All language subtitles for Kevin.Can.Wait.S01E15.Choke.Doubt.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-ViSUM.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:03,552 Hej, hvad sker der? 2 00:00:03,553 --> 00:00:07,847 Jeg terper, mens Chale laver morgenmad. SĂždt, ikke? 3 00:00:07,848 --> 00:00:11,051 Det dufter nu godt. Hvad er det? 4 00:00:12,478 --> 00:00:16,106 Det er engelsk standard-biksemad. Lidt bacon. 5 00:00:16,107 --> 00:00:22,279 Og jeg har Chalet det op med lidt blodpĂžlse. 6 00:00:22,280 --> 00:00:25,900 Det er svĂŠrt at ĂždelĂŠgge bacon, men blod gĂžr det. 7 00:00:26,909 --> 00:00:31,746 Bedste nyt: Min veninde Gina er blevet selvstĂŠndig bryllupsarrangĂžr. 8 00:00:31,747 --> 00:00:35,500 Det er godt nok den bedste nyhed nogen sinde. 9 00:00:35,501 --> 00:00:38,837 Det er bedre, end da du huskede din AOL-kode. 10 00:00:38,838 --> 00:00:41,756 Kan du huske det? Det var fedt. 11 00:00:41,757 --> 00:00:44,634 "Gabletown123." Adgang til mit liv. 12 00:00:44,635 --> 00:00:50,974 Gina skal lave sig en portefĂžlje og vil ordne dit bryllup gratis. 13 00:00:50,975 --> 00:00:55,896 Nej. Hvis jeg dumper prĂžven, kommer jeg ikke ind pĂ„ jurastudiet. 14 00:00:55,897 --> 00:01:00,734 PlanlĂŠg det. Medmindre du vil holde bryllup i en bowlinghal. 15 00:01:00,735 --> 00:01:06,197 Det vil jeg ikke. Jeg sagde bare, at de har et godt selskabslokale. 16 00:01:06,198 --> 00:01:09,819 Og nĂ„r DJ'en spiller, hĂžrer man ikke bowlingbanen. 17 00:01:11,829 --> 00:01:16,207 Tak, mor. Sig tak til Gina, men vi har ikke aftalt en dato. 18 00:01:16,208 --> 00:01:21,922 Den slags tager tid, og hun gĂžr det gratis. Jeg snakker med hende. 19 00:01:21,923 --> 00:01:25,383 Jeg kan ogsĂ„ hjĂŠlpe. Jeg er sikkert Ă„ben. 20 00:01:25,384 --> 00:01:27,344 Jeg er Ă„ben. 21 00:01:27,345 --> 00:01:30,972 Vi fĂ„r kuglen til at rulle. Det skader ikke. 22 00:01:30,973 --> 00:01:34,809 Jeg hĂžrte altsĂ„ nogen sige: "Kugle til at rulle." 23 00:01:34,810 --> 00:01:39,557 GĂžr man det fĂžr klokken 15, fĂ„r alle gratis pĂžlser. Skal vi? 24 00:01:44,528 --> 00:01:48,490 - Jeg gav sidste omgang. - Det er din tur, Duffy. 25 00:01:48,491 --> 00:01:54,162 Nul. Mor giver mig ikke pinkoden, fĂžr hun fĂ„r bolde pĂ„ gangstativet. 26 00:01:54,163 --> 00:01:59,751 Utroligt, at en undertĂžjsmodel ikke har gaflet dig. 27 00:01:59,752 --> 00:02:05,006 Jeg kĂžber selv. Enzo. MĂ„ vi fĂ„ en kande mere? 28 00:02:05,007 --> 00:02:07,509 Er de her snacks mugne? 29 00:02:07,510 --> 00:02:14,975 Det er fugten. Det har stĂ„et ude tre nĂŠtter i trĂŠk. Du fĂ„r nogle nye. 30 00:02:14,976 --> 00:02:18,929 Det betyder, at de kun har stĂ„et ude i to nĂŠtter. 31 00:02:20,481 --> 00:02:22,266 Vanskeligt publikum. 32 00:02:24,151 --> 00:02:28,863 NĂ„, du fik en af de stĂŠrke wasabi-ĂŠrter. 33 00:02:28,864 --> 00:02:33,994 De dukker bare op. Man nĂ„r ikke at ... 34 00:02:33,995 --> 00:02:40,292 Jeg har dig. GĂ„r det? 35 00:02:40,293 --> 00:02:43,795 Hold da op. Du reddede mit liv. 36 00:02:43,796 --> 00:02:49,050 Nej, det var ikke noget sĂŠrligt. Jeg er pensioneret betjent. 37 00:02:49,051 --> 00:02:52,095 Min kone har lige fĂždt. Jeg er nybagt far. 38 00:02:52,096 --> 00:02:57,510 Og hvis du ikke redder mig, sĂ„ kommer jeg ikke hjem. 39 00:02:58,978 --> 00:03:04,024 - MĂ„ jeg betale din regning? - Det er altsĂ„ ikke nĂždvendigt. 40 00:03:04,025 --> 00:03:09,905 Det mĂ„ jeg sige. En ydmyg helt. Det ser man ikke hver dag. 41 00:03:09,906 --> 00:03:12,157 Nej, ikke hver dag. 42 00:03:12,158 --> 00:03:16,745 Hvis du mangler noget, sĂ„ skal du bare ringe. 43 00:03:16,746 --> 00:03:23,043 - Ja, hvis jeg mangler tĂŠpper. - Det er kun belĂŠgningen. 44 00:03:23,044 --> 00:03:28,006 NĂ„. SĂ„ ringer jeg nok ikke til dig. 45 00:03:28,007 --> 00:03:31,968 - Ellers tak. Hyg dig. - Hav det godt. 46 00:03:31,969 --> 00:03:35,297 - Ydmyge helt. - Nemlig. 47 00:03:38,351 --> 00:03:45,482 Det var vildt. Der skete noget utroligt. I dag giver jeg frokost. 48 00:03:45,483 --> 00:03:48,526 - Halleluja. - Lad os dele en tĂŠrte. 49 00:03:48,527 --> 00:03:51,488 Se. De har muslinger igen. 50 00:03:51,489 --> 00:03:55,283 Nyd det, min ven. For i dag er en gave. 51 00:03:55,284 --> 00:03:58,578 Derfor skal man tage imod den. 52 00:03:58,579 --> 00:04:02,374 - Er det ikke fra "Kung Fu Panda"? - Jo. 53 00:04:02,375 --> 00:04:06,670 Jeg siger det ligeud. Kan I se ham dĂ©r? 54 00:04:06,671 --> 00:04:09,631 Nu er han gĂ„et. Han stod dĂ©r ... 55 00:04:09,632 --> 00:04:15,637 - Hov, Kyle er i tv! - Skru lige op, Enzo. 56 00:04:15,638 --> 00:04:21,560 Jeg sagde: "Spring nu, lille fyr." Og det gjorde han. Ham her. 57 00:04:21,561 --> 00:04:23,853 Ja ... 58 00:04:23,854 --> 00:04:27,899 Og i nĂŠste nu kommer den lille pelsklump flyvende. 59 00:04:27,900 --> 00:04:30,360 Jeg nĂ„ede ikke at tĂŠnke. 60 00:04:30,361 --> 00:04:32,904 - Har Kyle reddet en kat? - Ja. 61 00:04:32,905 --> 00:04:37,450 - Det er sjovt, for oppe i baren ... - Du ... 62 00:04:37,451 --> 00:04:41,246 Tak, fordi du reddede min bedste ven i hele verden. 63 00:04:41,247 --> 00:04:46,042 Hvor lang tid skal det indslag vare? Det er nok agurketid. 64 00:04:46,043 --> 00:04:48,211 Hallo! 65 00:04:48,212 --> 00:04:51,131 Du skal ikke takke mig, Blanca. 66 00:04:51,132 --> 00:04:53,133 BRANDMAND REDDER KAT 67 00:04:53,134 --> 00:04:56,045 Det er min pligt. 68 00:04:57,722 --> 00:05:03,977 Det var altsĂ„ stĂŠrkt. Ligesom en Ăžlreklame til jul. 69 00:05:03,978 --> 00:05:08,690 Det er altsĂ„ en kat. Goody, gider du lige hjĂŠlpe mig? 70 00:05:08,691 --> 00:05:13,153 Den lille pige ... Hun fik sin bedste ven tilbage. 71 00:05:13,154 --> 00:05:18,033 Jeg siger det ligeud. For fem minutter siden var der en person ... 72 00:05:18,034 --> 00:05:21,821 - Der er han! - Gik jeg glip af det? 73 00:05:27,919 --> 00:05:33,340 Det her er kun indledende. Intet pres. Vi skal bare brainstorme. 74 00:05:33,341 --> 00:05:37,302 - Lad os begynde. Blomster. - Dem elsker jeg. 75 00:05:37,303 --> 00:05:41,431 Ja, perfekt, for jeg ved lige, hvad Kendra vil have. 76 00:05:41,432 --> 00:05:45,143 Inkaliljer. Alt gĂ„r an, men det skal vĂŠre liljer. 77 00:05:45,144 --> 00:05:48,772 Hun foretrĂŠkker vilde blomster. Kan de bruges? 78 00:05:48,773 --> 00:05:53,526 Ja. Hvis man skal giftes i landevejsrabatten. 79 00:05:53,527 --> 00:05:56,571 HĂžr ham lige. 80 00:05:56,572 --> 00:05:59,282 Hun ville have vilde blomster. 81 00:05:59,283 --> 00:06:02,869 Hun ville ogsĂ„ have en pony, men fik en cykel. 82 00:06:02,870 --> 00:06:06,206 Hun blev kisteglad, sĂ„ liljer. 83 00:06:06,207 --> 00:06:10,161 - Okay, tak. - Stav til "vilde blomster." 84 00:06:11,796 --> 00:06:17,884 Vi behĂžver ikke afgĂžre det nu. Lad os snakke om musikken. 85 00:06:17,885 --> 00:06:20,804 Jeg vil synge mine lĂžfter. 86 00:06:20,805 --> 00:06:26,226 Vil du synge? Det er altsĂ„ et bryllup. Ikke karaokeaften. 87 00:06:26,227 --> 00:06:28,853 Det er et bryllup. Mit bryllup. 88 00:06:28,854 --> 00:06:35,311 Jeg kender et godt discoband, som uddeler solbriller og parykker. 89 00:06:35,319 --> 00:06:40,740 - Det er nĂŠrmest racistisk. - Hvad for noget? 90 00:06:40,741 --> 00:06:46,913 Vent med musikken. Lad os snakke om kjoler. Det er vist ufarligt. 91 00:06:46,914 --> 00:06:50,750 Vi skal ikke tĂŠnke pĂ„ kjolen, for jeg har bedstemors. 92 00:06:50,751 --> 00:06:56,673 Se den gamle knipling. Forestil jer Kendra med opsat hĂ„r og brudeslĂžr. 93 00:06:56,674 --> 00:07:02,379 Jeg forestiller mig hende i den, mens jeg vender hjem fra borgerkrigen. 94 00:07:10,563 --> 00:07:13,940 - Hvad laver I her? - Det er vores nye bord. 95 00:07:13,941 --> 00:07:19,112 Det er lige ved dartskiven. Kan I huske EnĂžjede Vic? 96 00:07:19,113 --> 00:07:21,823 Tidligere kendt som Vic. 97 00:07:21,824 --> 00:07:24,659 LĂŠs mindepladen, mand. 98 00:07:24,660 --> 00:07:30,874 - "Til ĂŠre for helten Kyle Gable." - For den kat, som han reddede. 99 00:07:30,875 --> 00:07:35,921 Bordene er jo tilegnet ĂŠgte helte, som har mistet livet. 100 00:07:35,922 --> 00:07:38,590 - Er du ikke glad? - Jo. 101 00:07:38,591 --> 00:07:42,844 Jeg er bange for, at kunderne forvirres af helte-reglerne. 102 00:07:42,845 --> 00:07:47,098 Her har vi dĂžd, dĂžd, dĂžd, og sĂ„ en, der greb en kat. 103 00:07:47,099 --> 00:07:49,434 Det er altsĂ„ forvirrende. 104 00:07:49,435 --> 00:07:53,396 Man skulle tro, at du er lidt jaloux pĂ„ din bror. 105 00:07:53,397 --> 00:07:56,775 Jeg er ikke jaloux. Han gjorde noget stort. 106 00:07:56,776 --> 00:08:01,063 Men jeg gjorde altsĂ„ noget, som var endnu stĂžrre. 107 00:08:02,406 --> 00:08:08,245 I gĂ„r fik en fyr noget galt i halsen. Jeg fik det ud og frelste hans liv. 108 00:08:08,246 --> 00:08:11,957 - Du sagde intet. - Jeg kan undvĂŠre opmĂŠrksomhed. 109 00:08:11,958 --> 00:08:15,543 Jeg er det, man kalder en ydmyg helt. Nemlig. 110 00:08:15,544 --> 00:08:18,672 SĂ„ skal man da ikke sige, at man er ydmyg. 111 00:08:18,673 --> 00:08:22,259 Det var det, han kaldte mig. Det her behĂžves ikke. 112 00:08:22,260 --> 00:08:24,761 - Enzo? Kom lige. - Ja? 113 00:08:24,762 --> 00:08:28,348 FortĂŠl dem om det utrolige, jeg gjorde i baren. 114 00:08:28,349 --> 00:08:33,937 - Du kĂžbte en kande Ăžl. - Nej. Bagefter. 115 00:08:33,938 --> 00:08:38,517 Jeg hentede snacks, kom tilbage, og sĂ„ krammede du en fyr. 116 00:08:39,819 --> 00:08:43,856 - Nej. Han fik Ă„ndenĂžd. - Du krammede ham for hĂ„rdt. 117 00:08:45,074 --> 00:08:49,320 Du er stĂŠrkere, end du tror. Ligesom bogen med kaninen. 118 00:08:54,875 --> 00:09:00,005 TĂŠller din heltegerning ikke, fordi du ikke fik ros for det? 119 00:09:00,006 --> 00:09:02,632 Ja. Ligesom med drikkepenge. 120 00:09:02,633 --> 00:09:08,513 Man skal sĂžrge for at blive set, fĂžr man lĂŠgger pengene. 121 00:09:08,514 --> 00:09:11,558 Og man skal pege og sige: "VĂŠrsgo." 122 00:09:11,559 --> 00:09:14,519 Og sĂ„ ryster man glasset lidt. 123 00:09:14,520 --> 00:09:18,899 Brudens familie betaler altsĂ„ for brylluppet - 124 00:09:18,900 --> 00:09:21,860 - men vores brudgom tror, han bestemmer. 125 00:09:21,861 --> 00:09:27,282 Det var sgu da bare en kat, Donna! De forĂŠrer dem vĂŠk. 126 00:09:27,283 --> 00:09:30,911 Og Chales mening rager mig. Den kjole er flot. 127 00:09:30,912 --> 00:09:35,624 NĂ„r man vil adoptere en hvalp, bliver man nĂžje undersĂžgt. 128 00:09:35,625 --> 00:09:39,620 De smider katten ind i bilen og siger: "Held og lykke." 129 00:09:40,838 --> 00:09:43,590 Ja, men hĂžrer du, hvad jeg siger? 130 00:09:43,591 --> 00:09:46,718 Ja. Din bedstemor fik aldrig kjolen pĂ„. 131 00:09:46,719 --> 00:09:52,307 - Jo, men jeg gjorde ikke. - IndrĂžm, at jeg var tĂŠt pĂ„. 132 00:09:52,308 --> 00:09:55,810 Jeg fik aldrig kjolen pĂ„. 133 00:09:55,811 --> 00:10:01,976 MĂ„ske fordi vi aldrig holdt stort bryllup. Jeg tĂŠnkte kun pĂ„ mig selv. 134 00:10:02,985 --> 00:10:09,449 Det gjorde jeg vist ogsĂ„ med Kyle. Jeg bĂžr unde ham det. 135 00:10:09,450 --> 00:10:14,412 Jeg vil vĂŠre storsindet og glemme det. 136 00:10:14,413 --> 00:10:18,333 Chale kan fĂ„ sit folkesangerstĂŠvne i rabatten. 137 00:10:18,334 --> 00:10:22,837 - Ja. Kyle kan fĂ„ sit Ă„ndssvage bord. - Ja. 138 00:10:22,838 --> 00:10:26,341 Jeg glemmer det. SĂ„dan gĂžr gode mennesker. 139 00:10:26,342 --> 00:10:31,297 - Vi er fantastiske. - Ja. Godnat. 140 00:10:34,642 --> 00:10:37,636 - Jeg kan ikke glemme det. - Ditto! 141 00:10:38,563 --> 00:10:45,360 Det her kan vĂŠre barsk, men det viser, hvor skrĂžbeligt livet er. 142 00:10:45,361 --> 00:10:48,071 Jeg vil ikke se kyllingedokumentaren. 143 00:10:48,072 --> 00:10:53,076 Nej, det er en overvĂ„gningsvideo med min gode gerning. 144 00:10:53,077 --> 00:10:56,037 - Hvad sĂ„, drenge? - Du bliver min dĂžd. 145 00:10:56,038 --> 00:10:59,291 Vi skal se din bror redde en, der blev kvalt. 146 00:10:59,292 --> 00:11:02,669 Jeg viser jer kulturens misforstĂ„ede vĂŠrdier. 147 00:11:02,670 --> 00:11:08,925 At en heltegerning Ă„benbart er mindre vĂŠsentlig end ... I er med. 148 00:11:08,926 --> 00:11:12,512 Du reddede en fyr. Han reddede en kat. 149 00:11:12,513 --> 00:11:15,557 Det var nu otte katte. Hun var gravid. 150 00:11:15,558 --> 00:11:21,563 De fĂždte killinger i aftes. Alle har det fint. Kattemor hviler sig. 151 00:11:21,564 --> 00:11:27,903 - Du reddede hele familien. - Og jeg skal give dem vĂŠk pĂ„ tv. 152 00:11:27,904 --> 00:11:31,448 Der er jeg. Se. Der er jeg. Nu sker det. 153 00:11:31,449 --> 00:11:36,953 Der er Bill. Han ĂŠder snacks. Nu kommer manden med leen. 154 00:11:36,954 --> 00:11:40,783 Og han dĂžr! Se lige. Eller gĂžr han? 155 00:11:45,963 --> 00:11:50,042 - Hvad laver du, Enzo? - Jeg skulle jo hente snacks. 156 00:11:53,888 --> 00:11:58,717 - Hvad har du gang i? - Saltet drĂŠber alt. 157 00:12:04,732 --> 00:12:06,483 Hej. 158 00:12:06,484 --> 00:12:10,896 Hvad vil du? Skal du ikke give en skildpadde sutteflaske? 159 00:12:12,990 --> 00:12:18,995 - Skildpadder dĂžr hvert 35. minut. - Hvad vil du? 160 00:12:18,996 --> 00:12:24,709 Hvis du er sur over mindepladen, kan du ogsĂ„ fĂ„ dit navn pĂ„ den. 161 00:12:24,710 --> 00:12:30,465 Jeg vil ikke have en trĂžste-plade. Jeg ved, hvad jeg har gjort. 162 00:12:30,466 --> 00:12:36,054 Jeg vil ikke have det skrevet pĂ„ et bord eller ĂŠvle om det i morgen-tv, 163 00:12:36,055 --> 00:12:41,226 - Det vil jeg mĂ„ske gerne. - Der kom sandheden frem. 164 00:12:41,227 --> 00:12:45,272 Ja. For jeg har aldrig fĂ„et opmĂŠrksomhed. Du fĂ„r alt. 165 00:12:45,273 --> 00:12:52,772 Se dig omkring. Du har Donna. Du har skĂžnne bĂžrn. Huset. Donna. 166 00:12:53,739 --> 00:12:57,993 - Du sagde "Donna" to gange. - Ja. Hun er fabelagtig. 167 00:12:57,994 --> 00:13:04,791 I forhold til dig har jeg intet. For en gangs skyld er jeg berĂžmt. 168 00:13:04,792 --> 00:13:09,546 Det vil jeg altsĂ„ nyde. Jeg vil ikke undskylde for det. Beklager. 169 00:13:09,547 --> 00:13:11,965 Bortset fra lige dĂ©r. 170 00:13:11,966 --> 00:13:15,719 Du skal da have ĂŠren, men ... 171 00:13:15,720 --> 00:13:20,307 Jeg reddede en mands liv, og folk var ligeglade. 172 00:13:20,308 --> 00:13:26,229 Jeg kunne bare ikke glemme det, og det mĂ„ du altsĂ„ undskylde. 173 00:13:26,230 --> 00:13:32,777 Tak. Jeg behĂžver ikke se en film for at vide, at du er en helt. 174 00:13:32,778 --> 00:13:35,030 Kom nu. Du var panser i 20 Ă„r. 175 00:13:35,031 --> 00:13:40,702 Tak. Og til lykke med, at du skal med i Wake Up, Long Island. 176 00:13:40,703 --> 00:13:44,414 - Jeg har aldrig vĂŠret i tv. - SĂ„ tag med. 177 00:13:44,415 --> 00:13:47,375 - Nej. Du er hovedpersonen. - Tag med. 178 00:13:47,376 --> 00:13:53,082 - Vi giver killingerne vĂŠk sammen. - Det var pĂŠnt af dig, Kyle. Tak. 179 00:13:54,800 --> 00:13:57,719 Du snakkede om mit navn pĂ„ mindepladen. 180 00:13:57,720 --> 00:14:00,931 - Det vil bare vĂŠre akavet nu. - Du har ret. 181 00:14:00,932 --> 00:14:07,888 - Medmindre du har fĂ„et det ordnet. - NĂŠ. 182 00:14:10,733 --> 00:14:13,443 - NĂ„, du er her. Har du tid? - Nej. 183 00:14:13,444 --> 00:14:19,115 Fint. I gĂ„r var Chale og jeg uenige, og jeg vil hĂžre din mening. 184 00:14:19,116 --> 00:14:22,736 - Ja, men jeg skal arbejde. - Jeg kommer straks. 185 00:14:24,914 --> 00:14:27,457 - Du er her. - Ja, men jeg terper. 186 00:14:27,458 --> 00:14:31,711 I gĂ„r blev din mor og jeg lidt uvenner - 187 00:14:31,712 --> 00:14:35,548 - fordi jeg gerne ville synge til vores bryllup. 188 00:14:35,549 --> 00:14:40,303 Jeg vil gerne hĂžre din mening om det her. 189 00:14:40,304 --> 00:14:45,016 Min dyrebare Kendra, min yndige blomst 190 00:14:45,017 --> 00:14:48,179 Jeg sender dig al min kĂŠrlighed 191 00:14:52,108 --> 00:14:59,239 Din lille orm. GĂ„r du virkelig bag om ryggen pĂ„ mig? 192 00:14:59,240 --> 00:15:02,234 Sagde nordstatsgeneralens brud. 193 00:15:06,080 --> 00:15:11,876 - Mor, hvad laver du? - Jeg viser dig kjolen. 194 00:15:11,877 --> 00:15:15,714 - MĂ„ jeg synge fĂŠrdig? - Ingen gider hĂžre den. 195 00:15:15,715 --> 00:15:20,086 Fy, mor. Hvis Chale vil synge, sĂ„ gĂžr han det. Chale? 196 00:15:21,178 --> 00:15:25,599 Jeg lover at klĂž dig pĂ„ ryggen mens du sover 197 00:15:25,600 --> 00:15:28,469 Jeg giver dig servietter nĂ„r du tuder 198 00:15:29,604 --> 00:15:33,398 Jeg holder dit hjerte ligesom en fugl 199 00:15:33,399 --> 00:15:39,112 Og det vil jeg love dig 200 00:15:39,113 --> 00:15:45,486 Love dig Love dig 201 00:15:49,832 --> 00:15:55,955 - Det var smukt. IndrĂžm det, mor. - Den kunne godt bruge en hook. 202 00:15:57,465 --> 00:16:02,677 Det var en skĂžn sang. Den mĂ„ du godt synge til brylluppet. 203 00:16:02,678 --> 00:16:08,350 Tak, mrs. Gable. Og du har ret angĂ„ende den kjole. 204 00:16:08,351 --> 00:16:11,061 Nu kan jeg se, at den er tidlĂžs. 205 00:16:11,062 --> 00:16:13,396 Og du er fortryllende i den. 206 00:16:13,397 --> 00:16:19,861 Tak, Chale. Kan vi ikke bare glemme det i gĂ„r? 207 00:16:19,862 --> 00:16:22,739 - Det vil jeg gerne. - Fint. 208 00:16:22,740 --> 00:16:25,867 - Det var ... - Vores fĂžrste skĂŠnderi. 209 00:16:25,868 --> 00:16:29,447 Vi afslutter hinandens sĂŠtninger. 210 00:16:31,332 --> 00:16:35,244 Jeg hĂ„ber bare, at jeg en dag kan fĂ„ det, I to har. 211 00:16:39,924 --> 00:16:42,717 Velkommen tilbage til programmet. 212 00:16:42,718 --> 00:16:49,891 Vi har en ganske sĂŠrlig gĂŠst. Brandmand og superhelt Kyle Gable. 213 00:16:49,892 --> 00:16:53,353 - Tak, fordi jeg mĂ„tte komme. - Hvem er han? 214 00:16:53,354 --> 00:16:58,984 Min bror Kevin Gable. Pensioneret betjent. Han beskyttede os i 20 Ă„r. 215 00:16:58,985 --> 00:17:03,397 MĂ„ske, men i dag skal jeg bare holde kattene. 216 00:17:04,657 --> 00:17:10,036 Kyle. Din historie er utrolig. Du reddede en gravid kat - 217 00:17:10,037 --> 00:17:15,166 - som fĂždte det sĂžde kuld. Alle syv kan adopteres. 218 00:17:15,167 --> 00:17:21,172 Nej, seks. Jeg tager den med sorte strĂžmper, som trĂ„dte i maling. 219 00:17:21,173 --> 00:17:26,420 Hvor er han gavmild. Hvordan fĂžles det, at din bror er helt? 220 00:17:28,347 --> 00:17:32,183 NĂ„, mig? Jeg troede, at du mente Kyle. 221 00:17:32,184 --> 00:17:37,272 I ved det ikke, men jeg har lige reddet en mands liv. 222 00:17:37,273 --> 00:17:40,942 Ja, og ved I hvad? Jeg tager ogsĂ„ to af dem. 223 00:17:40,943 --> 00:17:47,407 - Jeg kan godt tage de grimme. - Gem nogle til seerne. 224 00:17:47,408 --> 00:17:50,744 Det er pudsigt, for Kevin kan ikke lide katte. 225 00:17:50,745 --> 00:17:55,582 Det passer ikke. Jeg elsker katte. Det siger alle. 226 00:17:55,583 --> 00:18:02,005 - En helt lyver ikke pĂ„ direkte tv. - Ville du ikke glemme det? 227 00:18:02,006 --> 00:18:06,343 Jeg reddede en person. Du reddede en kat. Er jeg skĂžr? 228 00:18:06,344 --> 00:18:11,932 - Det rager ingen. - Jo. Hold dem lige. 229 00:18:11,933 --> 00:18:14,226 Ringer du til mor? 230 00:18:14,227 --> 00:18:18,188 Nej. Jeg ringer til ham, som er i live takket vĂŠre mig. 231 00:18:18,189 --> 00:18:24,069 Hold pĂ„ hat og hjerter. For nu bliver I virkelig rĂžrt. 232 00:18:24,070 --> 00:18:29,115 Mens brĂždrene bliver enige ... Hvis I vil se fotos af killingerne - 233 00:18:29,116 --> 00:18:32,494 - sĂ„ besĂžg www.wakeuplongisland.com. 234 00:18:32,495 --> 00:18:35,163 Bill? Det er Kevin Gable. 235 00:18:35,164 --> 00:18:40,752 Ja, jeg er pĂ„ direkte tv. Jeg sĂŠtter dig pĂ„ medhĂžr. 236 00:18:40,753 --> 00:18:46,383 FortĂŠl, hvad der skete i baren. Det med de dĂ©r snacks. 237 00:18:46,384 --> 00:18:52,264 Jeg var i baren og spiste snacks. Jeg tyggede vist ikke. 238 00:18:52,265 --> 00:18:54,641 Og pludselig ... jeg ... et ... 239 00:18:54,642 --> 00:18:58,395 - Du falder ud, Bill. - Snack ... pludselig ... 240 00:18:58,396 --> 00:19:01,523 Du falder altsĂ„ ud, Bill. 241 00:19:01,524 --> 00:19:04,734 - Kan I hĂžre mig nu? - Bill, du er ... 242 00:19:04,735 --> 00:19:08,196 Ja, nu kan jeg hĂžre dig. FortĂŠl, Bill. 243 00:19:08,197 --> 00:19:11,658 Som jeg sagde. Jeg fik noget galt i halsen ... 244 00:19:11,659 --> 00:19:18,540 Nu falder du ud igen, Bill. Sig det, hvor du ... Sig det hurtigt. 245 00:19:18,541 --> 00:19:20,792 Sig hurtigt, hvad jeg gjorde. 246 00:19:20,793 --> 00:19:26,965 - Sig hurtigt, hvad jeg gjorde. - Ydmyg ... I nĂŠgter at tro. 247 00:19:26,966 --> 00:19:30,427 Jeg er halvt asiat. Hvorfor er jeg ikke populĂŠr? 248 00:19:30,428 --> 00:19:36,099 Bill? Bill? 249 00:19:36,100 --> 00:19:41,354 - Nu tager vi en tiltrĂŠngt pause. - Bill? 250 00:19:41,355 --> 00:19:47,736 Bill? Bill? 251 00:19:47,737 --> 00:19:54,242 Efter pausen fortĂŠller Tom om en fiberrig donut, I selv kan lave. 252 00:19:54,243 --> 00:19:57,495 SĂ„ slem er den da ikke, Tom. 253 00:19:57,496 --> 00:20:01,867 Han er vist ved at blive kvalt. Han bliver kvalt! 254 00:20:10,635 --> 00:20:17,258 Og senere: 14 syge ĂŠnder. StĂ„r din gĂ„s for tur? Se med. 255 00:20:22,813 --> 00:20:26,434 HELTEBRØDRE GÅR AMOK 256 00:20:27,443 --> 00:20:30,028 Hvor tit skal de vise det? 257 00:20:30,029 --> 00:20:37,202 - DĂ„rlig omtale findes ikke. - Jo, det gĂžr. 258 00:20:37,203 --> 00:20:42,040 Skal vi ikke bare glemme det hele og bestille pizza? 259 00:20:42,041 --> 00:20:45,995 - Vi spiser den ved vores bord. - Fint. 260 00:20:54,011 --> 00:20:57,055 - Eller her i baren. - Her. 261 00:20:57,056 --> 00:21:01,427 Tekster: Kasper HerlĂžv www.sdimedia.com 22648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.