
338
00:21:06,307 --> 00:21:08,547
Coming home to this is not fun.
339
00:21:08,587 --> 00:21:10,267
You don'’t need to tell me.
340
00:21:13,947 --> 00:21:17,227
I'’m going upstairs. I need to
work. Sorry that annoys you.
341
00:21:17,267 --> 00:21:19,387
Eve, please, listen to me.
342
00:21:19,427 --> 00:21:22,507
Having a security guard
is not normal.
343
00:21:22,547 --> 00:21:23,987
- That is--
- Listen.
344
00:21:24,027 --> 00:21:25,947
None of this is normal.
345
00:21:25,987 --> 00:21:29,387
And...having a wife
who tries to gaslight me
346
00:21:29,427 --> 00:21:31,907
into thinking that it is,
isn'’t normal either.
347
00:21:31,947 --> 00:21:33,627
- And it'’s not kind.
- Yeah.
348
00:21:33,667 --> 00:21:37,147
- Well, maybe I'’m not kind.
- No, Eve, you are.
349
00:21:37,187 --> 00:21:39,427
You are so kind.
350
00:21:39,467 --> 00:21:41,427
You'’re the best person I know.
351
00:21:41,467 --> 00:21:43,387
Always have been.
352
00:21:44,787 --> 00:21:46,387
It'’s why I love you.
353
00:21:51,027 --> 00:21:52,467
Come back.
354
00:22:08,347 --> 00:22:10,107
What?
355
00:22:10,147 --> 00:22:11,867
How did that feel?
356
00:22:11,907 --> 00:22:14,107
It didn'’t feel like anything.
357
00:22:14,147 --> 00:22:16,347
Is that what it'’s going to be
from now on?
358
00:22:17,627 --> 00:22:20,547
Scorned wives and scumbags?
359
00:22:20,587 --> 00:22:22,507
Why do you care who they are?
360
00:22:23,907 --> 00:22:25,467
I don'’t care.
361
00:22:27,267 --> 00:22:29,267
- Can we go home now?
- Home?
362
00:22:29,307 --> 00:22:32,107
What do you mean, "home"?
Where is that, exactly?
363
00:22:32,147 --> 00:22:33,867
I'’m going back to London.
364
00:22:33,907 --> 00:22:36,787
Give that up. She'’s not
interested in you anymore.
365
00:22:36,827 --> 00:22:39,827
[She laughs]
366
00:22:39,867 --> 00:22:42,067
- As if!
- Don'’t make me regret this.
367
00:22:42,107 --> 00:22:45,667
Oh, what else
were you going to do, hm?
368
00:22:48,427 --> 00:22:49,907
Dead man.
369
00:22:52,187 --> 00:22:53,667
[Chuckles]
370
00:22:53,707 --> 00:22:55,347
Sleep well.
371
00:22:55,387 --> 00:22:57,587
You have a long day
of nothing tomorrow.
372
00:23:01,467 --> 00:23:03,747
[Door opens]
373
00:23:03,787 --> 00:23:05,707
[Door closes]
374
00:23:12,027 --> 00:23:14,027
Hello, Len.
375
00:23:14,067 --> 00:23:15,947
How was the anniversary party?
376
00:23:15,987 --> 00:23:19,427
Absolutely fantastic,
thank you, Mrs. Martens.
377
00:23:19,467 --> 00:23:21,787
Poor Janey had a cold, though.
Sod'’s law.
378
00:23:21,827 --> 00:23:23,427
Oh, that was bad luck.
379
00:23:23,467 --> 00:23:25,427
They gave us a lovely spread,
though.
380
00:23:25,467 --> 00:23:27,467
Absolutely terrific stuff.
381
00:23:27,507 --> 00:23:30,307
And for the amount we had,
it was very reasonable.
382
00:23:30,347 --> 00:23:33,187
Very reasonable indeed.
383
00:23:33,227 --> 00:23:34,667
That'’s good.
384
00:23:34,707 --> 00:23:36,627
All in all,
it was a lovely day.
385
00:23:39,147 --> 00:23:40,547
Thanks, Len.
386
00:23:40,587 --> 00:23:42,507
I'’ll see you tomorrow, then.
387
00:23:45,307 --> 00:23:48,147
♪
388
00:23:48,187 --> 00:23:50,107
A.I.V.D, please.
389
00:23:54,547 --> 00:23:56,467
Het is Carolyn Martens.
390
00:23:57,627 --> 00:23:59,107
Ja.
391
00:24:02,467 --> 00:24:04,947
Hugo has spoken to
Aaron Peel'’s assistant.
392
00:24:04,987 --> 00:24:08,387
He says, "Thanks for the offer
of protection but no, thanks."
393
00:24:10,187 --> 00:24:12,547
Well, we tried. Bye, Aaron.
394
00:24:12,587 --> 00:24:15,387
Nice knowing you.
395
00:24:15,427 --> 00:24:17,667
Jess, I'’d like you to go
to Amsterdam.
396
00:24:17,707 --> 00:24:19,347
Amazing.
397
00:24:19,387 --> 00:24:21,307
Oh, I forgot I was pregnant.
398
00:24:22,507 --> 00:24:23,987
A man'’s been murdered.
399
00:24:24,027 --> 00:24:26,667
Found in a red-light district
window.
400
00:24:26,707 --> 00:24:28,667
A bit of a butcher shop,
apparently.
401
00:24:28,707 --> 00:24:30,747
[Jess] What has this
got to do with Peel?
402
00:24:30,787 --> 00:24:32,347
[Carolyn] We just like
to be sure.
403
00:24:32,387 --> 00:24:34,587
Are you thinking
it could be Villanelle?
404
00:24:36,507 --> 00:24:38,307
How are you getting on
with The Ghost?
405
00:24:40,027 --> 00:24:41,587
Uh...we'’re getting there.
406
00:24:41,627 --> 00:24:43,307
Good.
407
00:24:43,347 --> 00:24:45,267
The flight'’s in a few hours.
408
00:24:47,307 --> 00:24:50,627
But is it safe...
for Jess to go, I mean?
409
00:24:50,667 --> 00:24:52,667
I think I can handle it,
thank you.
410
00:24:52,707 --> 00:24:54,627
Jess is very experienced.
411
00:24:56,627 --> 00:24:59,347
- Of course.
- Focus on the job at hand.
412
00:24:59,387 --> 00:25:02,587
This Peel situation is starting
to look like a bloodbath.
413
00:25:08,147 --> 00:25:10,067
[Man speaking Dutch on T.V.]
414
00:25:15,067 --> 00:25:16,507
[She sighs]
415
00:25:26,187 --> 00:25:28,107
[Woman speaks Dutch on T.V.]
416
00:25:40,387 --> 00:25:42,307
♪
417
00:25:56,787 --> 00:25:58,787
I don'’t do girls. Sorry.
418
00:25:58,827 --> 00:26:00,547
Oh, I'’m just looking.
419
00:26:06,387 --> 00:26:08,707
Er...not at you.
I'’m waiting for someone.
420
00:26:38,627 --> 00:26:40,627
[Kenny] We got an email.
421
00:26:40,667 --> 00:26:42,587
The toxicology report on Linda.
422
00:26:43,867 --> 00:26:45,587
It was a nerve agent.
423
00:26:45,627 --> 00:26:48,707
She had it on her fingertips
and upper lip.
424
00:26:50,587 --> 00:26:53,147
Oh. It was in
the mustache bleach.
425
00:26:53,187 --> 00:26:54,387
Eww.
426
00:26:54,427 --> 00:26:58,067
There'’s something else in there
too. Desflurane.
427
00:26:58,107 --> 00:27:00,747
What'’s that?
428
00:27:00,787 --> 00:27:02,787
An inhalational anesthetic.
429
00:27:02,827 --> 00:27:05,107
An inhalational anesthetic?
430
00:27:07,707 --> 00:27:11,227
Put in a cream
that goes under your nose.
431
00:27:12,347 --> 00:27:14,067
Wow, that is smart.
432
00:27:15,227 --> 00:27:17,147
And thoughtful.
433
00:27:18,947 --> 00:27:20,867
She wanted it to be painless.
434
00:27:22,027 --> 00:27:24,587
What kind of assassin is that?
435
00:27:24,627 --> 00:27:26,507
Er...a nice one?
436
00:27:26,547 --> 00:27:30,427
She can make it painless
because she knows about drugs.
437
00:27:30,467 --> 00:27:32,267
She knows how to
tailor each death
438
00:27:32,307 --> 00:27:34,227
to make it look accidental.
439
00:27:35,867 --> 00:27:37,787
Uh...Kenny, check the database.
440
00:27:39,147 --> 00:27:42,547
Any women
in the medical profession,
441
00:27:42,587 --> 00:27:44,307
non-white, over 35,
442
00:27:44,347 --> 00:27:47,547
who have been in any kind of
trouble in the last few years.
443
00:27:47,587 --> 00:27:51,627
Anyone struck off, any
allegations, any court cases.
444
00:27:51,667 --> 00:27:54,707
She'’s a nurse or...
or a doctor.
445
00:27:54,747 --> 00:27:57,347
Right.
446
00:27:57,387 --> 00:28:00,187
And... And run that check
against cleaners
447
00:28:00,227 --> 00:28:02,747
who'’ve worked at McVey
and Linda'’s building.
448
00:28:06,107 --> 00:28:07,267
Mm.
449
00:28:07,307 --> 00:28:09,227
♪
450
00:28:13,507 --> 00:28:16,107
♪ There were no candles lit
451
00:28:16,147 --> 00:28:18,467
♪ The room was dark inside
452
00:28:18,507 --> 00:28:19,867
[She snores gently]
453
00:28:19,907 --> 00:28:23,547
♪ Just like the colors
of my mind ♪
454
00:28:26,107 --> 00:28:31,227
♪ I gave my heart to her
455
00:28:33,027 --> 00:28:36,827
♪ She has my heart
456
00:28:36,867 --> 00:28:38,867
[Indistinct police radio
chatter]
457
00:29:03,547 --> 00:29:06,107
[Hugo] This is taking ages.
458
00:29:06,147 --> 00:29:07,827
It'’s a computer.
It'’s not magic.
459
00:29:07,867 --> 00:29:09,227
Right.
460
00:29:09,267 --> 00:29:11,387
I'’m starving.
We'’re getting dinner.
461
00:29:11,427 --> 00:29:13,427
Listen, I can'’t.
462
00:29:13,467 --> 00:29:15,027
I'’ll stay with Kenny.
463
00:29:15,067 --> 00:29:17,787
It'’s 1am. We've got to eat.
464
00:29:17,827 --> 00:29:19,827
Go on. It'’s my treat.
465
00:29:19,867 --> 00:29:22,667
We'’ll go somewhere fancy.
466
00:29:22,707 --> 00:29:24,627
[Deep-fat fryer sizzling]
467
00:29:25,827 --> 00:29:28,067
I think I once
got a hand-job in here.
468
00:29:28,107 --> 00:29:29,627
Under this very table.
469
00:29:29,667 --> 00:29:31,587
That is so romantic.
470
00:29:33,787 --> 00:29:35,467
It really was, actually.
471
00:29:35,507 --> 00:29:38,147
Do you ever not talk about sex?
472
00:29:39,867 --> 00:29:41,267
Why would I?
473
00:29:41,307 --> 00:29:43,187
What else is there?
474
00:29:48,187 --> 00:29:49,187
Ohh.
475
00:29:51,747 --> 00:29:53,587
God! This is amazing!
476
00:29:53,627 --> 00:29:55,547
I told you.
477
00:29:55,587 --> 00:29:57,227
What do they put in it?
478
00:29:58,707 --> 00:30:00,427
I don'’t know.
479
00:30:00,467 --> 00:30:02,387
Crack?
480
00:30:04,107 --> 00:30:07,427
- Orphans?
- [Chuckles]
481
00:30:07,467 --> 00:30:09,747
I don'’t care if that's true.
Seriously.
482
00:30:09,787 --> 00:30:11,547
If it tastes this good,
483
00:30:11,587 --> 00:30:13,667
grind up an orphan
and fry it in crack.
484
00:30:13,707 --> 00:30:15,067
[Crunching]
485
00:30:16,867 --> 00:30:18,147
Mm.
486
00:30:21,867 --> 00:30:24,787
[Distant siren blares]
487
00:30:24,827 --> 00:30:26,467
[Suspenseful music]
488
00:30:29,587 --> 00:30:31,307
Good time, honey?
Want to have a good time?
489
00:30:31,347 --> 00:30:34,067
I'’ve got everything you want,
I'’ve got ups and downs.
490
00:30:34,107 --> 00:30:35,827
I don'’t want
any of your rat poison.
491
00:30:35,867 --> 00:30:37,747
I'’ve got top quality stuff -
100% organic.
492
00:30:37,787 --> 00:30:39,267
Sure!
493
00:30:40,507 --> 00:30:41,667
[He mutters]
494
00:30:44,347 --> 00:30:45,507
Wait.
495
00:30:47,307 --> 00:30:48,907
What do you have?
496
00:30:54,827 --> 00:30:57,227
God, this is disgusting.
497
00:30:57,267 --> 00:30:59,107
- Can I have it back, then?
- No.
498
00:31:02,347 --> 00:31:04,267
I haven'’t smoked since college.
499
00:31:05,427 --> 00:31:07,347
- Desperate times!
- Yeah!
500
00:31:08,467 --> 00:31:10,387
Are you excited?
501
00:31:11,947 --> 00:31:13,267
Excited?
502
00:31:13,307 --> 00:31:15,307
About The Ghost.
503
00:31:15,347 --> 00:31:17,267
You seem a little
bit...tweaked.
504
00:31:19,627 --> 00:31:21,627
Not in a bad way.
505
00:31:21,667 --> 00:31:24,667
I get it, seriously.
506
00:31:24,707 --> 00:31:27,347
I wanted this job for exactly
the same reason that you did.
507
00:31:28,747 --> 00:31:30,467
And what reason is that?
508
00:31:31,947 --> 00:31:33,867
I didn'’t want
to die of boredom.
509
00:31:41,267 --> 00:31:43,187
Yeah, I am excited.
510
00:31:44,747 --> 00:31:46,667
God, it sounds gross
to say that.
511
00:31:48,227 --> 00:31:50,147
Can I ask you something?
512
00:31:51,707 --> 00:31:55,307
What'’s the deal...
with you and Villanelle?
513
00:32:01,427 --> 00:32:03,707
I don'’t know.
514
00:32:03,747 --> 00:32:05,667
She fancies you, doesn'’t she?
515
00:32:08,907 --> 00:32:11,027
Everything isn'’t all about sex,
Hugo.
516
00:32:14,667 --> 00:32:16,147
Isn'’t it?
517
00:32:20,947 --> 00:32:22,747
What is it?
518
00:32:22,787 --> 00:32:25,707
Do you like watching her
or do you like being watched?
519
00:32:28,987 --> 00:32:30,387
Both.
520
00:32:31,627 --> 00:32:33,467
♪
521
00:32:41,387 --> 00:32:43,307
[Phone buzzes]
522
00:32:51,227 --> 00:32:53,147
Oh, my God, he found her.
523
00:32:55,147 --> 00:32:57,067
[Machinery whirring]
524
00:33:00,787 --> 00:33:02,787
[Music pounding
from inside club]
525
00:33:02,827 --> 00:33:04,747
♪ I cannot sleep
526
00:33:08,147 --> 00:33:10,067
♪ Since winter...
527
00:33:26,787 --> 00:33:28,707
♪ I cannot sleep
528
00:33:31,947 --> 00:33:33,867
♪ Since summer
529
00:34:27,187 --> 00:34:29,107
[Music distorts
and intensifies]
530
00:34:40,947 --> 00:34:43,827
Hey! Hey, there is a line!
Don'’t you have any manners?
531
00:34:52,747 --> 00:34:54,067
Hey! Agh!
532
00:35:05,747 --> 00:35:07,307
[Chokes]
533
00:35:12,027 --> 00:35:13,507
[Splutters]
534
00:35:14,707 --> 00:35:16,067
[Gasps and chokes]
535
00:35:23,227 --> 00:35:24,707
[She cries out]
536
00:35:25,987 --> 00:35:27,787
[Villanelle coughs]
537
00:35:27,827 --> 00:35:29,827
[Coughing continues]
538
00:35:29,867 --> 00:35:31,867
I hate you!
539
00:35:31,907 --> 00:35:33,907
I hate you! Let me go!
540
00:35:33,947 --> 00:35:35,227
Let me go!
541
00:35:35,267 --> 00:35:37,187
[Tearfully] Let me go!
542
00:35:40,547 --> 00:35:42,467
[She speaks Korean]
543
00:35:52,507 --> 00:35:55,107
Okay, bye, Ma.
544
00:35:55,147 --> 00:35:57,067
[Children laugh and squeal]
545
00:35:58,987 --> 00:36:00,387
Did you drop this?
546
00:36:00,427 --> 00:36:01,987
I don'’t think so.
547
00:36:02,027 --> 00:36:03,707
Should I take it?
548
00:36:03,747 --> 00:36:05,587
I guess. You found it.
549
00:36:05,627 --> 00:36:07,787
What if one of the kids got it
in a birthday card
550
00:36:07,827 --> 00:36:10,667
and I'’m putting it in my pocket
like an asshole?
551
00:36:10,707 --> 00:36:11,987
So leave it.
552
00:36:12,027 --> 00:36:14,787
What would you do?
553
00:36:14,827 --> 00:36:16,907
- I would take it.
- You know what? You...
554
00:36:16,947 --> 00:36:19,467
- You have it, then.
- [Bell rings]
555
00:36:19,507 --> 00:36:21,147
Thank you.
556
00:36:26,787 --> 00:36:28,387
Are you okay?
557
00:36:28,427 --> 00:36:29,707
Yeah.
558
00:36:31,067 --> 00:36:32,307
Just waiting.
559
00:36:41,787 --> 00:36:44,387
Do you want us to shoot you
in front of your kids?
560
00:36:47,307 --> 00:36:49,227
It'’ll be easier
if you come with me.
561
00:36:51,507 --> 00:36:53,427
[Suspenseful music]
562
00:36:59,667 --> 00:37:02,507
[Distant traffic sounds]
563
00:37:02,547 --> 00:37:04,467
[Church bell
chimes in distance]
564
00:37:06,587 --> 00:37:08,107
[She exhales]
565
00:37:23,947 --> 00:37:25,627
[Exhales heavily]
566
00:37:36,307 --> 00:37:37,827
[Sighs]
567
00:37:40,587 --> 00:37:42,187
[Snoring]
568
00:37:45,347 --> 00:37:47,267
[Konstantin exhales heavily]
569
00:37:58,827 --> 00:38:00,747
[Elevator whirs and clunks]
570
00:38:42,627 --> 00:38:44,547
♪
571
00:38:54,867 --> 00:38:57,387
[Willeke Alberti] ♪ "Angel Of
The Morning" [in Dutch]
572
00:39:16,787 --> 00:39:18,707
[She sobs]
573
00:39:48,227 --> 00:39:49,947
Are you ready?
574
00:39:52,227 --> 00:39:53,787
I'’m ready.
575
00:40:01,867 --> 00:40:03,187
[Buzzer sounds]
37022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.