Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
2
00:00:13,055 --> 00:00:17,684
3
00:00:49,383 --> 00:00:51,009
Naturally, Major Hochstetter,
I'm not trying to tell
4
00:00:51,093 --> 00:00:52,469
the Gestapo how
to run their business.
5
00:00:52,469 --> 00:00:53,929
I should think not.
6
00:00:53,971 --> 00:00:56,515
I was merely suggesting
that if you'd told me
7
00:00:56,556 --> 00:00:57,724
what you wanted
from Colonel Hogan,
8
00:00:57,766 --> 00:00:58,976
I might have
saved you the trip.
9
00:00:58,976 --> 00:01:00,644
That is ridiculous.
10
00:01:00,644 --> 00:01:03,146
That is exactly right, and I
don't even know why I said it.
11
00:01:03,146 --> 00:01:04,815
This is not the
job for an amateur.
12
00:01:04,815 --> 00:01:07,150
Gruppenfuhrer Freitag
himself personally
13
00:01:07,192 --> 00:01:09,152
has ordered me
to question Hogan.
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,946
He is waiting
for my report.
15
00:01:10,988 --> 00:01:13,156
Gruppenfuhrer Freitag?
16
00:01:13,156 --> 00:01:16,284
Oh, that's top,
top level Gestapo. I...
17
00:01:16,326 --> 00:01:17,327
( knocking )
18
00:01:17,327 --> 00:01:18,412
Come in!
19
00:01:18,453 --> 00:01:20,622
You wanted to see me, Colonel?
20
00:01:20,664 --> 00:01:22,624
I'm sorry. I didn't
know you had company.
21
00:01:22,666 --> 00:01:24,626
The Gestapo
is not company.
22
00:01:24,668 --> 00:01:27,629
Frankly, I never
thought much of
them myself.
23
00:01:27,671 --> 00:01:30,465
Hogan, you will show a little
respect for Major Hochstetter!
24
00:01:30,507 --> 00:01:31,466
Just a little, sir?
25
00:01:31,508 --> 00:01:32,509
I mean a lot of respect!
26
00:01:32,551 --> 00:01:34,511
And please,
don't twist my words.
27
00:01:34,553 --> 00:01:38,181
I will take over, Klink.
28
00:01:38,181 --> 00:01:39,975
Colonel, I will stand
for no nonsense.
29
00:01:40,017 --> 00:01:41,810
I want some
information from you.
30
00:01:41,852 --> 00:01:42,853
Gosh, you mean
there's something
31
00:01:42,894 --> 00:01:44,563
the Gestapo
doesn't know?
32
00:01:44,604 --> 00:01:48,108
What we don't know,
we have ways of finding out--
33
00:01:48,150 --> 00:01:51,653
ways that are not
always... pleasant.
34
00:01:51,695 --> 00:01:53,488
Don't make trouble
for yourself. Talk.
35
00:01:53,530 --> 00:01:55,198
Klink, will you
stay out of this?
36
00:01:56,700 --> 00:01:58,702
Colonel, sit down, please.
37
00:02:01,621 --> 00:02:03,915
Tell me, Colonel,
what do you know
38
00:02:03,957 --> 00:02:05,917
about the
Manhattan Project?
39
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
What is it?
40
00:02:07,169 --> 00:02:08,253
Maybe they're selling
41
00:02:08,295 --> 00:02:09,921
the island back
to the Indians?
42
00:02:09,963 --> 00:02:12,174
The 504th Bomb
Group was assigned
43
00:02:12,215 --> 00:02:14,926
to the Manhattan
Project, is that right?
44
00:02:14,968 --> 00:02:17,554
Were they?
45
00:02:17,596 --> 00:02:18,930
You should know.
46
00:02:18,972 --> 00:02:22,392
You commanded
the 504th Bomb Group.
47
00:02:22,434 --> 00:02:23,810
Did I?
48
00:02:23,852 --> 00:02:26,104
They have been taken
out of combat
49
00:02:26,146 --> 00:02:27,939
and sent back
to the States
50
00:02:27,981 --> 00:02:29,274
for special training,
correct?
51
00:02:29,316 --> 00:02:30,400
How 'bout that!
52
00:02:30,400 --> 00:02:32,486
Those are not answers.
You better...
53
00:02:32,527 --> 00:02:34,279
HOCHSTETTER:
Klink!
54
00:02:34,321 --> 00:02:36,198
Colonel,
may I remind you
55
00:02:36,239 --> 00:02:39,284
that the Gestapo
can be very unfriendly?
56
00:02:39,326 --> 00:02:41,578
Very unfriendly.
57
00:02:41,620 --> 00:02:43,079
You know, I've
heard that,
58
00:02:43,079 --> 00:02:45,916
and I've often wondered,
what's a nice guy like you
59
00:02:45,957 --> 00:02:48,418
doing in an
outfit like that?
60
00:02:48,418 --> 00:02:52,380
Of course, we could give you
the time to think it over
61
00:02:52,422 --> 00:02:54,591
in a special cell we have.
62
00:02:54,633 --> 00:02:57,594
It's not big enough
to stand up in,
63
00:02:57,594 --> 00:03:01,014
and it is not big
enough to lie down in.
64
00:03:01,056 --> 00:03:04,267
Sounds like a hotel room
I once had in Cleveland.
65
00:03:05,393 --> 00:03:07,103
During the days, the temperature
66
00:03:07,145 --> 00:03:11,900
is 140 degrees, and at night,
it is below freezing.
67
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
That's the hotel, all right.
68
00:03:13,652 --> 00:03:16,196
Then, if you still won't talk,
69
00:03:16,238 --> 00:03:19,950
you will be starved,
tortured and then shot.
70
00:03:19,950 --> 00:03:22,202
Well, Colonel,
what you say, hmm?
71
00:03:22,244 --> 00:03:23,453
What can I say?
72
00:03:23,495 --> 00:03:25,372
You've made me homesick
for Cleveland.
73
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
All right, Colonel,
74
00:03:27,791 --> 00:03:29,960
that will be all.
75
00:03:29,960 --> 00:03:31,962
For now!
76
00:03:31,962 --> 00:03:34,005
I certainly enjoy
these impromptu chats.
77
00:03:34,047 --> 00:03:35,465
We should do it more often.
78
00:03:38,176 --> 00:03:40,470
I must make my report
to Gruppenfuhrer Freitag.
79
00:03:40,512 --> 00:03:41,805
What are you going
to report?
80
00:03:41,846 --> 00:03:43,974
That being nice
didn't work.
81
00:03:56,736 --> 00:03:58,488
( radio pulsing )
Kill that transmission.
82
00:03:58,488 --> 00:04:00,490
Shut down right now.
83
00:04:00,532 --> 00:04:01,783
What's the matter?
84
00:04:01,825 --> 00:04:03,493
The Nazis have a spy
at Allied headquarters.
85
00:04:03,493 --> 00:04:05,662
I don't want this
radio used till we
find out who he is.
86
00:04:05,662 --> 00:04:07,247
How do you know
there is a spy, Colonel?
87
00:04:07,289 --> 00:04:09,082
I was just visiting
with the Gestapo.
88
00:04:09,124 --> 00:04:11,126
They know I was with
the 504th Bomb Group
89
00:04:11,167 --> 00:04:13,795
and that they've
been transferred
back to the States.
90
00:04:13,837 --> 00:04:15,547
So they know.
What good does that do them?
91
00:04:15,588 --> 00:04:17,132
The only place they
could have found that out
92
00:04:17,173 --> 00:04:18,133
is headquarters
in London.
93
00:04:18,174 --> 00:04:19,175
Well, if there's a spy,
94
00:04:19,217 --> 00:04:20,260
shouldn't we tell
them about it?
95
00:04:20,301 --> 00:04:22,053
How? Send it
on the radio?
96
00:04:22,095 --> 00:04:24,055
We might be telling
it to the spy himself.
97
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
That'd be a waste of time.
He already knows.
98
00:04:27,434 --> 00:04:31,062
There's got to be another
way to tip them off.
99
00:04:31,104 --> 00:04:33,189
Have you got the schedule
of the courier planes
100
00:04:33,231 --> 00:04:34,566
between Washington
and London?
101
00:04:34,607 --> 00:04:35,608
Yeah, right here.
102
00:04:35,650 --> 00:04:36,526
Good.
103
00:04:38,111 --> 00:04:41,406
General Butler left
Washington this morning.
104
00:04:41,448 --> 00:04:44,200
Must be halfway across
the Atlantic right now.
105
00:04:44,242 --> 00:04:45,618
Can we reach him
with our radio?
106
00:04:45,660 --> 00:04:46,870
No, that's
out of our range.
107
00:04:46,911 --> 00:04:48,079
We'd need
a bigger antenna.
108
00:04:48,121 --> 00:04:49,080
Can you make one?
109
00:04:49,122 --> 00:04:50,874
I guess so.
110
00:04:50,915 --> 00:04:53,543
All right.
Good. Go ahead.
111
00:04:53,543 --> 00:04:56,046
It's a good thing
you found out
about that spy.
112
00:04:56,046 --> 00:04:57,213
Do you think
Hochstetter knows
113
00:04:57,255 --> 00:04:58,214
about us, sir?
114
00:04:58,256 --> 00:04:59,215
I don't think so.
115
00:04:59,257 --> 00:05:00,550
He's got something else
on his mind,
116
00:05:00,592 --> 00:05:03,887
something called
the Manhattan Project,
117
00:05:03,928 --> 00:05:05,096
whatever that is.
118
00:05:05,138 --> 00:05:06,389
( laughs )
119
00:05:06,389 --> 00:05:08,975
In a way, it's kind of
funny-- about the spy.
120
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
He's in the same kind
of business as we are.
121
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
We may be
in the same business,
122
00:05:12,771 --> 00:05:14,564
but we're not working
for the same company.
123
00:05:16,566 --> 00:05:17,567
Can't be
any smaller,
124
00:05:17,567 --> 00:05:18,526
not if we're
going to reach
125
00:05:18,568 --> 00:05:19,652
General
Butler's plane.
126
00:05:19,694 --> 00:05:21,488
And it has to go
on top of the flagpole?
127
00:05:21,529 --> 00:05:22,614
That's the only place.
128
00:05:22,655 --> 00:05:24,282
It'll be noticed
right away.
129
00:05:24,324 --> 00:05:25,742
Nobody could miss that.
130
00:05:25,784 --> 00:05:26,910
Of course not.
131
00:05:26,951 --> 00:05:28,411
They'll notice it,
all right...
132
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
( sighs )
133
00:05:29,579 --> 00:05:33,583
...but there's a way
so they won't pay attention.
134
00:05:42,717 --> 00:05:43,885
That looks
absolutely great.
135
00:05:43,927 --> 00:05:44,594
What a
sneaky idea.
136
00:05:54,103 --> 00:05:56,814
( radio pulsing )
137
00:06:00,026 --> 00:06:02,695
General Butler says
he's received the message,
138
00:06:02,737 --> 00:06:04,697
and do you have any idea
who the spy is?
139
00:06:04,739 --> 00:06:06,741
Tell him no and ask
him what time exactly
140
00:06:06,783 --> 00:06:07,951
he expects to be
at headquarters.
141
00:06:07,951 --> 00:06:08,993
Right.
142
00:06:12,830 --> 00:06:15,250
( radio pulsing )
143
00:06:15,291 --> 00:06:16,876
Two hours
and 15 minutes.
144
00:06:16,918 --> 00:06:18,211
All right.
145
00:06:18,253 --> 00:06:19,796
Tell him to
get everybody,
146
00:06:19,796 --> 00:06:22,465
including off-
duty personnel,
on their jobs.
147
00:06:22,465 --> 00:06:23,883
In exactly three hours,
148
00:06:23,925 --> 00:06:26,302
we're going to send a
message to headquarters.
149
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
All right.
150
00:06:27,387 --> 00:06:29,681
Whoever tries to
leave will be the spy.
151
00:06:29,722 --> 00:06:31,307
What message are
you going to send?
152
00:06:31,307 --> 00:06:32,475
And what makes
you so sure
153
00:06:32,475 --> 00:06:33,893
the spy's going to try
to get out?
154
00:06:33,935 --> 00:06:35,895
Put yourself in
the spy's place.
155
00:06:35,937 --> 00:06:37,397
A message comes
that a bomb's
156
00:06:37,438 --> 00:06:39,399
been planted on
Hitler's private train.
157
00:06:39,440 --> 00:06:41,484
The bomb is going
off in an hour.
158
00:06:41,526 --> 00:06:43,152
Wouldn't you
break your neck
159
00:06:43,152 --> 00:06:44,404
to get a warning out?
160
00:06:44,445 --> 00:06:47,198
I'm glad you're
on our side, Colonel.
161
00:06:47,240 --> 00:06:49,575
Radio message from
headquarters, Colonel.
162
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
Bulls-eye;
on target.
163
00:06:50,910 --> 00:06:52,829
The trick worked.
We got the spy.
164
00:06:52,870 --> 00:06:53,913
( laughing and cheering )
165
00:06:53,955 --> 00:06:55,331
Fabulous!
We're back
in business!
166
00:06:55,373 --> 00:06:57,750
Achtung!
The commandant is coming.
167
00:06:57,792 --> 00:06:59,544
( conversationcontinues )
168
00:06:59,585 --> 00:07:01,713
Achtung!
The commandant
is coming!
169
00:07:01,754 --> 00:07:03,381
( conversationcontinues )
170
00:07:03,423 --> 00:07:05,258
( whispers ):
Colonel Hogan, please.
171
00:07:05,300 --> 00:07:07,010
All right,
hold it down, fellas.
172
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
Now, everybody seems
to be very happy.
173
00:07:09,012 --> 00:07:10,305
What's the occasion, eh?
174
00:07:10,346 --> 00:07:11,889
Some good news from home.
175
00:07:11,931 --> 00:07:14,225
We haven't had any
mail for two weeks.
176
00:07:14,267 --> 00:07:15,518
A delayed reaction.
177
00:07:15,560 --> 00:07:18,604
Colonel Hogan, I'd like
to have a word with you.
178
00:07:23,234 --> 00:07:25,111
Hogan, I admire the
position you're taking
179
00:07:25,153 --> 00:07:26,154
with the Gestapo.
180
00:07:26,195 --> 00:07:28,865
That's very manly,
very soldierly.
181
00:07:28,865 --> 00:07:30,033
Thank you.
182
00:07:30,074 --> 00:07:32,035
Naturally, they're
going to make you talk,
183
00:07:32,035 --> 00:07:33,911
and when they do, you
don't want to talk
184
00:07:33,953 --> 00:07:35,872
to a man like Major
Hochstetter, do you?
185
00:07:35,872 --> 00:07:36,914
He's not our type.
186
00:07:36,956 --> 00:07:38,791
Well, who is?
187
00:07:38,833 --> 00:07:40,960
I am.
188
00:07:41,002 --> 00:07:42,879
So don't talk to
them; talk to me.
189
00:07:42,879 --> 00:07:44,255
Of course.
190
00:07:44,297 --> 00:07:46,591
Why should we let credit
go to strangers?
191
00:07:46,632 --> 00:07:48,468
It's agreed, then?
You'll only talk to me?
192
00:07:48,509 --> 00:07:50,845
If I talk,
it's only to you.
193
00:07:50,887 --> 00:07:52,722
( relieved chuckle )
194
00:07:52,764 --> 00:07:54,098
Schultz!
195
00:07:58,811 --> 00:08:00,313
"Spy talked.
196
00:08:00,354 --> 00:08:03,024
Said he was working for
Gruppenfuhrer Freitag."
197
00:08:03,066 --> 00:08:06,861
That's the clown that sent
Hochstetter to question me.
198
00:08:06,903 --> 00:08:09,489
"Freitag knows
all about us--
199
00:08:09,530 --> 00:08:11,532
the tunnel
and the radio."
200
00:08:11,574 --> 00:08:12,992
Boy.
( sighs )
201
00:08:13,034 --> 00:08:14,535
"End the operation here.
202
00:08:14,577 --> 00:08:16,037
"Arrange with
the Underground
203
00:08:16,079 --> 00:08:18,247
to get back to
London at once."
204
00:08:18,247 --> 00:08:20,416
Hey, London!
We're gonna...
London!
205
00:08:20,416 --> 00:08:22,043
( excited conversation )
206
00:08:22,085 --> 00:08:24,253
Can you believe that?
We're going to...
207
00:08:24,253 --> 00:08:26,297
If Freitag knows
about us...
208
00:08:26,339 --> 00:08:28,257
why weren't
we arrested?
209
00:08:28,299 --> 00:08:29,759
Who cares?
210
00:08:29,759 --> 00:08:31,093
Let's get
out of here
while we can!
211
00:08:31,135 --> 00:08:32,804
Yeah, before they blow
the whistle on us.
212
00:08:32,845 --> 00:08:34,055
Hold it, hold it!
213
00:08:34,096 --> 00:08:35,681
I don't think
Freitag's worried about us.
214
00:08:35,723 --> 00:08:37,975
He's after something
more important.
215
00:08:38,017 --> 00:08:40,978
Kinch, ask London
what "Manhattan Project" is.
216
00:08:41,020 --> 00:08:43,272
Right.
217
00:08:43,272 --> 00:08:44,440
You know what
I'm going to do
218
00:08:44,482 --> 00:08:45,858
first thing
we get out?
What?
219
00:08:45,900 --> 00:08:47,026
I'm gonna take
you all 'round
the Red Lion.
220
00:08:47,068 --> 00:08:48,027
What's the Red Lion?
221
00:08:48,069 --> 00:08:49,028
It's a pub.
Oh, yeah?
222
00:08:49,070 --> 00:08:50,029
We'll have
a beer...
223
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
Fabulous.
Do they have
hot dogs?
224
00:08:51,239 --> 00:08:52,198
They have sausages
in Eng...
225
00:08:52,240 --> 00:08:54,951
( radio pulsing )
226
00:09:02,291 --> 00:09:06,254
"Do not, repeat,
do not mention that project
227
00:09:06,295 --> 00:09:08,297
"in any communication.
228
00:09:08,339 --> 00:09:10,466
Classified Top Secret."
229
00:09:10,508 --> 00:09:12,093
They seemed
a bit upset.
230
00:09:12,134 --> 00:09:14,846
Manhattan Project...
231
00:09:14,887 --> 00:09:17,640
I wonder how much
Freitag knows...
232
00:09:17,640 --> 00:09:20,142
It might upset them even more.
233
00:09:21,978 --> 00:09:23,771
Here we are, gentlemen.
234
00:09:23,813 --> 00:09:25,481
Last chance--
a "going out of business" sale.
235
00:09:25,481 --> 00:09:26,482
A perfect watch,
236
00:09:26,524 --> 00:09:27,817
perfect working order.
237
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
Shock-proof,
everything.
238
00:09:29,735 --> 00:09:30,945
No offers?
239
00:09:30,987 --> 00:09:32,655
You sell it to yourself.
240
00:09:32,655 --> 00:09:34,323
You know, I've been
figuring out:
241
00:09:34,365 --> 00:09:35,825
I've got an awful lot
of back pay coming.
242
00:09:35,866 --> 00:09:36,784
I'm going be very rich.
243
00:09:36,826 --> 00:09:38,911
I know a French girl
who's living in London.
244
00:09:38,953 --> 00:09:40,496
She used to be
with the Follies Bergere.
245
00:09:40,496 --> 00:09:42,665
I'm going to take her
to the best restaurant
246
00:09:42,707 --> 00:09:45,334
and spend the evening just
looking at her and the food.
247
00:09:45,334 --> 00:09:49,338
I'm going to get into a hot bath
and stay there for a week.
248
00:09:49,338 --> 00:09:50,339
Hah-hah!
249
00:09:50,381 --> 00:09:51,841
I'm going to go
to Regent Park Zoo
250
00:09:51,882 --> 00:09:53,342
and watch somebody else
in a cage.
251
00:09:53,384 --> 00:09:54,635
What's happening?
252
00:09:54,677 --> 00:09:55,886
We're just
shining up
253
00:09:55,928 --> 00:09:57,638
the old place
a bit, Shultz.
254
00:09:57,680 --> 00:09:58,848
For the next bunch.
255
00:09:58,889 --> 00:10:00,349
What next bunch?
256
00:10:00,391 --> 00:10:02,435
Well, we heard
a rumor, Shultz,
257
00:10:02,476 --> 00:10:05,271
we're going to be moved
to a new barracks.
258
00:10:05,313 --> 00:10:06,564
Yeah, that's right.
259
00:10:06,606 --> 00:10:08,441
Why do you
listen to rumors?
260
00:10:08,482 --> 00:10:10,234
If you were
going anyplace,
261
00:10:10,276 --> 00:10:12,194
the commandant
would tell me.
262
00:10:12,194 --> 00:10:13,612
Maybe
you'll tell him.
263
00:10:13,654 --> 00:10:15,448
You're throwing
all this away?
264
00:10:15,489 --> 00:10:16,949
Yeah. Who needs it?
265
00:10:16,991 --> 00:10:19,327
SCHULTZ:
Ooh. This is foolish
to throw all this away.
266
00:10:19,368 --> 00:10:21,579
This is real wool.
267
00:10:21,620 --> 00:10:23,372
It's all yours,
Schultzy.
268
00:10:23,372 --> 00:10:27,043
Thank you.
Look at this! Ah! Ooh!
269
00:10:35,801 --> 00:10:37,887
Dr. Livingstone,
I presume.
270
00:10:37,928 --> 00:10:39,388
No, it's me--
Sergeant Shultz.
271
00:10:39,430 --> 00:10:41,223
Oh, for goodness
sakes. So it is.
272
00:10:41,265 --> 00:10:42,892
Herr Kommandant
wants to see you
273
00:10:42,933 --> 00:10:44,560
in his office,
but don't worry.
274
00:10:44,560 --> 00:10:45,895
He is in
a very good mood.
275
00:10:45,936 --> 00:10:47,396
That's the time
to worry.
276
00:10:47,438 --> 00:10:48,564
Tell him I'll
be right there.
277
00:10:50,691 --> 00:10:53,069
I'll come back
for the rest later.
278
00:10:56,322 --> 00:10:58,491
Don't forget
to set the time
charges in the tunnel
279
00:10:58,532 --> 00:10:59,700
and on the
radio equipment.
280
00:10:59,742 --> 00:11:01,077
All taken
care of, sir.
281
00:11:01,118 --> 00:11:02,578
Okay. I'll see
what Klink wants.
282
00:11:09,418 --> 00:11:11,045
( knock at door )
283
00:11:13,589 --> 00:11:15,883
Colonel Hogan,
what do you think
of this hat, eh?
284
00:11:15,925 --> 00:11:17,218
Well, it covers your head.
285
00:11:17,259 --> 00:11:19,345
I don't know what else
you can expect of it.
286
00:11:19,386 --> 00:11:20,763
Guess who's here in town?
287
00:11:20,763 --> 00:11:21,847
General Eisenhower?
288
00:11:21,889 --> 00:11:23,224
Oh, please. Don't
be ridiculous.
289
00:11:23,265 --> 00:11:25,267
I'm not. He's going
to be here sooner or later.
290
00:11:25,309 --> 00:11:26,519
Gruppenfuhrer Freitag.
291
00:11:26,560 --> 00:11:28,938
And he's invited us
to dinner-- you and me.
292
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
It's a social invitation.
293
00:11:30,481 --> 00:11:32,108
Dinner. Sounds
like a great honor.
294
00:11:32,149 --> 00:11:33,234
It's the greatest.
295
00:11:33,275 --> 00:11:35,903
Don't you realize how
important this man is?
296
00:11:35,945 --> 00:11:37,446
He has the Fuhrer's ear.
297
00:11:37,488 --> 00:11:39,115
It sounds
kind of messy to me.
298
00:11:39,115 --> 00:11:41,367
Oh, please don't make
those kind of jokes
299
00:11:41,408 --> 00:11:42,910
about Gruppenfuhrer Freitag.
300
00:11:42,952 --> 00:11:45,079
He doesn't have
my sense of humor.
301
00:11:45,121 --> 00:11:46,789
Now, if he takes
a liking to me,
302
00:11:46,831 --> 00:11:49,041
there's no telling
how far I'll go.
303
00:11:49,083 --> 00:11:51,085
Naturally, I'd like
to see you go far.
304
00:11:51,126 --> 00:11:52,545
Thank you, Hogan.
305
00:11:54,922 --> 00:11:56,423
We're all
ready, Colonel.
306
00:11:56,465 --> 00:11:58,217
The underground will meet us
at the tunnel entrance
307
00:11:58,259 --> 00:11:59,593
right at the dot.
308
00:11:59,635 --> 00:12:01,262
I can't go.
Something's come up.
309
00:12:01,303 --> 00:12:02,972
I've got to check
and see whether
310
00:12:03,055 --> 00:12:04,723
Gruppenfuhrer Freitag
really knows
311
00:12:04,765 --> 00:12:06,350
what the Manhattan
Project is.
312
00:12:06,392 --> 00:12:07,810
But we were
ordered to leave.
313
00:12:07,852 --> 00:12:09,353
Yeah, sir.
It was an order.
314
00:12:09,395 --> 00:12:12,147
I know. Look, I know
how you guys feel.
315
00:12:12,147 --> 00:12:14,817
You go as scheduled.
I'll come later.
316
00:12:14,817 --> 00:12:17,361
But, Colonel,
once they find out we're gone,
317
00:12:17,403 --> 00:12:18,654
you'll never get away.
318
00:12:18,696 --> 00:12:20,030
You'll be a dead duck.
319
00:12:20,072 --> 00:12:22,157
Look, don't worry about me.
320
00:12:22,199 --> 00:12:23,826
I'll make it somehow.
321
00:12:23,826 --> 00:12:25,244
You go as planned.
322
00:12:31,375 --> 00:12:32,710
I think I'll stay.
323
00:12:34,962 --> 00:12:37,381
I'm getting used
to cold showers.
324
00:12:37,423 --> 00:12:40,009
A hot bath might
give me pneumonia.
325
00:12:40,050 --> 00:12:43,095
Me, too. I mean,
I'll have more
back pay coming.
326
00:12:43,137 --> 00:12:45,264
You know, at
the end of the war.
327
00:12:45,306 --> 00:12:47,182
CARTER:
Well, I may
as well stay.
328
00:12:47,182 --> 00:12:49,184
I don't want to see
animals in a cage.
329
00:12:49,226 --> 00:12:50,394
I hope you don't think
330
00:12:50,436 --> 00:12:53,147
I'm going to a big city
like London all by myself.
331
00:12:53,188 --> 00:12:55,566
What about that
French bird you
told me about?
332
00:12:55,608 --> 00:12:57,192
The ones in
the Folies Bergere.
333
00:12:57,234 --> 00:12:58,986
I haven't seen her
for ten years.
334
00:12:59,028 --> 00:13:00,779
She must be
a grandmother by now.
335
00:13:00,821 --> 00:13:02,656
Look, you guys are free to go.
336
00:13:02,698 --> 00:13:05,701
You're all here as volunteers
in the first place.
337
00:13:05,701 --> 00:13:06,827
We're staying.
338
00:13:06,869 --> 00:13:08,370
It's settled.
339
00:13:08,370 --> 00:13:10,539
Business at the old
stand as usual, sir.
Right.
340
00:13:12,041 --> 00:13:14,043
Okay. Thanks.
341
00:13:14,084 --> 00:13:16,378
Hey, Schultz has our stuff.
342
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
Hey! Schultz! Hey!
343
00:13:34,104 --> 00:13:35,397
Ilse.
344
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Well?
345
00:13:42,696 --> 00:13:44,740
You look very
well, Ilse.
346
00:13:44,740 --> 00:13:46,116
Thank you, Herman.
347
00:13:46,158 --> 00:13:48,160
You think the American colonel
will like me?
348
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
If he doesn't,
349
00:13:49,828 --> 00:13:51,830
everything I've
heard about the
Americans is a lie.
350
00:13:51,872 --> 00:13:54,208
Now, Ilse,
remember,
351
00:13:54,249 --> 00:13:56,335
I want you to be
especially nice
352
00:13:56,377 --> 00:13:57,836
to Colonel Hogan.
353
00:13:57,878 --> 00:13:59,004
You know what I mean?
354
00:13:59,046 --> 00:14:00,339
I know.
355
00:14:00,381 --> 00:14:02,383
Is there anything
I can do to be of help?
356
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Yes, Mannheim,
you can help
357
00:14:03,675 --> 00:14:05,094
by keeping your
nose out of this.
358
00:14:05,135 --> 00:14:06,929
From what I've heard
of Colonel Hogan,
359
00:14:06,929 --> 00:14:09,139
he would make a
monkey out of you
in two minutes.
360
00:14:09,181 --> 00:14:10,432
I'm your assistant.
361
00:14:10,474 --> 00:14:13,268
If you would only tell me
why he is coming here,
362
00:14:13,310 --> 00:14:15,312
I might surprise you
by thinking of something.
363
00:14:15,354 --> 00:14:16,688
If you ever thought
of anything,
364
00:14:16,730 --> 00:14:18,190
it would surprise me.
365
00:14:18,232 --> 00:14:20,067
What I want from
this Colonel Hogan
366
00:14:20,109 --> 00:14:22,778
is some special
information.
367
00:14:22,778 --> 00:14:24,196
And your rubber hoses
368
00:14:24,238 --> 00:14:28,408
and medieval tortures won't
get it-- not from this man.
369
00:14:28,450 --> 00:14:30,452
You seem well-informed
about him.
370
00:14:30,452 --> 00:14:33,580
You might say I
have a special
interest in him.
371
00:14:33,622 --> 00:14:35,749
He's a remarkable man.
372
00:14:35,791 --> 00:14:38,127
Intelligent and
resourceful...
373
00:14:38,168 --> 00:14:39,378
( knock on door )
374
00:14:40,504 --> 00:14:42,131
Gruppenfuhrer Freitag,
I cannot tell you
375
00:14:42,172 --> 00:14:43,966
what an honor it is
to have the opportunity
376
00:14:43,966 --> 00:14:46,051
to be talking...
Colonel Hogan,
I've heard so much
377
00:14:46,093 --> 00:14:48,428
about you, I feel I've known you
for a long time.
378
00:14:48,470 --> 00:14:49,888
How would you have
heard about me?
379
00:14:49,930 --> 00:14:51,181
I haven't really
done anything.
380
00:14:51,223 --> 00:14:53,809
Your modesty does you credit.
381
00:14:53,809 --> 00:14:56,937
But, sometimes,
the best-kept
secrets leak out.
382
00:14:56,979 --> 00:14:58,981
Know what I mean?
383
00:14:58,981 --> 00:15:01,483
I suppose you're talking
about the bombing mission I flew
384
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
against your secret
submarine base at Bremen.
385
00:15:03,485 --> 00:15:04,820
Oh, was that you?
386
00:15:04,820 --> 00:15:06,280
( chuckling )
387
00:15:06,321 --> 00:15:08,657
Yeah, we lost eight
submarines in that raid.
388
00:15:08,699 --> 00:15:11,326
I believe it was nine,
but who's counting?
389
00:15:11,368 --> 00:15:12,411
( laughs ):
That reminds me
390
00:15:12,452 --> 00:15:14,121
of a marvelously funny story
about a sailor
391
00:15:14,162 --> 00:15:15,372
who hadn't seen
his wife for...
392
00:15:15,414 --> 00:15:17,583
Actually, I'm an admirer
of what you have been
393
00:15:17,666 --> 00:15:19,001
doing more recently.
394
00:15:19,167 --> 00:15:20,377
Oh, I'm sorry.
395
00:15:20,419 --> 00:15:22,170
Colonel Hogan,
this is Ilse Praeger.
396
00:15:22,212 --> 00:15:24,548
Uh, Deputy
Gruppenfuhrer
Mannheim...?
397
00:15:26,133 --> 00:15:27,217
What is your name?
398
00:15:27,259 --> 00:15:28,176
Uh, Klink, sir.
399
00:15:28,218 --> 00:15:29,428
Wilhelm Klink.
400
00:15:29,469 --> 00:15:30,596
Yes.
401
00:15:30,637 --> 00:15:31,930
Mannheim, why
don't you see
402
00:15:31,972 --> 00:15:33,765
if my uniforms are
back from the tailor?
403
00:15:33,807 --> 00:15:35,809
And take Colonel
Kink with you.
404
00:15:35,851 --> 00:15:37,311
Klink.
405
00:15:37,352 --> 00:15:38,353
Whatever you say.
406
00:15:41,982 --> 00:15:44,109
Let me get you a drink,
hmm? Sit.
407
00:15:46,361 --> 00:15:49,781
I suppose you don't see
many girls at the prison camp.
408
00:15:49,823 --> 00:15:52,034
The percentage
is pretty low.
409
00:15:52,075 --> 00:15:54,036
But you must think
about them a lot.
410
00:15:54,077 --> 00:15:55,662
Well, you see, we
have this program
411
00:15:55,704 --> 00:15:58,498
of sports and
pure thoughts.
412
00:15:58,540 --> 00:15:59,917
Getting
acquainted, I see.
413
00:15:59,958 --> 00:16:01,919
That's nice.
414
00:16:01,960 --> 00:16:04,046
I can't get over
how friendly everybody is.
415
00:16:04,087 --> 00:16:06,173
Speaking
of friends,
416
00:16:06,214 --> 00:16:08,091
I have a friend
in London.
417
00:16:08,133 --> 00:16:10,719
I haven't heard from
him for a few days.
418
00:16:10,761 --> 00:16:12,888
I wonder if anything could have
happened to him.
419
00:16:12,929 --> 00:16:14,264
Who knows?
420
00:16:14,306 --> 00:16:17,017
London isn't the safest place
in the world these days,
421
00:16:17,059 --> 00:16:18,393
thanks to you.
422
00:16:18,393 --> 00:16:20,812
Neither is Berlin,
thanks to you.
423
00:16:20,854 --> 00:16:22,356
You're welcome.
Colonel Hogan,
424
00:16:22,397 --> 00:16:24,066
let me make my position clear.
425
00:16:24,066 --> 00:16:26,068
I am a loyal German,
426
00:16:26,109 --> 00:16:28,028
but the Gestapo
and the High Command
427
00:16:28,070 --> 00:16:30,572
don't always see eye-to-eye.
428
00:16:30,614 --> 00:16:34,242
So, if I knew of anyone
who was making a fool of them--
429
00:16:34,242 --> 00:16:38,372
someone who's operating
a secret radio,
430
00:16:38,413 --> 00:16:39,790
let us say,
431
00:16:39,831 --> 00:16:42,876
in, uh, a secret
tunnel, perhaps--
432
00:16:42,918 --> 00:16:45,212
I wouldn't feel obliged
to turn that man in.
433
00:16:45,253 --> 00:16:46,838
Do you follow me?
434
00:16:46,880 --> 00:16:48,131
Sure.
435
00:16:48,173 --> 00:16:50,217
You don't like the brass.
436
00:16:50,258 --> 00:16:52,886
Ah, I see you understand.
437
00:16:52,928 --> 00:16:54,930
All I ask in return
438
00:16:55,013 --> 00:16:57,808
for my silence
is some information.
439
00:16:57,849 --> 00:16:59,184
About what?
440
00:16:59,226 --> 00:17:01,019
I want to know
about the Manhattan Project.
441
00:17:01,061 --> 00:17:03,522
You're not supposed
to know about that.
442
00:17:03,563 --> 00:17:05,107
It's the biggest secret
of the war.
443
00:17:05,148 --> 00:17:07,984
Yeah, but you see, I do know.
444
00:17:08,026 --> 00:17:10,529
Suppose you tell me
all you know.
445
00:17:10,570 --> 00:17:12,447
Nothing.
446
00:17:12,447 --> 00:17:13,698
I know nothing about it.
447
00:17:13,740 --> 00:17:15,075
I don't want to talk about it.
448
00:17:15,117 --> 00:17:18,036
I better see when dinner
449
00:17:18,078 --> 00:17:19,329
will be ready.
450
00:17:20,914 --> 00:17:24,084
You have such wonderful,
sensitive hands.
451
00:17:24,126 --> 00:17:25,794
Do you play the violin?
452
00:17:25,794 --> 00:17:27,129
No. Harmonica.
453
00:17:27,129 --> 00:17:29,256
Such a strong face.
454
00:17:29,297 --> 00:17:31,299
It shows a great deal
of character.
455
00:17:31,341 --> 00:17:33,093
You know, I've never
had much confidence
456
00:17:33,135 --> 00:17:36,012
in that program of
sports and pure thoughts.
457
00:17:37,305 --> 00:17:38,682
Something wrong?
458
00:17:38,723 --> 00:17:41,017
I'm sorry. I don't want
to bother you with my troubles.
459
00:17:41,059 --> 00:17:42,436
Okay.
460
00:17:42,519 --> 00:17:44,312
It's him-- Freitag.
461
00:17:44,312 --> 00:17:45,647
I hate him.
462
00:17:45,647 --> 00:17:46,982
He's mean.
463
00:17:47,023 --> 00:17:49,276
I can't stand him.
464
00:17:49,317 --> 00:17:52,821
Well, these will
help you to bear up.
465
00:17:52,821 --> 00:17:54,197
They're not from him.
466
00:17:54,239 --> 00:17:55,615
They belonged to my mother.
467
00:17:55,657 --> 00:17:58,326
Mom got around
a little.
468
00:17:58,326 --> 00:17:59,786
Oh, Colonel Hogan,
469
00:17:59,828 --> 00:18:03,165
I want to prove to you
I'm on your side.
470
00:18:03,165 --> 00:18:05,167
Yeah, I can
see for myself.
471
00:18:05,167 --> 00:18:07,335
The information
Freitag wants--
472
00:18:07,377 --> 00:18:09,379
he'll do anything
to get it.
473
00:18:09,421 --> 00:18:11,423
And you can make him
pay for it.
474
00:18:11,464 --> 00:18:13,800
Money?
475
00:18:13,842 --> 00:18:15,552
Now you're talking
my language.
476
00:18:15,594 --> 00:18:17,804
Dinner will be
in a few minutes.
477
00:18:17,846 --> 00:18:19,014
Now, let me see.
478
00:18:19,055 --> 00:18:21,224
Where were we
before I left?
479
00:18:21,266 --> 00:18:22,475
No place.
480
00:18:22,517 --> 00:18:24,853
But I did pretty good
after you left.
481
00:18:24,895 --> 00:18:27,063
Really, if you men
are going to
talk business,
482
00:18:27,105 --> 00:18:29,274
I will go powder my nose.
483
00:18:31,860 --> 00:18:34,029
Now about this
Manhattan Project--
484
00:18:34,029 --> 00:18:35,697
it's a bomb,
isn't it?
485
00:18:35,697 --> 00:18:37,032
What's different
about it?
486
00:18:37,032 --> 00:18:38,533
How close are they
to finishing it?
487
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
( sighs )
488
00:18:40,201 --> 00:18:42,996
Hogan, I'm going
to be frank with you.
489
00:18:43,038 --> 00:18:47,208
You've heard the expression
"Every man has his price"?
490
00:18:47,208 --> 00:18:48,543
I'd say there's a price
491
00:18:48,543 --> 00:18:51,379
for everything a man has
or knows.
492
00:18:51,421 --> 00:18:53,506
I like the way you think.
493
00:18:53,548 --> 00:18:54,716
Keep talking.
494
00:18:54,758 --> 00:18:56,468
Tell me what I want to know,
and I'll see
495
00:18:56,509 --> 00:18:58,386
you are safely escorted
to the Swiss border.
496
00:18:58,386 --> 00:19:01,806
Also, there will be $50,000
in American money
497
00:19:01,848 --> 00:19:04,392
deposited in your name
in a Swiss bank.
498
00:19:04,392 --> 00:19:05,977
Well?
499
00:19:06,019 --> 00:19:08,063
Very generous.
500
00:19:08,104 --> 00:19:10,315
But you're forgetting
there are four men back in camp
501
00:19:10,357 --> 00:19:11,608
who have been working with me.
502
00:19:11,650 --> 00:19:13,735
Not gonna get much chance
to enjoy that money
503
00:19:13,777 --> 00:19:14,986
after the war
when they talk
504
00:19:15,028 --> 00:19:17,030
and my government puts
two and two together.
505
00:19:17,072 --> 00:19:19,074
We'll dispose of them.
506
00:19:19,115 --> 00:19:21,743
That's the most efficient
way, I suppose,
507
00:19:21,743 --> 00:19:23,161
but I'm sentimental.
508
00:19:23,203 --> 00:19:24,913
I'd like to keep
them with me.
509
00:19:24,954 --> 00:19:27,707
Very well, they will be taken
with you to the Swiss border.
510
00:19:27,749 --> 00:19:28,958
However,
511
00:19:29,000 --> 00:19:30,877
I don't want to share
the $50,000 with them.
512
00:19:30,919 --> 00:19:32,253
Still, they should
get something.
513
00:19:32,295 --> 00:19:33,755
Hmm.
514
00:19:33,797 --> 00:19:36,091
( laughs ):
Hogan, it's a pleasure
doing business with you.
515
00:19:36,132 --> 00:19:38,385
You're dishonest enough
to make me trust you implicitly.
516
00:19:38,426 --> 00:19:39,761
And I trust you.
517
00:19:39,803 --> 00:19:41,930
But I don't know if I
can trust your partners.
518
00:19:41,930 --> 00:19:43,598
No partners.
I work alone.
519
00:19:43,640 --> 00:19:45,433
That way, I never have
to share the credit.
520
00:19:45,475 --> 00:19:46,768
Good. Now, what
about the men?
521
00:19:46,768 --> 00:19:48,061
They'll be expecting
something.
522
00:19:48,103 --> 00:19:49,604
There will be $1,000
for each of them.
523
00:19:49,646 --> 00:19:51,147
$500 will be
enough for them.
524
00:19:51,189 --> 00:19:52,941
All right.
Now, tell me exact...
525
00:19:52,982 --> 00:19:54,776
Not so fast.
526
00:19:54,776 --> 00:19:57,362
Let me talk to the men first--
make sure they'll go along.
527
00:19:57,404 --> 00:19:58,947
When will you know?
528
00:19:58,947 --> 00:20:00,782
Tonight,
if I go back now.
529
00:20:00,824 --> 00:20:02,283
Very well.
530
00:20:02,283 --> 00:20:04,953
I'll see you
at the prison camp later.
531
00:20:04,953 --> 00:20:07,038
Mannheim!
532
00:20:07,080 --> 00:20:08,957
( laughing ):
Colonel Mannheim was just
telling me
533
00:20:08,998 --> 00:20:10,625
that every year the
weather seems to be...
534
00:20:10,667 --> 00:20:12,377
Take him back to camp.
What about dinner?
535
00:20:12,419 --> 00:20:13,712
What dinner?
But you
invited us.
536
00:20:13,753 --> 00:20:14,921
Forget it.
537
00:20:14,963 --> 00:20:16,423
I'll see you later.
538
00:20:16,464 --> 00:20:18,133
That's all!
539
00:20:22,679 --> 00:20:24,431
What did you
say to him?
540
00:20:24,472 --> 00:20:26,182
Me? Nothing at all.
541
00:20:27,475 --> 00:20:28,768
Gruppenfuhrer Freitag,
542
00:20:28,810 --> 00:20:29,978
I must register
a protest.
543
00:20:30,019 --> 00:20:32,230
This is all
very improper.
544
00:20:32,272 --> 00:20:33,565
I'm your second
in command,
545
00:20:33,606 --> 00:20:35,108
and I don't know
what's going on.
546
00:20:35,150 --> 00:20:37,026
That's the way I want it.
547
00:20:37,068 --> 00:20:39,487
Mannheim, why do you think
I picked you for this job?
548
00:20:39,529 --> 00:20:41,239
Have you any idea?
549
00:20:41,281 --> 00:20:42,991
Because I was the best
man you could find.
550
00:20:43,032 --> 00:20:44,451
Not at all.
551
00:20:44,492 --> 00:20:48,288
It's because I don't trust
bright, ambitious people.
552
00:20:48,329 --> 00:20:50,165
You have to watch them
all the time.
553
00:20:51,458 --> 00:20:53,126
But let me warn you,
Mannheim.
554
00:20:53,168 --> 00:20:54,711
There are limits
555
00:20:54,752 --> 00:20:57,172
to how much stupidity
I will put up with.
556
00:21:03,178 --> 00:21:04,929
What's the good
of staying?
557
00:21:04,971 --> 00:21:06,556
You couldn't
tell Freitag
558
00:21:06,598 --> 00:21:07,765
about the
Manhattan Project
559
00:21:07,807 --> 00:21:08,766
even if
you wanted to.
560
00:21:08,808 --> 00:21:10,185
You don't even know
what it is.
561
00:21:10,185 --> 00:21:12,228
Well, whatever
it is, Freitag
knows too much.
562
00:21:12,270 --> 00:21:14,230
I'm going to see that
he never learns
more about it.
563
00:21:14,272 --> 00:21:16,065
Well, you
don't mean that
you're gonna...
564
00:21:16,107 --> 00:21:17,859
Tonight, when he
comes to camp.
565
00:21:17,901 --> 00:21:20,236
Suppose somebody
else has that
information?
566
00:21:20,278 --> 00:21:22,322
No. Freitag's
a loner.
567
00:21:22,363 --> 00:21:24,407
He's the only one
that knows about
568
00:21:24,449 --> 00:21:26,242
the project
and the tunnel.
569
00:21:26,326 --> 00:21:27,660
He's got to be
liquidated.
570
00:21:27,744 --> 00:21:29,370
Colonel Hogan!
571
00:21:29,370 --> 00:21:30,622
You'll never guess
572
00:21:30,663 --> 00:21:32,874
in a million years
what's happening.
573
00:21:32,874 --> 00:21:35,251
Not in a million years.
574
00:21:35,293 --> 00:21:37,921
Gruppenfuhrer Freitag's car
is coming through the gate,
575
00:21:37,962 --> 00:21:39,923
and Klink sent you to get me.
576
00:21:39,964 --> 00:21:41,883
Yeah. How do you know?
577
00:21:41,925 --> 00:21:44,344
When you said I'd never guess
in a million years,
578
00:21:44,385 --> 00:21:46,554
what else could
it be, Schultz?
579
00:21:47,889 --> 00:21:49,557
( sighs )
580
00:21:52,227 --> 00:21:53,353
Gruppenfuhrer Freitag,
581
00:21:53,394 --> 00:21:55,230
it is indeed a great honor
to have you...
582
00:21:55,230 --> 00:21:56,564
Mannheim,
park the car.
583
00:21:56,606 --> 00:21:58,858
Don't you want me
to help you interview
Colonel Hogan?
584
00:21:58,900 --> 00:22:00,360
You'd better do what
you're best at.
585
00:22:00,401 --> 00:22:01,903
I believe you were
a parking attendant
586
00:22:01,945 --> 00:22:04,405
in Munich
before the war.
587
00:22:04,405 --> 00:22:06,240
Uh, would you like to
come into my office?
588
00:22:06,240 --> 00:22:07,867
Yes.
589
00:22:07,909 --> 00:22:08,868
But you stay out.
590
00:22:08,910 --> 00:22:10,244
Sir, out of my own office?
591
00:22:10,244 --> 00:22:11,829
Major Hochstetter,
send a radio message
592
00:22:11,871 --> 00:22:13,748
to Berlin and arrange
a meeting with Himmler.
593
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
Say I will have
some very important
information for him.
594
00:22:16,084 --> 00:22:17,877
Yes, sir.
595
00:22:17,919 --> 00:22:20,338
He can't do this
to me-- keep me out
of my own office.
596
00:22:20,380 --> 00:22:21,756
He can't?
597
00:22:21,798 --> 00:22:23,007
Well, I mean,
he shouldn't.
598
00:22:23,049 --> 00:22:24,592
Of course he can.
Aah!
599
00:22:26,260 --> 00:22:27,845
Colonel Hogan,
go right in.
600
00:22:27,887 --> 00:22:29,597
Gruppenfuhrer Freitag
is waiting.
601
00:22:31,057 --> 00:22:32,684
Hogan, when you're
in there talking to him,
602
00:22:32,725 --> 00:22:33,977
could you say
a good word for me?
603
00:22:34,018 --> 00:22:35,353
I know he likes you,
and if you...
604
00:22:35,395 --> 00:22:37,105
( two gunshots )
605
00:22:38,731 --> 00:22:40,191
SCHULTZ:
Somebody's shooting outside.
606
00:22:40,233 --> 00:22:41,734
Somebody's
shooting inside.
607
00:22:41,776 --> 00:22:43,778
( whimpers )
608
00:22:43,820 --> 00:22:45,613
What happened?
I heard shots.
609
00:22:47,657 --> 00:22:48,950
Get a doctor, quick.
610
00:22:48,950 --> 00:22:49,951
He's still alive?
611
00:22:49,951 --> 00:22:51,119
But that's impossible.
612
00:22:51,119 --> 00:22:52,328
Anyone's aim would
be a little off
613
00:22:52,370 --> 00:22:53,413
shooting through a window.
614
00:22:53,454 --> 00:22:54,831
And you were a little excited,
you know.
615
00:22:54,872 --> 00:22:55,957
I'll finish him now!
616
00:22:55,998 --> 00:22:56,999
He treated me
like a dog!
617
00:22:59,127 --> 00:23:00,253
What's going on here?
618
00:23:00,294 --> 00:23:01,462
Why don't you get a doctor?
619
00:23:01,504 --> 00:23:02,630
Never mind
the doctor.
620
00:23:02,672 --> 00:23:03,881
Freitag's deader
than a doornail.
621
00:23:03,923 --> 00:23:05,675
But you said...
Forget it,
duck for cover.
622
00:23:05,717 --> 00:23:07,802
MANNHEIM:
You lied!
( shouts )
623
00:23:07,802 --> 00:23:08,970
You lied!
624
00:23:11,055 --> 00:23:12,682
( glass breaking )
625
00:23:12,724 --> 00:23:13,891
Schultz, go out
there and get him.
626
00:23:13,933 --> 00:23:14,892
That's an order.
627
00:23:14,934 --> 00:23:16,894
I can't, Herr Kommandant.
628
00:23:16,936 --> 00:23:18,271
I lost my rifle.
629
00:23:18,312 --> 00:23:19,480
( thudding )
630
00:23:19,522 --> 00:23:20,398
HOGAN:
I've been counting
631
00:23:20,440 --> 00:23:22,108
the shots.
His gun is empty.
632
00:23:22,150 --> 00:23:23,234
Are you sure?
Positive.
633
00:23:23,276 --> 00:23:25,820
I'll capture him,
Herr Kommandant.
634
00:23:25,820 --> 00:23:27,071
Never mind, Schultz.
635
00:23:27,113 --> 00:23:29,824
I'll do it myself.
636
00:23:29,824 --> 00:23:31,826
Mannheim, you're
under arrest.
637
00:23:33,327 --> 00:23:35,538
You've run out
of bullets.
638
00:23:35,580 --> 00:23:36,998
You're helpless.
639
00:23:36,998 --> 00:23:38,833
( gunshot )
Oh!
640
00:23:40,960 --> 00:23:42,587
Hogan!
641
00:23:42,628 --> 00:23:45,006
I've always been terrible
at arithmetic.
642
00:23:45,006 --> 00:23:46,549
What was all the shooting?
643
00:23:46,591 --> 00:23:49,510
Your man Mannheim
shot your man Freitag.
644
00:23:49,552 --> 00:23:51,721
Take him.
645
00:23:53,181 --> 00:23:56,142
Oh, here it is!
646
00:23:56,184 --> 00:23:58,686
I found my rifle.
647
00:23:58,728 --> 00:24:01,272
I knew it was someplace.
648
00:24:01,314 --> 00:24:02,648
Congratulations
on your courage
649
00:24:02,690 --> 00:24:03,900
in capturing
Mannheim, sir.
650
00:24:03,941 --> 00:24:05,193
What are you talking about?
651
00:24:05,234 --> 00:24:07,403
All I did was to...
652
00:24:07,445 --> 00:24:10,531
That's right.
653
00:24:10,573 --> 00:24:12,366
It was me.
654
00:24:14,035 --> 00:24:16,412
I did capture him.
655
00:24:19,874 --> 00:24:22,335
Oh, Major Hochstetter,
when you make out your report
656
00:24:22,376 --> 00:24:26,047
to Berlin, be sure
and tell them that
I was the one...
657
00:24:26,088 --> 00:24:27,798
Well?
658
00:24:27,840 --> 00:24:30,051
No. Mannheim got Freitag.
659
00:24:30,092 --> 00:24:32,345
Looks like we
got two for
the price of one.
660
00:24:32,386 --> 00:24:33,554
And we have
our tunnel back.
661
00:24:33,554 --> 00:24:34,722
All to ourselves.
662
00:24:34,764 --> 00:24:36,474
To say nothing
of the Manhattan Project
663
00:24:36,515 --> 00:24:38,434
still being a secret,
whatever it is.
664
00:24:39,305 --> 00:24:45,709
"(End of Episode)"
46788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.