All language subtitles for Killing Eve - 02x04 - Desperate Times.KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:03,109 The Peel company owns a vast amount of sensitive information. 2 00:00:03,134 --> 00:00:05,734 - We've been keeping an eye on them. - Welcome to Operation Manderley. 3 00:00:05,759 --> 00:00:08,007 There's a new girl in town. Uh-oh. 4 00:00:08,032 --> 00:00:10,802 - M.I.6 are looking for her? - Eve Polastri. 5 00:00:10,827 --> 00:00:12,694 She's forgotten all about you. 6 00:00:12,763 --> 00:00:15,273 - Do you know where Villanelle is? - Does Carolyn know you're here? 7 00:00:15,298 --> 00:00:17,351 I'm going to offer you something she won't. 8 00:00:17,376 --> 00:00:19,882 There's not enough money in freelance. You'd be my pimp. 9 00:00:19,907 --> 00:00:22,867 - Your partner. 50-50? - She's behind that door! 10 00:00:22,892 --> 00:00:26,367 Konstantin and Villanelle have chosen their side. 11 00:00:26,392 --> 00:00:29,458 Never go behind my back again ever. 12 00:00:59,245 --> 00:01:00,460 You can go in now. 13 00:01:19,807 --> 00:01:21,241 Sorry, Carolyn. 14 00:01:22,909 --> 00:01:24,257 Oh, do you want one? 15 00:01:24,521 --> 00:01:26,054 No, thank you. 16 00:01:31,741 --> 00:01:35,310 Bit of a cock-up, this, isn't it, really, Carolyn? 17 00:01:35,433 --> 00:01:38,125 I've had Paul bending my ear on the phone all night. 18 00:01:38,773 --> 00:01:40,398 Did you know his boyfriend left him? 19 00:01:40,480 --> 00:01:41,687 Oh, dear. 20 00:01:41,821 --> 00:01:44,429 He'll cheer up. He just needed a good cry. 21 00:01:48,485 --> 00:01:51,560 Look, if it wasn't for your operation in Lebanon last month 22 00:01:52,291 --> 00:01:56,126 we might have got away with this Russian asset of yours going A.W.O.L. 23 00:01:56,398 --> 00:01:58,593 - Yes. - But you know what they say. 24 00:01:58,625 --> 00:02:00,101 One cock-up is an accident. 25 00:02:00,126 --> 00:02:02,359 Two cock-ups starts to look like carelessness. 26 00:02:02,384 --> 00:02:03,531 Or a threesome. 27 00:02:03,865 --> 00:02:04,937 Hm. 28 00:02:12,083 --> 00:02:15,101 I think we need to pull the plug on Operation Manderley. 29 00:02:15,882 --> 00:02:17,849 - No, I don't think so... - Please, Carolyn... 30 00:02:18,993 --> 00:02:20,851 Jesus Christ, Carolyn! 31 00:02:20,876 --> 00:02:23,576 If I wanted to get screwed till my asshole bled, 32 00:02:23,601 --> 00:02:25,668 I'd go down to Torture Garden on a Friday night 33 00:02:25,693 --> 00:02:28,062 and ask for the Full Shitting English! 34 00:02:31,609 --> 00:02:33,460 Konstantin was in your house. 35 00:02:33,632 --> 00:02:36,195 The least you could do was be a passable nanny. 36 00:02:36,220 --> 00:02:40,007 Now I'm the cunny left holding this shitcake. 37 00:02:41,427 --> 00:02:43,617 It's all in hand, Helen, I promise. 38 00:02:44,695 --> 00:02:46,468 There's nothing at all for you to worry about. 39 00:02:46,493 --> 00:02:48,728 It's all going according to plan. 40 00:02:50,128 --> 00:02:51,398 You're certain? 41 00:02:53,140 --> 00:02:54,453 You have my word. 42 00:02:59,000 --> 00:03:00,015 Good. 43 00:03:00,040 --> 00:03:01,210 Thank you, Carolyn. 44 00:03:02,367 --> 00:03:04,148 Sorry, I got a bit cross. 45 00:03:04,415 --> 00:03:05,500 Not at all. 46 00:03:09,759 --> 00:03:11,867 Oh, what shall I tell Paul? 47 00:03:12,410 --> 00:03:13,453 Tell him... 48 00:03:14,298 --> 00:03:16,148 I'm sorry to hear about his boyfriend. 49 00:03:16,683 --> 00:03:18,328 There are plenty more fish in the sea. 50 00:03:41,577 --> 00:03:46,179 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 51 00:03:48,679 --> 00:03:50,906 She just won't shut up about being vegan. 52 00:03:50,931 --> 00:03:52,984 If you don't like her, don't go out with her. 53 00:03:53,009 --> 00:03:54,876 I like her body, I just don't like her. 54 00:03:56,107 --> 00:03:57,539 Good weekend, Eve? 55 00:03:58,667 --> 00:04:02,289 Is Gwyneth Paltrow's head in a box here somewhere? 56 00:04:02,375 --> 00:04:04,015 I'll put your head in a box. 57 00:04:04,223 --> 00:04:06,101 We need to find The Ghost, right? 58 00:04:06,268 --> 00:04:08,632 - So we find her. - What about Villanelle? 59 00:04:09,531 --> 00:04:11,765 - What about her? - So, catch us up. 60 00:04:12,084 --> 00:04:13,716 Carolyn called last night. 61 00:04:14,156 --> 00:04:16,475 Alister Peel's godson, Jonathan McVey, 62 00:04:16,500 --> 00:04:17,984 died of a heart attack last week. 63 00:04:18,304 --> 00:04:20,796 He was in his office alone, no C.C.T.V. 64 00:04:21,125 --> 00:04:23,851 So I have been looking through everything 65 00:04:24,046 --> 00:04:27,344 to see if anyone connected to Alister Peel has died recently. 66 00:04:27,369 --> 00:04:28,371 And? 67 00:04:28,407 --> 00:04:32,429 And whatever this is, it's been planned for a long time. 68 00:04:32,570 --> 00:04:33,671 Ten months ago, 69 00:04:33,696 --> 00:04:36,431 Peel's C.E.O. died from a reaction to insulin. 70 00:04:36,734 --> 00:04:39,443 His ex-girlfriend died from anaphylactic shock 71 00:04:39,468 --> 00:04:40,906 on holiday six months ago. 72 00:04:40,931 --> 00:04:42,109 How did we miss this? 73 00:04:42,156 --> 00:04:44,640 Because none of it looked suspicious at the time. 74 00:04:44,731 --> 00:04:48,484 He had type-1 diabetes, she had a severe shellfish allergy. 75 00:04:49,190 --> 00:04:53,164 These deaths were made to look... natural. 76 00:04:53,266 --> 00:04:55,476 Almost um... accidental. 77 00:04:56,297 --> 00:04:57,453 Hugo? 78 00:04:57,906 --> 00:05:00,043 Put that Oxford degree you never talk about to good use. 79 00:05:00,068 --> 00:05:03,648 Get us a meeting with Aaron Peel before he keels over. 80 00:05:13,109 --> 00:05:16,826 ♪ I'm someone you used to know... 81 00:05:25,246 --> 00:05:26,445 So? 82 00:05:28,209 --> 00:05:29,273 Tonight. 83 00:05:32,347 --> 00:05:33,695 Don't be a snot. 84 00:05:34,640 --> 00:05:36,648 This kind of work pays a lot of money. 85 00:05:36,710 --> 00:05:37,789 It's boring. 86 00:05:38,249 --> 00:05:39,414 Then make it fun. 87 00:05:40,318 --> 00:05:42,734 Show Eve Polastri what she's missing, huh? 88 00:05:43,572 --> 00:05:47,125 Show her how boring this other woman is compared to you. 89 00:05:50,042 --> 00:05:51,148 Come. 90 00:05:53,664 --> 00:05:56,115 - What's with the shirt? - Come! 91 00:05:56,140 --> 00:05:58,934 Seriously, do not go shopping on your own again. 92 00:06:14,897 --> 00:06:16,210 Ohh! 93 00:06:16,235 --> 00:06:20,632 This so... boring! 94 00:06:26,798 --> 00:06:28,390 What are you talking about? 95 00:06:28,579 --> 00:06:31,943 This is great art. All of this is masterpieces. 96 00:06:31,968 --> 00:06:33,911 - Sure, masterpieces. - Yeah. 97 00:06:33,936 --> 00:06:36,796 Every picture is just grapes or naked women. 98 00:06:44,784 --> 00:06:45,883 Wow. 99 00:07:03,675 --> 00:07:05,187 They look like bacon. 100 00:07:21,650 --> 00:07:23,328 Hey, guys. How are you doing today? 101 00:07:23,353 --> 00:07:25,625 - Great. - Coffee, kombucha? 102 00:07:25,650 --> 00:07:27,965 No, thanks. We have a meeting with Aaron Peel. 103 00:07:28,092 --> 00:07:29,140 Cool. 104 00:07:33,859 --> 00:07:36,492 If you could just sign these, I'll let him know you're here. 105 00:07:37,329 --> 00:07:39,396 - What are these? - Basic N.D.A. forms. 106 00:07:39,421 --> 00:07:41,593 Everyone who enters the building needs to sign them. 107 00:07:47,473 --> 00:07:49,506 What really annoys me is that these teenagers 108 00:07:49,531 --> 00:07:51,565 probably make ten times our salary. 109 00:07:51,676 --> 00:07:53,676 They sit around on bean bags, talking about 110 00:07:53,745 --> 00:07:56,492 which Doctor Who companion they'd like to spaff off to! 111 00:07:56,563 --> 00:07:57,718 Rose Tyler. 112 00:07:58,579 --> 00:08:00,015 Come on. She's adorable. 113 00:08:12,858 --> 00:08:14,156 What? It was free. 114 00:08:18,174 --> 00:08:19,914 - Sorry to keep you. - No problem. 115 00:08:24,960 --> 00:08:26,328 I presume this is about Dad. 116 00:08:27,703 --> 00:08:28,794 Do you know who did it? 117 00:08:28,882 --> 00:08:31,313 I'm afraid this meeting isn't about your father. 118 00:08:31,382 --> 00:08:32,796 That's a change, at least. 119 00:08:33,114 --> 00:08:35,195 I'm sick to death of talking about the old bastard. 120 00:08:35,364 --> 00:08:38,171 Sorry. We understand how difficult this must be for you. 121 00:08:38,672 --> 00:08:40,117 Yeah, it is. 122 00:08:40,804 --> 00:08:42,545 But not as difficult as it is for any of you 123 00:08:42,570 --> 00:08:43,929 to tell us what happened to our father. 124 00:08:43,954 --> 00:08:45,109 Great job, team! 125 00:08:45,914 --> 00:08:49,320 We've come to ask you about the sale of your company. 126 00:08:50,009 --> 00:08:52,054 - Why? - Is that not alright? 127 00:08:52,812 --> 00:08:54,145 Of course it's alright. 128 00:08:54,765 --> 00:08:56,705 I've just no idea why it'd be of any interest. 129 00:08:56,968 --> 00:08:59,773 You could almost say it's none of your business. 130 00:08:59,940 --> 00:09:01,773 We think there may be a connection. 131 00:09:01,912 --> 00:09:03,287 As you must know, 132 00:09:03,312 --> 00:09:05,382 several of your father's friends and colleagues 133 00:09:05,487 --> 00:09:07,054 have died over the past year. 134 00:09:07,257 --> 00:09:09,651 My father employed nearly 20,000 people. 135 00:09:09,676 --> 00:09:12,859 People do die, I'm afraid. 136 00:09:13,499 --> 00:09:14,781 Thanks for the heads up. 137 00:09:15,049 --> 00:09:18,328 So... what exactly is for sale? 138 00:09:18,669 --> 00:09:19,914 For clarification. 139 00:09:29,218 --> 00:09:30,250 Wow. 140 00:09:30,678 --> 00:09:31,796 Carry on. 141 00:09:37,031 --> 00:09:40,796 I asked exactly which parts of this company are currently for sale. 142 00:09:40,821 --> 00:09:43,640 Mr. Peel respectfully declines to answer the question. 143 00:09:48,875 --> 00:09:51,304 Could you tell us who you might be selling to? 144 00:09:51,515 --> 00:09:54,156 Mr. Peel respectfully declines to answer the question. 145 00:09:54,279 --> 00:09:56,476 All right, thank you for your time, Mr. Peel. 146 00:09:58,944 --> 00:10:00,514 - People are being murdered. - Eve! 147 00:10:00,539 --> 00:10:02,826 Most of them are intimately connected to your father. 148 00:10:02,851 --> 00:10:05,787 If we find out you are selling anything you shouldn't be 149 00:10:05,812 --> 00:10:07,023 or if any of this is illegal... 150 00:10:07,048 --> 00:10:09,580 - My client is not obliged... - What d'you think we're doing here? 151 00:10:10,446 --> 00:10:11,734 Do you want to take a look around, 152 00:10:11,759 --> 00:10:15,226 see if you can find weapons grade plutonium hidden? 153 00:10:15,468 --> 00:10:16,617 Jesus! 154 00:10:17,609 --> 00:10:19,648 If you two are our nation's great hope, 155 00:10:19,673 --> 00:10:21,359 I'll start building the bunker now. 156 00:10:23,892 --> 00:10:25,351 You know that this is all over, right? 157 00:10:26,085 --> 00:10:30,671 Intelligence, secret services, nations, all of it. 158 00:10:31,312 --> 00:10:33,744 How can it go on, when companies like this one 159 00:10:33,769 --> 00:10:36,820 own more information than the Pentagon and M.I.6 combined? 160 00:10:37,687 --> 00:10:39,754 You're done, finished. 161 00:11:05,132 --> 00:11:06,140 Yes? 162 00:11:06,165 --> 00:11:08,500 I'm afraid your regular cleaner can't make it today. 163 00:11:08,525 --> 00:11:09,898 They've sent me instead. 164 00:11:14,539 --> 00:11:16,254 Wow! You look amazing! 165 00:11:16,279 --> 00:11:18,373 Can I take a picture of you for my Instagram? 166 00:11:18,615 --> 00:11:20,974 No. No, of course not. 167 00:11:21,283 --> 00:11:22,451 Don't be pathetic. 168 00:11:24,157 --> 00:11:25,349 Get a real life! 169 00:11:29,107 --> 00:11:30,223 Lame. 170 00:12:19,175 --> 00:12:20,326 What is this? 171 00:12:21,018 --> 00:12:22,263 Hagelslag. 172 00:12:23,609 --> 00:12:25,076 - Hm? - No. 173 00:12:26,966 --> 00:12:28,341 Did you get a good look? 174 00:12:29,184 --> 00:12:30,349 Are you ready? 175 00:12:31,762 --> 00:12:34,232 Nobody's into farmyard animals. 176 00:12:35,124 --> 00:12:36,255 Freak. 177 00:12:36,344 --> 00:12:38,552 Please! Stop it. 178 00:12:39,684 --> 00:12:41,417 I need you to concentrate. 179 00:12:41,572 --> 00:12:43,138 Don't behave like a little girl. 180 00:12:46,814 --> 00:12:48,607 How is your daughter, Konstantin? 181 00:12:49,716 --> 00:12:50,732 Hm? 182 00:12:50,969 --> 00:12:52,469 Do you think she will be okay 183 00:12:52,494 --> 00:12:54,227 without her father to protect her? 184 00:12:55,864 --> 00:12:58,388 - She'll be fine. She's strong. - Hm. 185 00:12:58,857 --> 00:13:00,412 Stronger than you, maybe. 186 00:13:02,056 --> 00:13:05,023 I think Eve Polastri has made you go a little soft. 187 00:13:08,887 --> 00:13:09,887 Ohh! 188 00:13:12,990 --> 00:13:14,090 Aww. 189 00:13:14,482 --> 00:13:15,802 Are you okay? 190 00:13:15,890 --> 00:13:17,279 You poor thing. 191 00:13:22,795 --> 00:13:24,334 I'm gonna get myself to sleep tonight 192 00:13:24,359 --> 00:13:27,670 imagining kicking Aaron Peel out of a window onto a railing. 193 00:13:28,154 --> 00:13:31,589 Oh, God, yeah. Railing straight through the face. 194 00:13:33,255 --> 00:13:34,777 Do you think he killed his father? 195 00:13:35,591 --> 00:13:36,740 I don't know. 196 00:13:37,249 --> 00:13:40,310 But bullies are really just cowards. 197 00:13:41,201 --> 00:13:43,943 Pretty cowardly to get someone else to do your dirty work. 198 00:13:44,896 --> 00:13:46,138 Yeah, but... 199 00:13:46,935 --> 00:13:48,293 do you think he's the kind of guy 200 00:13:48,318 --> 00:13:50,263 who would trust a woman to do anything dirty? 201 00:13:51,037 --> 00:13:53,427 Sorry to interrupt but there's another body. 202 00:13:53,550 --> 00:13:54,998 Alister Peel's secretary. 203 00:13:59,755 --> 00:14:01,138 We've done the bathroom. 204 00:14:11,333 --> 00:14:13,974 - Okay. This is not great. - No. 205 00:14:14,302 --> 00:14:15,568 Do they know how she died? 206 00:14:15,749 --> 00:14:17,341 On the face of it, heart attack. 207 00:14:19,091 --> 00:14:20,873 These deaths are becoming more frequent. 208 00:14:22,246 --> 00:14:24,580 It's not good. Something's gonna happen. 209 00:14:27,699 --> 00:14:29,499 I mean, it's one thing getting murdered, 210 00:14:29,524 --> 00:14:32,404 but the indignity of being found bleaching your mustache. 211 00:14:32,429 --> 00:14:33,787 She worked with him for years. 212 00:14:34,002 --> 00:14:37,521 So she would've known where the bodies were buried... so to speak. 213 00:14:40,325 --> 00:14:42,259 - She doesn't like blood. - Huh? 214 00:14:42,284 --> 00:14:46,130 The Ghost. It's always clean... quiet. 215 00:14:46,670 --> 00:14:48,318 A considerate assassin. 216 00:14:48,553 --> 00:14:49,732 That's a first. 217 00:14:51,237 --> 00:14:52,326 Hm. 218 00:15:32,749 --> 00:15:33,915 Hallo. 219 00:15:35,378 --> 00:15:36,606 Are you cold? 220 00:15:36,918 --> 00:15:38,028 A little. 221 00:15:39,082 --> 00:15:40,102 Poor thing. 222 00:15:40,379 --> 00:15:42,238 But maybe you should have thought of that 223 00:15:42,263 --> 00:15:44,429 before you did this job, eh? 224 00:15:44,637 --> 00:15:48,121 Maybe if you were not a whore and had a real job, 225 00:15:48,146 --> 00:15:50,215 you would not be standing in the street. 226 00:15:50,658 --> 00:15:52,520 I'm just about to go on my break. 227 00:15:54,410 --> 00:15:55,559 How much? 228 00:15:59,569 --> 00:16:00,628 Only kidding. 229 00:17:04,009 --> 00:17:06,301 This is fun. Mm-hm. 230 00:17:20,418 --> 00:17:21,503 Ohh. 231 00:17:35,563 --> 00:17:37,582 No, no, no, close the curtains. 232 00:17:42,036 --> 00:17:43,165 Close them. 233 00:17:44,353 --> 00:17:47,032 Close the curtains. I do not like to be watched. 234 00:17:49,347 --> 00:17:51,095 Hey, are you listening to me? 235 00:17:52,728 --> 00:17:55,181 What is this? Please stop. 236 00:17:56,053 --> 00:17:57,665 I asked you to stop! 237 00:17:58,723 --> 00:18:00,056 No, no, no, no, no. 238 00:18:01,549 --> 00:18:03,353 So everyone can see me. 239 00:18:03,378 --> 00:18:05,610 I don't want this! 240 00:18:09,267 --> 00:18:10,617 I've heard about this. 241 00:18:10,642 --> 00:18:12,082 Very popular, apparently. 242 00:18:12,353 --> 00:18:13,610 You bitch! 243 00:18:13,797 --> 00:18:17,199 No, no, no, I don't... I don't want this. 244 00:18:17,524 --> 00:18:18,642 I'll pay you. 245 00:18:18,729 --> 00:18:20,181 I'll... I'll pay you. 246 00:18:20,992 --> 00:18:23,095 I'll... I'll pay you whatever you want. 247 00:18:23,660 --> 00:18:26,495 I'm sorry, I did not mean to call you a bitch. I... 248 00:18:26,664 --> 00:18:28,626 I am so sorry. Please... 249 00:18:29,752 --> 00:18:30,759 Please... 250 00:18:31,839 --> 00:18:32,830 Agh! 251 00:18:34,538 --> 00:18:36,556 Please, I have a wife. 252 00:18:37,478 --> 00:18:38,644 I have a baby. 253 00:18:45,336 --> 00:18:46,571 Oh, my God. 254 00:18:49,964 --> 00:18:50,993 Sara. 255 00:18:52,226 --> 00:18:54,585 Please forgive me! I am sick! 256 00:18:54,610 --> 00:18:56,528 I won't do this again, I promise! 257 00:18:56,597 --> 00:18:57,860 Please stop this! 258 00:18:59,823 --> 00:19:01,032 I love you! 259 00:19:01,974 --> 00:19:03,056 Sara! 260 00:19:09,962 --> 00:19:12,274 Blimey! It's realistic, isn't it? 261 00:19:12,513 --> 00:19:13,696 Argh! 262 00:19:41,590 --> 00:19:42,777 That you, Eve? 263 00:19:44,864 --> 00:19:45,897 Oh... 264 00:19:45,965 --> 00:19:47,308 Hi, Eve. 265 00:19:48,573 --> 00:19:49,730 This is Jordan. 266 00:19:50,597 --> 00:19:52,063 Jordan? Hi. 267 00:19:52,088 --> 00:19:53,933 - Hi. - He's our new security guard. 268 00:19:55,774 --> 00:19:56,957 Oh, my God. 269 00:19:58,168 --> 00:19:59,957 Niko, I forgot to tell you. 270 00:20:00,385 --> 00:20:02,191 - I'm just gonna... - No. 271 00:20:02,853 --> 00:20:04,324 It's fine, Jordan. 272 00:20:05,822 --> 00:20:07,090 It's not your fault. 273 00:20:10,390 --> 00:20:12,433 - Yeah, can you give us a minute? - Sure. 274 00:20:26,480 --> 00:20:28,785 - Why didn't you tell me? - I am sorry. I have been... 275 00:20:29,285 --> 00:20:30,852 I have been so busy. 276 00:20:30,877 --> 00:20:32,761 Everyone on the team has to have protection. 277 00:20:32,944 --> 00:20:33,957 Why? 278 00:20:34,827 --> 00:20:36,082 Because of Villanelle? 279 00:20:37,120 --> 00:20:39,954 Is that what the scene at my school was all about? 280 00:20:41,527 --> 00:20:42,605 No. 281 00:20:45,758 --> 00:20:49,565 It may surprise you, my job isn't all about her. 282 00:20:49,590 --> 00:20:51,871 I work at M.I.6, Niko. 283 00:20:51,965 --> 00:20:54,926 They are taking precautions to keep us safe. That is all. 284 00:20:55,957 --> 00:20:59,197 You know what? I have a rough enough time at work. 285 00:20:59,222 --> 00:21:00,918 Coming home to this is not fun. 286 00:21:00,943 --> 00:21:02,426 You don't need to tell me. 287 00:21:06,630 --> 00:21:10,123 I'm going upstairs. I need to work. Sorry that annoys you. 288 00:21:10,148 --> 00:21:11,902 Eve, please, listen to me. 289 00:21:12,433 --> 00:21:15,604 Having a security guard is not normal. 290 00:21:15,629 --> 00:21:16,819 - That is... - Listen. 291 00:21:17,543 --> 00:21:18,893 None of this is normal. 292 00:21:18,918 --> 00:21:22,213 And... having a wife who tries to gaslight me 293 00:21:22,238 --> 00:21:24,660 into thinking that it is, isn't normal either. 294 00:21:24,685 --> 00:21:26,582 - And it's not kind. - Yeah. 295 00:21:26,722 --> 00:21:30,032 - Well, maybe I'm not kind. - No, Eve, you are. 296 00:21:30,215 --> 00:21:32,176 You are so kind. 297 00:21:32,201 --> 00:21:33,816 You're the best person I know. 298 00:21:34,899 --> 00:21:36,183 Always have been. 299 00:21:37,671 --> 00:21:38,816 It's why I love you. 300 00:21:43,963 --> 00:21:45,035 Come back. 301 00:22:01,355 --> 00:22:02,511 What? 302 00:22:02,992 --> 00:22:04,394 How did that feel? 303 00:22:05,347 --> 00:22:06,737 It didn't feel like anything. 304 00:22:07,699 --> 00:22:09,426 Is that what it's going to be from now on? 305 00:22:10,597 --> 00:22:12,840 Scorned wives and scumbags? 306 00:22:13,388 --> 00:22:15,019 Why do you care who they are? 307 00:22:17,016 --> 00:22:18,215 I don't care. 308 00:22:20,308 --> 00:22:22,051 - Can we go home now? - Home? 309 00:22:22,160 --> 00:22:24,707 What do you mean, "home"? Where is that, exactly? 310 00:22:25,293 --> 00:22:26,554 I'm going back to London. 311 00:22:26,622 --> 00:22:29,941 Give that up. She's not interested in you anymore. 312 00:22:32,628 --> 00:22:35,127 - As if! - Don't make me regret all this. 313 00:22:35,152 --> 00:22:38,730 Oh, what else were you going to do, hm? 314 00:22:41,188 --> 00:22:42,285 Dead man. 315 00:22:46,715 --> 00:22:47,871 Sleep well. 316 00:22:48,106 --> 00:22:50,769 You have a long day of nothing tomorrow. 317 00:23:05,363 --> 00:23:06,480 Hello, Len. 318 00:23:07,074 --> 00:23:08,511 How was the anniversary party? 319 00:23:08,536 --> 00:23:11,199 Oh, absolutely fantastic, thank you, Mrs. Martens. 320 00:23:11,223 --> 00:23:12,232 Hmm. 321 00:23:12,233 --> 00:23:14,776 Poor Janey had a cold, though. Sod's law. 322 00:23:14,801 --> 00:23:16,202 Oh, that was bad luck. 323 00:23:16,855 --> 00:23:18,566 They gave us a lovely spread, though. 324 00:23:18,683 --> 00:23:20,410 Absolutely terrific stuff. 325 00:23:20,886 --> 00:23:23,175 And really, for the amount we had, it was very reasonable. 326 00:23:23,244 --> 00:23:24,715 Very reasonable indeed. 327 00:23:26,114 --> 00:23:27,207 That's good. 328 00:23:27,272 --> 00:23:29,027 All in all, it was a lovely day. 329 00:23:32,769 --> 00:23:33,831 Thanks, Len. 330 00:23:33,951 --> 00:23:35,230 I'll see you tomorrow, then. 331 00:23:40,867 --> 00:23:42,293 A.I.V.D, please. 332 00:23:47,316 --> 00:23:49,144 Het is Carolyn Martens. 333 00:23:50,686 --> 00:23:51,777 Ja. 334 00:23:55,275 --> 00:23:57,924 Hugo has spoken to Aaron Peel's assistant. 335 00:23:57,949 --> 00:24:01,566 He says, "Thanks for the offer of protection but no, thanks." 336 00:24:02,913 --> 00:24:05,486 Well, we tried. Bye, Aaron. 337 00:24:05,511 --> 00:24:06,761 Nice knowing you. 338 00:24:08,110 --> 00:24:10,410 Jess, I'd like you to go to Amsterdam. 339 00:24:10,683 --> 00:24:11,902 Amazing. 340 00:24:12,122 --> 00:24:14,105 Oh, I forgot I was pregnant. 341 00:24:15,736 --> 00:24:17,101 A man's been murdered. 342 00:24:17,215 --> 00:24:19,463 Found in a red-light district window. 343 00:24:19,532 --> 00:24:21,160 A bit of a butcher shop, apparently. 344 00:24:21,444 --> 00:24:22,863 What has this got to do with Peel? 345 00:24:23,603 --> 00:24:25,135 We just like to be sure. 346 00:24:25,204 --> 00:24:26,824 Are you thinking it could be Villanelle? 347 00:24:29,869 --> 00:24:31,433 How are you getting on with The Ghost? 348 00:24:32,793 --> 00:24:34,445 Uh... we're getting there. 349 00:24:34,894 --> 00:24:35,918 Good. 350 00:24:36,077 --> 00:24:37,629 The flight's in a few hours. 351 00:24:40,038 --> 00:24:43,090 But is it safe... for Jess to go, I mean? 352 00:24:43,386 --> 00:24:45,191 I think I can handle it, thank you. 353 00:24:45,596 --> 00:24:48,066 Jess is very experienced. 354 00:24:49,395 --> 00:24:52,144 - Of course. - Focus on the job at hand. 355 00:24:52,285 --> 00:24:55,433 This Peel situation is starting to look like a bloodbath. 356 00:25:49,228 --> 00:25:50,797 I don't do girls. Sorry. 357 00:25:50,822 --> 00:25:52,291 Oh, I'm just looking. 358 00:25:57,908 --> 00:26:00,682 Er... not at you. I'm waiting for someone. 359 00:26:30,564 --> 00:26:31,697 We got an email. 360 00:26:32,459 --> 00:26:34,627 The toxicology report on Linda. 361 00:26:35,611 --> 00:26:36,851 It was a nerve agent. 362 00:26:36,920 --> 00:26:40,760 She had it on her fingertips and upper lip. 363 00:26:42,244 --> 00:26:44,559 Oh. It was in the mustache bleach. 364 00:26:45,158 --> 00:26:46,189 Eww. 365 00:26:46,455 --> 00:26:49,430 There's something else in there too. Desflurane. 366 00:26:49,752 --> 00:26:50,791 What's that? 367 00:26:52,712 --> 00:26:54,338 An inhalational anesthetic. 368 00:26:54,834 --> 00:26:57,267 An inhalational anesthetic? 369 00:26:59,641 --> 00:27:03,376 Put in a cream that goes under your nose. 370 00:27:04,339 --> 00:27:05,791 Wow, that is smart. 371 00:27:06,967 --> 00:27:08,103 And thoughtful. 372 00:27:10,788 --> 00:27:12,611 She wanted it to be painless. 373 00:27:13,947 --> 00:27:15,510 What kind of assassin is that? 374 00:27:16,424 --> 00:27:18,375 Er... a nice one? 375 00:27:18,400 --> 00:27:21,541 She can make it painless because she knows about drugs. 376 00:27:22,424 --> 00:27:24,195 She knows how to tailor each death 377 00:27:24,220 --> 00:27:25,768 to make it look accidental. 378 00:27:27,585 --> 00:27:30,244 Uh... Kenny, check the database. Erm... 379 00:27:30,814 --> 00:27:34,010 any women in the medical profession, 380 00:27:34,369 --> 00:27:35,930 non-white, over 35, 381 00:27:35,955 --> 00:27:39,424 who have been in any kind of trouble in the last few years. 382 00:27:39,478 --> 00:27:43,127 Anyone struck off, any allegations, any court cases. 383 00:27:43,564 --> 00:27:46,625 She's a nurse or... or a doctor. 384 00:27:46,650 --> 00:27:47,721 Right. 385 00:27:49,385 --> 00:27:52,038 And... And run that check against cleaners 386 00:27:52,063 --> 00:27:54,369 who've worked at McVey and Linda's building. 387 00:27:57,703 --> 00:27:58,760 Mm. 388 00:28:55,518 --> 00:28:57,555 This is taking ages. 389 00:28:57,978 --> 00:28:59,447 It's a computer. It's not magic. 390 00:29:00,127 --> 00:29:01,174 Right. 391 00:29:01,713 --> 00:29:03,174 I'm starving. We're getting dinner. 392 00:29:03,252 --> 00:29:04,455 Listen, I can't. 393 00:29:05,494 --> 00:29:06,610 I'll stay with Kenny. 394 00:29:06,635 --> 00:29:08,096 It's 1am. We've got to eat. 395 00:29:09,511 --> 00:29:11,432 Go on. It's my treat. 396 00:29:12,197 --> 00:29:13,674 We'll go somewhere fancy. 397 00:29:17,533 --> 00:29:19,088 I think I once got a hand-job in here. 398 00:29:19,798 --> 00:29:21,072 Under this very table. 399 00:29:21,781 --> 00:29:23,377 That is so romantic. 400 00:29:25,626 --> 00:29:26,910 It really was, actually. 401 00:29:27,034 --> 00:29:30,330 Do you ever not talk about sex? 402 00:29:31,586 --> 00:29:32,650 Why would I? 403 00:29:32,971 --> 00:29:34,127 What else is there? 404 00:29:40,238 --> 00:29:41,304 Ohh. 405 00:29:43,385 --> 00:29:45,877 God! This is amazing! 406 00:29:46,221 --> 00:29:47,447 I told you. 407 00:29:47,910 --> 00:29:49,088 What do they put in it? 408 00:29:50,627 --> 00:29:51,842 I don't know. 409 00:29:52,676 --> 00:29:53,783 Crack? 410 00:29:55,986 --> 00:29:57,135 Orphans? 411 00:29:59,275 --> 00:30:00,689 I don't care if that's true. Seriously. 412 00:30:02,084 --> 00:30:03,510 If it tastes this good, 413 00:30:03,768 --> 00:30:05,916 grind up an orphan and fry it in crack. 414 00:30:08,800 --> 00:30:09,963 Mm. 415 00:30:21,693 --> 00:30:23,150 Good time, honey? Want to have a good time? 416 00:30:23,175 --> 00:30:25,658 I've got everything you want, I've got ups and downs. 417 00:30:25,683 --> 00:30:27,478 I don't want any of your rat poison. 418 00:30:27,503 --> 00:30:29,900 I've got top quality stuff - 100% organic. 419 00:30:29,993 --> 00:30:31,166 Sure! 420 00:30:36,256 --> 00:30:37,400 Wait. 421 00:30:39,840 --> 00:30:40,994 What do you have? 422 00:30:47,143 --> 00:30:48,814 God, this is disgusting. 423 00:30:48,987 --> 00:30:50,588 - Can I have it back, then? - No. 424 00:30:54,358 --> 00:30:55,963 I haven't smoked since college. 425 00:30:57,118 --> 00:30:58,822 - Desperate times! - Yeah! 426 00:31:00,251 --> 00:31:01,752 Are you excited? 427 00:31:03,527 --> 00:31:04,794 Excited? 428 00:31:04,819 --> 00:31:06,064 About The Ghost. 429 00:31:06,823 --> 00:31:08,923 You seem a little bit... tweaked. 430 00:31:11,628 --> 00:31:12,877 Not in a bad way. 431 00:31:13,755 --> 00:31:15,557 I get it, seriously. 432 00:31:16,573 --> 00:31:19,228 I wanted this job for exactly the same reason that you did. 433 00:31:20,816 --> 00:31:22,127 And what reason is that? 434 00:31:23,794 --> 00:31:25,928 I didn't want to die of boredom. 435 00:31:32,915 --> 00:31:34,338 Yeah, I am excited. 436 00:31:36,671 --> 00:31:38,510 God, it sounds gross to say that. 437 00:31:40,090 --> 00:31:41,541 Can I ask you something? 438 00:31:43,493 --> 00:31:47,697 What's the deal... with you and Villanelle? 439 00:31:53,177 --> 00:31:54,502 I don't know. 440 00:31:55,733 --> 00:31:57,626 She fancies you, doesn't she? 441 00:32:00,662 --> 00:32:03,314 Everything isn't all about sex, Hugo. 442 00:32:06,589 --> 00:32:07,713 Isn't it? 443 00:32:12,744 --> 00:32:13,861 What is it? 444 00:32:14,603 --> 00:32:18,018 Do you like watching her or do you like being watched? 445 00:32:20,849 --> 00:32:21,939 Both. 446 00:32:43,311 --> 00:32:44,760 Oh, my God, he found her. 447 00:34:31,148 --> 00:34:34,135 Hey! Hey, there is a line! Don't you have any manners? 448 00:34:43,141 --> 00:34:44,705 Hey! Agh! 449 00:35:20,666 --> 00:35:21,822 I hate you! 450 00:35:22,066 --> 00:35:24,213 I hate you! Let me go! 451 00:35:24,653 --> 00:35:25,852 Let me go! 452 00:35:26,100 --> 00:35:27,502 Let me go! 453 00:35:42,984 --> 00:35:44,900 Okay, bye, Ma. 454 00:35:49,387 --> 00:35:50,752 Did you drop this? 455 00:35:50,837 --> 00:35:51,908 I don't think so. 456 00:35:52,446 --> 00:35:53,596 Should I take it? 457 00:35:54,447 --> 00:35:55,978 I guess. You found it. 458 00:35:56,424 --> 00:35:58,317 What if one of the kids got it in a birthday card 459 00:35:58,342 --> 00:36:00,400 and I'm putting it in my pocket like an asshole? 460 00:36:01,107 --> 00:36:02,340 So leave it. 461 00:36:03,033 --> 00:36:04,166 What would you do? 462 00:36:05,309 --> 00:36:07,033 - I would take it. - You know what? You... 463 00:36:07,528 --> 00:36:08,822 You have it, then. 464 00:36:10,212 --> 00:36:11,307 Thank you. 465 00:36:16,993 --> 00:36:18,119 Are you okay? 466 00:36:18,996 --> 00:36:20,033 Yeah. 467 00:36:21,212 --> 00:36:22,377 Just waiting. 468 00:36:32,030 --> 00:36:34,088 Do you want us to shoot you in front of your kids? 469 00:36:37,860 --> 00:36:39,728 It'll be easier if you come with me. 470 00:39:38,827 --> 00:39:40,105 Are you ready? 471 00:39:43,332 --> 00:39:44,489 I'm ready now. 472 00:39:53,840 --> 00:39:58,842 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 32684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.