Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,784 --> 00:00:04,954
Spis nu, ellers kommer du
for sent i skole.
2
00:00:05,121 --> 00:00:07,206
Hvad er problemet med det?
3
00:00:07,373 --> 00:00:13,337
Når du er hjemløs og leder efter
dåsesuppe i skraldet, ser du det.
4
00:00:14,797 --> 00:00:21,804
- Gør forsinkelsen ham til vagabond?
- Med mulighed for lidt varm suppe.
5
00:00:21,971 --> 00:00:25,516
- Godmorgen, Gables.
- Der er grød i gryden.
6
00:00:25,683 --> 00:00:28,477
Grød mig i øret.
7
00:00:28,644 --> 00:00:32,773
Er du stadig mæt efter al den is,
du spiste i nat?
8
00:00:32,940 --> 00:00:36,235
Jeg hørte dig,
da du gik ned i køkkenet.
9
00:00:36,402 --> 00:00:41,240
Så må du også have hørt hanen,
for jeg drak kun vand.
10
00:00:41,407 --> 00:00:45,703
Hævder du, at isen stadig er
i fryseren, hvis jeg tjekker?
11
00:00:45,870 --> 00:00:51,500
- Tjek. Jeg tager det ikke ilde op.
- Det ville nu ikke røre mig.
12
00:00:53,711 --> 00:00:58,883
- Det svier, ikke sandt?
- Jeg er glad for, at jeg tog fejl.
13
00:00:59,050 --> 00:01:03,554
Nogle gange stiller han
den tomme pakke ind for at narre dig.
14
00:01:03,721 --> 00:01:07,391
Det har narret mig et par gange.
15
00:01:11,896 --> 00:01:16,192
Er pakken stadig fuld?
Det her begynder at blive pinligt.
16
00:01:18,486 --> 00:01:20,988
Det er underligt.
17
00:01:22,907 --> 00:01:27,203
I guder! Vi må skrive og klage.
18
00:01:27,370 --> 00:01:31,999
Det her er grunden til,
at du ikke må tage på Mets-lejren.
19
00:01:32,166 --> 00:01:35,336
- Jeg fik jo lov!
- Vi havde en aftale.
20
00:01:35,503 --> 00:01:40,633
For et halvt år siden sad jeg her
og spiste kager, da du fortalte det.
21
00:01:42,551 --> 00:01:48,391
- Vil du tage på Mets-lejren i år?
- Tager du gas på mig?
22
00:01:48,557 --> 00:01:52,603
Du kan endda få
en kastelektion med Ron Darling.
23
00:01:52,770 --> 00:01:58,109
- Hvordan er det muligt?
- Du er en dejlig mand og far.
24
00:01:58,275 --> 00:02:00,945
Du fortjener det her.
25
00:02:03,322 --> 00:02:08,035
Det eneste, du husker korrekt er,
at du spiste småkager.
26
00:02:08,202 --> 00:02:13,416
Vil du tage på Mets-lejren i år?
27
00:02:13,582 --> 00:02:16,919
- Spøger du?
- Nej, men der er en hage.
28
00:02:17,086 --> 00:02:21,549
Vi må forny livsforsikringer
om et halvt år.
29
00:02:21,716 --> 00:02:24,844
- Så vi må tage en blodprøve.
- Jeg er med.
30
00:02:25,010 --> 00:02:28,055
Det tror jeg ikke.
31
00:02:28,222 --> 00:02:33,352
Hvis du har højt kolesteroltal,
bliver forsikringen dyrere.
32
00:02:33,519 --> 00:02:39,984
Har du en lav værdi, bliver det
billigere, og så sparer vi penge.
33
00:02:40,151 --> 00:02:45,281
Så kan jeg bruge de penge
til at tage på Mets-lejren.
34
00:02:45,448 --> 00:02:51,454
- Hvis du sænker dit kolesteroltal.
- Det ordner jeg. Intet problem.
35
00:02:51,620 --> 00:02:55,458
Du forstår vel, at du ikke må
spise flere småkager?
36
00:02:55,624 --> 00:02:59,295
Det her er helt nyt for mig.
Man må vel fejre lidt?
37
00:02:59,462 --> 00:03:05,301
Når jeg må gøre sådan noget,
bruger jeg mine tre faser.
38
00:03:05,468 --> 00:03:10,097
Fase et: Fuldstændig fokus.
Fase to: Engagement.
39
00:03:10,264 --> 00:03:13,184
Fase tre: Handling.
40
00:03:14,560 --> 00:03:21,734
- Hvad skete der med de tre faser?
- Lad mig være helt ærlig.
41
00:03:22,777 --> 00:03:27,198
- Jeg glemte første fase.
- Selvfølgelig.
42
00:03:32,370 --> 00:03:36,040
Nu har jeg løst det
med en helt ny indfaldsvinkel.
43
00:03:36,207 --> 00:03:39,251
Jeg gider ikke høre på det.
Det er min skyld.
44
00:03:39,418 --> 00:03:44,840
Jeg troede, at lejren motiverede dig,
men jeg tog fejl.
45
00:03:45,007 --> 00:03:48,469
Det gjorde den,
men jeg glemte det bare.
46
00:03:48,636 --> 00:03:52,473
Nu er jeg fokuseret
og har tre nye faser.
47
00:03:52,640 --> 00:03:55,142
Du skal have taget prøven om en uge.
48
00:03:55,309 --> 00:03:58,521
Fase et: Jeg skal på Mets-lejren.
49
00:03:58,687 --> 00:04:00,981
- Glem det.
- Lad mig tale ud.
50
00:04:01,148 --> 00:04:07,988
Fase to: Jeg træner, når jeg er der
og spiser kun sund mad.
51
00:04:08,155 --> 00:04:12,993
Fase tre: Jeg kommer hjem to
måneder senere og tager blodprøven.
52
00:04:15,663 --> 00:04:19,083
Skulle vi gå to måneder
uden livsforsikring?
53
00:04:19,250 --> 00:04:23,254
Tror du ikke, at jeg kan holde mig
i live i 60 dage?
54
00:04:23,421 --> 00:04:30,803
Jeg fatter ikke, at det er så svært.
Du burde ønske at være sund.
55
00:04:30,970 --> 00:04:35,141
Vil du ikke se børnene vokse op
og holde dine børnebørn?
56
00:04:35,307 --> 00:04:38,686
Det må være noget
mere håndgribeligt.
57
00:04:38,853 --> 00:04:42,273
Meget morsomt.
Når dit hjerte er eksploderet -
58
00:04:42,440 --> 00:04:49,113
- vil jeg fortælle min anden mand,
hvor sjov min første mand var.
59
00:04:49,280 --> 00:04:54,118
- Din anden mand?
- Jeg vil gå videre i livet.
60
00:04:55,453 --> 00:04:57,788
- Hvor længe efter?
- Ingen anelse.
61
00:04:57,955 --> 00:05:02,126
- Hvor længe har du været død?
- Tre måneder.
62
00:05:02,293 --> 00:05:08,382
Jeg er nok ikke ude efter nogen,
men jeg udelukker ikke noget.
63
00:05:09,800 --> 00:05:15,264
- Du bærer vel stadig sort?
- Ja, men jeg ser godt ud i sort.
64
00:05:15,431 --> 00:05:20,352
Det er nok mange fyre, der vil tale
med kvinden i den stramme nederdel.
65
00:05:20,519 --> 00:05:27,026
Når han hører, at du har tre børn
og en britisk lejer, så skrider han.
66
00:05:28,235 --> 00:05:31,238
Han vil nok ikke
stikke af fra pengene.
67
00:05:31,405 --> 00:05:37,661
Jeg er forsikret godt, så jeg
og min næste mand kan leve godt.
68
00:05:39,538 --> 00:05:43,918
- Kom nu, giv mig lidt kærlighed.
- Det kan din næste mand gøre.
69
00:05:46,670 --> 00:05:49,590
Jeg har fundet en løsning.
70
00:05:49,757 --> 00:05:53,636
- På hvad?
- Mets-lejren.
71
00:05:53,803 --> 00:05:57,848
Jeg overhørte samtalen.
72
00:05:58,015 --> 00:06:01,435
Jeg kan hjælpe dig
med at sænke kolesteroltallet.
73
00:06:01,602 --> 00:06:03,562
Blodprøven tages om en uge.
74
00:06:03,729 --> 00:06:07,316
Gør du, som jeg siger,
vil du sænke værdien markant.
75
00:06:07,483 --> 00:06:11,362
Hvad ved du om det?
Du er bygget som en saltstang.
76
00:06:11,529 --> 00:06:16,200
Lad mig vise dig noget,
som jeg aldrig har vist nogen.
77
00:06:16,367 --> 00:06:18,452
En lønseddel?
78
00:06:18,619 --> 00:06:21,539
Den er lige morsom hver gang!
79
00:06:24,583 --> 00:06:29,422
Nu skal du lære Chale Eugene Witt
lidt bedre at kende.
80
00:06:29,588 --> 00:06:34,552
Det er min dybeste hemmelighed,
og jeg stoler på din diskretion.
81
00:06:35,886 --> 00:06:39,598
Din søster er tyk, og hvad så?
82
00:06:39,765 --> 00:06:41,767
Se godt efter.
83
00:06:44,979 --> 00:06:48,983
Er det dig? Du var en stor knægt.
84
00:06:50,860 --> 00:06:55,948
- Hvad er det for en frisure?
- Mor sagde, at langt hår slanker.
85
00:06:56,949 --> 00:06:59,326
Mor lyver.
86
00:07:00,411 --> 00:07:06,917
Jeg viser det, fordi jeg bestemte mig
for at gå ned i vægt.
87
00:07:07,084 --> 00:07:12,298
- Blev du kaldt "Hvalen Chale"?
- Ja. Tak.
88
00:07:12,465 --> 00:07:17,553
Var der nogen,
der kaldte dig "Vægtknuseren"?
89
00:07:17,720 --> 00:07:21,682
Den sidste:
"Befri Willy i Storbritannien".
90
00:07:21,849 --> 00:07:26,645
- Vil du sænke dine værdier eller ej?
- Er billedet redigeret?
91
00:07:26,812 --> 00:07:29,273
Skulle de være redigerede?!
92
00:07:31,108 --> 00:07:33,944
Bukserne skal minde mig om den tid.
93
00:07:34,111 --> 00:07:37,281
Det var en enorm mængde denim.
94
00:07:39,909 --> 00:07:44,663
Kendra ved intet om det her,
så sig intet til hende.
95
00:07:44,830 --> 00:07:50,127
- Hvad gør vi? Jeg har syv dage.
- Ekstrem juicefaste.
96
00:07:50,294 --> 00:07:55,341
Følger du den, vil dine tal
havne inden for det normale.
97
00:07:55,508 --> 00:08:02,431
- Bare jeg kommer på Mets-lejren.
- Du får ingen fast føde. Kun juice.
98
00:08:02,598 --> 00:08:07,061
- Jeg elsker juice.
- Du kommer til at sveder meget.
99
00:08:07,228 --> 00:08:09,730
Det kender jeg alt til.
100
00:08:14,059 --> 00:08:20,190
Hvis du vil ikke have noget pizza?
Den nye italienske pølse er lækker.
101
00:08:20,357 --> 00:08:22,776
Sig ikke det. Han er jo på diæt.
102
00:08:22,943 --> 00:08:27,323
Jeg faster. Det er anden dag,
og det værste er overstået.
103
00:08:27,489 --> 00:08:32,578
- Jeg vil bare se kampen.
- Du sveder meget. Er det normalt?
104
00:08:32,745 --> 00:08:36,749
For mig er det kolesterol,
der forlader kroppen.
105
00:08:36,916 --> 00:08:41,837
Nogle gange får jeg hjerteflimmer,
men han sagde ... Der var lidt!
106
00:08:43,714 --> 00:08:50,304
Skat, vil du have noget pizza?
Enzos nye pølser er mums.
107
00:08:50,471 --> 00:08:54,475
- Du er virkelig ligeglad, hva'?
- Hvad mener du?
108
00:08:54,642 --> 00:09:00,356
Du får taget en blodprøve om fem
dage, og så står du uden forsikring.
109
00:09:00,522 --> 00:09:04,485
Vi sparer jo penge. Jeg kan tage
dem med på Mets-lejren.
110
00:09:04,652 --> 00:09:07,738
- Ja!
- Hold bøtte, begge to.
111
00:09:09,490 --> 00:09:13,994
Når vi får prøvesvarene,
kommer der andre boller på suppen.
112
00:09:14,161 --> 00:09:16,747
Ingen pizza eller junkfood.
113
00:09:16,914 --> 00:09:20,251
Og kødbollesandwich indgår
ikke i Atkinsdiæten.
114
00:09:22,336 --> 00:09:27,841
- Hvad foregår der?
- Alt går som planlagt.
115
00:09:28,008 --> 00:09:32,471
- Ja, det ser sådan ud.
- Donna må ikke vide, at jeg faster.
116
00:09:32,638 --> 00:09:38,310
Tror hun, jeg har spist normalt inden
blodprøven, kan hun ikke brokke sig.
117
00:09:38,477 --> 00:09:41,647
Så kan jeg spise,
hvad jeg vil resten af livet.
118
00:09:41,814 --> 00:09:44,024
Det er genialt!
119
00:09:44,191 --> 00:09:48,654
I burde skrive det ned.
Guldkornene vælter ud.
120
00:10:01,917 --> 00:10:05,337
Mr. Gable, hvad laver du?
Læg nu kagerne.
121
00:10:05,504 --> 00:10:11,468
Jeg talte dem bare. I nyhederne
sagde de, at producenter snyder.
122
00:10:11,635 --> 00:10:14,805
De er der alle sammen.
123
00:10:14,972 --> 00:10:19,893
Der er kun 11 timer tilbage.
Forbliv stærk.
124
00:10:20,060 --> 00:10:24,607
Men mr. Gable, hold nu op.
125
00:10:24,773 --> 00:10:29,653
Det er syvende dag, og så plejer folk
at knække og blive skøre.
126
00:10:31,363 --> 00:10:36,160
- Men helt ærligt!
- De er mine venner!
127
00:10:36,327 --> 00:10:41,707
Du er så tæt på målet.
Du skal bare løbe over målstregen.
128
00:10:42,958 --> 00:10:47,004
Hvorfor gemmer man mad
i sit eget hus?
129
00:10:47,171 --> 00:10:52,009
Nej! Giv ikke op nu!
130
00:10:52,176 --> 00:10:56,430
Okay. Er der mere skjult mad?
131
00:10:59,224 --> 00:11:03,270
Det er chips i tørretumbleren
og kager under vasken.
132
00:11:04,605 --> 00:11:06,357
Jeg er så sulten.
133
00:11:06,523 --> 00:11:08,525
- Ellers noget?
- Nej.
134
00:11:11,362 --> 00:11:13,614
Jo.
135
00:11:13,781 --> 00:11:16,408
I smoothie-maskinen.
136
00:11:21,205 --> 00:11:24,625
Jeg er så sulten.
137
00:11:29,964 --> 00:11:33,509
Hvorfor giver du mig det blik?
138
00:11:33,676 --> 00:11:36,595
Nu skræmmer du os.
139
00:11:38,722 --> 00:11:40,557
Han vil tage en bid.
140
00:11:40,724 --> 00:11:44,895
- Vi må hellere løbe for livet.
- Vi har ingen ben!
141
00:11:47,398 --> 00:11:52,403
- Har du fået prøvesvarene?
- Ikke endnu, men de kommer snart.
142
00:11:52,570 --> 00:11:57,199
Tak skal du have. Det var
en hård uge, men jeg klarede det.
143
00:11:57,366 --> 00:12:03,455
Da jeg gjorde det, brugte jeg det
til at ændre livsstil -
144
00:12:03,622 --> 00:12:07,585
- og til at få
en anden indstilling til mad.
145
00:12:07,751 --> 00:12:11,505
Jeg har et godt forhold til mad.
146
00:12:11,672 --> 00:12:14,758
Dit selskab er lidt overflødigt.
147
00:12:14,925 --> 00:12:17,052
Velbekomme!
148
00:12:17,219 --> 00:12:20,931
Skat. Nu er prøvesvarene kommet.
149
00:12:21,098 --> 00:12:25,936
Skal vi se på dem, mens du nyder
din sidste cheeseburger?
150
00:12:26,103 --> 00:12:30,608
Undskyld mig. Din anden
af i alt fire osteburgere.
151
00:12:30,774 --> 00:12:33,485
Brødet er fuldkorn.
152
00:12:33,652 --> 00:12:40,367
Lad os gøre det! Jeg håber virkelig,
at det her får dig på andre tanker.
153
00:12:40,534 --> 00:12:44,121
Præcis som forventet.
Præmien er steget.
154
00:12:44,288 --> 00:12:46,123
"Højt lipidtal."
155
00:12:46,290 --> 00:12:52,129
"HDL-kolesterol er steget
til bekymrende niveau."
156
00:12:52,296 --> 00:12:54,298
- Hvor står der?
- Derovre.
157
00:12:54,465 --> 00:12:59,511
- Novra.
- Ærlig talt. Hvad sagde jeg?
158
00:12:59,678 --> 00:13:06,977
I alle disse år anede jeg ikke,
at Kevin staves D-O-N-N-A.
159
00:13:07,144 --> 00:13:12,650
Du læste dine værdier op.
Det er dig, der er usund.
160
00:13:12,816 --> 00:13:16,737
Det kan ikke passe.
Hvad med dine værdier?
161
00:13:16,904 --> 00:13:19,323
Jeg har normale værdier.
162
00:13:19,490 --> 00:13:22,952
Jeg burde være på forsiden
af "Men's Health".
163
00:13:23,118 --> 00:13:27,790
Nej, det kan ikke passe.
Lad mig se.
164
00:13:28,958 --> 00:13:34,171
- Hvordan er det muligt?
- Jeg vandt i det genetiske lotteri.
165
00:13:34,338 --> 00:13:37,633
Vinderen får friturestegt kylling
til middag!
166
00:13:44,773 --> 00:13:49,027
- Hvor skal du hen?
- På en meget lang løbetur.
167
00:13:49,194 --> 00:13:51,530
Det vil gøre rigtig ondt.
168
00:13:51,697 --> 00:13:57,995
Det var godt.
Man skal motionere regelmæssigt.
169
00:14:00,330 --> 00:14:04,418
Har man ikke sit gode helbred,
er alt andet uvæsentligt.
170
00:14:05,502 --> 00:14:13,760
Mindes du, da du drillede mig
med at komme videre i livet?
171
00:14:13,927 --> 00:14:20,183
Med tanke på udviklingen,
ville hende her så være en god kone?
172
00:14:20,350 --> 00:14:25,772
- Kigger du på datingbureau?
- Nej, kvindelige vægtløftere.
173
00:14:25,939 --> 00:14:30,235
Jeg vil prøve noget andet.
Du har været skøn, men ...
174
00:14:30,402 --> 00:14:34,364
Det er så kedeligt at skovle sne
om vinteren.
175
00:14:34,531 --> 00:14:38,911
Corinne tager 160 kilo i bænkpres.
Hun kan nok skovle sne.
176
00:14:39,077 --> 00:14:42,873
Gerne for mig.
For det der er en mand.
177
00:14:45,667 --> 00:14:49,421
Så er det helt sikkert ham,
der kommer til at skovle.
178
00:14:51,965 --> 00:14:56,637
- Det bliver hyggeligt at se film.
- Lækkert med brownies.
179
00:14:56,803 --> 00:14:59,932
Nu vil jeg skænke et glas vin.
180
00:15:00,098 --> 00:15:05,771
2017 skulle være et fantastisk år
for billigt sprøjt.
181
00:15:20,661 --> 00:15:25,582
- Chale?
- Du milde skaber.
182
00:15:25,749 --> 00:15:29,002
Hvad hedder hun?
183
00:15:31,213 --> 00:15:36,260
Du godeste. Jeg må vise dig noget.
184
00:15:36,426 --> 00:15:38,178
Vær tapper.
185
00:15:46,019 --> 00:15:48,605
Din søster er enorm!
186
00:15:48,772 --> 00:15:54,945
Det er ikke min søster.
Det er mig. Hvorfor tror alle ..?
187
00:15:56,071 --> 00:15:58,740
Er det dig?
Hvorfor har du intet sagt?
188
00:15:58,907 --> 00:16:02,578
Jeg ventede på,
at det skulle blive nævnt naturligt.
189
00:16:02,744 --> 00:16:05,747
Hvordan skulle det
blive nævnt naturligt?
190
00:16:07,499 --> 00:16:13,213
- Nu kender du mit dilemma.
- Du var buttet og havde grimt hår.
191
00:16:13,380 --> 00:16:17,259
Hvorfor holde det hemmeligt?
Jeg er da ligeglad.
192
00:16:17,426 --> 00:16:22,306
Når folk ved, at man har været stor,
får de et andet syn på én.
193
00:16:22,472 --> 00:16:26,268
De får også et andet syn på,
hvordan man spiser.
194
00:16:26,435 --> 00:16:28,270
Se her.
195
00:16:32,649 --> 00:16:37,237
- Der har vi blikket!
- Du er skør.
196
00:16:39,823 --> 00:16:43,452
- Sikke et sundt måltid.
- Hold kæft!
197
00:16:43,619 --> 00:16:48,040
Undskyld.
Jeg træner og tænker på min kost.
198
00:16:48,207 --> 00:16:53,003
Men ædedolken, der sover i min
seng, kan æde hvad som helst.
199
00:16:53,170 --> 00:16:56,089
Hvordan er det muligt?
Det er uretfærdigt.
200
00:16:56,256 --> 00:16:58,926
Nogle gange kan skinnet bedrage.
201
00:16:59,092 --> 00:17:03,513
Der er måske en forklaring
på din mands værdier.
202
00:17:03,680 --> 00:17:09,561
Det er en lang historie om en dreng
med pigefrisure og store bukser.
203
00:17:13,857 --> 00:17:19,071
Fik du min sms om chalupas?
Du kørte lige forbi Taco Bell.
204
00:17:19,238 --> 00:17:22,157
Jeg fik ingen sms.
205
00:17:22,324 --> 00:17:25,744
Du må tjekke din mobil!
206
00:17:27,829 --> 00:17:32,417
- Hvad foregår der?
- Intet. Jeg fik bare en indsigt.
207
00:17:32,584 --> 00:17:38,799
Er kolesteroltallet højt uanset hvad,
kan jeg lige så godt leve livet.
208
00:17:38,966 --> 00:17:41,468
- Vær ikke dum.
- Du havde ret.
209
00:17:41,635 --> 00:17:44,638
Du må forberede dig
på at leve uden mig.
210
00:17:44,805 --> 00:17:51,979
Jeg har mange ting, jeg vil vise dig.
Boliglån og ejendomsskat.
211
00:17:52,145 --> 00:17:55,399
Hold op. Jeg kan ikke gøre det
uden din hjælp.
212
00:17:55,566 --> 00:17:59,069
Netop. Derfor skal du
spise frokost med Kimberly.
213
00:17:59,236 --> 00:18:03,031
- Hvad? Pigen fra din skole?
- Ja.
214
00:18:03,198 --> 00:18:06,702
Du og børnene får brug
for en kvinde i jeres liv.
215
00:18:06,869 --> 00:18:12,124
Hun er organiseret og venlig,
og du kaldte hende køn.
216
00:18:12,291 --> 00:18:16,336
Hvis vi nu skal gøre det her -
217
00:18:16,503 --> 00:18:21,008
- havde jeg faktisk tænkt på Lisa.
Din pilates-træner.
218
00:18:22,885 --> 00:18:27,347
- Hvad?
- Hun er meget kommanderende.
219
00:18:27,514 --> 00:18:29,683
Det tænder jeg faktisk lidt på.
220
00:18:29,850 --> 00:18:33,478
Du er utrolig.
Chale har fortalt om din faste.
221
00:18:33,645 --> 00:18:36,356
Den fede, lille tøs!
222
00:18:36,523 --> 00:18:40,611
Du fuskede med blodprøven.
Hvem gør sådan noget?
223
00:18:40,777 --> 00:18:45,532
Alle russiske idrætsudøvere,
for eksempel.
224
00:18:45,699 --> 00:18:49,745
Jeg fik gode værdier
og burde være på Mets-lejren.
225
00:18:49,912 --> 00:18:52,039
Du fik ikke gode værdier.
226
00:18:52,206 --> 00:18:56,251
Nu bliver præmien dyrere.
Det er mig, der burde være vred.
227
00:18:56,418 --> 00:19:01,256
Jeg syntes, du burde rejse. Jeg vil
ikke have, at du møder en anden.
228
00:19:01,423 --> 00:19:03,717
Jeg ønsker ikke, at du får en ny.
229
00:19:03,884 --> 00:19:07,221
Vi kan vel stille træskoene
samme dag.
230
00:19:07,387 --> 00:19:14,978
Ja, men du er lidt ældre,
og så går jeg glip af nogle gode år.
231
00:19:15,145 --> 00:19:20,150
Hvis jeg dør først, så lover jeg
at hjemsøge dig, så længe du lever.
232
00:19:20,317 --> 00:19:23,737
Nu og da åbnes køleskabet,
og en øl svæver væk -
233
00:19:23,904 --> 00:19:28,951
- eller også bliver George
Foreman-grillen varm af sig selv.
234
00:19:29,117 --> 00:19:34,581
Jeg er ked af, at du ikke
kan tage på Mets-lejren.
235
00:19:34,748 --> 00:19:41,380
Dine værdier var ikke så dårlige.
Faster du, får du også gode værdier.
236
00:19:41,547 --> 00:19:45,342
- Han sagde, det var hårdt.
- Jeg gjorde det alene.
237
00:19:45,509 --> 00:19:48,804
Jeg lover at gøre det
sammen med dig.
238
00:19:48,971 --> 00:19:53,559
- Gør du det for min skyld?
- Selvfølgelig, men ikke i aften.
239
00:19:53,725 --> 00:19:57,729
Vi begynder i morgen.
I aften skal vi knuse Taco Bell.
240
00:19:57,896 --> 00:20:01,149
Nu har jeg kun chalupas i hovedet.
241
00:20:01,316 --> 00:20:07,155
- Nachos Bell Grande uden tomat.
- Nu har jeg også dem i hovedet.
242
00:20:12,760 --> 00:20:17,891
Værsgo! Sjette dag.
243
00:20:18,057 --> 00:20:20,101
Vær stærke.
244
00:20:24,898 --> 00:20:30,069
- Hvordan går det?
- Fint, nu hvor gråden er ovre.
245
00:20:30,236 --> 00:20:35,200
- Jeg græder ikke nu, vel?
- Nej.
246
00:20:35,366 --> 00:20:37,660
Du holdt op med at græde i går.
247
00:20:38,828 --> 00:20:43,583
Nu er jeg begyndt at hallucinere,
ligesom du sagde.
248
00:20:46,503 --> 00:20:48,922
Det er ikke så tosset, faktisk.
249
00:20:51,174 --> 00:20:52,801
Jeg er helt enig.
250
00:20:57,013 --> 00:21:01,184
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com
21491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.