All language subtitles for Kevin.Can.Wait.S01E15.Choke.Doubt.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-ViSUM.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,552
Hej, hvad sker der?
2
00:00:03,553 --> 00:00:07,847
Jeg terper, mens Chale
laver morgenmad. SĂždt, ikke?
3
00:00:07,848 --> 00:00:11,051
Det dufter nu godt. Hvad er det?
4
00:00:12,478 --> 00:00:16,106
Det er engelsk standard-biksemad.
Lidt bacon.
5
00:00:16,107 --> 00:00:22,279
Og jeg har Chalet det op
med lidt blodpĂžlse.
6
00:00:22,280 --> 00:00:25,900
Det er svĂŠrt at ĂždelĂŠgge bacon,
men blod gĂžr det.
7
00:00:26,909 --> 00:00:31,746
Bedste nyt: Min veninde Gina er
blevet selvstĂŠndig bryllupsarrangĂžr.
8
00:00:31,747 --> 00:00:35,500
Det er godt nok
den bedste nyhed nogen sinde.
9
00:00:35,501 --> 00:00:38,837
Det er bedre,
end da du huskede din AOL-kode.
10
00:00:38,838 --> 00:00:41,756
Kan du huske det? Det var fedt.
11
00:00:41,757 --> 00:00:44,634
"Gabletown123."
Adgang til mit liv.
12
00:00:44,635 --> 00:00:50,974
Gina skal lave sig en portefĂžlje
og vil ordne dit bryllup gratis.
13
00:00:50,975 --> 00:00:55,896
Nej. Hvis jeg dumper prĂžven,
kommer jeg ikke ind pÄ jurastudiet.
14
00:00:55,897 --> 00:01:00,734
PlanlĂŠg det. Medmindre du vil
holde bryllup i en bowlinghal.
15
00:01:00,735 --> 00:01:06,197
Det vil jeg ikke. Jeg sagde bare,
at de har et godt selskabslokale.
16
00:01:06,198 --> 00:01:09,819
Og nÄr DJ'en spiller,
hĂžrer man ikke bowlingbanen.
17
00:01:11,829 --> 00:01:16,207
Tak, mor. Sig tak til Gina,
men vi har ikke aftalt en dato.
18
00:01:16,208 --> 00:01:21,922
Den slags tager tid, og hun gĂžr
det gratis. Jeg snakker med hende.
19
00:01:21,923 --> 00:01:25,383
Jeg kan ogsÄ hjÊlpe.
Jeg er sikkert Äben.
20
00:01:25,384 --> 00:01:27,344
Jeg er Äben.
21
00:01:27,345 --> 00:01:30,972
Vi fÄr kuglen til at rulle.
Det skader ikke.
22
00:01:30,973 --> 00:01:34,809
Jeg hÞrte altsÄ nogen sige:
"Kugle til at rulle."
23
00:01:34,810 --> 00:01:39,557
GĂžr man det fĂžr klokken 15,
fÄr alle gratis pÞlser. Skal vi?
24
00:01:44,528 --> 00:01:48,490
- Jeg gav sidste omgang.
- Det er din tur, Duffy.
25
00:01:48,491 --> 00:01:54,162
Nul. Mor giver mig ikke pinkoden,
fÞr hun fÄr bolde pÄ gangstativet.
26
00:01:54,163 --> 00:01:59,751
Utroligt, at en undertĂžjsmodel
ikke har gaflet dig.
27
00:01:59,752 --> 00:02:05,006
Jeg kĂžber selv. Enzo.
MÄ vi fÄ en kande mere?
28
00:02:05,007 --> 00:02:07,509
Er de her snacks mugne?
29
00:02:07,510 --> 00:02:14,975
Det er fugten. Det har stÄet ude
tre nÊtter i trÊk. Du fÄr nogle nye.
30
00:02:14,976 --> 00:02:18,929
Det betyder,
at de kun har stÄet ude i to nÊtter.
31
00:02:20,481 --> 00:02:22,266
Vanskeligt publikum.
32
00:02:24,151 --> 00:02:28,863
NĂ„, du fik en af
de stĂŠrke wasabi-ĂŠrter.
33
00:02:28,864 --> 00:02:33,994
De dukker bare op.
Man nÄr ikke at ...
34
00:02:33,995 --> 00:02:40,292
Jeg har dig. GÄr det?
35
00:02:40,293 --> 00:02:43,795
Hold da op. Du reddede mit liv.
36
00:02:43,796 --> 00:02:49,050
Nej, det var ikke noget sĂŠrligt.
Jeg er pensioneret betjent.
37
00:02:49,051 --> 00:02:52,095
Min kone har lige fĂždt.
Jeg er nybagt far.
38
00:02:52,096 --> 00:02:57,510
Og hvis du ikke redder mig,
sÄ kommer jeg ikke hjem.
39
00:02:58,978 --> 00:03:04,024
- MĂ„ jeg betale din regning?
- Det er altsÄ ikke nÞdvendigt.
40
00:03:04,025 --> 00:03:09,905
Det mÄ jeg sige. En ydmyg helt.
Det ser man ikke hver dag.
41
00:03:09,906 --> 00:03:12,157
Nej, ikke hver dag.
42
00:03:12,158 --> 00:03:16,745
Hvis du mangler noget,
sÄ skal du bare ringe.
43
00:03:16,746 --> 00:03:23,043
- Ja, hvis jeg mangler tĂŠpper.
- Det er kun belĂŠgningen.
44
00:03:23,044 --> 00:03:28,006
NĂ„. SĂ„ ringer jeg nok ikke til dig.
45
00:03:28,007 --> 00:03:31,968
- Ellers tak. Hyg dig.
- Hav det godt.
46
00:03:31,969 --> 00:03:35,297
- Ydmyge helt.
- Nemlig.
47
00:03:38,351 --> 00:03:45,482
Det var vildt. Der skete noget
utroligt. I dag giver jeg frokost.
48
00:03:45,483 --> 00:03:48,526
- Halleluja.
- Lad os dele en tĂŠrte.
49
00:03:48,527 --> 00:03:51,488
Se. De har muslinger igen.
50
00:03:51,489 --> 00:03:55,283
Nyd det, min ven.
For i dag er en gave.
51
00:03:55,284 --> 00:03:58,578
Derfor skal man tage imod den.
52
00:03:58,579 --> 00:04:02,374
- Er det ikke fra "Kung Fu Panda"?
- Jo.
53
00:04:02,375 --> 00:04:06,670
Jeg siger det ligeud.
Kan I se ham dér?
54
00:04:06,671 --> 00:04:09,631
Nu er han gÄet.
Han stod dér ...
55
00:04:09,632 --> 00:04:15,637
- Hov, Kyle er i tv!
- Skru lige op, Enzo.
56
00:04:15,638 --> 00:04:21,560
Jeg sagde: "Spring nu, lille fyr."
Og det gjorde han. Ham her.
57
00:04:21,561 --> 00:04:23,853
Ja ...
58
00:04:23,854 --> 00:04:27,899
Og i nĂŠste nu kommer
den lille pelsklump flyvende.
59
00:04:27,900 --> 00:04:30,360
Jeg nÄede ikke at tÊnke.
60
00:04:30,361 --> 00:04:32,904
- Har Kyle reddet en kat?
- Ja.
61
00:04:32,905 --> 00:04:37,450
- Det er sjovt, for oppe i baren ...
- Du ...
62
00:04:37,451 --> 00:04:41,246
Tak, fordi du reddede
min bedste ven i hele verden.
63
00:04:41,247 --> 00:04:46,042
Hvor lang tid skal det indslag vare?
Det er nok agurketid.
64
00:04:46,043 --> 00:04:48,211
Hallo!
65
00:04:48,212 --> 00:04:51,131
Du skal ikke takke mig, Blanca.
66
00:04:51,132 --> 00:04:53,133
BRANDMAND REDDER KAT
67
00:04:53,134 --> 00:04:56,045
Det er min pligt.
68
00:04:57,722 --> 00:05:03,977
Det var altsÄ stÊrkt.
Ligesom en Ăžlreklame til jul.
69
00:05:03,978 --> 00:05:08,690
Det er altsÄ en kat.
Goody, gider du lige hjĂŠlpe mig?
70
00:05:08,691 --> 00:05:13,153
Den lille pige ...
Hun fik sin bedste ven tilbage.
71
00:05:13,154 --> 00:05:18,033
Jeg siger det ligeud. For fem
minutter siden var der en person ...
72
00:05:18,034 --> 00:05:21,821
- Der er han!
- Gik jeg glip af det?
73
00:05:27,919 --> 00:05:33,340
Det her er kun indledende.
Intet pres. Vi skal bare brainstorme.
74
00:05:33,341 --> 00:05:37,302
- Lad os begynde. Blomster.
- Dem elsker jeg.
75
00:05:37,303 --> 00:05:41,431
Ja, perfekt, for jeg ved lige,
hvad Kendra vil have.
76
00:05:41,432 --> 00:05:45,143
Inkaliljer. Alt gÄr an,
men det skal vĂŠre liljer.
77
00:05:45,144 --> 00:05:48,772
Hun foretrĂŠkker vilde blomster.
Kan de bruges?
78
00:05:48,773 --> 00:05:53,526
Ja. Hvis man skal giftes
i landevejsrabatten.
79
00:05:53,527 --> 00:05:56,571
HĂžr ham lige.
80
00:05:56,572 --> 00:05:59,282
Hun ville have vilde blomster.
81
00:05:59,283 --> 00:06:02,869
Hun ville ogsÄ have en pony,
men fik en cykel.
82
00:06:02,870 --> 00:06:06,206
Hun blev kisteglad, sÄ liljer.
83
00:06:06,207 --> 00:06:10,161
- Okay, tak.
- Stav til "vilde blomster."
84
00:06:11,796 --> 00:06:17,884
Vi behĂžver ikke afgĂžre det nu.
Lad os snakke om musikken.
85
00:06:17,885 --> 00:06:20,804
Jeg vil synge mine lĂžfter.
86
00:06:20,805 --> 00:06:26,226
Vil du synge? Det er altsÄ
et bryllup. Ikke karaokeaften.
87
00:06:26,227 --> 00:06:28,853
Det er et bryllup. Mit bryllup.
88
00:06:28,854 --> 00:06:35,311
Jeg kender et godt discoband,
som uddeler solbriller og parykker.
89
00:06:35,319 --> 00:06:40,740
- Det er nĂŠrmest racistisk.
- Hvad for noget?
90
00:06:40,741 --> 00:06:46,913
Vent med musikken. Lad os snakke
om kjoler. Det er vist ufarligt.
91
00:06:46,914 --> 00:06:50,750
Vi skal ikke tÊnke pÄ kjolen,
for jeg har bedstemors.
92
00:06:50,751 --> 00:06:56,673
Se den gamle knipling. Forestil jer
Kendra med opsat hÄr og brudeslÞr.
93
00:06:56,674 --> 00:07:02,379
Jeg forestiller mig hende i den, mens
jeg vender hjem fra borgerkrigen.
94
00:07:10,563 --> 00:07:13,940
- Hvad laver I her?
- Det er vores nye bord.
95
00:07:13,941 --> 00:07:19,112
Det er lige ved dartskiven.
Kan I huske EnĂžjede Vic?
96
00:07:19,113 --> 00:07:21,823
Tidligere kendt som Vic.
97
00:07:21,824 --> 00:07:24,659
LĂŠs mindepladen, mand.
98
00:07:24,660 --> 00:07:30,874
- "Til ĂŠre for helten Kyle Gable."
- For den kat, som han reddede.
99
00:07:30,875 --> 00:07:35,921
Bordene er jo tilegnet ĂŠgte helte,
som har mistet livet.
100
00:07:35,922 --> 00:07:38,590
- Er du ikke glad?
- Jo.
101
00:07:38,591 --> 00:07:42,844
Jeg er bange for, at kunderne
forvirres af helte-reglerne.
102
00:07:42,845 --> 00:07:47,098
Her har vi dĂžd, dĂžd, dĂžd,
og sÄ en, der greb en kat.
103
00:07:47,099 --> 00:07:49,434
Det er altsÄ forvirrende.
104
00:07:49,435 --> 00:07:53,396
Man skulle tro,
at du er lidt jaloux pÄ din bror.
105
00:07:53,397 --> 00:07:56,775
Jeg er ikke jaloux.
Han gjorde noget stort.
106
00:07:56,776 --> 00:08:01,063
Men jeg gjorde altsÄ noget,
som var endnu stĂžrre.
107
00:08:02,406 --> 00:08:08,245
I gÄr fik en fyr noget galt i halsen.
Jeg fik det ud og frelste hans liv.
108
00:08:08,246 --> 00:08:11,957
- Du sagde intet.
- Jeg kan undvĂŠre opmĂŠrksomhed.
109
00:08:11,958 --> 00:08:15,543
Jeg er det, man kalder en ydmyg helt.
Nemlig.
110
00:08:15,544 --> 00:08:18,672
SĂ„ skal man da ikke sige,
at man er ydmyg.
111
00:08:18,673 --> 00:08:22,259
Det var det, han kaldte mig.
Det her behĂžves ikke.
112
00:08:22,260 --> 00:08:24,761
- Enzo? Kom lige.
- Ja?
113
00:08:24,762 --> 00:08:28,348
FortĂŠl dem om det utrolige,
jeg gjorde i baren.
114
00:08:28,349 --> 00:08:33,937
- Du kĂžbte en kande Ăžl.
- Nej. Bagefter.
115
00:08:33,938 --> 00:08:38,517
Jeg hentede snacks, kom tilbage,
og sÄ krammede du en fyr.
116
00:08:39,819 --> 00:08:43,856
- Nej. Han fik ÄndenÞd.
- Du krammede ham for hÄrdt.
117
00:08:45,074 --> 00:08:49,320
Du er stĂŠrkere, end du tror.
Ligesom bogen med kaninen.
118
00:08:54,875 --> 00:09:00,005
TĂŠller din heltegerning ikke,
fordi du ikke fik ros for det?
119
00:09:00,006 --> 00:09:02,632
Ja. Ligesom med drikkepenge.
120
00:09:02,633 --> 00:09:08,513
Man skal sĂžrge for at blive set,
fĂžr man lĂŠgger pengene.
121
00:09:08,514 --> 00:09:11,558
Og man skal pege og sige:
"VĂŠrsgo."
122
00:09:11,559 --> 00:09:14,519
Og sÄ ryster man glasset lidt.
123
00:09:14,520 --> 00:09:18,899
Brudens familie
betaler altsÄ for brylluppet -
124
00:09:18,900 --> 00:09:21,860
- men vores brudgom tror,
han bestemmer.
125
00:09:21,861 --> 00:09:27,282
Det var sgu da bare en kat, Donna!
De forĂŠrer dem vĂŠk.
126
00:09:27,283 --> 00:09:30,911
Og Chales mening rager mig.
Den kjole er flot.
127
00:09:30,912 --> 00:09:35,624
NÄr man vil adoptere en hvalp,
bliver man nĂžje undersĂžgt.
128
00:09:35,625 --> 00:09:39,620
De smider katten ind i bilen
og siger: "Held og lykke."
129
00:09:40,838 --> 00:09:43,590
Ja, men hĂžrer du, hvad jeg siger?
130
00:09:43,591 --> 00:09:46,718
Ja. Din bedstemor
fik aldrig kjolen pÄ.
131
00:09:46,719 --> 00:09:52,307
- Jo, men jeg gjorde ikke.
- IndrÞm, at jeg var tÊt pÄ.
132
00:09:52,308 --> 00:09:55,810
Jeg fik aldrig kjolen pÄ.
133
00:09:55,811 --> 00:10:01,976
MÄske fordi vi aldrig holdt stort
bryllup. Jeg tÊnkte kun pÄ mig selv.
134
00:10:02,985 --> 00:10:09,449
Det gjorde jeg vist ogsÄ med Kyle.
Jeg bĂžr unde ham det.
135
00:10:09,450 --> 00:10:14,412
Jeg vil vĂŠre storsindet
og glemme det.
136
00:10:14,413 --> 00:10:18,333
Chale kan fÄ
sit folkesangerstĂŠvne i rabatten.
137
00:10:18,334 --> 00:10:22,837
- Ja. Kyle kan fÄ sit Ändssvage bord.
- Ja.
138
00:10:22,838 --> 00:10:26,341
Jeg glemmer det.
SÄdan gÞr gode mennesker.
139
00:10:26,342 --> 00:10:31,297
- Vi er fantastiske.
- Ja. Godnat.
140
00:10:34,642 --> 00:10:37,636
- Jeg kan ikke glemme det.
- Ditto!
141
00:10:38,563 --> 00:10:45,360
Det her kan vĂŠre barsk, men det
viser, hvor skrĂžbeligt livet er.
142
00:10:45,361 --> 00:10:48,071
Jeg vil ikke se kyllingedokumentaren.
143
00:10:48,072 --> 00:10:53,076
Nej, det er en overvÄgningsvideo
med min gode gerning.
144
00:10:53,077 --> 00:10:56,037
- Hvad sÄ, drenge?
- Du bliver min dĂžd.
145
00:10:56,038 --> 00:10:59,291
Vi skal se din bror redde en,
der blev kvalt.
146
00:10:59,292 --> 00:11:02,669
Jeg viser jer kulturens
misforstÄede vÊrdier.
147
00:11:02,670 --> 00:11:08,925
At en heltegerning Äbenbart
er mindre vĂŠsentlig end ... I er med.
148
00:11:08,926 --> 00:11:12,512
Du reddede en fyr.
Han reddede en kat.
149
00:11:12,513 --> 00:11:15,557
Det var nu otte katte.
Hun var gravid.
150
00:11:15,558 --> 00:11:21,563
De fĂždte killinger i aftes. Alle har
det fint. Kattemor hviler sig.
151
00:11:21,564 --> 00:11:27,903
- Du reddede hele familien.
- Og jeg skal give dem vÊk pÄ tv.
152
00:11:27,904 --> 00:11:31,448
Der er jeg. Se.
Der er jeg. Nu sker det.
153
00:11:31,449 --> 00:11:36,953
Der er Bill. Han ĂŠder snacks.
Nu kommer manden med leen.
154
00:11:36,954 --> 00:11:40,783
Og han dĂžr! Se lige. Eller gĂžr han?
155
00:11:45,963 --> 00:11:50,042
- Hvad laver du, Enzo?
- Jeg skulle jo hente snacks.
156
00:11:53,888 --> 00:11:58,717
- Hvad har du gang i?
- Saltet drĂŠber alt.
157
00:12:04,732 --> 00:12:06,483
Hej.
158
00:12:06,484 --> 00:12:10,896
Hvad vil du? Skal du ikke
give en skildpadde sutteflaske?
159
00:12:12,990 --> 00:12:18,995
- Skildpadder dĂžr hvert 35. minut.
- Hvad vil du?
160
00:12:18,996 --> 00:12:24,709
Hvis du er sur over mindepladen,
kan du ogsÄ fÄ dit navn pÄ den.
161
00:12:24,710 --> 00:12:30,465
Jeg vil ikke have en trĂžste-plade.
Jeg ved, hvad jeg har gjort.
162
00:12:30,466 --> 00:12:36,054
Jeg vil ikke have det skrevet pÄ et
bord eller ĂŠvle om det i morgen-tv,
163
00:12:36,055 --> 00:12:41,226
- Det vil jeg mÄske gerne.
- Der kom sandheden frem.
164
00:12:41,227 --> 00:12:45,272
Ja. For jeg har aldrig
fÄet opmÊrksomhed. Du fÄr alt.
165
00:12:45,273 --> 00:12:52,772
Se dig omkring. Du har Donna.
Du har skĂžnne bĂžrn. Huset. Donna.
166
00:12:53,739 --> 00:12:57,993
- Du sagde "Donna" to gange.
- Ja. Hun er fabelagtig.
167
00:12:57,994 --> 00:13:04,791
I forhold til dig har jeg intet.
For en gangs skyld er jeg berĂžmt.
168
00:13:04,792 --> 00:13:09,546
Det vil jeg altsÄ nyde. Jeg vil ikke
undskylde for det. Beklager.
169
00:13:09,547 --> 00:13:11,965
Bortset fra lige dér.
170
00:13:11,966 --> 00:13:15,719
Du skal da have ĂŠren, men ...
171
00:13:15,720 --> 00:13:20,307
Jeg reddede en mands liv,
og folk var ligeglade.
172
00:13:20,308 --> 00:13:26,229
Jeg kunne bare ikke glemme det,
og det mÄ du altsÄ undskylde.
173
00:13:26,230 --> 00:13:32,777
Tak. Jeg behĂžver ikke se en film
for at vide, at du er en helt.
174
00:13:32,778 --> 00:13:35,030
Kom nu. Du var panser i 20 Är.
175
00:13:35,031 --> 00:13:40,702
Tak. Og til lykke med, at du
skal med i Wake Up, Long Island.
176
00:13:40,703 --> 00:13:44,414
- Jeg har aldrig vĂŠret i tv.
- SĂ„ tag med.
177
00:13:44,415 --> 00:13:47,375
- Nej. Du er hovedpersonen.
- Tag med.
178
00:13:47,376 --> 00:13:53,082
- Vi giver killingerne vĂŠk sammen.
- Det var pĂŠnt af dig, Kyle. Tak.
179
00:13:54,800 --> 00:13:57,719
Du snakkede om
mit navn pÄ mindepladen.
180
00:13:57,720 --> 00:14:00,931
- Det vil bare vĂŠre akavet nu.
- Du har ret.
181
00:14:00,932 --> 00:14:07,888
- Medmindre du har fÄet det ordnet.
- NĂŠ.
182
00:14:10,733 --> 00:14:13,443
- NĂ„, du er her. Har du tid?
- Nej.
183
00:14:13,444 --> 00:14:19,115
Fint. I gÄr var Chale og jeg uenige,
og jeg vil hĂžre din mening.
184
00:14:19,116 --> 00:14:22,736
- Ja, men jeg skal arbejde.
- Jeg kommer straks.
185
00:14:24,914 --> 00:14:27,457
- Du er her.
- Ja, men jeg terper.
186
00:14:27,458 --> 00:14:31,711
I gÄr blev din mor og jeg
lidt uvenner -
187
00:14:31,712 --> 00:14:35,548
- fordi jeg gerne
ville synge til vores bryllup.
188
00:14:35,549 --> 00:14:40,303
Jeg vil gerne hĂžre din mening
om det her.
189
00:14:40,304 --> 00:14:45,016
Min dyrebare Kendra,
min yndige blomst
190
00:14:45,017 --> 00:14:48,179
Jeg sender dig al min kĂŠrlighed
191
00:14:52,108 --> 00:14:59,239
Din lille orm. GÄr du virkelig
bag om ryggen pÄ mig?
192
00:14:59,240 --> 00:15:02,234
Sagde nordstatsgeneralens brud.
193
00:15:06,080 --> 00:15:11,876
- Mor, hvad laver du?
- Jeg viser dig kjolen.
194
00:15:11,877 --> 00:15:15,714
- MĂ„ jeg synge fĂŠrdig?
- Ingen gider hĂžre den.
195
00:15:15,715 --> 00:15:20,086
Fy, mor. Hvis Chale vil synge,
sÄ gÞr han det. Chale?
196
00:15:21,178 --> 00:15:25,599
Jeg lover at klÞ dig pÄ ryggen
mens du sover
197
00:15:25,600 --> 00:15:28,469
Jeg giver dig servietter
nÄr du tuder
198
00:15:29,604 --> 00:15:33,398
Jeg holder dit hjerte
ligesom en fugl
199
00:15:33,399 --> 00:15:39,112
Og det vil jeg love dig
200
00:15:39,113 --> 00:15:45,486
Love dig
Love dig
201
00:15:49,832 --> 00:15:55,955
- Det var smukt. IndrĂžm det, mor.
- Den kunne godt bruge en hook.
202
00:15:57,465 --> 00:16:02,677
Det var en skĂžn sang.
Den mÄ du godt synge til brylluppet.
203
00:16:02,678 --> 00:16:08,350
Tak, mrs. Gable.
Og du har ret angÄende den kjole.
204
00:16:08,351 --> 00:16:11,061
Nu kan jeg se, at den er tidlĂžs.
205
00:16:11,062 --> 00:16:13,396
Og du er fortryllende i den.
206
00:16:13,397 --> 00:16:19,861
Tak, Chale.
Kan vi ikke bare glemme det i gÄr?
207
00:16:19,862 --> 00:16:22,739
- Det vil jeg gerne.
- Fint.
208
00:16:22,740 --> 00:16:25,867
- Det var ...
- Vores fĂžrste skĂŠnderi.
209
00:16:25,868 --> 00:16:29,447
Vi afslutter hinandens sĂŠtninger.
210
00:16:31,332 --> 00:16:35,244
Jeg hÄber bare,
at jeg en dag kan fÄ det, I to har.
211
00:16:39,924 --> 00:16:42,717
Velkommen tilbage til programmet.
212
00:16:42,718 --> 00:16:49,891
Vi har en ganske sĂŠrlig gĂŠst.
Brandmand og superhelt Kyle Gable.
213
00:16:49,892 --> 00:16:53,353
- Tak, fordi jeg mÄtte komme.
- Hvem er han?
214
00:16:53,354 --> 00:16:58,984
Min bror Kevin Gable. Pensioneret
betjent. Han beskyttede os i 20 Är.
215
00:16:58,985 --> 00:17:03,397
MÄske, men i dag
skal jeg bare holde kattene.
216
00:17:04,657 --> 00:17:10,036
Kyle. Din historie er utrolig.
Du reddede en gravid kat -
217
00:17:10,037 --> 00:17:15,166
- som fĂždte det sĂžde kuld.
Alle syv kan adopteres.
218
00:17:15,167 --> 00:17:21,172
Nej, seks. Jeg tager den med
sorte strÞmper, som trÄdte i maling.
219
00:17:21,173 --> 00:17:26,420
Hvor er han gavmild. Hvordan
fĂžles det, at din bror er helt?
220
00:17:28,347 --> 00:17:32,183
NĂ„, mig?
Jeg troede, at du mente Kyle.
221
00:17:32,184 --> 00:17:37,272
I ved det ikke,
men jeg har lige reddet en mands liv.
222
00:17:37,273 --> 00:17:40,942
Ja, og ved I hvad?
Jeg tager ogsÄ to af dem.
223
00:17:40,943 --> 00:17:47,407
- Jeg kan godt tage de grimme.
- Gem nogle til seerne.
224
00:17:47,408 --> 00:17:50,744
Det er pudsigt,
for Kevin kan ikke lide katte.
225
00:17:50,745 --> 00:17:55,582
Det passer ikke.
Jeg elsker katte. Det siger alle.
226
00:17:55,583 --> 00:18:02,005
- En helt lyver ikke pÄ direkte tv.
- Ville du ikke glemme det?
227
00:18:02,006 --> 00:18:06,343
Jeg reddede en person.
Du reddede en kat. Er jeg skĂžr?
228
00:18:06,344 --> 00:18:11,932
- Det rager ingen.
- Jo. Hold dem lige.
229
00:18:11,933 --> 00:18:14,226
Ringer du til mor?
230
00:18:14,227 --> 00:18:18,188
Nej. Jeg ringer til ham,
som er i live takket vĂŠre mig.
231
00:18:18,189 --> 00:18:24,069
Hold pÄ hat og hjerter.
For nu bliver I virkelig rĂžrt.
232
00:18:24,070 --> 00:18:29,115
Mens brĂždrene bliver enige ...
Hvis I vil se fotos af killingerne -
233
00:18:29,116 --> 00:18:32,494
- sÄ besÞg
www.wakeuplongisland.com.
234
00:18:32,495 --> 00:18:35,163
Bill? Det er Kevin Gable.
235
00:18:35,164 --> 00:18:40,752
Ja, jeg er pÄ direkte tv.
Jeg sÊtter dig pÄ medhÞr.
236
00:18:40,753 --> 00:18:46,383
FortĂŠl, hvad der skete i baren.
Det med de dér snacks.
237
00:18:46,384 --> 00:18:52,264
Jeg var i baren og spiste snacks.
Jeg tyggede vist ikke.
238
00:18:52,265 --> 00:18:54,641
Og pludselig ... jeg ... et ...
239
00:18:54,642 --> 00:18:58,395
- Du falder ud, Bill.
-
Snack ... pludselig ...
240
00:18:58,396 --> 00:19:01,523
Du falder altsÄ ud, Bill.
241
00:19:01,524 --> 00:19:04,734
-
Kan I hĂžre mig nu?
- Bill, du er ...
242
00:19:04,735 --> 00:19:08,196
Ja, nu kan jeg hĂžre dig.
FortĂŠl, Bill.
243
00:19:08,197 --> 00:19:11,658
Som jeg sagde.
Jeg fik noget galt i halsen ...
244
00:19:11,659 --> 00:19:18,540
Nu falder du ud igen, Bill. Sig det,
hvor du ... Sig det hurtigt.
245
00:19:18,541 --> 00:19:20,792
Sig hurtigt, hvad jeg gjorde.
246
00:19:20,793 --> 00:19:26,965
- Sig hurtigt, hvad jeg gjorde.
-
Ydmyg ... I nĂŠgter at tro.
247
00:19:26,966 --> 00:19:30,427
Jeg er halvt asiat.
Hvorfor er jeg ikke populĂŠr?
248
00:19:30,428 --> 00:19:36,099
Bill? Bill?
249
00:19:36,100 --> 00:19:41,354
- Nu tager vi en tiltrĂŠngt pause.
- Bill?
250
00:19:41,355 --> 00:19:47,736
Bill? Bill?
251
00:19:47,737 --> 00:19:54,242
Efter pausen fortĂŠller Tom om
en fiberrig donut, I selv kan lave.
252
00:19:54,243 --> 00:19:57,495
SĂ„ slem er den da ikke, Tom.
253
00:19:57,496 --> 00:20:01,867
Han er vist ved at blive kvalt.
Han bliver kvalt!
254
00:20:10,635 --> 00:20:17,258
Og senere: 14 syge ĂŠnder.
StÄr din gÄs for tur? Se med.
255
00:20:22,813 --> 00:20:26,434
HELTEBRĂDRE GĂ
R AMOK
256
00:20:27,443 --> 00:20:30,028
Hvor tit skal de vise det?
257
00:20:30,029 --> 00:20:37,202
- DÄrlig omtale findes ikke.
- Jo, det gĂžr.
258
00:20:37,203 --> 00:20:42,040
Skal vi ikke bare glemme det hele
og bestille pizza?
259
00:20:42,041 --> 00:20:45,995
- Vi spiser den ved vores bord.
- Fint.
260
00:20:54,011 --> 00:20:57,055
- Eller her i baren.
- Her.
261
00:20:57,056 --> 00:21:01,427
Tekster: Kasper HerlĂžv
www.sdimedia.com
22648