Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:06,964
- Chale har talt med sine forældre.
- Sig, at 17. juni er i orden.
2
00:00:07,131 --> 00:00:10,510
Mor har trukket sig
fra bueskydningskonkurrencen.
3
00:00:10,676 --> 00:00:15,640
Hun nægter at bære sine nye briller.
I sidste måned dræbte hun en ko.
4
00:00:19,018 --> 00:00:23,439
Chale prøver at sige,
at det er i orden med den 17.!
5
00:00:23,606 --> 00:00:27,193
Vi har forældre, dj, receptionssal.
6
00:00:27,360 --> 00:00:32,365
Datoen passer godt. Den eneste,
der passer. Brylluppet bliver d. 17.
7
00:00:32,532 --> 00:00:35,743
Lad os tale
med fader Philip om kirken.
8
00:00:35,910 --> 00:00:42,124
Vent lidt. Den 17.? Ingen har tjekket
med mig. Jeg har meget på skemaet.
9
00:00:43,709 --> 00:00:46,879
Går ikke. Mets spiller mod Padres.
10
00:00:47,046 --> 00:00:49,674
En kamp frem for din datters bryllup?
11
00:00:53,302 --> 00:00:57,306
Tror du, at jeg ville gøre det?
Du er min lille snuskegøj.
12
00:00:57,473 --> 00:01:00,518
Du opdagede,
at det er en udekamp, ikke?
13
00:01:00,685 --> 00:01:03,396
Ja. De spiller i San Diego.
14
00:01:15,867 --> 00:01:20,079
Kirken er fuld. Det bliver svært
at finde en P-plads.
15
00:01:20,246 --> 00:01:24,667
Jeg sagde, vi skulle være kørt
tidligere. En familie stiger ind.
16
00:01:24,834 --> 00:01:31,465
Ja, en familie! Tre børn,
der skal spændes fast og have juice.
17
00:01:31,632 --> 00:01:35,428
Far, se! Enlig mand går
hen mod sin Corolla.
18
00:01:35,595 --> 00:01:39,849
- Han taler i telefon.
- Han har travlt. Jeg kan lide det.
19
00:01:40,016 --> 00:01:45,146
- Han er allerede i sin bil.
- Børnene er i bilen og har juice.
20
00:01:45,313 --> 00:01:48,316
- De kører om lidt.
- Han justerer spejlene!
21
00:01:48,482 --> 00:01:52,236
- Han skal bare bakke.
- Bilen kører snart.
22
00:01:52,403 --> 00:01:56,699
- Den er i bakgear! Kør nu, idiot!
- Kirke-parkeringsplads.
23
00:01:56,866 --> 00:02:01,120
- Fri plads. Kør, kør.
- All right. Mand!
24
00:02:01,287 --> 00:02:05,124
Seriøst, mrs Dooley?
Med dine store lægge. Kom nu!
25
00:02:06,459 --> 00:02:11,964
Så du det? Han kørte ind foran mig!
Det var min plads. Den ...
26
00:02:12,131 --> 00:02:16,302
- Kender vi ikke den fyr?
- Det er Terry Labasco.
27
00:02:16,469 --> 00:02:21,807
- Hvem er Terry Tabasco?
- En fyr, far hader fra highschool.
28
00:02:21,974 --> 00:02:25,269
Jeg hader ikke ham.
Vi bruger ikke ordet "had".
29
00:02:25,436 --> 00:02:29,732
K-Gable! Kødbolle!
30
00:02:29,899 --> 00:02:34,237
Ventede du på den plads?
Jeg kan ikke høre noget i min Benz.
31
00:02:34,403 --> 00:02:39,325
De højtalere får det til at lyde, som
om Tony Bennett er på bagsædet.
32
00:02:39,492 --> 00:02:44,372
- Jeg finder et andet sted.
- Prøv Dunkin' Donuts.
33
00:02:44,539 --> 00:02:47,500
Så slår du to fluer med et smæk.
34
00:02:49,544 --> 00:02:51,838
Mand, hvor jeg hader den fyr.
35
00:02:52,004 --> 00:02:58,010
Jeres mor og jeg skal tale med
fader Philip. Find et sted at sidde.
36
00:03:00,930 --> 00:03:04,100
Jeg hører, at Bridget er forlovet.
Tillykke!
37
00:03:04,267 --> 00:03:09,605
Tak, fader. Vi er så spændte. Vi vil
gerne reservere kirken til 17. juni.
38
00:03:09,772 --> 00:03:12,108
17. juni?
39
00:03:12,275 --> 00:03:15,820
Den dag
vil vi holde Kendras bryllup.
40
00:03:15,987 --> 00:03:19,490
I teologien kalder vi det "akavet".
41
00:03:19,657 --> 00:03:21,868
Jeg spurgte først.
42
00:03:22,034 --> 00:03:27,623
Jeg vrikkede med fingrene.
Tegnsprog for: "Vi må tale sammen."
43
00:03:27,790 --> 00:03:31,502
"Jeg har mange døve venner."
Det passer ikke.
44
00:03:32,587 --> 00:03:35,590
Du stjal min P-plads,
men ikke vores dato.
45
00:03:35,756 --> 00:03:40,845
Jeg ville ikke komme for sent
til gudstjenesten, som nogle gør.
46
00:03:41,012 --> 00:03:44,765
Jeg ventede på mrs Dooley.
Jeg tænker på andre.
47
00:03:44,932 --> 00:03:48,394
- Det skyldes Deres lære, fader.
- Tak, Kevin.
48
00:03:48,561 --> 00:03:52,190
- Det er ikke en konkurrence.
- Selvfølgelig ikke.
49
00:03:52,356 --> 00:03:56,861
Vores svigersøns forældre
kommer fra England.
50
00:03:57,028 --> 00:03:59,447
Vi kan kun den dag.
51
00:03:59,614 --> 00:04:01,991
Der kommer folk fra Wichita.
52
00:04:02,158 --> 00:04:04,785
Wichita?
53
00:04:04,952 --> 00:04:10,333
Jeg kan cykle fra Wichita.
Drop det blik. Jeg er med.
54
00:04:10,499 --> 00:04:13,544
Jeg kan ikke rokke mig
med hensyn til datoen.
55
00:04:13,711 --> 00:04:17,215
- Det kan vi heller ikke.
- Så har vi et problem.
56
00:04:17,381 --> 00:04:21,886
- Det har vi måske ...
- Lad mig tænke over det.
57
00:04:22,053 --> 00:04:27,183
Jeg får kun to timers søvn.
Ingen Red Bull. Jeg giver jer besked.
58
00:04:27,350 --> 00:04:30,895
- Tak, fader. Gud velsigne Dem.
- Gud velsigne Dem.
59
00:04:31,062 --> 00:04:35,358
Og alle her. Velsignelser.
60
00:04:35,525 --> 00:04:41,989
Tillykke til fader Benedict,
der vandt dansekonkurrencen.
61
00:04:42,156 --> 00:04:44,617
Robot? Hvem ville have gættet det?
62
00:04:44,784 --> 00:04:51,666
Han forvred knæet. Han kan ikke
afholde pandekage-morgenmad.
63
00:04:51,832 --> 00:04:55,503
Jeg vil være taknemlig,
hvis nogen vil træde til.
64
00:04:55,670 --> 00:04:58,965
Tilmeldingslisten er
på opslagstavlen.
65
00:04:59,131 --> 00:05:02,468
Tiden er også inde
til vores årlige missionstur.
66
00:05:17,900 --> 00:05:20,570
Nej, nej, nej!
67
00:05:20,736 --> 00:05:24,824
Leder du efter denne?
Du får aldrig den dato.
68
00:05:24,991 --> 00:05:30,955
Når fader Philip ser mig ...
"undervise i amning" ...
69
00:05:31,122 --> 00:05:34,917
Kødbolle, du tog den forkerte!
70
00:05:35,084 --> 00:05:40,673
Mens du tager trøjen af, vender jeg
pandekager indtil mit barns bryllup.
71
00:05:45,969 --> 00:05:51,141
- Jeg har lavet frokost.
- Det eneste bælte, der passer?
72
00:05:54,686 --> 00:05:58,523
Jeg er frivillig i kirken.
Jeg vil give noget tilbage.
73
00:05:58,690 --> 00:06:02,903
- Siden hvornår?
- Nu er der gået tre dage, ikke?
74
00:06:03,070 --> 00:06:06,490
Siden vi har prøvet
at få datoen i hus.
75
00:06:06,657 --> 00:06:12,037
- Prøvet? Er der et problem?
- Labascos vil have samme dato.
76
00:06:15,540 --> 00:06:20,379
Vi får datoen, for gode ting sker
for gode mennesker. Vi er gode.
77
00:06:20,545 --> 00:06:24,466
Nemlig. Prøver Terry Labasco
på noget, så jord ham.
78
00:06:24,633 --> 00:06:26,718
Han bliver jordet.
79
00:06:26,885 --> 00:06:32,057
Gables har garanteret 17. juni,
så vi kan reservere til jer, far.
80
00:06:32,224 --> 00:06:35,394
Betragt mig som reserveret.
81
00:06:35,560 --> 00:06:42,359
- Hvad kan jeg mærke bag mig?
- Hej, Chale-snut!
82
00:06:42,526 --> 00:06:45,529
- Hej, mor.
- Hej med jer.
83
00:06:45,696 --> 00:06:49,825
- Hej, Kendra.
- Hej.
84
00:06:49,992 --> 00:06:54,579
Jeg kan se,
at du har din servitrice-uniform på.
85
00:06:54,746 --> 00:06:58,500
Jeg vil lade jer smutte.
Vi ses den 17.
86
00:06:58,667 --> 00:07:04,298
- Farvel, Chale-snut.
- Jeg glæder mig til at se ... jer.
87
00:07:06,925 --> 00:07:10,429
Dine forældre er ikke vilde med mig.
88
00:07:10,596 --> 00:07:16,435
Det passer ikke.
De er måske ikke 100 procent solgt.
89
00:07:16,602 --> 00:07:20,772
Solgt? Du sælger.
Hvad fortæller du dem?
90
00:07:20,939 --> 00:07:24,067
Jeg har talt meget om jurastudiet.
91
00:07:24,234 --> 00:07:27,863
Men de har hæftet sig
ved pizza-servitrice-halløjet.
92
00:07:28,030 --> 00:07:33,285
Og den korte lunte ... Ja, den der.
93
00:07:33,452 --> 00:07:38,373
- Så de kan ikke lide mig.
- Mine forældre er i England.
94
00:07:38,540 --> 00:07:41,710
Et tryk på en knap, og de forsvinder.
95
00:07:41,877 --> 00:07:44,630
Hvad skal det betyde?
96
00:07:44,796 --> 00:07:51,219
Du skal udholde Skype i 30 sekunder.
Jeg har måttet udholde et år.
97
00:07:51,386 --> 00:07:55,223
- Som om det har været så slemt?
- Hvad?
98
00:07:55,390 --> 00:08:00,520
Din far! "Fyr, det er den gode pølse.
Rør den ikke."
99
00:08:00,687 --> 00:08:06,902
"Fyr, er den sidste issandwich,
gør jeg det af med dig!"
100
00:08:07,069 --> 00:08:10,280
Han truede mig på livet
på grund af en is.
101
00:08:10,447 --> 00:08:15,577
- Ja, men du bor her gratis.
- Tak, fordi du minder mig om det.
102
00:08:15,744 --> 00:08:20,791
- Det har ingen sagt i 12 minutter.
- Jeg skal på arbejde.
103
00:08:20,958 --> 00:08:26,004
- Jeg ville bare kysse dig farvel.
- Lad os få det krydset af.
104
00:08:28,048 --> 00:08:30,592
Fyrværkeri!
105
00:08:30,759 --> 00:08:33,762
I lige måde, Chale-snut.
106
00:08:35,806 --> 00:08:38,225
Fader Phil! Lysdæmper installeret.
107
00:08:38,392 --> 00:08:43,313
Bibellæsning sent om aftenen,
men der er ikke lys nok? Skru op.
108
00:08:45,440 --> 00:08:52,030
Ældre nonner på besøg.
Ikke så kønne som før. Skru ned.
109
00:08:52,197 --> 00:08:54,825
- Meget flot, Kevin. Tak.
- Fader?
110
00:08:54,992 --> 00:08:57,995
Døren knirkede.
Jeg udskiftede hængslerne.
111
00:08:58,161 --> 00:09:02,040
Ved De, hvordan de lyder nu?
Sådan.
112
00:09:02,207 --> 00:09:08,255
- Jeg hængte billederne op.
- Hænger de skævt, eller er det mig?
113
00:09:08,422 --> 00:09:13,468
- Det er dig. De er perfekte.
- Kirken værdsætter det, I gør.
114
00:09:13,635 --> 00:09:17,681
- Det er på tide at stoppe for i dag.
- Jeg er enig.
115
00:09:17,848 --> 00:09:21,018
- Der er pletter på gulvet.
- Jeg vokser dem.
116
00:09:21,184 --> 00:09:23,437
Ikke nødvendigt.
117
00:09:38,160 --> 00:09:43,081
Gable, sød lille maskine.
Min bedstemor har en magen til.
118
00:09:43,248 --> 00:09:45,834
Får hun lov at bruge den i fængslet?
119
00:09:46,001 --> 00:09:49,963
Ved du hvad, Labasco?
Du vinder ikke. Det gør jeg.
120
00:09:50,130 --> 00:09:55,802
Gør maskinen en tjeneste, stig af
og vælg en anden bryllupsdato.
121
00:09:55,969 --> 00:10:01,099
- Der er noget, du ikke ved om mig.
- Er dit kolesteroltal under 550?
122
00:10:01,266 --> 00:10:05,479
Nej. Jeg giver aldrig op.
123
00:10:09,399 --> 00:10:12,819
Hov! Hvad foregår der?
124
00:10:12,986 --> 00:10:17,240
- Gable har mistet besindelsen.
- Jeg gjorde gulvet rent.
125
00:10:17,407 --> 00:10:23,205
Connie er syg, og jeg har ingen
til at undervise i katekismus.
126
00:10:23,372 --> 00:10:27,542
Det tror jeg, at De har.
127
00:10:27,709 --> 00:10:32,839
Jeg er mr Gable, og jeg vikarierer
for søster Connie, som er sløj.
128
00:10:33,006 --> 00:10:36,843
- Dør søster Connie?
- Hvad? Nej, nej, nej.
129
00:10:37,010 --> 00:10:41,139
En dag dør hun. Vi skal alle dø
en eller anden dag, ikke?
130
00:10:41,306 --> 00:10:46,186
- Dør vi?
- Lad os rejse os og strække ud.
131
00:10:46,353 --> 00:10:48,647
Armsving, få gang i blodomløbet.
132
00:10:48,814 --> 00:10:52,067
- Den anden vej.
- Det her er mærkeligt.
133
00:10:52,234 --> 00:10:57,906
- Nej, det er katekismus.
- Skal vi ikke lære om religion?
134
00:10:58,073 --> 00:11:02,661
Fint. Alle sætter sig.
Lad os tale om religion.
135
00:11:02,828 --> 00:11:05,163
Hvad vil I vide?
136
00:11:05,330 --> 00:11:08,208
Findes Gud?
Min onkel siger, han ikke gør.
137
00:11:08,375 --> 00:11:13,088
- Selvfølgelig findes Gud.
- Hvordan ved man det?
138
00:11:14,715 --> 00:11:17,259
Okay.
139
00:11:19,761 --> 00:11:24,641
1986. Mets er en out fra at miste
World Series til Boston Red Socks.
140
00:11:24,808 --> 00:11:28,937
Mookie Wilson slår en let jordbold
mod første base.
141
00:11:29,104 --> 00:11:34,026
I den anden ende af byen beder
en 16-årig fra Massapequa en bøn.
142
00:11:34,192 --> 00:11:36,320
Og Gud hørte mig.
143
00:11:36,486 --> 00:11:42,618
Han åbnede Bill Buckners ben,
bolden rullede igennem. Mets vandt.
144
00:11:42,784 --> 00:11:48,123
- Bad folk ikke for Red Socks?
- Åbenbart ikke dybfølt nok.
145
00:11:48,290 --> 00:11:52,961
Kevin ... jeg håbede, at du ville
holde dig til kildematerialet.
146
00:11:53,128 --> 00:11:56,924
De får eksempler,
og så kommer jeg til det her.
147
00:11:57,090 --> 00:12:01,303
Fader, hvis det ikke gør noget ...
148
00:12:03,764 --> 00:12:08,435
Børn, vi ved, at Gud eksisterer ...
149
00:12:08,602 --> 00:12:14,942
Han er eksistens. Han er i os alle.
I vores hjerte, i vores sind ...
150
00:12:15,108 --> 00:12:20,781
Hans skønhed er i solopgangen og
månen, der giver perfekte nattelys.
151
00:12:20,948 --> 00:12:28,205
At vi eksisterer er bevis på,
at Gud selv eksisterer.
152
00:12:32,292 --> 00:12:35,629
Det er faktisk lige i øjet.
153
00:12:35,796 --> 00:12:38,840
Nej, nej, nej.
154
00:12:39,925 --> 00:12:45,180
Det og Mets ... Solen, månen
og Mets. Det hele er lige i øjet.
155
00:12:46,473 --> 00:12:50,519
Hej. Vi må tage os sammen.
156
00:12:50,686 --> 00:12:54,398
Labasco giver os baghjul.
157
00:12:54,564 --> 00:13:00,028
Slap af. Jeg er på den. Der er
en indsamlingsmiddag i kirken.
158
00:13:00,195 --> 00:13:02,823
Jeg laver
min berømte teriyaki-kylling.
159
00:13:05,742 --> 00:13:09,913
Den er berømt for, at jeg ikke
kan tage på arbejde næste dag.
160
00:13:10,080 --> 00:13:12,958
Hvad skal jeg så lave?
161
00:13:13,125 --> 00:13:18,046
- To ord: Lasagne.
- Okay. Det er ét ord!
162
00:13:18,213 --> 00:13:20,924
Nej. Det er italiensk. La-sagne!
163
00:13:22,175 --> 00:13:27,973
Hej. Jeg ved, at I virkelig har
prøvet at få den bryllupsdato.
164
00:13:28,140 --> 00:13:34,271
- Og vi får den til jer.
- Vi synes, at vi skal udskyde det.
165
00:13:34,438 --> 00:13:39,026
- Hvad er der i vejen?
- Chale og jeg har meget at tale om.
166
00:13:39,192 --> 00:13:45,490
Ja, denne morgen opdagede vi,
at der er problemer under overfladen.
167
00:13:45,657 --> 00:13:49,661
I bliver gift den 17.
Så drop jeres "problemer".
168
00:13:49,828 --> 00:13:52,873
Terry Labasco vinder ikke!
169
00:13:54,166 --> 00:13:58,837
Det er min plads.
Prøver du at stjæle mit job?
170
00:13:59,004 --> 00:14:05,761
Den var god. De sagde,
hvor nedslidte skriftebåsene er.
171
00:14:05,928 --> 00:14:11,391
Jeg reparerede hængslet
og udskiftede puden. Prøv den.
172
00:14:14,686 --> 00:14:19,566
Mand! Den er fed!
173
00:14:19,733 --> 00:14:22,027
- Tak, Kevin.
- Tak ikke mig.
174
00:14:22,194 --> 00:14:25,697
Tak Herren. Han vejleder mig.
175
00:14:41,964 --> 00:14:46,343
Velsign mig, fader,
for jeg har syndet.
176
00:14:46,510 --> 00:14:50,389
Det er tre uger siden
mit sidste skriftemål.
177
00:14:50,555 --> 00:14:54,935
Jeg har været uvenlig
mod et andet sognemedlem.
178
00:14:55,102 --> 00:14:58,355
Tænk, at Kevin Gable er en flink fyr.
179
00:14:58,522 --> 00:15:01,441
Fortsæt.
180
00:15:04,528 --> 00:15:08,949
Dengang var jeg så misundelig
på ham. Han er så sjov.
181
00:15:09,116 --> 00:15:12,327
Han var en stor dreng.
182
00:15:14,913 --> 00:15:17,457
Alle elsker den store dreng.
183
00:15:19,418 --> 00:15:25,424
Nu opfører jeg mig som en nar, fordi
vi valgte den samme bryllupsdato.
184
00:15:25,591 --> 00:15:29,553
Jeg bør være generøs
og bare give ham den.
185
00:15:29,720 --> 00:15:36,935
Men ... det hele skyldes
mine hjerteproblemer.
186
00:15:37,102 --> 00:15:41,815
Min hjertelæge vil prøve med
et bavianhjerte. Det vil ikke matche.
187
00:15:41,982 --> 00:15:44,860
De matcher aldrig.
188
00:15:46,236 --> 00:15:50,616
Jeg vil bare leve længe nok
til at se min lille pige blive gift.
189
00:15:58,997 --> 00:16:02,209
- Hej.
- Hej!
190
00:16:02,376 --> 00:16:07,798
Jeg præsenterer Donna Gables
autentiske italienske lasagne!
191
00:16:10,008 --> 00:16:13,137
Jeg kan have tabt en øreing i den.
192
00:16:13,303 --> 00:16:17,141
- Vi må give Terry Lasbasco datoen.
- Hvad?
193
00:16:17,307 --> 00:16:20,561
Det betyder mere for ham
end for os.
194
00:16:20,727 --> 00:16:27,109
Jeg opdagede nogle personlige ting.
Han har hjerteproblemer.
195
00:16:27,276 --> 00:16:32,739
- Virkelig? Er du sikker?
- Ja, han var i min skriftebås.
196
00:16:32,906 --> 00:16:36,577
- Hvad?
- Han troede, at jeg var præst.
197
00:16:36,743 --> 00:16:41,832
Forklarer jeg det, vil du se,
at det ikke er noget særligt.
198
00:16:41,999 --> 00:16:46,837
- Er han virkelig syg?
- Han oplever måske ikke brylluppet.
199
00:16:47,004 --> 00:16:52,217
Mand ... Det er virkelig trist.
200
00:16:52,384 --> 00:16:58,640
Det får en til at tænke.
Hvad gør vi med al den lasagne?
201
00:16:58,807 --> 00:17:02,853
Dem skal jeg nok tage mig af for dig.
202
00:17:03,020 --> 00:17:07,191
- Nej. Den skal gives til kirken.
- Helt afgjort.
203
00:17:07,357 --> 00:17:09,943
- Jeg lægger dem i bilen ...
- Nej!
204
00:17:10,110 --> 00:17:14,782
Gutter ... vi vil bare undskylde.
205
00:17:14,948 --> 00:17:17,826
De havde ret. Vi var fjollede.
206
00:17:17,993 --> 00:17:21,288
Vi indså,
hvor højt vi elsker hinanden.
207
00:17:21,455 --> 00:17:24,541
Så vi er helt klar på den 17.!
208
00:17:24,708 --> 00:17:28,879
Ja, det sker ikke.
Hun giver jer detaljerne.
209
00:17:33,550 --> 00:17:36,887
Du får ikke lov til
at fedte dig til den dato.
210
00:17:37,054 --> 00:17:40,057
Terry, du må godt få datoen.
211
00:17:40,224 --> 00:17:43,936
Jeg har allerede talt
med fader Philip. Den er din.
212
00:17:44,103 --> 00:17:47,147
- Wow ...
- Ja. Nyd dagen.
213
00:17:48,816 --> 00:17:51,693
Nyd hver dag.
214
00:17:51,860 --> 00:17:57,241
Tak. Min lille pige bliver så glad.
215
00:18:08,127 --> 00:18:14,174
Linda, Kevin og jeg har besluttet
at give jer datoen.
216
00:18:14,341 --> 00:18:18,762
- Tak.
- Vid, at jeg er her for dig.
217
00:18:18,929 --> 00:18:24,268
Jeg er sygeplejerske. Skal I bruge
en henvisning, så sig endelig til.
218
00:18:24,435 --> 00:18:30,649
- Hvad taler du om?
- Terrys hjerteproblem.
219
00:18:32,693 --> 00:18:35,779
Tak.
220
00:18:35,946 --> 00:18:38,907
Tak.
221
00:18:43,328 --> 00:18:46,165
Du kender min situation.
222
00:18:47,708 --> 00:18:50,753
Hvorfor gør du det mod mig?
223
00:18:57,926 --> 00:19:01,722
Han lyver. Han har ikke
et hjerteproblem. Han snød dig.
224
00:19:01,889 --> 00:19:07,561
- Han skriftede.
- Han vidste, det var dig.
225
00:19:09,480 --> 00:19:12,608
Jeg tændte et lys for ham!
226
00:19:16,904 --> 00:19:19,490
Labasco, hvordan har du det?
227
00:19:19,656 --> 00:19:23,327
- Hvad taler du om?
- Jeg ved, at du ikke er døende.
228
00:19:23,494 --> 00:19:27,414
Hvem sagde, at jeg var det?
"Fader Kevin"?
229
00:19:27,581 --> 00:19:30,626
Ved du hvad?
Vink farvel til den dato.
230
00:19:30,793 --> 00:19:35,130
- Nej. Den er min.
- Aldrig.
231
00:19:35,297 --> 00:19:38,258
Min.
232
00:19:49,436 --> 00:19:52,648
Fader.
233
00:20:11,807 --> 00:20:17,021
Jeg ville gøre noget for min datter,
og det gik for vidt.
234
00:20:17,188 --> 00:20:21,400
De kender vel til stavkampen
uden for kirken.
235
00:20:21,567 --> 00:20:25,530
Det er vel derfor,
ingen af familierne får d. 17.
236
00:20:25,696 --> 00:20:30,576
- Er det fuldstændig sikkert?
- Ja.
237
00:20:30,743 --> 00:20:33,454
- Er det alt?
- Ja.
238
00:20:33,621 --> 00:20:36,082
- All right.
- Nej.
239
00:20:36,249 --> 00:20:42,922
Jeg spiste min kones lasagne
til kirken på en handikapplads.
240
00:20:45,258 --> 00:20:48,553
Er der ikke noget tilbage?
241
00:20:48,719 --> 00:20:52,181
Måske et hjørne ...
242
00:20:52,348 --> 00:20:56,310
Det er der ikke.
243
00:21:17,123 --> 00:21:20,042
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimedia.com
20570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.