Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,552
Hej, hvad sker der?
2
00:00:03,553 --> 00:00:07,847
Jeg terper, mens Chale
laver morgenmad. Sødt, ikke?
3
00:00:07,848 --> 00:00:11,051
Det dufter nu godt. Hvad er det?
4
00:00:12,478 --> 00:00:16,106
Det er engelsk standard-biksemad.
Lidt bacon.
5
00:00:16,107 --> 00:00:22,279
Og jeg har Chalet det op
med lidt blodpølse.
6
00:00:22,280 --> 00:00:25,900
Det er svært at ødelægge bacon,
men blod gør det.
7
00:00:26,909 --> 00:00:31,746
Bedste nyt: Min veninde Gina er
blevet selvstændig bryllupsarrangør.
8
00:00:31,747 --> 00:00:35,500
Det er godt nok
den bedste nyhed nogen sinde.
9
00:00:35,501 --> 00:00:38,837
Det er bedre,
end da du huskede din AOL-kode.
10
00:00:38,838 --> 00:00:41,756
Kan du huske det? Det var fedt.
11
00:00:41,757 --> 00:00:44,634
"Gabletown123."
Adgang til mit liv.
12
00:00:44,635 --> 00:00:50,974
Gina skal lave sig en portefølje
og vil ordne dit bryllup gratis.
13
00:00:50,975 --> 00:00:55,896
Nej. Hvis jeg dumper prøven,
kommer jeg ikke ind på jurastudiet.
14
00:00:55,897 --> 00:01:00,734
Planlæg det. Medmindre du vil
holde bryllup i en bowlinghal.
15
00:01:00,735 --> 00:01:06,197
Det vil jeg ikke. Jeg sagde bare,
at de har et godt selskabslokale.
16
00:01:06,198 --> 00:01:09,819
Og når DJ'en spiller,
hører man ikke bowlingbanen.
17
00:01:11,829 --> 00:01:16,207
Tak, mor. Sig tak til Gina,
men vi har ikke aftalt en dato.
18
00:01:16,208 --> 00:01:21,922
Den slags tager tid, og hun gør
det gratis. Jeg snakker med hende.
19
00:01:21,923 --> 00:01:25,383
Jeg kan også hjælpe.
Jeg er sikkert åben.
20
00:01:25,384 --> 00:01:27,344
Jeg er åben.
21
00:01:27,345 --> 00:01:30,972
Vi får kuglen til at rulle.
Det skader ikke.
22
00:01:30,973 --> 00:01:34,809
Jeg hørte altså nogen sige:
"Kugle til at rulle."
23
00:01:34,810 --> 00:01:39,557
Gør man det før klokken 15,
får alle gratis pølser. Skal vi?
24
00:01:44,528 --> 00:01:48,490
- Jeg gav sidste omgang.
- Det er din tur, Duffy.
25
00:01:48,491 --> 00:01:54,162
Nul. Mor giver mig ikke pinkoden,
før hun får bolde på gangstativet.
26
00:01:54,163 --> 00:01:59,751
Utroligt, at en undertøjsmodel
ikke har gaflet dig.
27
00:01:59,752 --> 00:02:05,006
Jeg køber selv. Enzo.
Må vi få en kande mere?
28
00:02:05,007 --> 00:02:07,509
Er de her snacks mugne?
29
00:02:07,510 --> 00:02:14,975
Det er fugten. Det har stået ude
tre nætter i træk. Du får nogle nye.
30
00:02:14,976 --> 00:02:18,929
Det betyder,
at de kun har stået ude i to nætter.
31
00:02:20,481 --> 00:02:22,266
Vanskeligt publikum.
32
00:02:24,151 --> 00:02:28,863
Nå, du fik en af
de stærke wasabi-ærter.
33
00:02:28,864 --> 00:02:33,994
De dukker bare op.
Man når ikke at ...
34
00:02:33,995 --> 00:02:40,292
Jeg har dig. Går det?
35
00:02:40,293 --> 00:02:43,795
Hold da op. Du reddede mit liv.
36
00:02:43,796 --> 00:02:49,050
Nej, det var ikke noget særligt.
Jeg er pensioneret betjent.
37
00:02:49,051 --> 00:02:52,095
Min kone har lige født.
Jeg er nybagt far.
38
00:02:52,096 --> 00:02:57,510
Og hvis du ikke redder mig,
så kommer jeg ikke hjem.
39
00:02:58,978 --> 00:03:04,024
- Må jeg betale din regning?
- Det er altså ikke nødvendigt.
40
00:03:04,025 --> 00:03:09,905
Det må jeg sige. En ydmyg helt.
Det ser man ikke hver dag.
41
00:03:09,906 --> 00:03:12,157
Nej, ikke hver dag.
42
00:03:12,158 --> 00:03:16,745
Hvis du mangler noget,
så skal du bare ringe.
43
00:03:16,746 --> 00:03:23,043
- Ja, hvis jeg mangler tæpper.
- Det er kun belægningen.
44
00:03:23,044 --> 00:03:28,006
Nå. Så ringer jeg nok ikke til dig.
45
00:03:28,007 --> 00:03:31,968
- Ellers tak. Hyg dig.
- Hav det godt.
46
00:03:31,969 --> 00:03:35,297
- Ydmyge helt.
- Nemlig.
47
00:03:38,351 --> 00:03:45,482
Det var vildt. Der skete noget
utroligt. I dag giver jeg frokost.
48
00:03:45,483 --> 00:03:48,526
- Halleluja.
- Lad os dele en tærte.
49
00:03:48,527 --> 00:03:51,488
Se. De har muslinger igen.
50
00:03:51,489 --> 00:03:55,283
Nyd det, min ven.
For i dag er en gave.
51
00:03:55,284 --> 00:03:58,578
Derfor skal man tage imod den.
52
00:03:58,579 --> 00:04:02,374
- Er det ikke fra "Kung Fu Panda"?
- Jo.
53
00:04:02,375 --> 00:04:06,670
Jeg siger det ligeud.
Kan I se ham dér?
54
00:04:06,671 --> 00:04:09,631
Nu er han gået.
Han stod dér ...
55
00:04:09,632 --> 00:04:15,637
- Hov, Kyle er i tv!
- Skru lige op, Enzo.
56
00:04:15,638 --> 00:04:21,560
Jeg sagde: "Spring nu, lille fyr."
Og det gjorde han. Ham her.
57
00:04:21,561 --> 00:04:23,853
Ja ...
58
00:04:23,854 --> 00:04:27,899
Og i næste nu kommer
den lille pelsklump flyvende.
59
00:04:27,900 --> 00:04:30,360
Jeg nåede ikke at tænke.
60
00:04:30,361 --> 00:04:32,904
- Har Kyle reddet en kat?
- Ja.
61
00:04:32,905 --> 00:04:37,450
- Det er sjovt, for oppe i baren ...
- Du ...
62
00:04:37,451 --> 00:04:41,246
Tak, fordi du reddede
min bedste ven i hele verden.
63
00:04:41,247 --> 00:04:46,042
Hvor lang tid skal det indslag vare?
Det er nok agurketid.
64
00:04:46,043 --> 00:04:48,211
Hallo!
65
00:04:48,212 --> 00:04:51,131
Du skal ikke takke mig, Blanca.
66
00:04:51,132 --> 00:04:53,133
BRANDMAND REDDER KAT
67
00:04:53,134 --> 00:04:56,045
Det er min pligt.
68
00:04:57,722 --> 00:05:03,977
Det var altså stærkt.
Ligesom en ølreklame til jul.
69
00:05:03,978 --> 00:05:08,690
Det er altså en kat.
Goody, gider du lige hjælpe mig?
70
00:05:08,691 --> 00:05:13,153
Den lille pige ...
Hun fik sin bedste ven tilbage.
71
00:05:13,154 --> 00:05:18,033
Jeg siger det ligeud. For fem
minutter siden var der en person ...
72
00:05:18,034 --> 00:05:21,821
- Der er han!
- Gik jeg glip af det?
73
00:05:27,919 --> 00:05:33,340
Det her er kun indledende.
Intet pres. Vi skal bare brainstorme.
74
00:05:33,341 --> 00:05:37,302
- Lad os begynde. Blomster.
- Dem elsker jeg.
75
00:05:37,303 --> 00:05:41,431
Ja, perfekt, for jeg ved lige,
hvad Kendra vil have.
76
00:05:41,432 --> 00:05:45,143
Inkaliljer. Alt går an,
men det skal være liljer.
77
00:05:45,144 --> 00:05:48,772
Hun foretrækker vilde blomster.
Kan de bruges?
78
00:05:48,773 --> 00:05:53,526
Ja. Hvis man skal giftes
i landevejsrabatten.
79
00:05:53,527 --> 00:05:56,571
Hør ham lige.
80
00:05:56,572 --> 00:05:59,282
Hun ville have vilde blomster.
81
00:05:59,283 --> 00:06:02,869
Hun ville også have en pony,
men fik en cykel.
82
00:06:02,870 --> 00:06:06,206
Hun blev kisteglad, så liljer.
83
00:06:06,207 --> 00:06:10,161
- Okay, tak.
- Stav til "vilde blomster."
84
00:06:11,796 --> 00:06:17,884
Vi behøver ikke afgøre det nu.
Lad os snakke om musikken.
85
00:06:17,885 --> 00:06:20,804
Jeg vil synge mine løfter.
86
00:06:20,805 --> 00:06:26,226
Vil du synge? Det er altså
et bryllup. Ikke karaokeaften.
87
00:06:26,227 --> 00:06:28,853
Det er et bryllup. Mit bryllup.
88
00:06:28,854 --> 00:06:35,311
Jeg kender et godt discoband,
som uddeler solbriller og parykker.
89
00:06:35,319 --> 00:06:40,740
- Det er nærmest racistisk.
- Hvad for noget?
90
00:06:40,741 --> 00:06:46,913
Vent med musikken. Lad os snakke
om kjoler. Det er vist ufarligt.
91
00:06:46,914 --> 00:06:50,750
Vi skal ikke tænke på kjolen,
for jeg har bedstemors.
92
00:06:50,751 --> 00:06:56,673
Se den gamle knipling. Forestil jer
Kendra med opsat hår og brudeslør.
93
00:06:56,674 --> 00:07:02,379
Jeg forestiller mig hende i den, mens
jeg vender hjem fra borgerkrigen.
94
00:07:10,563 --> 00:07:13,940
- Hvad laver I her?
- Det er vores nye bord.
95
00:07:13,941 --> 00:07:19,112
Det er lige ved dartskiven.
Kan I huske Enøjede Vic?
96
00:07:19,113 --> 00:07:21,823
Tidligere kendt som Vic.
97
00:07:21,824 --> 00:07:24,659
Læs mindepladen, mand.
98
00:07:24,660 --> 00:07:30,874
- "Til ære for helten Kyle Gable."
- For den kat, som han reddede.
99
00:07:30,875 --> 00:07:35,921
Bordene er jo tilegnet ægte helte,
som har mistet livet.
100
00:07:35,922 --> 00:07:38,590
- Er du ikke glad?
- Jo.
101
00:07:38,591 --> 00:07:42,844
Jeg er bange for, at kunderne
forvirres af helte-reglerne.
102
00:07:42,845 --> 00:07:47,098
Her har vi død, død, død,
og så en, der greb en kat.
103
00:07:47,099 --> 00:07:49,434
Det er altså forvirrende.
104
00:07:49,435 --> 00:07:53,396
Man skulle tro,
at du er lidt jaloux på din bror.
105
00:07:53,397 --> 00:07:56,775
Jeg er ikke jaloux.
Han gjorde noget stort.
106
00:07:56,776 --> 00:08:01,063
Men jeg gjorde altså noget,
som var endnu større.
107
00:08:02,406 --> 00:08:08,245
I går fik en fyr noget galt i halsen.
Jeg fik det ud og frelste hans liv.
108
00:08:08,246 --> 00:08:11,957
- Du sagde intet.
- Jeg kan undvære opmærksomhed.
109
00:08:11,958 --> 00:08:15,543
Jeg er det, man kalder en ydmyg helt.
Nemlig.
110
00:08:15,544 --> 00:08:18,672
Så skal man da ikke sige,
at man er ydmyg.
111
00:08:18,673 --> 00:08:22,259
Det var det, han kaldte mig.
Det her behøves ikke.
112
00:08:22,260 --> 00:08:24,761
- Enzo? Kom lige.
- Ja?
113
00:08:24,762 --> 00:08:28,348
Fortæl dem om det utrolige,
jeg gjorde i baren.
114
00:08:28,349 --> 00:08:33,937
- Du købte en kande øl.
- Nej. Bagefter.
115
00:08:33,938 --> 00:08:38,517
Jeg hentede snacks, kom tilbage,
og så krammede du en fyr.
116
00:08:39,819 --> 00:08:43,856
- Nej. Han fik åndenød.
- Du krammede ham for hårdt.
117
00:08:45,074 --> 00:08:49,320
Du er stærkere, end du tror.
Ligesom bogen med kaninen.
118
00:08:54,875 --> 00:09:00,005
Tæller din heltegerning ikke,
fordi du ikke fik ros for det?
119
00:09:00,006 --> 00:09:02,632
Ja. Ligesom med drikkepenge.
120
00:09:02,633 --> 00:09:08,513
Man skal sørge for at blive set,
før man lægger pengene.
121
00:09:08,514 --> 00:09:11,558
Og man skal pege og sige:
"Værsgo."
122
00:09:11,559 --> 00:09:14,519
Og så ryster man glasset lidt.
123
00:09:14,520 --> 00:09:18,899
Brudens familie
betaler altså for brylluppet -
124
00:09:18,900 --> 00:09:21,860
- men vores brudgom tror,
han bestemmer.
125
00:09:21,861 --> 00:09:27,282
Det var sgu da bare en kat, Donna!
De forærer dem væk.
126
00:09:27,283 --> 00:09:30,911
Og Chales mening rager mig.
Den kjole er flot.
127
00:09:30,912 --> 00:09:35,624
Når man vil adoptere en hvalp,
bliver man nøje undersøgt.
128
00:09:35,625 --> 00:09:39,620
De smider katten ind i bilen
og siger: "Held og lykke."
129
00:09:40,838 --> 00:09:43,590
Ja, men hører du, hvad jeg siger?
130
00:09:43,591 --> 00:09:46,718
Ja. Din bedstemor
fik aldrig kjolen på.
131
00:09:46,719 --> 00:09:52,307
- Jo, men jeg gjorde ikke.
- Indrøm, at jeg var tæt på.
132
00:09:52,308 --> 00:09:55,810
Jeg fik aldrig kjolen på.
133
00:09:55,811 --> 00:10:01,976
Måske fordi vi aldrig holdt stort
bryllup. Jeg tænkte kun på mig selv.
134
00:10:02,985 --> 00:10:09,449
Det gjorde jeg vist også med Kyle.
Jeg bør unde ham det.
135
00:10:09,450 --> 00:10:14,412
Jeg vil være storsindet
og glemme det.
136
00:10:14,413 --> 00:10:18,333
Chale kan få
sit folkesangerstævne i rabatten.
137
00:10:18,334 --> 00:10:22,837
- Ja. Kyle kan få sit åndssvage bord.
- Ja.
138
00:10:22,838 --> 00:10:26,341
Jeg glemmer det.
Sådan gør gode mennesker.
139
00:10:26,342 --> 00:10:31,297
- Vi er fantastiske.
- Ja. Godnat.
140
00:10:34,642 --> 00:10:37,636
- Jeg kan ikke glemme det.
- Ditto!
141
00:10:38,563 --> 00:10:45,360
Det her kan være barsk, men det
viser, hvor skrøbeligt livet er.
142
00:10:45,361 --> 00:10:48,071
Jeg vil ikke se kyllingedokumentaren.
143
00:10:48,072 --> 00:10:53,076
Nej, det er en overvågningsvideo
med min gode gerning.
144
00:10:53,077 --> 00:10:56,037
- Hvad så, drenge?
- Du bliver min død.
145
00:10:56,038 --> 00:10:59,291
Vi skal se din bror redde en,
der blev kvalt.
146
00:10:59,292 --> 00:11:02,669
Jeg viser jer kulturens
misforståede værdier.
147
00:11:02,670 --> 00:11:08,925
At en heltegerning åbenbart
er mindre væsentlig end ... I er med.
148
00:11:08,926 --> 00:11:12,512
Du reddede en fyr.
Han reddede en kat.
149
00:11:12,513 --> 00:11:15,557
Det var nu otte katte.
Hun var gravid.
150
00:11:15,558 --> 00:11:21,563
De fødte killinger i aftes. Alle har
det fint. Kattemor hviler sig.
151
00:11:21,564 --> 00:11:27,903
- Du reddede hele familien.
- Og jeg skal give dem væk på tv.
152
00:11:27,904 --> 00:11:31,448
Der er jeg. Se.
Der er jeg. Nu sker det.
153
00:11:31,449 --> 00:11:36,953
Der er Bill. Han æder snacks.
Nu kommer manden med leen.
154
00:11:36,954 --> 00:11:40,783
Og han dør! Se lige. Eller gør han?
155
00:11:45,963 --> 00:11:50,042
- Hvad laver du, Enzo?
- Jeg skulle jo hente snacks.
156
00:11:53,888 --> 00:11:58,717
- Hvad har du gang i?
- Saltet dræber alt.
157
00:12:04,732 --> 00:12:06,483
Hej.
158
00:12:06,484 --> 00:12:10,896
Hvad vil du? Skal du ikke
give en skildpadde sutteflaske?
159
00:12:12,990 --> 00:12:18,995
- Skildpadder dør hvert 35. minut.
- Hvad vil du?
160
00:12:18,996 --> 00:12:24,709
Hvis du er sur over mindepladen,
kan du også få dit navn på den.
161
00:12:24,710 --> 00:12:30,465
Jeg vil ikke have en trøste-plade.
Jeg ved, hvad jeg har gjort.
162
00:12:30,466 --> 00:12:36,054
Jeg vil ikke have det skrevet på et
bord eller ævle om det i morgen-tv,
163
00:12:36,055 --> 00:12:41,226
- Det vil jeg måske gerne.
- Der kom sandheden frem.
164
00:12:41,227 --> 00:12:45,272
Ja. For jeg har aldrig
fået opmærksomhed. Du får alt.
165
00:12:45,273 --> 00:12:52,772
Se dig omkring. Du har Donna.
Du har skønne børn. Huset. Donna.
166
00:12:53,739 --> 00:12:57,993
- Du sagde "Donna" to gange.
- Ja. Hun er fabelagtig.
167
00:12:57,994 --> 00:13:04,791
I forhold til dig har jeg intet.
For en gangs skyld er jeg berømt.
168
00:13:04,792 --> 00:13:09,546
Det vil jeg altså nyde. Jeg vil ikke
undskylde for det. Beklager.
169
00:13:09,547 --> 00:13:11,965
Bortset fra lige dér.
170
00:13:11,966 --> 00:13:15,719
Du skal da have æren, men ...
171
00:13:15,720 --> 00:13:20,307
Jeg reddede en mands liv,
og folk var ligeglade.
172
00:13:20,308 --> 00:13:26,229
Jeg kunne bare ikke glemme det,
og det må du altså undskylde.
173
00:13:26,230 --> 00:13:32,777
Tak. Jeg behøver ikke se en film
for at vide, at du er en helt.
174
00:13:32,778 --> 00:13:35,030
Kom nu. Du var panser i 20 år.
175
00:13:35,031 --> 00:13:40,702
Tak. Og til lykke med, at du
skal med i Wake Up, Long Island.
176
00:13:40,703 --> 00:13:44,414
- Jeg har aldrig været i tv.
- Så tag med.
177
00:13:44,415 --> 00:13:47,375
- Nej. Du er hovedpersonen.
- Tag med.
178
00:13:47,376 --> 00:13:53,082
- Vi giver killingerne væk sammen.
- Det var pænt af dig, Kyle. Tak.
179
00:13:54,800 --> 00:13:57,719
Du snakkede om
mit navn på mindepladen.
180
00:13:57,720 --> 00:14:00,931
- Det vil bare være akavet nu.
- Du har ret.
181
00:14:00,932 --> 00:14:07,888
- Medmindre du har fået det ordnet.
- Næ.
182
00:14:10,733 --> 00:14:13,443
- Nå, du er her. Har du tid?
- Nej.
183
00:14:13,444 --> 00:14:19,115
Fint. I går var Chale og jeg uenige,
og jeg vil høre din mening.
184
00:14:19,116 --> 00:14:22,736
- Ja, men jeg skal arbejde.
- Jeg kommer straks.
185
00:14:24,914 --> 00:14:27,457
- Du er her.
- Ja, men jeg terper.
186
00:14:27,458 --> 00:14:31,711
I går blev din mor og jeg
lidt uvenner -
187
00:14:31,712 --> 00:14:35,548
- fordi jeg gerne
ville synge til vores bryllup.
188
00:14:35,549 --> 00:14:40,303
Jeg vil gerne høre din mening
om det her.
189
00:14:40,304 --> 00:14:45,016
Min dyrebare Kendra,
min yndige blomst
190
00:14:45,017 --> 00:14:48,179
Jeg sender dig al min kærlighed
191
00:14:52,108 --> 00:14:59,239
Din lille orm. Går du virkelig
bag om ryggen på mig?
192
00:14:59,240 --> 00:15:02,234
Sagde nordstatsgeneralens brud.
193
00:15:06,080 --> 00:15:11,876
- Mor, hvad laver du?
- Jeg viser dig kjolen.
194
00:15:11,877 --> 00:15:15,714
- Må jeg synge færdig?
- Ingen gider høre den.
195
00:15:15,715 --> 00:15:20,086
Fy, mor. Hvis Chale vil synge,
så gør han det. Chale?
196
00:15:21,178 --> 00:15:25,599
Jeg lover at klø dig på ryggen
mens du sover
197
00:15:25,600 --> 00:15:28,469
Jeg giver dig servietter
når du tuder
198
00:15:29,604 --> 00:15:33,398
Jeg holder dit hjerte
ligesom en fugl
199
00:15:33,399 --> 00:15:39,112
Og det vil jeg love dig
200
00:15:39,113 --> 00:15:45,486
Love dig
Love dig
201
00:15:49,832 --> 00:15:55,955
- Det var smukt. Indrøm det, mor.
- Den kunne godt bruge en hook.
202
00:15:57,465 --> 00:16:02,677
Det var en skøn sang.
Den må du godt synge til brylluppet.
203
00:16:02,678 --> 00:16:08,350
Tak, mrs. Gable.
Og du har ret angående den kjole.
204
00:16:08,351 --> 00:16:11,061
Nu kan jeg se, at den er tidløs.
205
00:16:11,062 --> 00:16:13,396
Og du er fortryllende i den.
206
00:16:13,397 --> 00:16:19,861
Tak, Chale.
Kan vi ikke bare glemme det i går?
207
00:16:19,862 --> 00:16:22,739
- Det vil jeg gerne.
- Fint.
208
00:16:22,740 --> 00:16:25,867
- Det var ...
- Vores første skænderi.
209
00:16:25,868 --> 00:16:29,447
Vi afslutter hinandens sætninger.
210
00:16:31,332 --> 00:16:35,244
Jeg håber bare,
at jeg en dag kan få det, I to har.
211
00:16:39,924 --> 00:16:42,717
Velkommen tilbage til programmet.
212
00:16:42,718 --> 00:16:49,891
Vi har en ganske særlig gæst.
Brandmand og superhelt Kyle Gable.
213
00:16:49,892 --> 00:16:53,353
- Tak, fordi jeg måtte komme.
- Hvem er han?
214
00:16:53,354 --> 00:16:58,984
Min bror Kevin Gable. Pensioneret
betjent. Han beskyttede os i 20 år.
215
00:16:58,985 --> 00:17:03,397
Måske, men i dag
skal jeg bare holde kattene.
216
00:17:04,657 --> 00:17:10,036
Kyle. Din historie er utrolig.
Du reddede en gravid kat -
217
00:17:10,037 --> 00:17:15,166
- som fødte det søde kuld.
Alle syv kan adopteres.
218
00:17:15,167 --> 00:17:21,172
Nej, seks. Jeg tager den med
sorte strømper, som trådte i maling.
219
00:17:21,173 --> 00:17:26,420
Hvor er han gavmild. Hvordan
føles det, at din bror er helt?
220
00:17:28,347 --> 00:17:32,183
Nå, mig?
Jeg troede, at du mente Kyle.
221
00:17:32,184 --> 00:17:37,272
I ved det ikke,
men jeg har lige reddet en mands liv.
222
00:17:37,273 --> 00:17:40,942
Ja, og ved I hvad?
Jeg tager også to af dem.
223
00:17:40,943 --> 00:17:47,407
- Jeg kan godt tage de grimme.
- Gem nogle til seerne.
224
00:17:47,408 --> 00:17:50,744
Det er pudsigt,
for Kevin kan ikke lide katte.
225
00:17:50,745 --> 00:17:55,582
Det passer ikke.
Jeg elsker katte. Det siger alle.
226
00:17:55,583 --> 00:18:02,005
- En helt lyver ikke på direkte tv.
- Ville du ikke glemme det?
227
00:18:02,006 --> 00:18:06,343
Jeg reddede en person.
Du reddede en kat. Er jeg skør?
228
00:18:06,344 --> 00:18:11,932
- Det rager ingen.
- Jo. Hold dem lige.
229
00:18:11,933 --> 00:18:14,226
Ringer du til mor?
230
00:18:14,227 --> 00:18:18,188
Nej. Jeg ringer til ham,
som er i live takket være mig.
231
00:18:18,189 --> 00:18:24,069
Hold på hat og hjerter.
For nu bliver I virkelig rørt.
232
00:18:24,070 --> 00:18:29,115
Mens brødrene bliver enige ...
Hvis I vil se fotos af killingerne -
233
00:18:29,116 --> 00:18:32,494
- så besøg
www.wakeuplongisland.com.
234
00:18:32,495 --> 00:18:35,163
Bill? Det er Kevin Gable.
235
00:18:35,164 --> 00:18:40,752
Ja, jeg er på direkte tv.
Jeg sætter dig på medhør.
236
00:18:40,753 --> 00:18:46,383
Fortæl, hvad der skete i baren.
Det med de dér snacks.
237
00:18:46,384 --> 00:18:52,264
Jeg var i baren og spiste snacks.
Jeg tyggede vist ikke.
238
00:18:52,265 --> 00:18:54,641
Og pludselig ... jeg ... et ...
239
00:18:54,642 --> 00:18:58,395
- Du falder ud, Bill.
- Snack ... pludselig ...
240
00:18:58,396 --> 00:19:01,523
Du falder altså ud, Bill.
241
00:19:01,524 --> 00:19:04,734
- Kan I høre mig nu?
- Bill, du er ...
242
00:19:04,735 --> 00:19:08,196
Ja, nu kan jeg høre dig.
Fortæl, Bill.
243
00:19:08,197 --> 00:19:11,658
Som jeg sagde.
Jeg fik noget galt i halsen ...
244
00:19:11,659 --> 00:19:18,540
Nu falder du ud igen, Bill. Sig det,
hvor du ... Sig det hurtigt.
245
00:19:18,541 --> 00:19:20,792
Sig hurtigt, hvad jeg gjorde.
246
00:19:20,793 --> 00:19:26,965
- Sig hurtigt, hvad jeg gjorde.
- Ydmyg ... I nægter at tro.
247
00:19:26,966 --> 00:19:30,427
Jeg er halvt asiat.
Hvorfor er jeg ikke populær?
248
00:19:30,428 --> 00:19:36,099
Bill? Bill?
249
00:19:36,100 --> 00:19:41,354
- Nu tager vi en tiltrængt pause.
- Bill?
250
00:19:41,355 --> 00:19:47,736
Bill? Bill?
251
00:19:47,737 --> 00:19:54,242
Efter pausen fortæller Tom om
en fiberrig donut, I selv kan lave.
252
00:19:54,243 --> 00:19:57,495
Så slem er den da ikke, Tom.
253
00:19:57,496 --> 00:20:01,867
Han er vist ved at blive kvalt.
Han bliver kvalt!
254
00:20:10,635 --> 00:20:17,258
Og senere: 14 syge ænder.
Står din gås for tur? Se med.
255
00:20:22,813 --> 00:20:26,434
HELTEBRØDRE GÅR AMOK
256
00:20:27,443 --> 00:20:30,028
Hvor tit skal de vise det?
257
00:20:30,029 --> 00:20:37,202
- Dårlig omtale findes ikke.
- Jo, det gør.
258
00:20:37,203 --> 00:20:42,040
Skal vi ikke bare glemme det hele
og bestille pizza?
259
00:20:42,041 --> 00:20:45,995
- Vi spiser den ved vores bord.
- Fint.
260
00:20:54,011 --> 00:20:57,055
- Eller her i baren.
- Her.
261
00:20:57,056 --> 00:21:01,427
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com
22648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.