All language subtitles for Killing.Eve.S02E04.Desperate.Times.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,147 --> 00:00:05,907 [Carolyn] The Peel Company own vast amounts 2 00:00:05,947 --> 00:00:07,467 of sensitive information. 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,947 - We'’ve kept an eye on them. - Welcome. Operation Manderley. 4 00:00:09,987 --> 00:00:12,467 There'’s a new girl in town. Uh-oh. 5 00:00:12,507 --> 00:00:14,827 - M.I.6 are looking for her? - Eve Polastri. 6 00:00:14,867 --> 00:00:16,867 She'’s forgotten all about you. 7 00:00:16,907 --> 00:00:18,627 [Eve] Do you know where Villanelle is? 8 00:00:18,667 --> 00:00:21,787 - Carolyn know you'’re here? - I offer you what she won'’t. 9 00:00:21,827 --> 00:00:24,427 [Villanelle] Not enough money in freelance. You'’d be my pimp. 10 00:00:24,467 --> 00:00:27,147 - Your partner. 50-50? - She'’s behind that door! 11 00:00:27,187 --> 00:00:30,547 Konstantin and Villanelle have chosen their side. 12 00:00:30,587 --> 00:00:33,467 Never go behind my back again ever. 13 00:00:36,147 --> 00:00:38,067 [Keyboard clacking faintly] 14 00:00:40,547 --> 00:00:42,067 [She exhales] 15 00:01:03,307 --> 00:01:04,707 You can go in now. 16 00:01:18,947 --> 00:01:20,027 [Exhales] 17 00:01:20,067 --> 00:01:21,987 [Crunching and chewing] 18 00:01:23,907 --> 00:01:25,227 Sorry, Carolyn. 19 00:01:26,987 --> 00:01:28,467 Oh, do you want one? 20 00:01:28,507 --> 00:01:29,947 No, thank you. 21 00:01:36,067 --> 00:01:39,667 Bit of a cock-up, this, isn'’t it, really, Carolyn? 22 00:01:39,707 --> 00:01:42,587 I'’ve had Paul bending my ear on the phone all night. 23 00:01:42,627 --> 00:01:44,387 Did you know his boyfriend left him? 24 00:01:44,427 --> 00:01:45,987 Oh, dear. 25 00:01:46,027 --> 00:01:48,267 He'’ll cheer up. He just needed a good cry. 26 00:01:51,747 --> 00:01:53,187 [Sighs heavily] 27 00:01:53,227 --> 00:01:56,387 Look, if it wasn'’t for your operation in Lebanon last month 28 00:01:56,427 --> 00:01:58,987 we might have got away with this Russian asset of yours 29 00:01:59,027 --> 00:02:00,227 going A.W.O.L. 30 00:02:00,267 --> 00:02:02,747 - Yes. - But you know what they say. 31 00:02:02,787 --> 00:02:04,387 One cock-up is an accident. 32 00:02:04,427 --> 00:02:06,547 Two cock-ups starts to look like carelessness. 33 00:02:06,587 --> 00:02:07,867 Or a threesome. 34 00:02:07,907 --> 00:02:09,467 Hm. 35 00:02:16,427 --> 00:02:19,787 I think we need to pull the plug on Operation Manderley. 36 00:02:19,827 --> 00:02:21,987 - No, I don'’t think so-- - Please, Carolyn-- 37 00:02:22,027 --> 00:02:25,067 - [Both talk at once] - Jesus Christ, Carolyn! 38 00:02:25,107 --> 00:02:27,867 If I wanted to get screwed till my asshole bled, 39 00:02:27,907 --> 00:02:29,987 I'’d go down to Torture Garden on a Friday night 40 00:02:30,027 --> 00:02:32,107 and ask for the Full Shitting English! 41 00:02:32,147 --> 00:02:34,147 [Groans] 42 00:02:34,187 --> 00:02:37,987 [Grunts angrily] Konstantin was in your house. 43 00:02:38,027 --> 00:02:40,627 The least you could do was be a passable nanny. 44 00:02:40,667 --> 00:02:44,027 Now I'’m the cunny left holding this shitcake. 45 00:02:45,707 --> 00:02:48,667 It'’s all in hand, Helen, I promise. 46 00:02:48,707 --> 00:02:50,867 There'’s nothing at all for you to worry about. 47 00:02:50,907 --> 00:02:52,947 It'’s all going according to plan. 48 00:02:54,187 --> 00:02:56,027 You'’re certain? 49 00:02:57,467 --> 00:02:59,387 You have my word. 50 00:03:00,987 --> 00:03:02,747 [Clock ticking] 51 00:03:02,787 --> 00:03:04,107 Good. 52 00:03:04,147 --> 00:03:06,147 Thank you, Carolyn. 53 00:03:06,187 --> 00:03:08,147 Sorry, I got a bit cross. 54 00:03:08,187 --> 00:03:10,107 Not at all. 55 00:03:14,067 --> 00:03:16,827 Oh, what shall I tell Paul? 56 00:03:16,867 --> 00:03:18,867 Tell him... 57 00:03:18,907 --> 00:03:21,107 I'’m sorry to hear about his boyfriend. 58 00:03:21,147 --> 00:03:23,187 There are plenty more fish in the sea. 59 00:03:27,147 --> 00:03:28,947 ♪ 60 00:03:52,467 --> 00:03:55,147 She just won'’t shut up about being vegan. 61 00:03:55,187 --> 00:03:57,267 If you don'’t like her, don'’t go out with her. 62 00:03:57,307 --> 00:03:58,947 I like her body, I just don'’t like her. 63 00:04:00,387 --> 00:04:03,027 Good weekend, Eve? 64 00:04:03,067 --> 00:04:06,027 Is Gwyneth Paltrow'’s head in a box here somewhere? 65 00:04:06,067 --> 00:04:08,267 I'’ll put your head in a box. 66 00:04:08,307 --> 00:04:10,507 We need to find The Ghost, right? 67 00:04:10,547 --> 00:04:13,107 - So we find her. - What about Villanelle? 68 00:04:13,147 --> 00:04:14,467 What about her? 69 00:04:14,507 --> 00:04:16,267 So, catch us up. 70 00:04:16,307 --> 00:04:18,067 Carolyn called last night. 71 00:04:18,107 --> 00:04:20,427 Alister Peel'’s godson, Jonathan McVey, 72 00:04:20,467 --> 00:04:22,627 died of a heart attack last week. 73 00:04:22,667 --> 00:04:25,387 He was in his office alone, no C.C.T.V. 74 00:04:25,427 --> 00:04:27,827 So I have been looking through everything 75 00:04:27,867 --> 00:04:31,347 to see if anyone connected to Alister Peel has died recently. 76 00:04:31,387 --> 00:04:32,867 And? 77 00:04:32,907 --> 00:04:36,467 Whatever this is, it'’s been planned for a long time. 78 00:04:36,507 --> 00:04:37,947 Ten months ago, 79 00:04:37,987 --> 00:04:40,747 Peel'’s C.E.O. died from a reaction to insulin. 80 00:04:40,787 --> 00:04:43,307 His ex-girlfriend died from anaphylactic shock 81 00:04:43,347 --> 00:04:45,027 on holiday six months ago. 82 00:04:45,067 --> 00:04:46,587 How did we miss this? 83 00:04:46,627 --> 00:04:49,027 Because none of it looked suspicious at the time. 84 00:04:49,067 --> 00:04:53,387 He had type-1 diabetes, she had a severe shellfish allergy. 85 00:04:53,427 --> 00:04:57,187 These deaths were made to look...natural. 86 00:04:57,227 --> 00:04:59,147 Almost um...accidental. 87 00:05:00,387 --> 00:05:01,827 Hugo? 88 00:05:01,867 --> 00:05:04,227 Put that Oxford degree you never talk about to good use. 89 00:05:04,267 --> 00:05:07,427 Get us a meeting with Aaron Peel before he keels over. 90 00:05:08,667 --> 00:05:10,787 [Etienne Daho & Unloved] ♪ "Remember" 91 00:05:14,867 --> 00:05:16,987 ♪ Remember me 92 00:05:17,027 --> 00:05:20,867 ♪ I'’m someone you used to know... 93 00:05:20,907 --> 00:05:23,187 ♪ Used to be 94 00:05:23,227 --> 00:05:25,147 ♪ Remember 95 00:05:29,387 --> 00:05:30,507 So? 96 00:05:32,107 --> 00:05:33,227 Tonight. 97 00:05:36,547 --> 00:05:38,547 Don'’t be a snot. 98 00:05:38,587 --> 00:05:40,867 This kind of work pays a lot of money. 99 00:05:40,907 --> 00:05:42,347 It'’s boring. 100 00:05:42,387 --> 00:05:44,387 Then make it fun. 101 00:05:44,427 --> 00:05:47,587 Show Eve Polastri what she'’s missing, huh? 102 00:05:47,627 --> 00:05:51,107 Show her how boring this other woman is compared to you. 103 00:05:54,147 --> 00:05:55,947 Come. 104 00:05:57,747 --> 00:05:59,747 - What'’s with the shirt? - Come! 105 00:05:59,787 --> 00:06:02,987 Seriously, do not go shopping on your own again. 106 00:06:03,027 --> 00:06:07,267 ♪ Remember dancing 107 00:06:09,707 --> 00:06:12,587 ♪ That was then 108 00:06:12,627 --> 00:06:14,547 ♪ This is now 109 00:06:15,667 --> 00:06:17,707 ♪ I'’m just saying ♪ 110 00:06:17,747 --> 00:06:20,747 [Villanelle pretends to snore] Ohh! 111 00:06:20,787 --> 00:06:24,747 This so...boring! 112 00:06:24,787 --> 00:06:26,707 [Visitors make shushing sounds] 113 00:06:31,027 --> 00:06:33,027 What are you talking about? 114 00:06:33,067 --> 00:06:35,747 This is great art. All of this is masterpieces. 115 00:06:35,787 --> 00:06:37,787 - Sure, masterpieces. - Yeah. 116 00:06:37,827 --> 00:06:40,267 Every picture is just grapes or naked women. 117 00:06:45,747 --> 00:06:47,387 [Villanelle sighs] 118 00:06:49,027 --> 00:06:50,067 Wow. 119 00:06:54,067 --> 00:06:55,987 ♪ 120 00:07:07,747 --> 00:07:09,667 They look like bacon. 121 00:07:19,107 --> 00:07:21,027 [Indistinct chatter] 122 00:07:25,587 --> 00:07:27,587 Hey, guys. How are you doing today? 123 00:07:27,627 --> 00:07:29,627 - Great. - Coffee, kombucha? 124 00:07:29,667 --> 00:07:32,307 No, thanks. We have a meeting with Aaron Peel. 125 00:07:32,347 --> 00:07:33,787 Cool. 126 00:07:38,347 --> 00:07:41,667 If you could just sign these, I'’ll let him know you're here. 127 00:07:41,707 --> 00:07:43,867 - What are these? - Basic N.D.A. forms. 128 00:07:43,907 --> 00:07:46,827 Everyone who enters the building needs to sign them. 129 00:07:48,227 --> 00:07:49,587 ♪ 130 00:07:51,867 --> 00:07:53,907 What really annoys me is that these teenagers 131 00:07:53,947 --> 00:07:56,027 probably make ten times our salary. 132 00:07:56,067 --> 00:07:58,147 They sit around on bean bags, talking about 133 00:07:58,187 --> 00:08:00,907 which Doctor Whocompanion they'’d like to spaff off to! 134 00:08:00,947 --> 00:08:02,947 Rose Tyler. 135 00:08:02,987 --> 00:08:04,907 Come on. She'’s adorable. 136 00:08:08,347 --> 00:08:09,707 [Slurping] 137 00:08:16,907 --> 00:08:18,827 What? It was free. 138 00:08:22,747 --> 00:08:24,787 - Sorry to keep you. [Eve] No problem. 139 00:08:29,187 --> 00:08:31,187 I presume this is about Dad. 140 00:08:31,227 --> 00:08:32,987 Do you know who did it? 141 00:08:33,027 --> 00:08:35,707 I'’m afraid this meeting isn'’t about your father. 142 00:08:35,747 --> 00:08:37,587 That'’s a change, at least. 143 00:08:37,627 --> 00:08:39,907 I'’m sick to death of talking about the old bastard. 144 00:08:39,947 --> 00:08:43,067 Sorry. We understand how difficult this must be for you. 145 00:08:43,107 --> 00:08:44,427 Yeah, it is. 146 00:08:44,467 --> 00:08:46,427 But not as difficult as it is for any of you 147 00:08:46,467 --> 00:08:48,467 to tell us what happened to our father. 148 00:08:48,507 --> 00:08:50,027 Great job, team! 149 00:08:50,067 --> 00:08:54,427 We'’ve come to ask you about the sale of your company. 150 00:08:54,467 --> 00:08:57,187 - Why? - Is that not alright? 151 00:08:57,227 --> 00:08:58,627 Of course it'’s alright. 152 00:08:58,667 --> 00:09:01,147 I'’ve just no idea why it'’d be of any interest. 153 00:09:01,187 --> 00:09:04,347 You could almost say it'’s none of your business. 154 00:09:04,387 --> 00:09:06,147 We think there may be a connection. 155 00:09:06,187 --> 00:09:07,587 As you must know, 156 00:09:07,627 --> 00:09:10,107 several of your father'’s friends and colleagues 157 00:09:10,147 --> 00:09:11,827 have died over the past year. 158 00:09:11,867 --> 00:09:14,027 My father employed nearly 20,000 people. 159 00:09:14,067 --> 00:09:17,787 People do die, I'’m afraid. 160 00:09:17,827 --> 00:09:19,707 Thanks for the heads up. 161 00:09:19,747 --> 00:09:22,627 So...what exactly is for sale? 162 00:09:22,667 --> 00:09:24,107 For clarification. 163 00:09:26,587 --> 00:09:27,947 [Keypad bleeps] 164 00:09:33,147 --> 00:09:34,227 Wow. 165 00:09:34,267 --> 00:09:36,187 Carry on. 166 00:09:41,347 --> 00:09:43,467 I asked exactly which parts of this company 167 00:09:43,507 --> 00:09:45,027 are currently for sale. 168 00:09:45,067 --> 00:09:48,187 Mr. Peel respectfully declines to answer the question. 169 00:09:53,187 --> 00:09:55,427 Could you tell us who you might be selling to? 170 00:09:55,467 --> 00:09:58,227 Mr. Peel respectfully declines to answer the question. 171 00:09:58,267 --> 00:10:00,387 All right, thank you for your time, Mr. Peel. 172 00:10:03,267 --> 00:10:04,667 - People are being murdered. - Eve! 173 00:10:04,707 --> 00:10:06,867 Most of them are intimately connected to your father. 174 00:10:06,907 --> 00:10:09,627 If we find out you are selling anything you shouldn'’t be 175 00:10:09,667 --> 00:10:11,427 or if any of this is illegal-- 176 00:10:11,467 --> 00:10:14,747 - My client is not obliged-- - What d'’you think we're doing? 177 00:10:14,787 --> 00:10:16,627 Do you want to take a look around, 178 00:10:16,667 --> 00:10:19,627 see if you can find weapons grade plutonium hidden? 179 00:10:19,667 --> 00:10:21,907 Jesus! 180 00:10:21,947 --> 00:10:24,187 If you two are our nation'’s great hope, 181 00:10:24,227 --> 00:10:26,227 I'’ll start building the bunker now. 182 00:10:28,267 --> 00:10:30,387 You know that this is all over, right? 183 00:10:30,427 --> 00:10:35,627 Intelligence, secret services, nations, all of it. 184 00:10:35,667 --> 00:10:38,187 How can it go on, when companies like this one 185 00:10:38,227 --> 00:10:42,187 own more information than the Pentagon and M.I.6 combined? 186 00:10:42,227 --> 00:10:44,147 You'’re done, finished. 187 00:10:50,107 --> 00:10:52,307 [The Poppy Family] ♪ "Where Evil Grows" 188 00:10:59,147 --> 00:11:02,027 ♪ I like the way you smile at me ♪ 189 00:11:04,067 --> 00:11:06,747 ♪ I felt the heat that enveloped me ♪ 190 00:11:09,387 --> 00:11:10,707 Yes? 191 00:11:10,747 --> 00:11:13,107 I'’m afraid your regular cleaner can'’t make it today. 192 00:11:13,147 --> 00:11:14,707 They'’ve sent me instead. 193 00:11:14,747 --> 00:11:16,667 ♪ Where evil grows 194 00:11:18,907 --> 00:11:20,587 Wow! You look amazing! 195 00:11:20,627 --> 00:11:22,547 Can I take a picture of you for my Instagram? 196 00:11:22,587 --> 00:11:25,467 No. No, of course not. 197 00:11:25,507 --> 00:11:26,747 Don'’t be pathetic. 198 00:11:28,387 --> 00:11:30,387 Get a real life! 199 00:11:30,427 --> 00:11:33,027 ♪ Evil grows in the dark 200 00:11:33,067 --> 00:11:34,187 Lame. 201 00:11:34,227 --> 00:11:36,667 ♪ And the sun, it never shines ♪ 202 00:11:39,067 --> 00:11:42,267 ♪ Evil grows in cracks and holes ♪ 203 00:11:42,307 --> 00:11:45,587 ♪ And lives in people'’s minds ♪ 204 00:11:47,867 --> 00:11:51,107 ♪ Evil grew, it'’s part of you ♪ 205 00:11:51,147 --> 00:11:55,627 ♪ And now it seems to be 206 00:11:55,667 --> 00:12:00,227 ♪ That every time I look at you ♪ 207 00:12:00,267 --> 00:12:04,587 ♪ Evil grows in me 208 00:12:23,227 --> 00:12:24,547 What is this? 209 00:12:24,587 --> 00:12:26,507 Hagelslag. 210 00:12:27,907 --> 00:12:29,267 - Hm? - No. 211 00:12:31,187 --> 00:12:33,107 Did you get a good look? 212 00:12:33,147 --> 00:12:35,067 Are you ready? 213 00:12:36,267 --> 00:12:38,187 Nobody'’s into farmyard animals. 214 00:12:39,547 --> 00:12:41,027 Freak. 215 00:12:41,067 --> 00:12:43,987 Please! Stop it. 216 00:12:44,027 --> 00:12:45,827 I need you to concentrate. 217 00:12:45,867 --> 00:12:47,787 Don'’t behave like a little girl. 218 00:12:51,027 --> 00:12:52,947 How is your daughter, Konstantin? 219 00:12:55,267 --> 00:12:56,867 Do you think she will be okay 220 00:12:56,907 --> 00:12:58,827 without her father to protect her? 221 00:13:00,307 --> 00:13:01,907 She'’ll be fine. She's strong. 222 00:13:03,427 --> 00:13:06,587 Stronger than you, maybe. 223 00:13:06,627 --> 00:13:09,347 I think Eve Polastri has made you go a little soft. 224 00:13:13,107 --> 00:13:15,347 - Ohh! - [Heavy clattering÷} 225 00:13:15,387 --> 00:13:16,747 [She groans] 226 00:13:16,787 --> 00:13:18,387 Aww. 227 00:13:18,427 --> 00:13:20,427 Are you okay? 228 00:13:20,467 --> 00:13:22,387 You poor thing. 229 00:13:26,747 --> 00:13:28,787 I'’m gonna get myself to sleep tonight 230 00:13:28,827 --> 00:13:32,227 imagining kicking Aaron Peel out of a window onto a railing. 231 00:13:32,267 --> 00:13:35,507 Oh, God, yeah. Railing straight through the face. 232 00:13:37,507 --> 00:13:39,107 Do you think he killed his father? 233 00:13:39,147 --> 00:13:41,587 I don'’t know. 234 00:13:41,627 --> 00:13:45,547 But bullies are really just cowards. 235 00:13:45,587 --> 00:13:48,707 Pretty cowardly to get someone else to do your dirty work. 236 00:13:48,747 --> 00:13:50,747 Yeah, but... 237 00:13:50,787 --> 00:13:52,547 do you think he'’s the kind of guy 238 00:13:52,587 --> 00:13:55,107 who would trust a woman to do anything dirty? 239 00:13:55,147 --> 00:13:57,747 Sorry to interrupt but there'’s another body. 240 00:13:57,787 --> 00:13:59,227 Alister Peel'’s secretary. 241 00:14:05,827 --> 00:14:07,747 We'’ve done the bathroom. 242 00:14:17,547 --> 00:14:19,547 - Okay. This is not great. - No. 243 00:14:19,587 --> 00:14:21,587 Do they know how she died? 244 00:14:21,627 --> 00:14:23,427 On the face of it, heart attack. 245 00:14:25,227 --> 00:14:28,547 These deaths are becoming more frequent. 246 00:14:28,587 --> 00:14:30,667 It'’s not good. Something'’s gonna happen. 247 00:14:33,827 --> 00:14:35,707 I mean, it'’s one thing getting murdered, 248 00:14:35,747 --> 00:14:38,587 but the indignity of being found bleaching your mustache. 249 00:14:38,627 --> 00:14:40,347 She worked with him for years. 250 00:14:40,387 --> 00:14:43,827 So she would'’ve known where the bodies were buried so to speak. 251 00:14:46,547 --> 00:14:48,507 - She doesn'’t like blood. - Huh? 252 00:14:48,547 --> 00:14:52,587 The Ghost. It'’s always clean...quiet. 253 00:14:52,627 --> 00:14:54,547 A considerate assassin. 254 00:14:54,587 --> 00:14:56,027 That'’s a first. 255 00:14:56,067 --> 00:14:57,547 Hm. 256 00:14:59,067 --> 00:15:00,987 [Suspenseful music] 257 00:15:15,227 --> 00:15:17,147 [Children'’s laughter] 258 00:15:38,787 --> 00:15:39,867 Hello. 259 00:15:41,307 --> 00:15:42,747 Are you cold? 260 00:15:42,787 --> 00:15:44,947 A little. 261 00:15:44,987 --> 00:15:46,147 Poor thing. 262 00:15:46,187 --> 00:15:48,307 But maybe you should have thought of that 263 00:15:48,347 --> 00:15:50,667 before you did this job, eh? 264 00:15:50,707 --> 00:15:54,227 Maybe if you were not a whore and had a real job, 265 00:15:54,267 --> 00:15:56,547 you would not be standing in the street. 266 00:15:56,587 --> 00:15:58,347 I'’m just about to go on my break. 267 00:16:00,547 --> 00:16:01,867 How much? 268 00:16:05,547 --> 00:16:06,947 Only kidding. 269 00:16:12,347 --> 00:16:14,267 [Suspenseful music] 270 00:16:56,947 --> 00:16:59,787 ["A Windmill In Old Amsterdam" being sung in Dutch playing] 271 00:17:06,227 --> 00:17:07,627 [He chuckles] 272 00:17:10,267 --> 00:17:12,187 This is fun. Mm-hm. 273 00:17:14,787 --> 00:17:15,947 [He laughs] 274 00:17:18,547 --> 00:17:19,907 [He snorts like a pig] 275 00:17:26,267 --> 00:17:27,627 Ohh. 276 00:17:41,467 --> 00:17:43,267 No, no, no, close the curtains. 277 00:17:48,147 --> 00:17:50,147 Close them. 278 00:17:50,187 --> 00:17:53,067 Close the curtains. I do not like to be watched. 279 00:17:55,307 --> 00:17:57,227 Hey, are you listening to me? 280 00:17:58,587 --> 00:18:00,507 What is this? Please stop. 281 00:18:02,307 --> 00:18:04,987 - I asked you to stop! - [Machinery whirs] 282 00:18:05,027 --> 00:18:07,787 No, no, no, no, no. 283 00:18:07,827 --> 00:18:09,547 So everyone can see me. 284 00:18:09,587 --> 00:18:11,507 I don'’t want this! 285 00:18:12,627 --> 00:18:14,907 [Bawdy cheering and laughter] 286 00:18:14,947 --> 00:18:16,707 I'’ve heard about this. 287 00:18:16,747 --> 00:18:18,467 Very popular, apparently. 288 00:18:18,507 --> 00:18:20,187 You bitch! 289 00:18:20,227 --> 00:18:23,227 No, no, no, I don'’t... I don'’t want this. 290 00:18:23,267 --> 00:18:24,827 I'’ll pay you. 291 00:18:24,867 --> 00:18:26,627 I'’ll... I'll pay you. 292 00:18:26,667 --> 00:18:29,987 I'’ll... I'll pay you whatever you want. 293 00:18:30,027 --> 00:18:32,747 I'’m sorry, I did not mean to call you a bitch. I... 294 00:18:32,787 --> 00:18:34,787 I am so sorry. Please... 295 00:18:35,907 --> 00:18:37,027 Please... 296 00:18:37,067 --> 00:18:38,987 - [Crowd laughs] - Agh! 297 00:18:40,667 --> 00:18:42,267 Please, I have a wife. 298 00:18:43,787 --> 00:18:45,067 I have a baby. 299 00:18:45,107 --> 00:18:48,547 ♪ "A Windmill In Old Amsterdam" [Sung in Dutch] 300 00:18:48,587 --> 00:18:50,827 [Crowd cheers] 301 00:18:50,867 --> 00:18:52,267 Oh, my God. 302 00:18:54,227 --> 00:18:55,507 [Bawdy laughter] 303 00:18:55,547 --> 00:18:56,707 Sara. 304 00:18:58,307 --> 00:19:00,547 Please forgive me! I am sick! 305 00:19:00,587 --> 00:19:02,587 I won'’t do this again, I promise! 306 00:19:02,627 --> 00:19:04,547 Please stop this! 307 00:19:05,947 --> 00:19:08,907 I love you! Sara! 308 00:19:08,947 --> 00:19:10,707 [Grunts] 309 00:19:12,827 --> 00:19:15,907 [Crowd groans] 310 00:19:15,947 --> 00:19:18,587 Blimey! It'’s realistic, isn't it? 311 00:19:18,627 --> 00:19:20,147 - Argh! - [Blood splashing] 312 00:19:35,907 --> 00:19:37,907 [Song ends] 313 00:19:37,947 --> 00:19:39,867 [Siren blares] 314 00:19:48,147 --> 00:19:50,107 - [Door closes] - Is that you, Eve? 315 00:19:51,947 --> 00:19:52,987 Oh... 316 00:19:53,027 --> 00:19:55,147 Hi, Eve. 317 00:19:55,187 --> 00:19:56,627 This is Jordan. 318 00:19:56,667 --> 00:19:58,547 Jordan? 319 00:19:58,587 --> 00:20:00,987 - Hi. - He'’s our new security guard. 320 00:20:03,107 --> 00:20:05,107 Oh, my God. 321 00:20:05,147 --> 00:20:08,107 Niko, I forgot to tell you. 322 00:20:08,147 --> 00:20:10,147 - I'’m just gonna-- - No. 323 00:20:10,187 --> 00:20:13,107 It'’s fine, Jordan. 324 00:20:13,147 --> 00:20:15,067 It'’s not your fault. 325 00:20:17,547 --> 00:20:19,027 Yeah, can you give us a minute? 326 00:20:19,067 --> 00:20:20,107 Sure. 327 00:20:26,907 --> 00:20:29,187 [Eve groans and sighs] 328 00:20:33,267 --> 00:20:36,147 - Why didn'’t you tell me? - I am sorry. I have been... 329 00:20:36,187 --> 00:20:38,027 I have been so busy. 330 00:20:38,067 --> 00:20:40,267 Everyone on the team has to have protection. 331 00:20:40,307 --> 00:20:42,827 Why? Because of Villanelle? 332 00:20:44,547 --> 00:20:47,187 Is that what the scene at my school was all about? 333 00:20:48,827 --> 00:20:50,147 No. 334 00:20:53,027 --> 00:20:56,347 It may surprise you, my job isn'’t all about her. 335 00:20:56,387 --> 00:20:58,867 I work at M.I.6, Niko. 336 00:20:58,907 --> 00:21:03,227 They are taking precautions to keep us safe. That is all. 337 00:21:03,267 --> 00:21:06,267 You know what? I have a rough enough time at work. 338 00:21:06,307 --> 00:21:08,547 Coming home to this is not fun. 339 00:21:08,587 --> 00:21:10,267 You don'’t need to tell me. 340 00:21:13,947 --> 00:21:17,227 I'’m going upstairs. I need to work. Sorry that annoys you. 341 00:21:17,267 --> 00:21:19,387 Eve, please, listen to me. 342 00:21:19,427 --> 00:21:22,507 Having a security guard is not normal. 343 00:21:22,547 --> 00:21:23,987 - That is-- - Listen. 344 00:21:24,027 --> 00:21:25,947 None of this is normal. 345 00:21:25,987 --> 00:21:29,387 And...having a wife who tries to gaslight me 346 00:21:29,427 --> 00:21:31,907 into thinking that it is, isn'’t normal either. 347 00:21:31,947 --> 00:21:33,627 - And it'’s not kind. - Yeah. 348 00:21:33,667 --> 00:21:37,147 - Well, maybe I'’m not kind. - No, Eve, you are. 349 00:21:37,187 --> 00:21:39,427 You are so kind. 350 00:21:39,467 --> 00:21:41,427 You'’re the best person I know. 351 00:21:41,467 --> 00:21:43,387 Always have been. 352 00:21:44,787 --> 00:21:46,387 It'’s why I love you. 353 00:21:51,027 --> 00:21:52,467 Come back. 354 00:22:08,347 --> 00:22:10,107 What? 355 00:22:10,147 --> 00:22:11,867 How did that feel? 356 00:22:11,907 --> 00:22:14,107 It didn'’t feel like anything. 357 00:22:14,147 --> 00:22:16,347 Is that what it'’s going to be from now on? 358 00:22:17,627 --> 00:22:20,547 Scorned wives and scumbags? 359 00:22:20,587 --> 00:22:22,507 Why do you care who they are? 360 00:22:23,907 --> 00:22:25,467 I don'’t care. 361 00:22:27,267 --> 00:22:29,267 - Can we go home now? - Home? 362 00:22:29,307 --> 00:22:32,107 What do you mean, "home"? Where is that, exactly? 363 00:22:32,147 --> 00:22:33,867 I'’m going back to London. 364 00:22:33,907 --> 00:22:36,787 Give that up. She'’s not interested in you anymore. 365 00:22:36,827 --> 00:22:39,827 [She laughs] 366 00:22:39,867 --> 00:22:42,067 - As if! - Don'’t make me regret this. 367 00:22:42,107 --> 00:22:45,667 Oh, what else were you going to do, hm? 368 00:22:48,427 --> 00:22:49,907 Dead man. 369 00:22:52,187 --> 00:22:53,667 [Chuckles] 370 00:22:53,707 --> 00:22:55,347 Sleep well. 371 00:22:55,387 --> 00:22:57,587 You have a long day of nothing tomorrow. 372 00:23:01,467 --> 00:23:03,747 [Door opens] 373 00:23:03,787 --> 00:23:05,707 [Door closes] 374 00:23:12,027 --> 00:23:14,027 Hello, Len. 375 00:23:14,067 --> 00:23:15,947 How was the anniversary party? 376 00:23:15,987 --> 00:23:19,427 Absolutely fantastic, thank you, Mrs. Martens. 377 00:23:19,467 --> 00:23:21,787 Poor Janey had a cold, though. Sod'’s law. 378 00:23:21,827 --> 00:23:23,427 Oh, that was bad luck. 379 00:23:23,467 --> 00:23:25,427 They gave us a lovely spread, though. 380 00:23:25,467 --> 00:23:27,467 Absolutely terrific stuff. 381 00:23:27,507 --> 00:23:30,307 And for the amount we had, it was very reasonable. 382 00:23:30,347 --> 00:23:33,187 Very reasonable indeed. 383 00:23:33,227 --> 00:23:34,667 That'’s good. 384 00:23:34,707 --> 00:23:36,627 All in all, it was a lovely day. 385 00:23:39,147 --> 00:23:40,547 Thanks, Len. 386 00:23:40,587 --> 00:23:42,507 I'’ll see you tomorrow, then. 387 00:23:45,307 --> 00:23:48,147 ♪ 388 00:23:48,187 --> 00:23:50,107 A.I.V.D, please. 389 00:23:54,547 --> 00:23:56,467 Het is Carolyn Martens. 390 00:23:57,627 --> 00:23:59,107 Ja. 391 00:24:02,467 --> 00:24:04,947 Hugo has spoken to Aaron Peel'’s assistant. 392 00:24:04,987 --> 00:24:08,387 He says, "Thanks for the offer of protection but no, thanks." 393 00:24:10,187 --> 00:24:12,547 Well, we tried. Bye, Aaron. 394 00:24:12,587 --> 00:24:15,387 Nice knowing you. 395 00:24:15,427 --> 00:24:17,667 Jess, I'’d like you to go to Amsterdam. 396 00:24:17,707 --> 00:24:19,347 Amazing. 397 00:24:19,387 --> 00:24:21,307 Oh, I forgot I was pregnant. 398 00:24:22,507 --> 00:24:23,987 A man'’s been murdered. 399 00:24:24,027 --> 00:24:26,667 Found in a red-light district window. 400 00:24:26,707 --> 00:24:28,667 A bit of a butcher shop, apparently. 401 00:24:28,707 --> 00:24:30,747 [Jess] What has this got to do with Peel? 402 00:24:30,787 --> 00:24:32,347 [Carolyn] We just like to be sure. 403 00:24:32,387 --> 00:24:34,587 Are you thinking it could be Villanelle? 404 00:24:36,507 --> 00:24:38,307 How are you getting on with The Ghost? 405 00:24:40,027 --> 00:24:41,587 Uh...we'’re getting there. 406 00:24:41,627 --> 00:24:43,307 Good. 407 00:24:43,347 --> 00:24:45,267 The flight'’s in a few hours. 408 00:24:47,307 --> 00:24:50,627 But is it safe... for Jess to go, I mean? 409 00:24:50,667 --> 00:24:52,667 I think I can handle it, thank you. 410 00:24:52,707 --> 00:24:54,627 Jess is very experienced. 411 00:24:56,627 --> 00:24:59,347 - Of course. - Focus on the job at hand. 412 00:24:59,387 --> 00:25:02,587 This Peel situation is starting to look like a bloodbath. 413 00:25:08,147 --> 00:25:10,067 [Man speaking Dutch on T.V.] 414 00:25:15,067 --> 00:25:16,507 [She sighs] 415 00:25:26,187 --> 00:25:28,107 [Woman speaks Dutch on T.V.] 416 00:25:40,387 --> 00:25:42,307 ♪ 417 00:25:56,787 --> 00:25:58,787 I don'’t do girls. Sorry. 418 00:25:58,827 --> 00:26:00,547 Oh, I'’m just looking. 419 00:26:06,387 --> 00:26:08,707 Er...not at you. I'’m waiting for someone. 420 00:26:38,627 --> 00:26:40,627 [Kenny] We got an email. 421 00:26:40,667 --> 00:26:42,587 The toxicology report on Linda. 422 00:26:43,867 --> 00:26:45,587 It was a nerve agent. 423 00:26:45,627 --> 00:26:48,707 She had it on her fingertips and upper lip. 424 00:26:50,587 --> 00:26:53,147 Oh. It was in the mustache bleach. 425 00:26:53,187 --> 00:26:54,387 Eww. 426 00:26:54,427 --> 00:26:58,067 There'’s something else in there too. Desflurane. 427 00:26:58,107 --> 00:27:00,747 What'’s that? 428 00:27:00,787 --> 00:27:02,787 An inhalational anesthetic. 429 00:27:02,827 --> 00:27:05,107 An inhalational anesthetic? 430 00:27:07,707 --> 00:27:11,227 Put in a cream that goes under your nose. 431 00:27:12,347 --> 00:27:14,067 Wow, that is smart. 432 00:27:15,227 --> 00:27:17,147 And thoughtful. 433 00:27:18,947 --> 00:27:20,867 She wanted it to be painless. 434 00:27:22,027 --> 00:27:24,587 What kind of assassin is that? 435 00:27:24,627 --> 00:27:26,507 Er...a nice one? 436 00:27:26,547 --> 00:27:30,427 She can make it painless because she knows about drugs. 437 00:27:30,467 --> 00:27:32,267 She knows how to tailor each death 438 00:27:32,307 --> 00:27:34,227 to make it look accidental. 439 00:27:35,867 --> 00:27:37,787 Uh...Kenny, check the database. 440 00:27:39,147 --> 00:27:42,547 Any women in the medical profession, 441 00:27:42,587 --> 00:27:44,307 non-white, over 35, 442 00:27:44,347 --> 00:27:47,547 who have been in any kind of trouble in the last few years. 443 00:27:47,587 --> 00:27:51,627 Anyone struck off, any allegations, any court cases. 444 00:27:51,667 --> 00:27:54,707 She'’s a nurse or... or a doctor. 445 00:27:54,747 --> 00:27:57,347 Right. 446 00:27:57,387 --> 00:28:00,187 And... And run that check against cleaners 447 00:28:00,227 --> 00:28:02,747 who'’ve worked at McVey and Linda'’s building. 448 00:28:06,107 --> 00:28:07,267 Mm. 449 00:28:07,307 --> 00:28:09,227 ♪ 450 00:28:13,507 --> 00:28:16,107 ♪ There were no candles lit 451 00:28:16,147 --> 00:28:18,467 ♪ The room was dark inside 452 00:28:18,507 --> 00:28:19,867 [She snores gently] 453 00:28:19,907 --> 00:28:23,547 ♪ Just like the colors of my mind ♪ 454 00:28:26,107 --> 00:28:31,227 ♪ I gave my heart to her 455 00:28:33,027 --> 00:28:36,827 ♪ She has my heart 456 00:28:36,867 --> 00:28:38,867 [Indistinct police radio chatter] 457 00:29:03,547 --> 00:29:06,107 [Hugo] This is taking ages. 458 00:29:06,147 --> 00:29:07,827 It'’s a computer. It'’s not magic. 459 00:29:07,867 --> 00:29:09,227 Right. 460 00:29:09,267 --> 00:29:11,387 I'’m starving. We'’re getting dinner. 461 00:29:11,427 --> 00:29:13,427 Listen, I can'’t. 462 00:29:13,467 --> 00:29:15,027 I'’ll stay with Kenny. 463 00:29:15,067 --> 00:29:17,787 It'’s 1am. We've got to eat. 464 00:29:17,827 --> 00:29:19,827 Go on. It'’s my treat. 465 00:29:19,867 --> 00:29:22,667 We'’ll go somewhere fancy. 466 00:29:22,707 --> 00:29:24,627 [Deep-fat fryer sizzling] 467 00:29:25,827 --> 00:29:28,067 I think I once got a hand-job in here. 468 00:29:28,107 --> 00:29:29,627 Under this very table. 469 00:29:29,667 --> 00:29:31,587 That is so romantic. 470 00:29:33,787 --> 00:29:35,467 It really was, actually. 471 00:29:35,507 --> 00:29:38,147 Do you ever not talk about sex? 472 00:29:39,867 --> 00:29:41,267 Why would I? 473 00:29:41,307 --> 00:29:43,187 What else is there? 474 00:29:48,187 --> 00:29:49,187 Ohh. 475 00:29:51,747 --> 00:29:53,587 God! This is amazing! 476 00:29:53,627 --> 00:29:55,547 I told you. 477 00:29:55,587 --> 00:29:57,227 What do they put in it? 478 00:29:58,707 --> 00:30:00,427 I don'’t know. 479 00:30:00,467 --> 00:30:02,387 Crack? 480 00:30:04,107 --> 00:30:07,427 - Orphans? - [Chuckles] 481 00:30:07,467 --> 00:30:09,747 I don'’t care if that's true. Seriously. 482 00:30:09,787 --> 00:30:11,547 If it tastes this good, 483 00:30:11,587 --> 00:30:13,667 grind up an orphan and fry it in crack. 484 00:30:13,707 --> 00:30:15,067 [Crunching] 485 00:30:16,867 --> 00:30:18,147 Mm. 486 00:30:21,867 --> 00:30:24,787 [Distant siren blares] 487 00:30:24,827 --> 00:30:26,467 [Suspenseful music] 488 00:30:29,587 --> 00:30:31,307 Good time, honey? Want to have a good time? 489 00:30:31,347 --> 00:30:34,067 I'’ve got everything you want, I'’ve got ups and downs. 490 00:30:34,107 --> 00:30:35,827 I don'’t want any of your rat poison. 491 00:30:35,867 --> 00:30:37,747 I'’ve got top quality stuff - 100% organic. 492 00:30:37,787 --> 00:30:39,267 Sure! 493 00:30:40,507 --> 00:30:41,667 [He mutters] 494 00:30:44,347 --> 00:30:45,507 Wait. 495 00:30:47,307 --> 00:30:48,907 What do you have? 496 00:30:54,827 --> 00:30:57,227 God, this is disgusting. 497 00:30:57,267 --> 00:30:59,107 - Can I have it back, then? - No. 498 00:31:02,347 --> 00:31:04,267 I haven'’t smoked since college. 499 00:31:05,427 --> 00:31:07,347 - Desperate times! - Yeah! 500 00:31:08,467 --> 00:31:10,387 Are you excited? 501 00:31:11,947 --> 00:31:13,267 Excited? 502 00:31:13,307 --> 00:31:15,307 About The Ghost. 503 00:31:15,347 --> 00:31:17,267 You seem a little bit...tweaked. 504 00:31:19,627 --> 00:31:21,627 Not in a bad way. 505 00:31:21,667 --> 00:31:24,667 I get it, seriously. 506 00:31:24,707 --> 00:31:27,347 I wanted this job for exactly the same reason that you did. 507 00:31:28,747 --> 00:31:30,467 And what reason is that? 508 00:31:31,947 --> 00:31:33,867 I didn'’t want to die of boredom. 509 00:31:41,267 --> 00:31:43,187 Yeah, I am excited. 510 00:31:44,747 --> 00:31:46,667 God, it sounds gross to say that. 511 00:31:48,227 --> 00:31:50,147 Can I ask you something? 512 00:31:51,707 --> 00:31:55,307 What'’s the deal... with you and Villanelle? 513 00:32:01,427 --> 00:32:03,707 I don'’t know. 514 00:32:03,747 --> 00:32:05,667 She fancies you, doesn'’t she? 515 00:32:08,907 --> 00:32:11,027 Everything isn'’t all about sex, Hugo. 516 00:32:14,667 --> 00:32:16,147 Isn'’t it? 517 00:32:20,947 --> 00:32:22,747 What is it? 518 00:32:22,787 --> 00:32:25,707 Do you like watching her or do you like being watched? 519 00:32:28,987 --> 00:32:30,387 Both. 520 00:32:31,627 --> 00:32:33,467 ♪ 521 00:32:41,387 --> 00:32:43,307 [Phone buzzes] 522 00:32:51,227 --> 00:32:53,147 Oh, my God, he found her. 523 00:32:55,147 --> 00:32:57,067 [Machinery whirring] 524 00:33:00,787 --> 00:33:02,787 [Music pounding from inside club] 525 00:33:02,827 --> 00:33:04,747 ♪ I cannot sleep 526 00:33:08,147 --> 00:33:10,067 ♪ Since winter... 527 00:33:26,787 --> 00:33:28,707 ♪ I cannot sleep 528 00:33:31,947 --> 00:33:33,867 ♪ Since summer 529 00:34:27,187 --> 00:34:29,107 [Music distorts and intensifies] 530 00:34:40,947 --> 00:34:43,827 Hey! Hey, there is a line! Don'’t you have any manners? 531 00:34:52,747 --> 00:34:54,067 Hey! Agh! 532 00:35:05,747 --> 00:35:07,307 [Chokes] 533 00:35:12,027 --> 00:35:13,507 [Splutters] 534 00:35:14,707 --> 00:35:16,067 [Gasps and chokes] 535 00:35:23,227 --> 00:35:24,707 [She cries out] 536 00:35:25,987 --> 00:35:27,787 [Villanelle coughs] 537 00:35:27,827 --> 00:35:29,827 [Coughing continues] 538 00:35:29,867 --> 00:35:31,867 I hate you! 539 00:35:31,907 --> 00:35:33,907 I hate you! Let me go! 540 00:35:33,947 --> 00:35:35,227 Let me go! 541 00:35:35,267 --> 00:35:37,187 [Tearfully] Let me go! 542 00:35:40,547 --> 00:35:42,467 [She speaks Korean] 543 00:35:52,507 --> 00:35:55,107 Okay, bye, Ma. 544 00:35:55,147 --> 00:35:57,067 [Children laugh and squeal] 545 00:35:58,987 --> 00:36:00,387 Did you drop this? 546 00:36:00,427 --> 00:36:01,987 I don'’t think so. 547 00:36:02,027 --> 00:36:03,707 Should I take it? 548 00:36:03,747 --> 00:36:05,587 I guess. You found it. 549 00:36:05,627 --> 00:36:07,787 What if one of the kids got it in a birthday card 550 00:36:07,827 --> 00:36:10,667 and I'’m putting it in my pocket like an asshole? 551 00:36:10,707 --> 00:36:11,987 So leave it. 552 00:36:12,027 --> 00:36:14,787 What would you do? 553 00:36:14,827 --> 00:36:16,907 - I would take it. - You know what? You... 554 00:36:16,947 --> 00:36:19,467 - You have it, then. - [Bell rings] 555 00:36:19,507 --> 00:36:21,147 Thank you. 556 00:36:26,787 --> 00:36:28,387 Are you okay? 557 00:36:28,427 --> 00:36:29,707 Yeah. 558 00:36:31,067 --> 00:36:32,307 Just waiting. 559 00:36:41,787 --> 00:36:44,387 Do you want us to shoot you in front of your kids? 560 00:36:47,307 --> 00:36:49,227 It'’ll be easier if you come with me. 561 00:36:51,507 --> 00:36:53,427 [Suspenseful music] 562 00:36:59,667 --> 00:37:02,507 [Distant traffic sounds] 563 00:37:02,547 --> 00:37:04,467 [Church bell chimes in distance] 564 00:37:06,587 --> 00:37:08,107 [She exhales] 565 00:37:23,947 --> 00:37:25,627 [Exhales heavily] 566 00:37:36,307 --> 00:37:37,827 [Sighs] 567 00:37:40,587 --> 00:37:42,187 [Snoring] 568 00:37:45,347 --> 00:37:47,267 [Konstantin exhales heavily] 569 00:37:58,827 --> 00:38:00,747 [Elevator whirs and clunks] 570 00:38:42,627 --> 00:38:44,547 ♪ 571 00:38:54,867 --> 00:38:57,387 [Willeke Alberti] ♪ "Angel Of The Morning" [in Dutch] 572 00:39:16,787 --> 00:39:18,707 [She sobs] 573 00:39:48,227 --> 00:39:49,947 Are you ready? 574 00:39:52,227 --> 00:39:53,787 I'’m ready. 575 00:40:01,867 --> 00:40:03,187 [Buzzer sounds] 37022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.