All language subtitles for Hellboy 2019 HD CAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:23,428 --> 00:00:27,996 Tahun 517 SM, dikenal sebagai zaman kegelapan, 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,996 dan untuk sebuah alasan, 6 00:00:30,997 --> 00:00:36,101 perang tak berujung antara manusia dan mahluk kegelapan bangkit di seluruh Inggris. 10 00:00:36,136 --> 00:00:39,138 Dan atas kekejaman manusia pada mahluk kegelapan itu, 14 00:00:39,172 --> 00:00:48,113 penyihir abadi Vivian Nimue menyebarkan wabah mematikan kepada manusia di muka bumi. 18 00:00:48,114 --> 00:00:51,150 Dan juga di Pendle Hill di bawah pohon Ek keramat, 20 00:00:51,151 --> 00:00:53,819 Dan juga di Pendle Hill di bawah pohon Ek keramat, 26 00:00:53,953 --> 00:00:57,189 Raja Arthur, ya, raja Arthur yang itu. 29 00:00:57,190 --> 00:01:06,065 Dan penyihirnya yang kuat Merlin, dipaksa untuk menyerah kepada Nimue, sang ratu Darah. 33 00:01:06,199 --> 00:01:12,171 Wah, wah, wah, raja Arthur yang agung datang untuk menyerah. 37 00:01:12,172 --> 00:01:17,009 Akan tetapi, percaya bahwa manusia dan monster bisa hidup berdampingan 41 00:01:17,043 --> 00:01:20,179 Arthur menyergap Nimue. 48 00:01:30,090 --> 00:01:35,160 Dikhianati oleh penyihir kepercayaannya, Ganeida. 52 00:01:35,161 --> 00:01:39,998 Senjata fanamu tidak bisa melukaiku. 57 00:01:41,935 --> 00:01:44,903 - Excalibur. - Ini bukan senjata fana. 61 00:01:44,904 --> 00:01:46,939 (MANTRA) 64 00:01:46,940 --> 00:01:51,944 Nimue menyebarkan wabah mematikannya. 67 00:01:52,112 --> 00:01:55,714 Dengan satu tebasan pedang legendarisnya 68 00:01:55,715 --> 00:01:58,083 Dengan satu tebasan.pedang legendarisnya 69 00:01:58,084 --> 00:02:01,186 Arthur memenggal kepala ratu Darah itu. 74 00:02:03,056 --> 00:02:05,190 Tapi itu tidak cukup untuk menghentikan Nimue. 78 00:02:05,191 --> 00:02:10,162 Jadi dia harus memutilasinya, yang mana masing-masingnya di kunci di kotak terpisah. 82 00:02:10,196 --> 00:02:14,166 Ini belum berakhir, aku akan membalas dendam. 86 00:02:14,167 --> 00:02:17,069 Tidak! 91 00:02:19,005 --> 00:02:24,042 Disegel dengan Do'a Suci. - Hanya orang yang taat Tuhan yang bisa membuka segel suci ini. 95 00:02:24,077 --> 00:02:27,112 Setelah itu Arthur menyuruh para ksatrianya yang pemberani 99 00:02:27,113 --> 00:02:29,081 untuk mengubur apa yang tersisa dari Nimue 103 00:02:29,115 --> 00:02:32,251 di pelosok negeri, di tempat yang tidak akan bisa ditemukan siapapun. 105 00:02:32,252 --> 00:02:33,152 di pelosok negeri, di tempat yang tidak akan bisa ditemukan siapapun. 107 00:02:33,186 --> 00:02:37,990 Tidak sekalipun oleh iblis. 112 00:02:47,000 --> 00:02:51,103 Aku serius, nak. Jangan minum, berkelahi, dan macam-macam. 116 00:02:51,104 --> 00:02:54,173 Tenang, ayah. Ini bukan pertama kalinya aku ada di Tijuana. 120 00:02:54,207 --> 00:02:56,141 Kenapa aku memberi ahu semua ini padamu? 123 00:02:56,142 --> 00:02:59,912 Ruiz temanku, aku cuma mau mengantarnya pulang. 127 00:02:59,946 --> 00:03:03,148 Agen Ruiz bukan temanmu, dia orang yang kau ajak mabuk. 131 00:03:03,149 --> 00:03:05,984 3 minggu yang lalu, kami mengirim Ruiz untuk menyelidiki 135 00:03:05,985 --> 00:03:08,887 sarang Vampir dan kami tidak mendengar kabarnya sejak itu. 139 00:03:08,922 --> 00:03:09,621 Sedang aku usahakan, informan terpercaya memberitahu tempat untuk menemukan Ruiz. 141 00:03:09,622 --> 00:03:12,057 Sedang aku usahakan, informan terpercaya memberitahu tempat untuk menemukan Ruiz. 143 00:03:12,091 --> 00:03:13,125 Telepon aku ketika kau menemukannya. 144 00:03:13,126 --> 00:03:16,128 - Aku tidak akan meneleponmu. - Pokoknya, telepon aku. 146 00:03:16,129 --> 00:03:20,866 Itu penjemputan mudah, bawa Ruiz keluar dari sana, tanpa membuat kacau lagi. 149 00:03:20,867 --> 00:03:21,166 Itu penjemputan mudah, bawa Ruiz keluar dari sana, tanpa membuat kacau lagi. 152 00:03:21,167 --> 00:03:27,105 Tenang saja, ayah. Kau tahu, aku. Sentuhanku lembut. 155 00:03:27,140 --> 00:03:31,910 Ah, sialan! Tidak lagi. 160 00:03:58,171 --> 00:04:01,039 1. Selesai! 161 00:04:01,074 --> 00:04:08,981 Camazotz! 162 00:04:08,982 --> 00:04:13,151 Kita kedatangan tamu, 165 00:04:13,519 --> 00:04:13,752 dia orang hebat. 169 00:04:17,156 --> 00:04:18,056 dia orang hebat. 170 00:04:18,091 --> 00:04:21,126 Hellboy. 171 00:04:25,665 --> 00:04:27,099 Oh.. 172 00:04:27,133 --> 00:04:31,103 Apa kau mau naik ke atas sini, bodoh? 173 00:04:35,141 --> 00:04:38,910 Ruiz, Ezteban apa itu kau? 174 00:04:38,911 --> 00:04:40,979 Ezteban? Siapa itu? 176 00:04:40,980 --> 00:04:42,080 Camazotz. 177 00:04:42,115 --> 00:04:47,085 Camazotz! 178 00:04:49,088 --> 00:04:52,057 Kenapa Camazotz membuat penonton bersemangat? 180 00:04:52,091 --> 00:04:58,930 Jadi begitu? Pergi kesini, menyelidiki vampir tiga minggu yang lalu. 182 00:04:58,931 --> 00:05:02,200 Aku rindu, bung. Ayo, datang untuk membawamu pulang. 184 00:05:02,201 --> 00:05:05,937 Ayo, kawan. Ayo pergi. 185 00:05:05,938 --> 00:05:10,008 Kalau begitu ayo bawa aku. 186 00:05:10,043 --> 00:05:11,376 Camazotz! Camazotz! 188 00:05:11,377 --> 00:05:12,077 Camazotz! Camazotz! 190 00:05:12,078 --> 00:05:13,912 Camazotz! Camazotz! 192 00:05:13,913 --> 00:05:14,379 Camazotz! Camazotz! 193 00:05:14,380 --> 00:05:14,946 Camazotz! Camazotz! 194 00:05:14,981 --> 00:05:17,082 Oke. 195 00:05:18,951 --> 00:05:20,952 Oke. 196 00:05:20,987 --> 00:05:23,955 Ayo, hajar mahluk jelek itu! 197 00:05:23,956 --> 00:05:27,192 Kalahkah dia! 200 00:05:30,163 --> 00:05:33,999 Oke, hei. Kau kenapa bung? 201 00:05:35,568 --> 00:05:37,169 - Kenapa kau pakai topeng begitu? - Aku sudah latihan. 203 00:05:37,203 --> 00:05:39,037 Latihan? 204 00:05:39,072 --> 00:05:42,174 - Latihan untuk apa? - Membunuhmu. 206 00:05:43,142 --> 00:05:45,944 Oke. 207 00:05:45,978 --> 00:05:48,947 Tolong pegang ini untukku. 208 00:05:48,948 --> 00:05:51,950 Kau terlihat sehat. 209 00:05:54,053 --> 00:05:56,021 Aduh. 210 00:06:00,026 --> 00:06:04,096 Kesenangan kita harus berakhir disini. 211 00:06:06,165 --> 00:06:08,934 Siapa yang melakukan ini padamu? 212 00:06:15,174 --> 00:06:20,045 uiz, kita harus membicarakaniini. 214 00:06:20,079 --> 00:06:23,982 Ayolah, ayo, apa kau tidak ingat? 215 00:06:24,016 --> 00:06:29,121 Dulu, kita minumebir sampai mabuk, dan main gitar bung. 217 00:06:29,122 --> 00:06:36,161 Kau, memainkan gitar akustik itu dan aku memainkan musik sungguhan. 219 00:06:38,064 --> 00:06:40,031 Istirahat. 220 00:06:40,066 --> 00:06:42,200 Apa-apaan ini? 221 00:06:45,972 --> 00:06:47,172 Hei, maaf bung. 222 00:06:47,206 --> 00:06:49,141 Kau baik-baik saja? 223 00:06:52,945 --> 00:06:55,080 Ayo, aku tidak mau menyakitimu rekan. 224 00:06:55,114 --> 00:06:57,149 Aku.tahu kau ada di dalam sana, ayo bicaralah. 226 00:06:57,183 --> 00:07:01,119 Kau pura-pura jadi pahlawan. Tapi aku tahu apa dibalik.topengmu. 228 00:07:01,120 --> 00:07:02,187 Oh,:ya? 229 00:07:02,188 --> 00:07:06,158 Kalau begitu, kita lihat apa dibalik topengmu. 232 00:07:24,177 --> 00:07:27,145 Singkirkan dia.dariku. 233 00:07:46,032 --> 00:07:49,034 Tidak! Ruiz! 235 00:07:59,912 --> 00:08:03,982 Aku tahu kau. Aku tahu kau, Rama. 236 00:08:04,016 --> 00:08:07,886 Detak jantungmu dipenuhi kemarahan. 237 00:08:07,987 --> 00:08:12,023 Aku tahu bagaimana pada akhirnya siapa yang akan kau pihak. 239 00:08:13,960 --> 00:08:15,894 Benarkah? 240 00:08:15,962 --> 00:08:18,964 Kalau begitu, kita musuh. 241 00:08:19,932 --> 00:08:24,069 Tidak, kau akan memihak kegelapan. 242 00:09:08,981 --> 00:09:11,950 Tidak apa-apa, binatang kecil. 243 00:09:11,951 --> 00:09:13,952 Kau hanya melakukan yang harus kau lakukan. 245 00:09:13,986 --> 00:09:16,121 Aku tidak menghakimi. 246 00:09:17,123 --> 00:09:21,960 Hellboy. Bukan, aku Josh. 248 00:09:22,061 --> 00:09:25,063 Orang-orang selalu salah ngira 249 00:09:25,097 --> 00:09:27,966 Ayo, kita harus pergi 250 00:09:27,967 --> 00:09:29,000 Bagaimana kau bisa menemukanku? 251 00:09:29,035 --> 00:09:31,970 Itu mudah, kau tidak berbaur dengan baik. 253 00:09:31,971 --> 00:09:35,006 Dengar, aku turut berduka dengan Ruiz tapi kami harus membawamu pulang. 255 00:09:35,007 --> 00:09:37,175 Coba saja. 256 00:09:37,209 --> 00:09:41,212 Hei, hei, ayo jagoan, tenang. Kami cuma mengikuti peri tah 258 00:09:41,213 --> 00:09:43,982 Dia mau kau pulang. 259 00:09:43,983 --> 00:09:47,152 Kau pencari orang? Dia bilang ini penting. 261 00:09:47,186 --> 00:09:50,055 Kita harus pergi. 262 00:09:52,124 --> 00:09:58,129 Teman, berikan aku botol. 263 00:09:59,932 --> 00:10:01,967 Mereka yang bayar. 264 00:10:03,035 --> 00:10:06,004 COLORADO 265 00:10:09,208 --> 00:10:11,910 BIRO RISET DAN PERTAHANAN PARANORMAL 266 00:10:11,911 --> 00:10:13,144 BIRO RISET DAN PERTAHANAN PARANORMAL 267 00:10:54,987 --> 00:10:56,955 Ada yang tidak kena terp tong. 268 00:10:56,989 --> 00:10:58,056 Boleh? 269 00:10:58,057 --> 00:10:59,924 Silahkan. 270 00:10:59,959 --> 00:11:03,028 Ayahku sering berkata, bercukur itu penting 272 00:11:03,029 --> 00:11:06,064 memisahkan lelaki dari kejantanannya. 273 00:11:06,065 --> 00:11:09,934 Hanya lelaki sejati yang bisa mengacungkan pisau ke tenggorokannya sendiri 275 00:11:09,935 --> 00:11:12,103 setiap hari dan tidak memotong tenggorokannya. 277 00:11:12,972 --> 00:11:14,072 Kakek, berlebihan. 278 00:11:14,073 --> 00:11:16,041 Dia memeluk beruang Teddy dan pelangi. 279 00:11:16,075 --> 00:11:18,943 Dia mungkin bajingan tapi dia mengajarkan cara bercukur. 281 00:11:18,944 --> 00:11:21,112 Ayah sama saja dengan anak. 282 00:11:21,914 --> 00:11:25,150 Minum banyak teguila untuk menghilangkan sakit, 284 00:11:25,184 --> 00:11:31,122 untuk menghilangkan kesedihanmu dan merusak hatimu. 286 00:11:31,924 --> 00:11:37,028 Aku tahu kau sedih atas agen Ruiz tapi itu resiko dari pekerjaan. 288 00:11:37,063 --> 00:11:40,131 Pekerjaan tidak membunuh, aku yang membunuh. 290 00:11:40,132 --> 00:11:43,168 Dan aku menguburnya sejauh 6 kaki di bawah bumi. 292 00:11:43,202 --> 00:11:46,971 Aku membuat upacara agar penguburannya layak. 294 00:11:46,972 --> 00:11:51,109 Dia berubahjadi vampir terkutuk, ada di kegelapan yang tak terselamatkan 296 00:11:51,143 --> 00:11:56,181 Ada di kegelapan,yang tak terselamatkan, tapi kau malah memegang pisau dengan hati-hati? 298 00:11:56,182 --> 00:11:58,083 Contohnya kau. 299 00:11:58,117 --> 00:12:03,121 Kalau wajahku bisa bicara, dia tidak akan setuju denganmu. 301 00:12:03,122 --> 00:12:06,091 Aku pikir wajahmu tampan. 302 00:12:11,030 --> 00:12:15,100 El destino se acerca. 303 00:12:15,101 --> 00:12:17,068 Kiamat akan datang. 304 00:12:17,103 --> 00:12:21,039 Aku tidak tahu kata-kata terakhir Ruiz, sesuatu tentang 306 00:12:21,040 --> 00:12:24,042 Anung Un.. kau tahu? 307 00:12:24,043 --> 00:12:26,177 Tidak, itu pasti tidak penting. 308 00:12:26,212 --> 00:12:28,046 Nah, sudah. 309 00:12:28,047 --> 00:12:31,116 Kau terlihat tampan. 310 00:12:31,183 --> 00:12:34,152 Aku tidak termakan rayuanmu, ayah. 311 00:12:36,088 --> 00:12:38,156 Kenapa kau menyuruhku pulang? 312 00:12:38,157 --> 00:12:41,993 Jangan bilang kau rindu aku. 313 00:12:41,994 --> 00:12:45,063 Apa kau ingat Osiris Club? 314 00:12:45,097 --> 00:12:48,032 - Oh, ya. Di New Jersey. - Yang satu lagi, 316 00:12:48,033 --> 00:12:51,102 yang dibentuk Masyarakat Inggris tahun 1866 318 00:12:51,137 --> 00:12:56,007 - oleh persaudaraan Helioptic Ra. - Ra? 320 00:12:56,041 --> 00:12:59,110 Aku pernah bertemu Ra sekali di neraka, dia saudara dekatku. 322 00:12:59,111 --> 00:13:02,046 Kami bertempur bersama melawan pasukan kegelapan 324 00:13:02,081 --> 00:13:05,183 dan organisasi kita punya hubungan panjang. 326 00:13:05,184 --> 00:13:10,121 Mereka semua teman-temanku, dan mereka minta bantuanmu untuk menghadapi masalah raksasa. 328 00:13:10,122 --> 00:13:12,157 Oh, ya? Masalah apa? 329 00:13:12,191 --> 00:13:14,926 Raksasa. 330 00:13:18,931 --> 00:13:23,001 Hellboy, menyelamatkan nyawa di malam aku berburu 332 00:13:23,035 --> 00:13:27,906 Aku bersumpah untuk 334 00:13:28,107 --> 00:13:32,944 Hidupku sekarang hanya 336 00:13:32,978 --> 00:13:36,948 Aku juga telah dibuat Hellboy menderita, 337 00:13:36,949 --> 00:13:38,950 makanya aku tahu penderitaanmu. 338 00:13:38,984 --> 00:13:43,988 Makanya aku memanggilmu kesini. 339 00:13:44,156 --> 00:13:48,960 Aku akan membimbingmu ke penyihir Vivian Nimue 341 00:13:48,961 --> 00:13:54,899 yang dimutilasi tapi masih hidup dan menunggu dibangkitkan. 343 00:13:54,934 --> 00:13:59,971 Dia akan membuatmu perkasa lagi, supaya kau bisa balas dendam. 345 00:13:59,972 --> 00:14:04,108 Terima kasih. Ini tidak akan mudah. 347 00:14:04,143 --> 00:14:09,981 Mungkin tidak, tapi bisa dicoba. Aku bisa melakukannya. 349 00:14:11,183 --> 00:14:13,051 Pergilah sekarang. 350 00:14:13,052 --> 00:14:17,989 Aku.. aku penasaran apa untungnya itu bagimu? 352 00:14:19,058 --> 00:14:23,094 Kau tidak perlu tahu itu, binatang. 353 00:14:23,095 --> 00:14:31,069 Pada akhirnya aku akan menemukan cara dan Hellboy akan mendapat balasannya. 355 00:14:31,103 --> 00:14:34,138 INGGRIS 358 00:15:01,033 --> 00:15:03,101 OSIRIS CLUB 359 00:15:12,177 --> 00:15:14,946 Tamumu, tuan. 360 00:15:14,947 --> 00:15:16,147 Hellboy, selamat datang. 361 00:15:16,181 --> 00:15:21,953 Lord Adam Glaren, dan izinkan aku perkenalkan rekanku Dr. Edwin Carp dan August Swain. 363 00:15:21,954 --> 00:15:26,157 Hai. Kalian pernah ke Osiris Club di Jersey, persis seperti ini tapi ada penari bugilnya. 365 00:15:26,158 --> 00:15:28,126 Bolehkah? 366 00:15:28,928 --> 00:15:34,032 Apa itu ada keistimewaannya? Ya, untuk memukul dengan keras. 368 00:15:34,066 --> 00:15:36,968 Kami senang kau mau menerima undangan kami. 370 00:15:36,969 --> 00:15:38,169 Aku tidak punya pilihan. 371 00:15:38,203 --> 00:15:44,042 Oh, ya, profesor, ayahmu dan aku sudah lama bekerja sama. 373 00:15:44,076 --> 00:15:46,010 Ya, sudah dengar. 374 00:15:46,111 --> 00:15:53,117 Osiris Club sudah lama berdedikasi untuk melestarikan rahasia sejarah Inggris. 376 00:15:53,152 --> 00:15:57,989 Isinya mirip dengan individu sepertimu. 377 00:15:58,023 --> 00:16:02,026 Sebelum kita melanjutkan ada baiknya kita.. 379 00:16:02,027 --> 00:16:04,062 Apa kita tidak bisa langsung ke pokok permasalahan saja? 381 00:16:04,063 --> 00:16:08,900 Kecuali kau mau mengajakku berkeliling dunia agar kita bisa belajar sejarah. 383 00:16:08,934 --> 00:16:12,103 Mungkin sebaiknya kami memperlihatkannya padamu saja. 385 00:16:17,142 --> 00:16:18,943 Pintu rahasia. 386 00:16:18,944 --> 00:16:21,112 Dulu raksasa mendominasi daratan Inggris. 387 00:16:21,113 --> 00:16:25,149 Banyak mahluk yang gentayangan dan membunuh orang tak bersalah. 389 00:16:25,150 --> 00:16:28,920 Mereka selalu membuat masalah, di seluruh Inggris. 391 00:16:28,954 --> 00:16:31,022 Raksasa itu punya siklus yang aneh, 392 00:16:31,023 --> 00:16:34,926 mereka sering bangkit dari kuburan mereka dan mengamuk 394 00:16:34,960 --> 00:16:39,130 Saat mereka mengamuk, kami mengadakan perburuan. 396 00:16:39,131 --> 00:16:44,936 Mereka mudah dilihat, aku pikir cuma aku yang punya kepala besar. 398 00:16:44,970 --> 00:16:48,072 Jelas-jelas kalian bisa membunuh mereka. 400 00:16:48,073 --> 00:16:50,141 Kenapa kau butuh aku untuk menolong kalian membunuh raksasa? 402 00:16:50,175 --> 00:16:55,113 Sebenarnya tiga raksasa, satu bisa kami atasi, mungkin dua tapi tiga? 404 00:16:55,114 --> 00:16:57,982 Itu beda lagi. 405 00:16:58,083 --> 00:17:05,923 3 raksasa ini meneror hutan kami, memakan semuanya yang tidak beruntung. 407 00:17:05,958 --> 00:17:09,060 Tapi itu tidak akan cukup, 408 00:17:09,962 --> 00:17:12,930 Jadi kalau ada salah satu yang bisa 410 00:17:09,962 --> 00:17:12,930 mencapai daerah padat populasi.. 411 00:17:12,965 --> 00:17:14,966 Waktunya makan. 412 00:17:15,134 --> 00:17:18,169 Ini bukan tugas mudah Hellboy. 413 00:17:19,104 --> 00:17:21,105 Raksasa ini besar sekali. 414 00:17:21,140 --> 00:17:23,041 Sangat tidak membuat nyaman. 415 00:17:23,042 --> 00:17:25,910 Tanya saja ayahmu. 416 00:17:25,911 --> 00:17:30,048 Dulu dia tamu dalam perburuan itu ketika kami membunuh satu raksasa tahun '43. 418 00:17:30,082 --> 00:17:32,016 Ayah? 419 00:17:32,051 --> 00:17:35,186 Dia lebih muda dari kalian. 420 00:17:36,188 --> 00:17:38,923 Ada alasannya. 421 00:17:41,126 --> 00:17:49,100 Fenomena itu adalah reaksi biosel, dan profesor Broom ikut terlibat. 423 00:17:49,101 --> 00:17:50,935 Tepat sebelum perang. 424 00:17:50,969 --> 00:17:54,105 Izinkan aku perkenalkan tuan rumah kita. 425 00:17:54,139 --> 00:17:56,074 Nyonya Elizabeth Hatton. 426 00:17:56,075 --> 00:18:00,912 Jiwa yang mengontakku malam itu sangatlah kuat. 427 00:18:00,946 --> 00:18:03,047 Dia memperingatkan aku sesuatu telah datang. 428 00:18:03,082 --> 00:18:05,183 Sesuatu yang akan mengakhiri umat manusia. 429 00:18:05,184 --> 00:18:08,186 Dan bahwa kita ditakdirkan untuk menghancurkannya. 430 00:18:08,220 --> 00:18:14,058 Sejak itu, kami berusaha keras untuk 431 00:18:08,220 --> 00:18:14,058 mengendalikannya dan memenuhi misi itu.. 432 00:18:14,059 --> 00:18:16,961 tidak peduli berapa lama yang diperlukan. 433 00:18:17,062 --> 00:18:23,935 Oke. Dan hal yang kau cemaskan ini, apakah sudah muncul? 435 00:18:23,936 --> 00:18:25,136 Oh ya. 436 00:18:25,170 --> 00:18:27,972 Kau muncul. 437 00:18:30,142 --> 00:18:35,179 Aku ada di sana saat itu, saat malam turun ke bumi. 439 00:18:47,159 --> 00:18:49,927 Perang Dunia akan segera berakhir. 440 00:18:50,028 --> 00:18:52,163 Jerman sudah kalah. 441 00:18:56,068 --> 00:18:59,170 Tapi NAZI masih punya 1 trik tersembunyi. 442 00:18:59,204 --> 00:19:03,975 Mereka berbalik ke dunia supernatural dengan bantuan Gregory Rasputin. 444 00:19:04,009 --> 00:19:09,147 Di sebuah pulau lepas pantai Skotlandia, mereka berkumpul untuk memanggil iblis purba.. 446 00:19:09,148 --> 00:19:11,048 (MENGUCAP MANTRA) 447 00:19:11,083 --> 00:19:15,920 Dengan maksud untuk membalik arus perang, membuat Jerman kembali menang. 449 00:19:23,128 --> 00:19:29,100 Tapi sesuatu ada yang salah. Ritualnya tidak seperti yang mereka rencanakan. 451 00:19:29,101 --> 00:19:31,169 Bunuh dia. 452 00:19:35,040 --> 00:19:39,010 Untunglah si pemburu NAZI terkenal, Lockter telah tiba. 454 00:19:39,011 --> 00:19:40,978 Hari yang indah. 455 00:19:47,152 --> 00:19:50,121 Kami berada dalam misi yang berbahaya. 456 00:20:00,933 --> 00:20:02,066 Selamat tinggal. 457 00:20:18,016 --> 00:20:22,019 Ini, agar iblis tidak lagi terikat padamu. 458 00:20:22,020 --> 00:20:24,021 (BICARA BAHASA RUSIA) 459 00:20:31,997 --> 00:20:34,131 Sisanya bisa maju kesini. 460 00:20:34,132 --> 00:20:41,172 Di bawah tanganku, kalian semua akan dihadapkan pada keadilan 462 00:20:46,945 --> 00:20:50,915 Profesor Broom dan ak bekerja untuk aliansi pada saat itu. 464 00:20:50,949 --> 00:20:53,918 Dengan pengetahuan dengan kultusnya dan kemampuanku untuk melihat masa depan, 466 00:20:53,952 --> 00:20:56,153 kami berada dalam misi rahasia ke pulaunya untuk.. 467 00:20:56,154 --> 00:21:02,960 membunuh apapun. ang dipanggil dari kedalaman neraka saat malam hari. 469 00:21:03,095 --> 00:21:05,029 Tahan! 470 00:21:05,998 --> 00:21:08,933 Aku akan urus dari sini. 471 00:21:12,938 --> 00:21:16,173 Dan kami justru menemukanmu. 472 00:21:32,157 --> 00:21:35,059 Ayahmu tidak pernah cerita kan? 473 00:21:35,927 --> 00:21:37,962 Kenapa dia ada di sana malam itu. 474 00:21:37,963 --> 00:21:40,097 Pasti dia kelupaan. 475 00:21:42,167 --> 00:21:46,003 Rasputin membawamu ke dunia sebagai senjata. 476 00:21:46,038 --> 00:21:50,975 Tapi kesabaran dan pemahaman, Broom merubah senjata itu menjadi kekuatan kebaikan. 478 00:21:51,009 --> 00:21:54,979 Kesabaran dan pemahaman, apakah kita bicara soal pria yang sama? 480 00:21:54,980 --> 00:21:56,113 Dia melihat sesuatu di dalam dirimu.. 481 00:21:56,148 --> 00:21:58,149 dimana kami tidak bisa melihatnya. 482 00:21:58,150 --> 00:22:01,018 Dan dia membesarkanmu sebagai anaknya sendiri. 483 00:22:01,053 --> 00:22:03,054 Kau harus istrahat, Hellboy. 484 00:22:03,055 --> 00:22:06,057 Besok kita kumpul saat subuh. 485 00:22:09,194 --> 00:22:15,032 Jadi aku iblis yang dipanggil oleh NAZI. Bagus sekali, terima kasih ayah. 487 00:22:21,106 --> 00:22:22,973 Oh ayolah! 488 00:22:26,111 --> 00:22:28,045 Gereja St. Sebastian. 490 00:22:54,072 --> 00:22:55,139 Terlambat untuk pengunjung. 492 00:23:28,940 --> 00:23:30,141 Ada di mana? 493 00:23:32,210 --> 00:23:35,179 Kemarilah, dasar kau bajingan! 494 00:23:40,185 --> 00:23:44,121 Kemari! Kau! Kemari! 495 00:23:48,960 --> 00:23:53,164 Aku suka orang yang teriak seperti itu. 496 00:23:53,165 --> 00:23:58,936 Apakah kau tahu apa yang aku cari? Ada di mana? 497 00:24:04,176 --> 00:24:07,044 Tunjukkan padaku! 498 00:24:35,207 --> 00:24:37,074 Kemarilah. 499 00:24:49,054 --> 00:24:51,956 Sialan kau, kawan! 500 00:24:51,957 --> 00:24:53,190 Bukalah. 501 00:24:53,191 --> 00:24:59,163 Katakan mantranya, kau tahu, hanya orang orang Tuhan yang bisa memecah segelnya. 503 00:24:59,197 --> 00:25:02,066 Bukalah! 504 00:25:03,969 --> 00:25:06,971 Aku memang harus melakukan semuanya sendirian. 505 00:25:24,956 --> 00:25:30,160 (MENGUCAP MANTRA) 506 00:25:34,966 --> 00:25:37,968 Selamat datang di dunia yang baru. 507 00:25:40,005 --> 00:25:42,172 Apa kita ini? Mengejar ayam atau berburu raksasa? 508 00:25:42,941 --> 00:25:46,210 Tradisi. Biasa dilakukan oleh pemburu pemberani sebelum kita. 510 00:25:46,945 --> 00:25:49,079 Dan Tombak penghujam, tradisi lainnya. 511 00:25:49,114 --> 00:25:53,150 Digunakan oleh pembantai raksasa di Mesir Kuno. 512 00:25:53,151 --> 00:25:55,119 Dengan modifikasi modern tentu saja. 513 00:25:55,153 --> 00:25:59,089 Lima kali lebih kuat dari pada kursi listrik. 514 00:25:59,157 --> 00:26:02,126 Tidak cukup untuk membunuh 516 00:26:02,127 --> 00:26:05,029 cukup berguna untuk menundukkan mereka yang mana sangat kuat. 518 00:26:05,063 --> 00:26:08,165 Okelah, aku punya tradisiku sendiri. 519 00:26:08,934 --> 00:26:09,667 Oh Tuhan. 520 00:26:10,101 --> 00:26:12,136 Kita tidak harus memakai itu kan? 521 00:26:12,170 --> 00:26:16,106 Tidak, aku tahu seleramu dengan tulang. 522 00:26:16,174 --> 00:26:20,144 Itu adalah Arakku, aku membunuh . tuannya dan akhirnya dia. 524 00:26:22,147 --> 00:26:24,181 Dan ini lah dia, Longshadow. 525 00:26:24,215 --> 00:26:27,051 Oh apakah kau tidak punya motor besar atau semacamnya? 527 00:26:27,052 --> 00:26:29,053 Itu tidak akan tampak terlalu sporty kan? 528 00:26:29,054 --> 00:26:31,121 Dia akan membawamu pulang dengan selamat. 529 00:26:33,124 --> 00:26:38,095 Sebagai catatan, ini bukan ideku. 530 00:27:05,156 --> 00:27:09,093 3 macam jejak, setengah dari jarak kakinya. 531 00:27:11,930 --> 00:27:13,964 Aku menghitung Jumlah total mayatnya. Bagian tubuh'ada di mana mana. 533 00:27:13,999 --> 00:27:16,100 Mereka akan kembali. Apa yang membuatmu yakin? 535 00:27:16,101 --> 00:27:18,135 Raksasa tidak meninggalkan makanannya. 536 00:27:18,169 --> 00:27:21,171 Jejaknya mengarah ke utara, ke sungai. 537 00:27:32,183 --> 00:27:34,918 Di sinilah kita akan membuat pertahanan kita. 538 00:27:34,986 --> 00:27:39,089 Jika kita memakai jembatannya untuk menyebrang, kita bisa dapat posisi untuk menahan dari 2 sisi. 540 00:27:39,924 --> 00:27:42,993 Ya, tampak seperti tempat sempurna untuk menyergap. 542 00:27:43,128 --> 00:27:45,062 Tepat:seperti pikiranku. 543 00:28:18,096 --> 00:28:20,097 Tundukkan dia! 544 00:28:41,152 --> 00:28:48,959 Jika kau.berpikirkkami.butuih bantuanmu untuk sesuatu yang telah kami buru selama berabad-abad.. 546 00:28:59,070 --> 00:29:03,974 kami tidak akan pernah membiarkan iblis untuk berada di Inggris. 548 00:29:03,975 --> 00:29:06,110 Itu adalah tanda tanda dari kiamat. 549 00:29:09,147 --> 00:29:15,152 Aku harus akui saat dia pertama bilang padaku soal visinya dan apa yang harus dilakukan.. 551 00:29:15,153 --> 00:29:16,987 aku awalnya merasa ragu. 552 00:29:17,021 --> 00:29:22,993 Broom begitu yakin .dengan potensimu, dan apa yang telah kau lakukan... 554 00:29:22,994 --> 00:29:24,995 begitu banyak hal baik. 555 00:29:33,171 --> 00:29:35,973 Kami anggap itu tidak begitu bagus. 556 00:29:39,043 --> 00:29:44,948 Dan kini aku harus melakukan apa yang ayahmu harusnya lakukan dulu sekali. 558 00:29:46,084 --> 00:29:51,121 Jika ini bisa menghibur, kepalamu akan jadi hiasan bagus di galeri kami. 564 00:30:32,096 --> 00:30:33,931 Kau tahu apa yang ada di dalam sini? 567 00:30:34,098 --> 00:30:36,200 Dan berapa banyak lagiyang harus aku bunuh? 570 00:30:36,201 --> 00:30:40,170 Aku rasa semua ini terlalu cepat, maaf terlalu awal. 574 00:30:40,205 --> 00:30:43,941 Kau akan segera memanen hadiah atas usahamu. 577 00:30:43,942 --> 00:30:48,278 Aku tidak tahu bahwa kau selama ini terjebak di dalam kotak, eh. 579 00:30:48,279 --> 00:30:50,147 Aku tidak tahu bahwa kau selama ini terjebak di dalam kotak, eh. 583 00:30:50,949 --> 00:30:54,918 Kau tidak akan percaya apa yang orang orang makan sekarang, kue kering. 587 00:30:54,953 --> 00:30:59,022 Bunuh diri hanyalah apa yang aku butuhkan. 592 00:30:59,224 --> 00:31:00,991 Lihatlah ini. 595 00:31:00,992 --> 00:31:05,062 Dunia diamuk oleh kemiskinan yang membosankan. 598 00:31:05,063 --> 00:31:13,937 Dipimpin orang orang penakut, dan berujung pada kompetisi lagu. 604 00:31:16,207 --> 00:31:18,942 Yah, tidak perlu menunggu lebih lama lagi. 607 00:31:18,943 --> 00:31:20,611 Bagaimana dengan tanganku? Tentu kau bisa mendapatkannya kembali? 609 00:31:20,612 --> 00:31:23,113 Bagaimana dengan tanganku? Tentu kau bisa mendapatkannya kembali? 613 00:31:23,181 --> 00:31:27,117 Ya, ya, ya, aku akan mendapatkannya, seperti yang aku janjikan. 617 00:31:27,151 --> 00:31:29,186 Jangan cemas, kau akan dapat hadiahnya. 620 00:31:29,220 --> 00:31:33,023 Aku akan dapat pakaian warna pink! 623 00:31:33,024 --> 00:31:37,060 Cari kotak terakhirnya, buat aku utuh kembali. 628 00:31:37,929 --> 00:31:43,066 Dan bersama sama kita akan membaptis dunia ini. 635 00:32:06,190 --> 00:32:08,025 Itu sakit. 638 00:32:08,026 --> 00:32:20,070 Sialan. 641 00:32:20,071 --> 00:32:25,108 Lihatlah itu, sepertinya kau masih buntuanku. 644 00:32:25,109 --> 00:32:27,978 Lihatlah mereka.. 649 00:32:28,947 --> 00:32:29,379 Aku pikir itu seharusnya gratis. 650 00:32:29,380 --> 00:32:31,081 Aku pikir itu seharusnya gratis. 654 00:33:16,094 --> 00:33:18,962 Aku tidak menyangka sepagi ini. 667 00:33:30,975 --> 00:33:31,508 Lihatlah aku. 668 00:33:31,509 --> 00:33:32,909 Lihatlah aku 669 00:33:33,211 --> 00:33:34,711 Diamlah! 671 00:33:34,712 --> 00:33:35,112 Diamlah! 679 00:33:41,019 --> 00:33:43,754 Mampuslah sana! 683 00:33:56,000 --> 00:33:57,167 Hei kawan! 685 00:34:02,106 --> 00:34:07,077 Apa yang kau makan?! 686 00:34:07,111 --> 00:34:09,913 Oh sialan! Tuhanku! 687 00:34:24,195 --> 00:34:27,097 Kau tidak sekuat itu ya 688 00:35:19,050 --> 00:35:21,151 Apakah mataku rabun? 690 00:35:30,161 --> 00:35:32,996 Mariikita bawa. 691 00:35:52,984 --> 00:35:55,952 Selamat datang kembali ke dunia manusia. 692 00:35:57,922 --> 00:35:59,956 Hampir tak ada luka gores. 693 00:35:59,991 --> 00:36:00,991 Kau sembuh dengan cepat. 694 00:36:00,992 --> 00:36:03,093 - pa maksudmu? - Mau daging asap dan telur? 696 00:36:03,094 --> 00:36:08,031 Sepertinya kau butuh sarapan Inggris yang benar. 698 00:36:08,933 --> 00:36:09,966 Ayo. 699 00:36:10,001 --> 00:36:11,935 Duduklah sebelum kau jatuh. 700 00:36:11,936 --> 00:36:13,003 Bagaimana aku bisa ke sini? 701 00:36:13,004 --> 00:36:14,171 Diantar lelakiyyang menyetir van. 702 00:36:14,172 --> 00:36:16,139 Sebenarnya 4 orang 703 00:36:16,140 --> 00:36:19,142 Ngomong-ngomongakau berhutang 300 poundsipadaku. 705 00:36:19,177 --> 00:36:22,045 Maaf, apa aku mengenalmu? 706 00:36:22,980 --> 00:36:26,116 Hati-hati dengan Jabberwocky, nak. 707 00:36:26,951 --> 00:36:29,152 Rahang yang menggigit. 709 00:36:32,123 --> 00:36:35,158 Hati-hati... Makhluk itu melompat... 711 00:36:35,159 --> 00:36:40,163 dan bersinar dari balik bandersnatch. Dari balik.. 713 00:36:43,034 --> 00:36:45,001 Alice. 714 00:36:46,037 --> 00:36:48,171 Si Alice Monaghan kecil. 715 00:36:48,172 --> 00:36:51,975 Sudah bukan Alice Monaghan yang kecil lagi 717 00:36:53,044 --> 00:36:58,915 Jadi ini yang kau lakukan sekarang, kau jadi peramal? 719 00:36:58,916 --> 00:37:00,884 Menipu orang-orang dengan ucapanmu? 720 00:37:00,918 --> 00:37:02,118 Mereka bisa memberikanmu hadiah. 721 00:37:02,153 --> 00:37:06,056 Ya, kau bisa bicara dengan kerabat yang sudah meninggal? 723 00:37:06,057 --> 00:37:08,925 Untuk berapa, 4 dolar? 724 00:37:08,960 --> 00:37:10,927 Lebih ke arah sukarela. 725 00:37:10,928 --> 00:37:12,929 Kau melewatkan satu. 726 00:37:13,130 --> 00:37:15,065 Sial! 727 00:37:22,940 --> 00:37:25,909 Jangan mengeluh dengan makanan ini. 728 00:37:25,943 --> 00:37:29,179 Dan kau beruntung, jika bukan karena orang yang mati itu, aku takkan bisa menemukanmu. 730 00:37:29,180 --> 00:37:31,948 Mereka terus mengoceh. 731 00:37:31,949 --> 00:37:34,117 Terutama ayah dan ibu. 732 00:37:35,086 --> 00:37:37,153 Ngomong-ngomong, mereka titip.salam. 733 00:37:39,991 --> 00:37:41,992 Maaf? Aku tak tahu. 734 00:37:41,993 --> 00:37:47,163 Kenapa merasa begitu? Mungkin jika kau bertamu sesekali... 736 00:37:47,965 --> 00:37:49,099 Apa? 737 00:37:49,133 --> 00:37:51,034 Tidak. Dia tak begitu. 738 00:37:51,035 --> 00:37:52,102 Mereka meragukanmu. 739 00:37:52,136 --> 00:37:54,137 Orang mati lagi? 740 00:37:54,171 --> 00:37:56,973 Kuberitahu, mereka tak pernah diam. 741 00:37:56,974 --> 00:37:59,042 Apa ang sekarang mereka katakan padamu. 742 00:38:00,177 --> 00:38:03,947 Mereka bilang aku harus membunuhmu selagi aku punya kesempatan. 744 00:38:04,081 --> 00:38:06,983 Kau tahu, mereka tahu apa yang tak kau ketahu.i. 746 00:38:07,018 --> 00:38:09,986 Bahwa aku menyimpan shotgun di bawah meja, sudah terisi dan siap ditembakkan. 748 00:38:10,021 --> 00:38:14,024 Dan tepat mengarah ke sesuatumu. 749 00:38:16,961 --> 00:38:19,996 Karena mereka yang 750 00:38:16,961 --> 00:38:19,996 memintamu melakukannya apa... 751 00:38:20,031 --> 00:38:22,098 mereka memberimu alasannya? 752 00:38:22,967 --> 00:38:25,035 Hanya kiamat sudah dekat. 753 00:38:25,069 --> 00:38:27,971 Dan kau yang akan membawanya. 754 00:38:28,139 --> 00:38:33,043 (BAHASA ASING) 755 00:38:33,077 --> 00:38:35,111 Terjemahkan dengan Google, oke? 757 00:38:38,916 --> 00:38:41,051 seorang teman memberitahuku... 758 00:38:41,085 --> 00:38:43,153 tentang ramalan itu. 759 00:38:47,958 --> 00:38:50,026 Kau akan menembakku atau tidak? 760 00:39:07,078 --> 00:39:09,145 Mereka yang sudah mati mungkin takut denganmu, tapi... 762 00:39:09,146 --> 00:39:14,017 aku lebih mengenalmu. Lagipula,kau pernah menyelamatkan hidupku ketika aku masih kecil. 764 00:39:14,051 --> 00:39:15,919 Jadi apa yang kita lakukan di bawah sini? 766 00:39:15,920 --> 00:39:17,954 Menghindari kaca. 767 00:39:24,962 --> 00:39:26,062 Ke kanan. 768 00:39:29,033 --> 00:39:31,067 Itu baru anakku. 769 00:39:33,904 --> 00:39:35,004 Ayah? 770 00:39:35,039 --> 00:39:37,073 Halo, nak. 771 00:39:37,141 --> 00:39:40,009 Aku tak tahu kenapa kau begitu marah padaku. 773 00:39:40,044 --> 00:39:41,077 Kau tak bisa mengetuk pintu? 774 00:39:41,078 --> 00:39:44,948 Sudah kubilang, setelah kami membereskan kekacauan yang kau buat dengam raksasa itu... 777 00:39:44,982 --> 00:39:48,084 kau ada di sana, dan-beritanya menyebar. Syukurlah,kau tak apa-apa. Oke? 779 00:39:48,085 --> 00:39:52,021 Kau tahu apa yang lebih sakit daripada ditusuk dipunggung? Dikhianati! 781 00:39:52,022 --> 00:39:56,926 Oh, yang benar saja, kau tak mungkin percaya bahwa aku tahu Klub Osiris berencana membunuhmu. 783 00:39:56,961 --> 00:39:58,128 Kau tahu yang tak bisa kupercaya? 784 00:39:58,129 --> 00:40:03,032 Aku tak bisa percaya kau muncul di Pulau Nazi beberapa tahun lalu, hanya untuk membunuhku. 786 00:40:03,067 --> 00:40:04,134 Ya, benar. 787 00:40:04,135 --> 00:40:11,107 Aku bertemu kekasih gelapmu, dan dia memberitahuku kepingan narasi keluarga kita yang hilang. 789 00:40:11,108 --> 00:40:16,980 Jika kau ingin menggali tulang -tulangku, aku yang akan pertama kali memberikan sekop padamu, tapi... 791 00:40:17,014 --> 00:40:20,917 ini bukan waktu yang tepat. Dan ada seseorang yang iIngin kukenalkan padamu, oke? 793 00:40:20,951 --> 00:40:25,155 Mayor Ben Daimio, Kepala Pasukan Khusus M11. 795 00:40:25,156 --> 00:40:28,191 M11, ini putraku. 796 00:40:28,926 --> 00:40:30,960 Kukira kalian sudahus bubar setelah perang 798 00:40:30,961 --> 00:40:33,930 Dan kukira kita akan bertarung melawan monster, bukan bekerja sama bersama mereka. 800 00:40:33,931 --> 00:40:36,132 Kau menyebutku monster, apa kau sudah lihat wajahmu? 802 00:40:36,167 --> 00:40:37,167 Apa itu ejekan? 803 00:40:37,168 --> 00:40:41,171 Mungkin, terapisku berkata aku terlalu bergantung pada lelucon untuk bersikap nor al. 805 00:40:41,205 --> 00:40:43,139 Bersikap normal, benar. 806 00:40:43,140 --> 00:40:45,175 Semoga berhasil. 807 00:40:46,043 --> 00:40:48,878 Aku senang melihat kalian berdua akrab. 808 00:40:48,913 --> 00:40:51,181 Karena ini ada di wilayah Inggris, jadi akan ada operasi gabungan. 810 00:40:51,182 --> 00:40:54,984 Kumohon, jangan memberi nasihat tentang masalah di Klub Osiris, aku bisa menanganinya. 812 00:40:55,019 --> 00:40:56,186 Ini lebih besar dari yang kau tahu. 813 00:40:56,187 --> 00:40:58,988 Santo Sebastian diserang. 814 00:40:58,989 --> 00:41:02,091 Dan reliknya dicuri. Di dalamnya ada sebuah peti ornamen milik Nimue. 819 00:41:07,031 --> 00:41:09,098 Seorang penyihir perempuan abadi dari abad ke 5 821 00:41:09,099 --> 00:41:12,168 Di antara kekuatannya ada wabah yang hampir menghapus Inggris Raya dari peta. 824 00:41:12,169 --> 00:41:14,037 dunia yang dihilangkannya. 825 00:41:14,071 --> 00:41:16,940 Raja Arthur sendiri yang membasmi monster itu. 827 00:41:16,941 --> 00:41:22,011 Dia menggunakan Excahbur untuk membelahnya, an mengubur bagian tubuhnya di dalan 829 00:41:16,941 --> 00:41:22,011 peti dan disebar ke seluruh negeri. 830 00:41:22,046 --> 00:41:26,082 Bagus. Jadi kita punya waktu untuk menggagalkannya. 832 00:41:26,083 --> 00:41:28,117 Dan menyimpan bagian tubuhnya yang lain. 833 00:41:28,118 --> 00:41:35,959 Bagus. Jadi kita kembali ke Klub Osiris, cari petinya, dan ketika 835 00:41:28,118 --> 00:41:35,959 Blood Oueen pulih, kita balas dia. 836 00:41:35,993 --> 00:41:37,927 Selesai. 838 00:41:37,962 --> 00:41:39,128 Ini bukan tentang balas dendam. 839 00:41:39,129 --> 00:41:41,164 Bagiku begitu. 840 00:41:41,198 --> 00:41:45,001 Setelah ornamen peti itu diamankan, kau yang akan pergi pertama kali. 842 00:41:45,035 --> 00:41:48,004 Biro kami bisa menempatkanmu 844 00:41:48,005 --> 00:41:49,138 Kurunganku? 845 00:41:49,173 --> 00:41:50,907 Kurunganku? 846 00:41:50,908 --> 00:41:57,013 Aku akan menanyakanmu secara spesifik apa kau menghina tempat tinggalku? Tunggu sampai bumi ini dipenuhi iblis, bung! 849 00:41:57,047 --> 00:41:58,181 Mereka bilang kau yang memimpin. 850 00:41:58,182 --> 00:42:01,885 - Apa ini? - Tagihan untuk ganti rugi. 852 00:42:02,119 --> 00:42:03,086 BAYAR GANTI RUGI 853 00:42:03,120 --> 00:42:04,988 1 juta pounds? 854 00:42:05,022 --> 00:42:06,089 Untuk jendelamu yang rusak? 855 00:42:06,090 --> 00:42:08,124 Kau tahu jendela itu punya kekuatan pelindung. 857 00:42:08,158 --> 00:42:09,192 Maaf, siapa kau lagi? 858 00:42:09,193 --> 00:42:11,160 Aku gadis yang menyelamatkan 860 00:42:11,161 --> 00:42:14,030 Ya, aku ingin berterima kasih untuk itu. . 861 00:42:14,064 --> 00:42:16,065 Jadi, dia ini apa? Pengawalmu? 862 00:42:16,066 --> 00:42:17,901 Benar. 863 00:42:17,935 --> 00:42:18,201 Jadi, ayo jalan. 864 00:42:18,202 --> 00:42:20,970 Ini operasi militer. 865 00:42:20,971 --> 00:42:22,105 Bukan acara kecil Colombus. 866 00:42:22,139 --> 00:42:26,910 Hanya Alice satu-satuya manusia yang kupercaya, oke? 868 00:42:27,211 --> 00:42:33,116 Jadi, mau aku ikut? Dia juga harus ikut. 870 00:42:35,185 --> 00:42:37,921 Mainan barumu. 871 00:42:38,923 --> 00:42:40,089 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 872 00:42:40,090 --> 00:42:44,160 Aku akan kembali ke markas, dan coba mencari sisa Blood Oueen. Semoga berhasil 874 00:42:44,194 --> 00:42:46,095 Profesor. 875 00:42:46,196 --> 00:42:47,163 Bagaimana dengan gadis ini? 876 00:42:47,197 --> 00:42:50,099 Alice, dia medium roh yang kuat. 877 00:42:50,100 --> 00:42:53,136 Bawa dia bersamamu, kita butuh bantuan sebanyak-banyaknya. 879 00:42:55,139 --> 00:42:58,107 Baiklah, kita sudah.,selesai di Sini. Ayo bergegas. 881 00:43:16,961 --> 00:43:19,062 Kuharap kau menyukainya. 882 00:43:25,069 --> 00:43:26,102 Itu besar. 883 00:43:26,103 --> 00:43:30,039 Mungkin dia satu-satunya orang yang bilang ke semua polisi bahwa dia bukan ayah kandungku. 885 00:43:30,207 --> 00:43:32,909 Ukiran yang bagus. 886 00:43:33,110 --> 00:43:36,179 Beberapa senjata punya 888 00:43:45,956 --> 00:43:47,156 Ada apa? 889 00:43:48,025 --> 00:43:49,926 Ada apa? 890 00:43:49,960 --> 00:43:51,127 Aku mengalami migrain. 891 00:43:51,128 --> 00:43:55,965 Seperti ada sesuatu yang bertabrakan di kepalaku. Ada sesuatu yang buruk terjadi di sini. 893 00:43:57,001 --> 00:43:59,869 Tetap di sini. Jangan bergerak. 894 00:44:10,147 --> 00:44:12,115 Apa? 895 00:44:13,217 --> 00:44:15,118 Tahan. Bergerak sesuai aba-abaku. 896 00:44:15,119 --> 00:44:17,053 Satu... 897 00:44:17,121 --> 00:44:18,921 Bisa kita masuk sekarang? 898 00:44:18,922 --> 00:44:21,958 Demi Tuhan, tolong mereka! Apa kau tak dengar jeritan mereka? 900 00:44:21,959 --> 00:44:23,926 Alice. 901 00:45:15,045 --> 00:45:17,180 Suara apa itu? 902 00:45:29,093 --> 00:45:30,993 Lady Hatton. 903 00:45:31,028 --> 00:45:33,062 Cenayang yang kau beritahu kami itu. 904 00:45:33,063 --> 00:45:36,065 Jelas dia tak begitu hebat. 905 00:45:36,166 --> 00:45:38,134 Alice. 906 00:45:38,135 --> 00:45:40,970 Periksa dia, bagaimana menurutmu? 907 00:45:41,105 --> 00:45:42,972 Rohnya masih bersama kita. 908 00:45:43,006 --> 00:45:44,974 Menurutmu kau bisa melakukan kontak? 909 00:45:44,975 --> 00:45:47,210 Cari tahu apa yang terjadi di sini? 910 00:45:49,913 --> 00:45:52,014 Mungkin kau akan ingin pergi, Mayor. 911 00:45:52,049 --> 00:45:54,917 Ini bukan hal yang enak dilihat. 912 00:45:54,918 --> 00:45:56,052 Dan aku akan melewatkan kesenangannya. 913 00:45:56,053 --> 00:45:58,020 Tidak akan 914 00:46:07,097 --> 00:46:09,932 Lady Hatton. Kau bisa mendengarku? 915 00:46:13,036 --> 00:46:15,004 Lady Hatton? 916 00:46:25,082 --> 00:46:27,049 Mampus aku! 917 00:46:27,084 --> 00:46:28,985 Nimue... 918 00:46:29,019 --> 00:46:30,920 Dia telah kembali. 919 00:46:30,921 --> 00:46:32,121 Ya, kami tahu itu. 920 00:46:33,957 --> 00:46:36,159 Jadi kenapa Osiris mencoba membunuhku? 921 00:46:36,160 --> 00:46:38,928 Manusia akan tenggelam 923 00:46:38,962 --> 00:46:43,166 Mereka yang memuja dia... 924 00:46:43,200 --> 00:46:48,037 O... ke, aku menghargai ramalannya lebih kecil dan lebih masuk akal. 926 00:46:48,038 --> 00:46:52,141 Sang Ratu tak boleh menemukan seorang Raja. 927 00:46:52,176 --> 00:46:55,011 Ketika Nimue utuh kembali, 928 00:46:55,012 --> 00:46:59,949 maka takdirmu yang sebenarnya akan terungkap. 930 00:47:00,050 --> 00:47:02,952 Aku sudah melihat ini. 931 00:47:02,953 --> 00:47:04,954 Hanya dengan begitu... 932 00:47:04,988 --> 00:47:06,956 Hanya dengan begitu apa yang akan terjadi? 934 00:47:06,957 --> 00:47:08,024 He... hei! 935 00:47:08,025 --> 00:47:08,991 Hel! 936 00:47:08,992 --> 00:47:10,927 Langsung saja ke bagian terbaiknya. 937 00:47:10,961 --> 00:47:13,963 Dia... dia masih di sini. 938 00:47:21,104 --> 00:47:26,042 Kau baik-baik saja? - Tidak, baru saja ada rohyang keluar dari mulutku. 940 00:47:27,978 --> 00:47:29,946 Tetap bersama dia. 941 00:47:35,919 --> 00:47:37,186 Aku tahu kau. 942 00:47:38,956 --> 00:47:40,990 Apa itu sebuah lengan? 943 00:47:43,026 --> 00:47:43,993 Kenapa kau tak bisa melepaskanku? 944 00:47:43,994 --> 00:47:45,995 Oh, menjijikkan. 945 00:47:46,029 --> 00:47:48,998 Bukankah sudah kubilang untuk tidak bertemu denganku lagi. 947 00:47:48,999 --> 00:47:52,034 Sang Ratu akan membantuku untuk balas dendam. 949 00:47:52,035 --> 00:47:54,003 Sang Ratu... 950 00:47:55,939 --> 00:47:57,940 Mengagumkan. 951 00:47:57,975 --> 00:48:01,110 Aku tak pernah melihat makhluk sepertimu. 953 00:48:03,080 --> 00:48:04,981 Nimue... 954 00:48:04,982 --> 00:48:07,083 Kekuatan yang besar... Potensi.. 955 00:48:07,117 --> 00:48:10,019 kemenangan yang besar. 956 00:48:11,088 --> 00:48:13,155 Tak ada alasan bagi kita untuk jadi musuh. 958 00:48:13,190 --> 00:48:17,126 Ketika kita bisa jadi lebih dari pada itu. 960 00:48:17,127 --> 00:48:20,129 - Mereka takut pada kita. - Mereka menyebut kita monster. 962 00:48:20,163 --> 00:48:22,098 Kita makhluk yang sama. 963 00:48:22,099 --> 00:48:24,901 Di mana kita bukan makhluk yang keji, tapi... 965 00:48:24,935 --> 00:48:27,169 Raja dan pahlawan. 966 00:48:28,939 --> 00:48:31,173 Berdampingan. 967 00:48:32,042 --> 00:48:33,209 Mimpi demi mimpi. 968 00:48:33,210 --> 00:48:36,078 Batu demi batu. 969 00:48:36,079 --> 00:48:39,048 Kita akan membangunnya bersama-sama. 970 00:48:39,216 --> 00:48:42,084 Kita akan menghadapinya. 971 00:48:42,219 --> 00:48:45,087 Hanya untuk mendapatkan kemenangan. 973 00:48:55,132 --> 00:48:57,033 Dasar babi! 974 00:48:57,034 --> 00:49:00,069 Tidak kena, kan? 975 00:49:14,084 --> 00:49:16,953 Hei, bilang padaku kau menangkap bajingan itu. 977 00:49:16,987 --> 00:49:19,989 Kami mengejarnya, tapi dia terlalu cepat 979 00:49:19,990 --> 00:49:22,124 Kami bahkan tak sempat melihat wajahnya. Manusia dengan wajah babi. 981 00:49:24,928 --> 00:49:26,996 Tapi kau tahu, kan? 982 00:49:26,997 --> 00:49:31,167 Kau tahu apa yang terjadi di sini, jadi aku sangat menyarankan kau mulai bicara. 984 00:49:34,972 --> 00:49:38,908 - Itu Gruagach. - Apa? 986 00:49:38,909 --> 00:49:40,876 Kau yakin? 987 00:49:40,911 --> 00:49:42,111 Aku takkan pernah lupa wajah yang seperti itu. 989 00:49:42,145 --> 00:49:44,080 Apa itu Gruagach? 990 00:49:44,081 --> 00:49:49,085 Kami pertama kali bertemu, ketika Alice masih bayi. 992 00:49:49,119 --> 00:49:52,021 Dan peri suka mencuri bayi. 993 00:49:52,089 --> 00:49:54,957 Seperti hidup di dalam mimpinya, kami tak bisa membangunkan dia. 995 00:49:54,958 --> 00:49:58,094 Tak ada yang tahu kenapa, tapi ketika mereka melakukannya. 997 00:49:58,128 --> 00:50:02,031 merekameninggalkan sesuatu untuk diberikan pada manusia. 999 00:50:02,032 --> 00:50:06,035 - Dia terlihat sama, tapi.. - aku tak bisa menjelaskannya. 1001 00:50:06,069 --> 00:50:09,138 Itu bukan putriku. 1002 00:50:10,107 --> 00:50:12,141 Lihatlah ditimu. 1003 00:50:12,943 --> 00:50:19,081 Alice, anak manis... 1004 00:50:19,116 --> 00:50:22,151 Kau tahu kau berbahaya. 1005 00:50:22,152 --> 00:50:25,154 Jangan khawatir, anak manis. 1006 00:50:25,188 --> 00:50:26,922 Tak apa-apa. 1007 00:50:26,923 --> 00:50:28,124 aman Hell Boy di sini. 1008 00:50:28,158 --> 00:50:31,927 Dan dia punya sesuatu... 1009 00:50:31,962 --> 00:50:33,929 untukmu. 1010 00:50:41,104 --> 00:50:44,140 Sudah kuduga, bajingan kecil. 1011 00:50:44,174 --> 00:50:46,075 Astaga, apa yang kau lakukan? 1012 00:50:46,076 --> 00:50:49,945 Besi, dia benci benda ini. 1013 00:50:50,047 --> 00:50:52,014 Apa yang kau... 1014 00:50:52,082 --> 00:50:54,950 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 1015 00:50:54,985 --> 00:50:59,055 Ini keterlaluan! Aku hanya bayi kecil, bajingan! 1017 00:50:59,122 --> 00:51:00,890 Menjijikkan. 1018 00:51:00,924 --> 00:51:01,991 Di.mana makhluk itu? 1019 00:51:01,992 --> 00:51:03,159 Bodoh! 1020 00:51:09,199 --> 00:51:11,000 Sakit, sakit... 1021 00:51:11,034 --> 00:51:12,101 Aku berjanji. Aku berjanji. 1022 00:51:12,135 --> 00:51:13,969 Peri itu akan mengembalikan putrinya. 1023 00:51:13,970 --> 00:51:15,137 Aku bersumpah. Lepaskan aku! 1024 00:51:15,138 --> 00:51:17,139 Aku memang ceroboh. 1025 00:51:17,174 --> 00:51:22,144 Tapi kau tahu, ada satu hal, aku tidak bodoh! 1027 00:51:24,181 --> 00:51:26,015 Aku akan mencari bantuan. 1028 00:51:26,016 --> 00:51:29,118 Kembalikan-putri mereka! 1029 00:51:29,186 --> 00:51:33,055 Sebaiknya kau berdoa agar dia mengembalikan putrinya! 1031 00:51:33,056 --> 00:51:36,058 Atau aku sendiri yang akan datang dan mengambilnya! 1033 00:51:36,059 --> 00:51:39,128 Akan kubunuh kau bersama dengan peri itu! 1035 00:51:39,129 --> 00:51:42,898 Kalian akan menyesal! 1036 00:51:53,009 --> 00:51:55,077 udah waktunya. 1037 00:51:58,014 --> 00:51:59,181 Alice. 1038 00:52:04,187 --> 00:52:07,156 Hati-hatilah karena aku akan memburumu. 1039 00:52:08,158 --> 00:52:10,126 Kurasa aku tak bisa menghindari dia selamanya 1041 00:52:10,193 --> 00:52:13,162 Takdir punya cara yang lucu untuk mengatur semuanya. 1043 00:52:13,163 --> 00:52:17,967 Takdir, tetap saja sedikit aneh untuk dianggap kebetulan. 1045 00:52:18,001 --> 00:52:19,902 Jangan menjelek-jelekkan takdir. 1046 00:52:19,936 --> 00:52:21,137 Itu sesuatu yang sudah ditetapkan. 1047 00:52:21,138 --> 00:52:24,073 Kita membawa semua yang ada dalam darah kita. 1049 00:52:24,107 --> 00:52:27,109 Blood Oueen mengatakan hal yang kurang lebih sama. 1051 00:52:27,110 --> 00:52:29,078 Jadi semua ini tentang itu. 1052 00:52:29,079 --> 00:52:32,047 Peri yang kalian buat marah sekarang ingin balas dendam. 1054 00:52:32,082 --> 00:52:34,083 Sekarang dia menggunakan Blood Oueen untuk mewujudkannya. 1056 00:52:34,084 --> 00:52:35,151 Entahlah. 1057 00:52:35,185 --> 00:52:36,986 Mungkin karena dia tak punya... 1058 00:52:37,020 --> 00:52:37,987 Tak punya apa? 1059 00:52:37,988 --> 00:52:42,091 Apa Arthur sungguh membelah tubuhnya dan menguburnya ke dalam kotak? 1061 00:52:42,125 --> 00:52:46,061 Mungkin dia hanya ingin monster untuk hidup kembali 1064 00:52:47,097 --> 00:52:49,098 Jadi dia punya satu kesempatan 1067 00:52:52,102 --> 00:52:54,170 Kau tahu tentangnya? 1068 00:52:54,905 --> 00:52:56,038 Kau yakin? 1070 00:52:57,107 --> 00:52:59,942 Aku akan membawanya kembali ke Markas London. 1072 00:53:04,948 --> 00:53:08,017 (MANTRA) 1073 00:53:20,063 --> 00:53:23,098 Kesuksesan dari jauh. 1074 00:53:23,200 --> 00:53:26,135 Lebih baik! Lebih baik! 1076 00:53:27,137 --> 00:53:29,071 Hati-hati, dasar pelacur! 1077 00:53:29,105 --> 00:53:31,073 Rasa sakit sudah menghilang. 1078 00:53:31,074 --> 00:53:35,077 Dibandingkan dengan 1500 tahun terkurung dalam kotak. 1080 00:53:35,078 --> 00:53:38,881 Aku hidup demi melayani ratuku. 1081 00:53:38,949 --> 00:53:43,953 Kau mengabdi dikarenakan memberikanmu pembalasan kepada Hellboy. 1083 00:53:43,954 --> 00:53:46,021 Itu saja. 1084 00:53:46,990 --> 00:53:50,125 Mengapa dia begitu penting bagimu? 1085 00:53:50,126 --> 00:53:54,063 Menusukku dengan besi, mengusirku ke hutan liar dengan rasa malu. 1087 00:53:54,097 --> 00:54:00,169 Aku sudah bersabar sekali, lebih dari rasa sakit luka ini. 1089 00:54:01,137 --> 00:54:06,909 Aku bisa menemukan hidup penuh dengan 1091 00:54:06,943 --> 00:54:09,078 Hellboy merampasnya dariku. 1092 00:54:09,079 --> 00:54:14,950 Makhluk malang. Banyak balas dendam di buat oleh amarah. 1094 00:54:14,985 --> 00:54:18,053 Kami para penyihir. 1095 00:54:18,088 --> 00:54:20,155 Kau dengan para penyihir. 1096 00:54:21,958 --> 00:54:26,128 Kau.. takkan pernah mati. 1097 00:54:34,070 --> 00:54:40,009 Tapi kini aku melihat jalan lagi dihadapanku. 1098 00:54:40,043 --> 00:54:44,980 Satu yang mengarahkan kejayaan lebih dan si Hellboy adalah rajanya. 1100 00:54:44,981 --> 00:54:47,916 Hellboy? Apa yang kita bahas? 1101 00:54:47,917 --> 00:54:49,118 Aku tidak paham. 1102 00:54:49,152 --> 00:54:51,120 Bantuanmu.. 1103 00:54:52,956 --> 00:54:54,957 Tapi pertama-tama. 1104 00:54:55,058 --> 00:54:59,128 Kita harus menyelesaikan satu tugas terakhir. 1105 00:55:14,944 --> 00:55:16,979 Ini adalah toko? Kita tiba. 1107 00:55:16,980 --> 00:55:18,947 Ini tempatnya? 1108 00:55:18,982 --> 00:55:21,950 Kami mengharapkan tanda dari markas rahasia. 1109 00:55:22,952 --> 00:55:24,153 Ayolah. 1110 00:55:24,187 --> 00:55:26,055 Ini adalah Arkam? 1112 00:55:26,089 --> 00:55:29,158 Wow, aku muntah diluar. 1113 00:55:29,159 --> 00:55:31,160 Kau yang mengurus dari sini, aku pergi. 1115 00:55:31,194 --> 00:55:33,162 Dan kau, jangan pergi kemana-mana. 1116 00:55:33,163 --> 00:55:37,066 Hal terakhir yang kumau adalah makhluk aneh berkeliaran menakuti penduduk lokal. 1118 00:55:37,934 --> 00:55:39,902 Dia mau kemana? 1119 00:55:39,969 --> 00:55:41,170 Bukankah kita belum menyelamatkan dunia atau semacamnya? 1121 00:55:41,204 --> 00:55:45,040 Eh, dia seorang bajingan. Oi. 1123 00:55:45,108 --> 00:55:47,076 Aku membutuhkan,beberapa identitas, sayang. 1124 00:55:47,110 --> 00:55:51,013 Apakah kau serius? Peraturan adalah peraturan, kukhawatirkan. 1126 00:55:57,954 --> 00:55:59,121 Ikuti aku. 1127 00:55:59,923 --> 00:56:01,957 Sekarang aku dalam Purgatory yang tak diketahui. 1129 00:56:01,958 --> 00:56:04,960 Ini adalah penampungan bom di masa perang. 1131 00:56:06,196 --> 00:56:08,063 Kau menyebutnya dibangun ulang. 1132 00:56:08,064 --> 00:56:09,998 Ah, bagus, kau sampai. 1133 00:56:09,999 --> 00:56:13,936 Ini semua informasi soal Ninwa. Sejauh ini. 1135 00:56:15,205 --> 00:56:18,207 Kita baik-baik saja. Terima kasih telah bertanya. 1137 00:56:18,208 --> 00:56:20,909 Temanmu pada Sirius tidak begitu bersyukur. 1138 00:56:20,910 --> 00:56:23,979 Tidak terlalu pasti persis, tapi segalanya tampak menyarankan. 1140 00:56:24,013 --> 00:56:27,116 Dia takkan mendapatkan kekuatan penuhnya sampai dia sepenuhnya dihidupkan. 1142 00:56:27,150 --> 00:56:29,084 Hei, hei, apa kau mendengarkan aku, hah? 1143 00:56:29,085 --> 00:56:33,088 Semua temanmu sudah tewas. Kita akan ada lebih banyak tewas. 1145 00:56:33,123 --> 00:56:37,926 Jika kita tidak menemukannya. Jadi kalian berdua mau mengambil buku dan melakukan penelitian. 1147 00:56:37,961 --> 00:56:40,129 Mungkin mencari tahu kemana keberadaannya jadi kita bisa menguburkannya 1149 00:56:40,130 --> 00:56:42,998 Sebelum dia mengubur kita. Hebat. 1151 00:56:43,032 --> 00:56:45,134 Pekerjaan rumah. 1152 00:56:45,135 --> 00:56:48,103 Tidak ada yang mau, sudah pergi. 1153 00:56:58,148 --> 00:57:01,049 Agen akan baik-baik saja. Paket siap. 1155 00:57:01,084 --> 00:57:04,052 Segera, hampir. Apa kau yakin ini akan berhasil? 1157 00:57:04,087 --> 00:57:06,021 Banyak orang yang berusaha membunuhnya. 1159 00:57:06,022 --> 00:57:08,023 Tidak, dengan sesuatu seperti ini,-takkan. 1160 00:57:08,024 --> 00:57:09,992 Ini dimanterakan oleh perak Judas. 1161 00:57:10,026 --> 00:57:14,963 Di campur oleh darah orang suci Domminic. Diberkati oleh bapa suci sendiri. 1163 00:57:14,998 --> 00:57:17,065 Ini akan berhasil, aku memastikanmu. 1165 00:57:18,034 --> 00:57:20,002 Simpanlah sampai kau.sungguh perlu menggunakannya? 1167 00:57:20,003 --> 00:57:22,971 Maksudku, digunakan untuk menyelamatkan dthingkat lain. 1169 00:57:22,972 --> 00:57:25,908 Apa kau tahu yang kulakukan sebelum bergabung dalam pengabdian ini? 1171 00:57:25,909 --> 00:57:27,042 Aku adalah Hatuari. 1172 00:57:27,076 --> 00:57:31,079 Aku meneliti resiko berdasarkan kerumitan matematika variabel. 1174 00:57:31,114 --> 00:57:32,981 Kau tahu, orang-orang berbohong. 1175 00:57:32,982 --> 00:57:34,149 Tapi beberapa tidak berbohong. 1176 00:57:35,118 --> 00:57:38,987 Dan dari yang kulihat, Hellboy takkan mampu. 1178 00:57:39,122 --> 00:57:42,925 Monster didalam dirinya tak bisa disangkal. 1180 00:57:42,959 --> 00:57:45,060 Ini bukan masalah pribadi. Hanya matematika. 1181 00:57:45,061 --> 00:57:48,030 Jadi, ya, tak bisa membiarkan dia hidup. 1182 00:57:48,064 --> 00:57:50,098 Memastikan bahwa itu.tembakan langsung: 1183 00:57:50,133 --> 00:57:54,036 Serang paling vital. Otak. 1184 00:57:50,133 --> 00:57:54,036 Paling vital.. 1185 00:57:55,104 --> 00:57:58,974 Otak Hellboy terlalu kecil dipergunakan. 1186 00:58:00,109 --> 00:58:03,078 Mengapa buku ini memiliki 1188 00:58:03,079 --> 00:58:06,114 Kubilang kita mencari Ninwa, kubilang kita mencarinya. 1190 00:58:08,985 --> 00:58:10,953 Lalu apa? 1191 00:58:10,954 --> 00:58:15,991 Yah, dengan tinju perkasamu dan tinju hebat lalu-'kau menjatuhkan dia. 1193 00:58:15,992 --> 00:58:19,928 Oh, sekarang, ayolah.. Apa kaussudah makan? 1195 00:58:19,963 --> 00:58:22,164 Wow, Mikey. Lalu apa? 1197 00:58:22,198 --> 00:58:25,100 Kita memastikamdia kembali pada babak kedua. 1199 00:58:25,134 --> 00:58:27,970 Lalu apa? Lalu dunia akan terus berputar. 1201 00:58:27,971 --> 00:58:32,040 Dan kita akan minum teh lagi. Itun. 1203 00:58:39,015 --> 00:58:42,017 Apa? Jawab saja. Apa yang kauunau bahas? 1205 00:58:42,051 --> 00:58:43,118 Lalu apa? 1206 00:58:43,152 --> 00:58:46,088 Yah, kita mencari John X4. Itulah yang kami lakukan. 1208 00:58:46,089 --> 00:58:48,056 Lalu apa? Kawan. 1210 00:58:48,057 --> 00:58:50,125 Lalu? 1211 00:58:50,159 --> 00:58:53,028 Apa kau mau bilang sesuatu? 1212 00:58:53,029 --> 00:58:54,897 Katakanlah. 1213 00:58:54,931 --> 00:58:58,166 Jabatan tinggimu cumalah tumpukan omong kosong. 1215 00:58:58,167 --> 00:59:02,037 Ini adalah BPRD. Kita adalah barisan pertahanan. 1217 00:59:02,071 --> 00:59:05,173 Membahas soal pertahanan. Kau cuma menarik batasan lain. 1219 00:59:05,208 --> 00:59:08,110 Kawan. - Kita tak seharusnya disini. Ini seharusnya liburan dirumah. 1221 00:59:08,111 --> 00:59:15,017 Kau tahu mungkin bila manusia tidak terlalu menginginkan membunuh penyihir dan .iblis. 1223 00:59:15,018 --> 00:59:19,154 Penyihir dan iblis semacamnya takkan terlalu.ingin membunuhmu. 1225 00:59:19,188 --> 00:59:23,058 Itu adalah tuduhan palsu. Pasti ada cara lain. 1227 00:59:23,092 --> 00:59:27,062 Jawaban atas setiap ancaman yang kau hadapi tidak mungkin pembantaian. 1229 00:59:27,063 --> 00:59:31,133 Pastirada dunia dimana monster tidak 1230 00:59:27,063 --> 00:59:31,133 perlu bersembunyi didalam bayangan. 1231 00:59:31,167 --> 00:59:34,102 Dimana mereka tidak harus hidup dalam ketakutan. 1233 00:59:34,137 --> 00:59:36,905 Kami monster. Apa yang merasukimu? 1235 00:59:36,940 --> 00:59:41,977 Nimwa telah menghipnotismu dengan parfum kata dan napas bau. 1237 00:59:41,978 --> 00:59:43,979 Bodoh Sekali. 1238 00:59:44,013 --> 00:59:47,149 Aku bahkan tidak membahas soalnya. Maka siapa? 1240 00:59:51,087 --> 00:59:55,123 Kita menghadapi setiap makhluk mistis dan namun.. 1242 00:59:55,158 --> 00:59:57,993 Kau menerima aku, kenapa? 1243 00:59:57,994 --> 01:00:00,128 Kau dikirim untuk membunuhku. 1244 01:00:01,164 --> 01:00:03,899 Apa yang merubah pikiranmu? 1245 01:00:04,100 --> 01:00:05,133 Kau yang merubahnya. 1246 01:00:05,168 --> 01:00:08,003 Kau memberikan aku senjata pada ulangtahun kesepuluhku. 1248 01:00:08,004 --> 01:00:11,907 Kau mengirimkan aku hutan.Windy untuk memburu para troll bukit liar. 1250 01:00:11,908 --> 01:00:16,912 Kita membahasnya lagi. Tidak, kita tidak bermain ular dan kata. 1252 01:00:16,946 --> 01:00:21,049 Kita tidak bermain ikan mas. Aku tidak memasakanmu. Sepak bola atau bola kasti. 1254 01:00:21,050 --> 01:00:25,988 Kau menjadikan aku senjata. Aku cuma mau membantumu menjadi yang terbaik.. 1256 01:00:26,189 --> 01:00:30,959 atas dirimu. Kalau begitu menyayangi aku. 1258 01:00:31,127 --> 01:00:34,062 Mungkin kau bisa berbicara kepada salah.satu teman manusiamu. 1260 01:00:34,063 --> 01:00:36,031 Yang menginginkan aku mati. 1261 01:00:36,032 --> 01:00:44,006 Daripada melepaskan aku untuk membantai saudaraku dan saudariku. 1263 01:00:47,944 --> 01:00:49,978 Apa? 1264 01:00:50,146 --> 01:00:53,115 Cuma. Pengasuhan hebat. 1266 01:01:01,057 --> 01:01:03,091 Naik. 1267 01:01:07,196 --> 01:01:10,032 Turun. 1268 01:01:11,134 --> 01:01:14,102 Aku menekan naik. Turun! 1271 01:01:16,139 --> 01:01:18,173 Turun! 1272 01:01:18,174 --> 01:01:20,042 Persetan! 1273 01:01:22,011 --> 01:01:24,946 Naik! Naik! Naik! 1274 01:01:22,011 --> 01:01:24,946 Turun! Turun! Turun! 1275 01:01:24,947 --> 01:01:28,016 Turun! Turun! Turun! Turun! 1276 01:01:28,017 --> 01:01:32,054 Turun! Turun! Turun! 1277 01:01:37,026 --> 01:01:39,094 Tidak! 1278 01:01:51,007 --> 01:01:53,075 Lantai paling bawah. 1279 01:02:39,122 --> 01:02:41,990 Aku akan ke neraka. 1287 01:03:19,095 --> 01:03:22,063 Apa ada seseorang dirumah? 1290 01:03:24,100 --> 01:03:26,067 Hentikan omong kosong. 1293 01:03:26,068 --> 01:03:27,002 Hentikan omong kosong. 1298 01:03:27,937 --> 01:03:30,906 Aku tahu kau disini. 1301 01:03:31,073 --> 01:03:33,875 Mengapa kau memanggil aku? 1306 01:03:34,110 --> 01:03:36,945 Kau mau bermain permainan, hah? 1309 01:03:37,113 --> 01:03:41,082 Mari kubilang, ayo mulai saja. Kalau tidak, aku tidak tertarik. 1313 01:03:41,117 --> 01:03:48,023 Aku menemukan rasa laparmu dan aku memiliki makanan bagimu. 1321 01:04:10,980 --> 01:04:13,114 Aduh! 1326 01:04:25,127 --> 01:04:27,095 Tidakkah kau terlihat cantik. 1329 01:04:27,096 --> 01:04:27,963 Banyak yang berpikir aku busuk, 1330 01:04:27,096 --> 01:04:27,963 seorang nenek tua dengan satu mata. 1331 01:04:27,964 --> 01:04:32,934 Banyak yang berpikir aku busuk, seorang nenek tua dengan satu mata. 1333 01:04:32,969 --> 01:04:34,836 Oh, tidak, bukan diriku. 1336 01:04:34,837 --> 01:04:35,136 Oh, tidak, bukan diriku. 1339 01:04:35,171 --> 01:04:39,140 Ini dikarenakan kau melakukan ini kepadaku. 1344 01:04:39,976 --> 01:04:46,214 Aku mengingat kau berusaha membangkitkan hantu dari Necropolis. 1350 01:04:46,949 --> 01:04:49,050 Dan aku datang menghentikanmu. 1353 01:04:49,051 --> 01:04:52,053 Tidak, kau mencabut mataku. 1356 01:04:52,088 --> 01:04:55,190 Dan menempatkan aku dalam penjara ini. 1361 01:04:55,992 --> 01:05:01,162 Kupikir kami mengasingkanmu ke dimensi lain 1366 01:05:01,998 --> 01:05:03,999 Agak pintar. 1369 01:05:05,167 --> 01:05:07,102 Kemarilah. 1370 01:05:07,169 --> 01:05:09,037 Duduklah. 1371 01:05:09,071 --> 01:05:11,139 Makanlah. 1376 01:05:14,010 --> 01:05:18,146 Ya, cukup mengejitkan banyak sekali bagi dua orang. 1380 01:05:18,180 --> 01:05:21,917 Kita sedang merayakan kelahirannya. 1385 01:05:23,019 --> 01:05:24,953 Nimwa? 1390 01:05:25,187 --> 01:05:32,961 au benar melakukan keadilan, dunianya, kau akan menjadi pahlawan. 1394 01:05:32,962 --> 01:05:35,096 Dia akan membutuhkan dirimu. 1397 01:05:35,097 --> 01:05:37,866 2000 tingginya. 1400 01:05:37,900 --> 01:05:41,169 Dibangun oleh tulang-tulang musuhmu. 1403 01:05:42,204 --> 01:05:44,940 Duduk diatas tulang? 1404 01:05:45,107 --> 01:05:47,909 Apa makan malammu? 1407 01:05:56,919 --> 01:06:00,922 Ini adalah anak kecil? Cuma seorang anak manusia. 1411 01:06:21,177 --> 01:06:23,912 Makanlah. 1412 01:06:23,946 --> 01:06:26,014 Oh, menjijikkan. 1413 01:06:26,048 --> 01:06:30,151 Sangat ceroboh sekali, aku harus pergi. Aku harus hadir pada kebangkitan itu. 1415 01:06:30,152 --> 01:06:31,987 Akan lebih baik daripada Beatles. 1416 01:06:31,988 --> 01:06:34,956 Aku bisa membantumu. 1417 01:06:38,027 --> 01:06:40,061 Kau tidak bisa ikut. 1418 01:06:43,032 --> 01:06:45,166 Kau tahu beberapa tahun n 1419 01:06:45,167 --> 01:06:48,136 Mata yang indah. 1420 01:06:48,170 --> 01:06:54,142 Kau selalu menjadi warna favoritku. 1421 01:06:54,977 --> 01:06:59,147 Aku mau sebuah mata diminta untuk mata yang kau rampas dariku. 1423 01:07:00,182 --> 01:07:05,153 Itu takkan terjadi, saudari Waktumu sudah habis, iblis. 1425 01:07:05,154 --> 01:07:12,127 Saat Nimwa bangkit sempurna, bagian kami akan menyobek kulit dari tubuh. 1427 01:07:12,194 --> 01:07:14,996 Aku akan baik-baik saja. Pahamlah. 1429 01:07:15,031 --> 01:07:17,966 Beritahu aku dimana aku bisa menemukan Nimwa dahulu! 1430 01:07:17,967 --> 01:07:24,139 Ini adalah penawaran suci. Disaat telah dibuat tak bisa di ingkari. 1432 01:07:24,140 --> 01:07:26,074 Apa yang kau mau? 1433 01:07:26,108 --> 01:07:31,146 Tidak perlu, mari sahkan dengan ciuman. 1435 01:07:37,186 --> 01:07:40,088 Apa kau mengeluarkan lidahmu? 1436 01:07:45,127 --> 01:07:53,068 Panderhill, dia butuh mengklaim tubuhnya untuk mengembalikan kekuatannya. 1438 01:07:53,069 --> 01:07:56,104 Kau hany punya sampai tengah mala . 1439 01:07:57,006 --> 01:08:02,043 Yang mana hasilnya, berhasil atau gagal. 1440 01:08:04,013 --> 01:08:08,049 Gunakan ini sebagai hati. Sangat banyak. 1442 01:08:08,050 --> 01:08:09,918 Kau bersumpah. 1443 01:08:09,952 --> 01:08:14,055 Kau akan mendapatkan matamu. Saat aku selesai dengannya. 1445 01:08:14,090 --> 01:08:18,927 Yang terbaik menyebutkan waktunya. Harusnya lebih spesifik. 1447 01:08:38,047 --> 01:08:40,014 Kau menggunakan sepatu makan. 1448 01:08:40,049 --> 01:08:43,017 Kau harusnya malu! 1449 01:08:47,189 --> 01:08:51,993 Pergilah, bawa matamu, dan simpan sementara waktu. 1451 01:08:55,064 --> 01:08:57,932 Dan dengarkan ini, inilah kutukanku. 1452 01:08:57,967 --> 01:09:03,905 Bahwajikau akan menggunakanjkedua matamu untuk melihat hal yang paling kau cintai menderita 1454 01:09:03,906 --> 01:09:06,007 dan.mati! 1455 01:09:14,950 --> 01:09:18,153 Jadi, kau tidak menggunakan pintullagi? 1456 01:09:18,187 --> 01:09:20,188 Jangan teruskan sampai ditangguhkan. 1457 01:09:20,923 --> 01:09:24,058 Aku mendapatkan kunjungan dari Baba Yaga. 1458 01:09:24,927 --> 01:09:27,195 Dia berada di Tanderhill. 1459 01:09:31,000 --> 01:09:34,002 Kita sedang kehabisan waktu. 1460 01:09:35,070 --> 01:09:37,972 Senang melihatmnu meluruskan prioritasmu, nak. 1461 01:09:38,007 --> 01:09:41,042 Aku tidak menerima perintah darimu, orang tua. 1462 01:09:41,076 --> 01:09:45,013 Aku cuma menggambarkan batasanku di pasir! 1464 01:09:47,183 --> 01:09:50,985 Seseorang tolong berikan Mint kepadaku! 1465 01:09:51,120 --> 01:09:53,955 (MUSIK) 1466 01:10:03,966 --> 01:10:06,935 Ini sudah lama sekali, kawan lama. 1468 01:10:19,048 --> 01:10:21,983 Apa kau tahu yang mereka perbuat kepada penyihir di Panderhill? 1470 01:10:22,017 --> 01:10:25,920 Mereka memotong lidahnya. Mengirimkannya Marget dan menguburkannya hidup-hidup. 1472 01:10:25,955 --> 01:10:27,922 Langsung disana, tepat ditempatnya. 1473 01:10:31,093 --> 01:10:34,028 Jangan percaya segalanya yang kau baca dalam Internet. 1475 01:10:34,029 --> 01:10:35,096 Apa yang kubilang? 1476 01:10:35,097 --> 01:10:38,166 Bekerja dalam dunia iblis adalah bisnis kotor. 1477 01:10:39,168 --> 01:10:41,936 Ada apa denganmu dan monster? 1478 01:10:42,204 --> 01:10:45,006 Ada yang menyentuhmu saat masih kecil? 1479 01:10:46,141 --> 01:10:48,142 Aku sudah melihat hal menakutkan diseluruh hidupku. 1481 01:10:48,177 --> 01:10:52,880 Jika mengajari aku apapun, mengatakan hai kepada wajah paling kejam. 1483 01:10:52,915 --> 01:10:56,117 Apa kau sungguh akan menceramahi aku soal wajah? 1485 01:10:56,952 --> 01:11:00,021 Mungkin kau pikir aku mendapatkan bekas luka ini karena bercukur. 1487 01:11:02,057 --> 01:11:04,025 Apa yang terjadi? Aku takkan berhenti bertanya. 1489 01:11:04,059 --> 01:11:07,962 Kau beritahu saja aku 1490 01:11:11,000 --> 01:11:14,002 Unitku sedang dalam latihan pengusiran. 1491 01:11:14,069 --> 01:11:17,171 Salah satu petua dari suku datang kepada kami meminta bantuan. 1493 01:11:17,973 --> 01:11:21,109 Desa itu sedang diserang suatu makhluk. 1494 01:11:22,077 --> 01:11:26,080 Mereka datang pada malam hari. Menculik mangsanya. 1496 01:11:27,049 --> 01:11:31,152 Mereka terkadang memangsa wanita dan anak-anak juga. 1498 01:11:34,089 --> 01:11:37,125 Mereka buas, cerdas. 1499 01:11:37,159 --> 01:11:39,961 Tidak memiliki perasaan. 1500 01:11:39,962 --> 01:11:42,063 Selama ini kita pikir kita yang memburu mereka. 1501 01:11:42,097 --> 01:11:45,066 Sebenarnya kita yang diburu. 1502 01:11:50,973 --> 01:11:54,008 Hanya aku yang selamat. 1503 01:11:54,209 --> 01:11:57,945 Aku ikut bersedih. 1504 01:11:59,014 --> 01:12:01,983 Kita sudah mendekati target. 1505 01:12:06,188 --> 01:12:08,890 Tidak mungkin kita bisa mendarat di bukit itu. 1506 01:12:08,924 --> 01:12:11,926 Aku akan mendekat sebisaku. 1507 01:12:15,164 --> 01:12:20,201 Ratuku, kau akan segera terbiasa dengan dirimu yang lama. 1509 01:12:20,903 --> 01:12:24,005 Hidupku sudah digariskan. 1510 01:12:24,039 --> 01:12:28,176 Dan sekarang aku akan mengambilnya kembali. 1511 01:12:31,046 --> 01:12:33,948 Dia akan segera tiba. Bagaimana dengan Hellboy? 1513 01:12:33,982 --> 01:12:38,920 Jika dia datang, aku punya kejutan kecil baginya. 1514 01:12:39,922 --> 01:12:41,089 Ayolah, sudah hampir tengah malam. 1515 01:12:41,123 --> 01:12:42,890 Waktu semakin menipis. 1516 01:12:42,925 --> 01:12:44,926 Tunggu... 1517 01:12:44,960 --> 01:12:47,061 Tunggu dulu. 1518 01:12:48,030 --> 01:12:51,966 Aku bukan iblis atau prajurit, aku kelelahan. 1519 01:12:52,000 --> 01:12:53,167 Ayo istirahat sebentar. 1520 01:12:53,202 --> 01:12:55,970 Baiklah. 1521 01:12:56,071 --> 01:12:58,106 Biar kubantu. 1522 01:13:05,114 --> 01:13:09,083 Makhluk makhluk ini harusnya tetap terkubur! 1523 01:13:37,045 --> 01:13:41,983 (MANTRA) 1524 01:13:46,088 --> 01:13:51,926 (MANTRA) 1525 01:13:57,166 --> 01:13:59,033 Hellboy! 1526 01:13:59,067 --> 01:14:01,102 Sudah hampir tengah malam. Temukan Blood Oueen. 1528 01:14:01,103 --> 01:14:05,039 Kami bisa menangani ini. Cepat tembaki mereka! 1530 01:14:05,073 --> 01:14:07,909 Pergi! Aku tidak akan meninggalkan kalian. 1532 01:14:07,943 --> 01:14:11,913 Pergilah! Kami akan menahan mereka. 1534 01:14:11,947 --> 01:14:13,881 Ayo merunduk! 1535 01:14:13,916 --> 01:14:16,884 Bagaimana caranya? 1536 01:14:17,052 --> 01:14:24,091 Tidak! (MANTRA). 1538 01:14:31,934 --> 01:14:36,904 Kekuatanku kembali. Kau sudah pulih. 1540 01:14:36,939 --> 01:14:40,908 Ayo habisi mereka semua. 1541 01:14:41,210 --> 01:14:44,912 Ratuku. 1542 01:14:58,060 --> 01:15:02,930 Kami datang dari kegelapan untuk melayanimu. 1543 01:15:02,931 --> 01:15:07,001 Kalian tidak usah menunduk dan mencari makanan lagi. 1545 01:15:07,035 --> 01:15:11,038 Aku akan berikan pada kalian semuanya. 1546 01:15:11,139 --> 01:15:14,075 Aku menginginkan semuanya. 1547 01:15:14,076 --> 01:15:17,945 Segala yang dimiliki oleh manusia. 1548 01:15:17,980 --> 01:15:21,983 Aku ingin kalian semua yang dilupakan keluar dari kegelapan. 1550 01:15:22,017 --> 01:15:28,122 Mereka yang hidup dalam kegelapan akan mendapatkan darah pembalasan! 1552 01:15:28,156 --> 01:15:31,125 Aku menginginkan kematian. Berikan padaku kematian. 1554 01:15:31,126 --> 01:15:37,031 Dan kemudian kita akan membuat cahaya menjadi kegelapan. 1556 01:15:41,136 --> 01:15:45,106 Jadi? Jangan diam saja seperti tikus. 1557 01:15:45,140 --> 01:15:48,142 Ayo maju. 1558 01:15:48,176 --> 01:15:54,982 Oh, kau sudah datang untuk memujaku. 1559 01:15:55,017 --> 01:15:57,084 Setelah bersembunyi selama bertahun-tahun. 1560 01:15:57,119 --> 01:16:00,988 Kumohon ampuni aku dan adikku. Ampuni kami. 1562 01:16:01,023 --> 01:16:05,059 Pada malam itu, apa kau mengampuniku? 1563 01:16:09,197 --> 01:16:15,036 Kalian semua menyiksaku. 1564 01:16:15,070 --> 01:16:19,040 Dimana belas kasihanmu? 1565 01:16:19,975 --> 01:16:22,176 Jangan, kumohon padamu! Lihatlah dirimu. 1567 01:16:22,210 --> 01:16:25,980 Kau berlutut di depanku. 1568 01:16:25,981 --> 01:16:30,084 Jangan khawatir, aku akan membunuhmu. 1569 01:16:30,118 --> 01:16:32,954 Tapi kau harus lakukan sesuatu untukku dulu. 1570 01:16:32,988 --> 01:16:35,189 Untuk membuktikan kesetiaanmu. 1571 01:16:35,190 --> 01:16:39,994 Bawa Hellboy ke tempat dimana kau bisa memperlihatkan takdirnya. 1573 01:16:42,030 --> 01:16:45,166 Maaf, apa aku menganggu? 1574 01:16:45,167 --> 01:16:48,903 Dasar bajingan! 1575 01:17:00,949 --> 01:17:05,920 Kuharap aku tidak terlambat datang. 1576 01:17:08,957 --> 01:17:12,059 Kau datang tepat waktu. 1577 01:17:15,097 --> 01:17:17,164 Mereka terlalu banyak. 1578 01:17:17,199 --> 01:17:21,135 Mundur! Mereka ada dimana-mana. 1581 01:17:40,155 --> 01:17:41,155 Dimana kau belajar melakukan itu? 1582 01:17:41,189 --> 01:17:45,059 Aku tidak tahu, aku bisa melakukan banyak hal. 1583 01:17:45,093 --> 01:17:46,961 Tetap di belakangku. 1584 01:17:46,995 --> 01:17:50,164 Memang aku bisa kemana lagi? Ayo keluar dari sini 1586 01:17:50,198 --> 01:17:55,102 Ini bagus. Kau gembira sekali, hah? 1588 01:17:55,103 --> 01:17:58,973 Ratuku, biarkan aku menghabisinya! 1589 01:17:59,007 --> 01:18:00,174 Masih belum. 1590 01:18:00,175 --> 01:18:04,011 Yang benar saja? Jaga mulutmu, babi. 1592 01:18:04,079 --> 01:18:06,080 Minggir. 1593 01:18:06,081 --> 01:18:09,050 Gerbang. 1594 01:18:12,954 --> 01:18:15,122 Aku bukan anjingmu! 1595 01:18:17,192 --> 01:18:19,093 Kita bisa kembali ke dunia baru. 1596 01:18:19,127 --> 01:18:24,031 Benarkah? Dengan membunuh manusia tidak berdosa. 1597 01:18:24,032 --> 01:18:27,168 Kenapa kau berjuang demi manusia yang takut padamu? 1599 01:18:27,903 --> 01:18:30,171 Yang kuinginkan hanya balas dendam. 1600 01:18:30,906 --> 01:18:36,043 Kau bisa membawa kiamat dari debu. 1601 01:18:36,078 --> 01:18:39,013 Tinggalkanlah para manusia kotor ini. 1602 01:18:39,047 --> 01:18:44,051 Jadilah rajaku. Jadilah dirimu yang sesungguhnya. 1604 01:18:44,052 --> 01:18:46,020 Kita ditakdirkan untuk bersama. 1605 01:18:46,054 --> 01:18:53,094 Memang, tapi tidak akan berhasil karena bintangku Capricorn dan kau sinting! 1607 01:18:54,162 --> 01:18:57,898 Para iblis akan menyerangmu dan aku akan membuatnya terjadi. 1609 01:18:59,201 --> 01:19:01,135 Hellboy! 1610 01:19:03,138 --> 01:19:06,040 Bahkan jika aku harus menghancurkan segalanya... 1611 01:19:06,074 --> 01:19:09,143 dan semua yang kau cintai. 1612 01:19:12,948 --> 01:19:15,049 Aku akan menolongmu, nak. 1613 01:19:18,053 --> 01:19:22,089 Selamat, Blood Oueen mendapatkan kekuatannya kembali. 1615 01:19:22,090 --> 01:19:26,127 Jangan sentuh dia, itu akan membuatnya semakin menyebar. 1617 01:19:27,996 --> 01:19:30,998 Kau punya 3 detik untuk mengobatinya. 1619 01:19:30,999 --> 01:19:32,900 Tiga, 1620 01:19:32,968 --> 01:19:37,004 yang bisa menyembuhkannya. 1624 01:19:39,141 --> 01:19:42,076 Kau percaya padanya? 1625 01:19:42,077 --> 01:19:43,911 Dia bisa saja menjebak kita! 1626 01:19:43,945 --> 01:19:48,015 Tidak. Kau bisa selamatkan temanmu. 1628 01:19:50,952 --> 01:19:52,887 Kita tidak punya pilihan. 1629 01:19:52,921 --> 01:19:55,089 Pergilah pulau itu. 1630 01:19:55,123 --> 01:19:58,959 Di puncak bukit ada jalur tersembunyi. 1631 01:19:58,994 --> 01:20:04,131 Jalannya terjal, tapi kau harus terus masuk ke dalam. 1633 01:20:04,166 --> 01:20:08,035 Disana kau akan menemukan sebuah gua. 1634 01:20:08,069 --> 01:20:10,971 Lewat sini. Orang yang kau cari ada di sana. 1636 01:20:11,006 --> 01:20:15,943 Yang Agung, penyihir para raja dan penjaga kunci. 1637 01:20:15,977 --> 01:20:21,982 Dikurung selamanya, terkubur di sebuah lubang karena berkhianat. 1639 01:20:31,059 --> 01:20:33,894 Apa kau sudah sadar? 1640 01:20:33,929 --> 01:20:34,995 Itu orang lain. 1641 01:20:35,030 --> 01:20:37,898 Ayolah, lakukan saja. 1642 01:20:37,933 --> 01:20:43,070 Temanku terkena racun, dan kau bisa membantu kami. 1643 01:20:46,074 --> 01:20:48,042 Aku pernah melihat yang seperti ini. 1644 01:20:48,076 --> 01:20:50,077 Ini disebabkan oleh dia. 1645 01:20:50,111 --> 01:20:54,915 Penyihir yang sangat kuat dan jahat. 1646 01:20:54,916 --> 01:20:56,116 Racun ini bereaksi dengan sangat cepat, 1647 01:20:56,151 --> 01:20:58,919 tapi kau harus berjanji padaku. 1648 01:20:58,954 --> 01:21:01,956 Kau akan melakukan apa saja untuk menghancurkan penyihir itu. 1650 01:21:01,990 --> 01:21:03,123 Apapun yang terjadi. 1651 01:21:03,124 --> 01:21:06,894 Aku jamin itu. 1652 01:21:06,928 --> 01:21:11,165 (MANTRA) 1653 01:21:12,133 --> 01:21:18,906 (MANTRA) 1654 01:21:19,908 --> 01:21:24,979 (MANTRA) 1655 01:21:27,916 --> 01:21:31,886 Aku mulai khawatir. 1657 01:21:31,920 --> 01:21:34,054 Hei. 1658 01:21:34,089 --> 01:21:37,057 Selamat datang kembali. 1659 01:21:38,994 --> 01:21:43,998 Siapa orang itu? 1661 01:21:44,032 --> 01:21:46,967 Hei, kenapa kau lakukan itu? 1662 01:21:46,968 --> 01:21:48,936 Biarkan temanmu beristirahat. Dia akan baik-baik saja. 1664 01:21:48,970 --> 01:21:52,039 Ada tugas untuk dirimu sendiri. 1665 01:21:52,040 --> 01:21:55,876 Hellboy, kisahmu sampai di telingamu. 1666 01:21:55,911 --> 01:21:59,113 Dan aku menyadari semua ini takdir untuk kita. 1667 01:21:59,147 --> 01:22:01,982 Benarkah? Katakan padaku... 1669 01:22:02,017 --> 01:22:06,020 kenapa masih ada peninggalan Raja Arthur pada masamu? 1671 01:22:06,054 --> 01:22:08,088 Bantu aku menarik pedang dari batu. 1672 01:22:08,089 --> 01:22:12,026 Oh, ya? Semua itu ada dalam film. 1673 01:22:12,060 --> 01:22:14,094 Ulurkan tanganmu. 1674 01:22:14,095 --> 01:22:17,164 Orang-orang percaya bahwa kematian ada:di tanganmu. 1676 01:22:17,198 --> 01:22:20,167 Tapi itu tidak benar, garis keturunannya berlanjut. 1678 01:22:20,201 --> 01:22:25,105 Semua itu terjadi pada zaman dahulu kala. 1679 01:22:25,106 --> 01:22:28,108 Semuanya diakhiri dengan wanita yang mengakhiri nyawanya. 1681 01:22:28,143 --> 01:22:34,048 Dia memiliki bentuk iblis yang seperti seekor kambing 1683 01:22:34,049 --> 01:22:41,055 Dan pada sebuah malam di 1574, dia membunuh iblis itu. 1685 01:22:43,024 --> 01:22:46,994 Pada malam itu dia diseret ke neraka 1686 01:22:47,028 --> 01:22:51,165 Dia melahirkan putranya 1687 01:22:47,028 --> 01:22:51,165 Amon ra. 1688 01:22:51,166 --> 01:22:54,001 Aku pernah dengar bagian akhir, apa itu? 1689 01:22:54,035 --> 01:22:57,938 Itu adalah dirimu. 1690 01:22:57,973 --> 01:23:00,975 Penghancur segalanya. 1691 01:23:00,976 --> 01:23:04,945 Julukan yang kau dapatkan sejak dari saat kau dilahirkan. 1693 01:23:05,013 --> 01:23:08,949 Jadi ibuku adalah seorang manusia? 1694 01:23:08,950 --> 01:23:11,952 Begitu juga dirimu, sebagian. 1695 01:23:11,987 --> 01:23:17,925 Putra dari raja neraka yang agung. 1696 01:23:18,059 --> 01:23:23,030 Keturunannya. Ditakdirkan menjadi penguasa neraka. 1698 01:23:25,967 --> 01:23:31,138 Karena itu aku tahu, kau yang bisa melakukan ini. 1699 01:23:33,008 --> 01:23:38,045 Excalibur, senjata yang bisa membunuh penyihir itu. 1701 01:23:39,147 --> 01:23:42,016 Lebih besar ukurannya di dalam kartun. 1702 01:23:42,017 --> 01:23:45,986 Hanya keturunan sejati yang bisa memegangnya. 1703 01:23:46,021 --> 01:23:50,057 Penuhi takdirmu, Hellboy. 1704 01:23:56,197 --> 01:24:02,002 Ini caramu akan menghancurkan Blood Oueen. 1705 01:24:58,927 --> 01:25:00,060 Tidak! 1706 01:25:00,128 --> 01:25:02,062 Kau sudah berjanji! 1707 01:25:02,063 --> 01:25:05,065 Ambil pedang itu sebelum semuanya terlambat! 1708 01:25:05,100 --> 01:25:07,067 Ambil! 1709 01:25:07,102 --> 01:25:09,069 Ambil sekarang juga! 1710 01:25:09,104 --> 01:25:11,939 Dasar bodoh! 1711 01:25:11,940 --> 01:25:16,110 Aku telah gunakan semua sisa sihirku untuk membawa Excalibur. 1713 01:25:16,111 --> 01:25:19,813 Sekarang pedang itu sudah kembali terkubur. 1716 01:25:19,814 --> 01:25:22,916 Sekarang pedang itu sudah kembali terkubur. 1719 01:25:22,951 --> 01:25:31,992 Kau bisa saja menghentikan dia, setidaknya aku tidak akan melihat dunia hancur. 1724 01:25:50,011 --> 01:25:52,146 Ayo lari! Kalian para manusia menyedihkan. 1728 01:25:52,147 --> 01:25:55,082 Ayo lari! Kalian para manusia menyedihkan. 1734 01:26:04,125 --> 01:26:08,061 Skotlandia baru saja diserang oleh kekuatan asing. 1737 01:26:08,096 --> 01:26:11,064 Kejadian yang belum diketahui. 1740 01:26:11,065 --> 01:26:14,168 Perdana Menteri telah mengeluarkan pernyataan darurat. 1746 01:26:14,202 --> 01:26:17,971 Dan menyarankan warga untuk tetap berada di rumah. 1751 01:26:17,972 --> 01:26:18,472 Dan menghindari kontak dengan siapapun yang terinfeksi. 1757 01:26:18,473 --> 01:26:18,672 Dan menghindari kontak dengan siapapun yang terinfeksi. 1762 01:26:18,673 --> 01:26:18,872 Dan menghindari kontak dengan siapapun yang terinfeksi. 1768 01:26:18,873 --> 01:26:19,072 Dan menghindari kontak dengan siapapun yang terinfeksi 1773 01:26:19,073 --> 01:26:20,040 Dan menghindari kontak dengan siapapun yang terinfeksi. 1779 01:26:20,041 --> 01:26:20,274 Dan menghindari kontak dengan siapapun yang terinfeksi. 1783 01:26:20,275 --> 01:26:21,808 Dan menghindari kontak dengan siapapun yang terinfeksi. 1785 01:26:22,043 --> 01:26:23,610 Korban diperkirakan mencapai ratusan ribu jiwa dalam waktu dua jam. 1787 01:26:23,878 --> 01:26:24,378 Korban diperkirakan mencapai ratusan ribu,jiwa dalam waktudua jam. 1791 01:26:24,379 --> 01:26:25,946 Korban diperkirakan mencapai ratusan ribujjiwa dalam waktu dua jam. 1796 01:26:25,980 --> 01:26:31,919 Dengan penyebaran cepat dalam waktu kurang lebih 24 jam. 1800 01:26:31,953 --> 01:26:33,954 Hal ini akan memulai epidemi global. 1803 01:26:33,988 --> 01:26:37,057 Dengarkan, semuanya ini sudah di luar kendali. 1806 01:26:37,091 --> 01:26:41,061 Dia luar sana ada penyihir 1810 01:26:41,095 --> 01:26:44,097 Yang ingin menghancurkan London dan dunia. 1813 01:26:44,098 --> 01:26:49,002 Tolong beritahu aku, dimana mereka! 1816 01:26:56,077 --> 01:26:59,112 Aku harus melihat pengenal. 1821 01:27:08,189 --> 01:27:10,090 Kau akan beritahu kami apa yang terjadi dibawah? 1824 01:27:10,124 --> 01:27:12,960 Dimana Gandalf? Dia sudah mati. 1828 01:27:12,994 --> 01:27:18,131 Dia bilang Excalibur satu-satunya cara untuk membunuh Blood Oueen. 1832 01:27:18,166 --> 01:27:20,067 Baik, jadi dimana pedang itu? 1835 01:27:20,101 --> 01:27:25,038 Aku tidak mengambilnya, jika aku mengambilnya aku yang akan menyebabkan kiamat. 1839 01:27:25,039 --> 01:27:29,076 Kau orang yang akan menyebabkan kiamat? 1842 01:27:29,110 --> 01:27:30,577 Yang benar saja. 1844 01:27:30,578 --> 01:27:31,111 Yang benar saja. 1846 01:27:31,145 --> 01:27:34,014 Ada tugas yang harus kita lakukan. 1847 01:27:35,950 --> 01:27:38,252 Kita harus pergi. Blood Oueen menyerang BPRD. 1851 01:27:38,253 --> 01:27:40,053 Kita harus pergi. Blood Oueen menyerang BPRD. 1855 01:27:40,054 --> 01:28:04,011 Ya Tuhan. 1858 01:28:04,012 --> 01:28:07,147 Kita akan menemukannya. Dia belum mati. 1862 01:28:07,181 --> 01:28:07,914 Percayalah, aku tahu. 1863 01:28:07,915 --> 01:28:09,916 Percayalah, aku tahu. 1864 01:28:09,917 --> 01:28:11,051 Sekaran lihat ini. 1865 01:28:11,085 --> 01:28:15,188 Aku melihatnya terbang ke sana dengan monster. 1866 01:28:15,189 --> 01:28:16,256 Dia membawa pasukan. 1869 01:28:16,257 --> 01:28:19,993 Dia membawa pasukan. 1876 01:28:38,012 --> 01:28:40,113 Mundur! 1879 01:28:50,091 --> 01:28:53,160 Hei, aku ada di pihak kalian! 1880 01:28:53,194 --> 01:28:55,929 Maaf, aku yang salah. 1881 01:28:55,930 --> 01:29:00,000 Perhatian, tidak ada yang boleh masuk ke dalam! 1882 01:29:07,942 --> 01:29:10,077 Halo, Hellboy. 1883 01:29:10,111 --> 01:29:14,147 Maaf, Ratuku tidak bisa datang dan menyambutmu. 1884 01:29:17,185 --> 01:29:20,087 Aku melihatnya dengan baik. Bagaimana dia bisa jadi sangat besar? 1886 01:29:20,088 --> 01:29:28,028 Hellboy! Seperti yang kamu lihat, aku memberikan sambutan yang layak. 1888 01:29:28,062 --> 01:29:32,165 Kamu tidak tahu berapa 1890 01:29:32,200 --> 01:29:38,105 Oh aku tahu. Kamu tahu, aku kenal seseorang yang bersuara seperti babi, 1892 01:29:38,106 --> 01:29:42,976 di kampung halamanku. Berlindung. 1894 01:29:45,146 --> 01:29:48,982 Kamu tidak bisa bicara begitu! 1895 01:29:58,059 --> 01:29:59,960 Awas! 1898 01:30:03,097 --> 01:30:08,101 Oh, ayo lawan aku! 1899 01:30:09,070 --> 01:30:14,007 Bagaimana rasanya itu? Cukup! Hentikan. 1902 01:30:36,197 --> 01:30:38,999 Pergilah dari sini. 1903 01:30:39,934 --> 01:30:42,135 Aku tidak bisa meninggalkanmu. 1904 01:31:02,990 --> 01:31:05,959 Matilah! 1905 01:31:47,068 --> 01:31:50,971 Kamu akan mati. Wajahmu seperti bokong babon. 1907 01:31:50,972 --> 01:31:56,109 Sekarang kamu tetap di situ, selagi aku menghabisimu. 1909 01:31:56,110 --> 01:32:00,013 Semoga beruntung dengan itu, kawan. 1911 01:32:14,996 --> 01:32:17,898 Aku sudah tahu. 1912 01:32:17,932 --> 01:32:20,166 Ayo beraksi. 1913 01:32:31,979 --> 01:32:33,980 Hellboy! Apa yang akan aku lakukan dengan itu? 1915 01:32:34,015 --> 01:32:35,982 Berimprovisasilah! 1916 01:32:57,104 --> 01:33:01,141 Aku akan menghancurkan kepalamu dan wajahmu yang merah itu. 1918 01:33:01,142 --> 01:33:04,010 Cukup! Yang Mulia. 1920 01:33:04,045 --> 01:33:10,083 Biarkan dia pergi. Baiklah. 1922 01:33:10,084 --> 01:33:16,056 Aku menemukanmu. Aku membebaskanmu. Aku adalah awal dari semuanya. 1924 01:33:16,090 --> 01:33:19,059 Dan aku adalah akhirnya. 1925 01:33:20,027 --> 01:33:25,065 Maafkan aku. Aku membutuhkan Hellboy. 1926 01:33:25,099 --> 01:33:29,002 Dorong dia ke tepiannya. 1927 01:33:29,036 --> 01:33:33,039 Yang Mulia! 1928 01:33:29,036 --> 01:33:33,039 Untuk membuatmu utuh lagi. 1929 01:33:33,074 --> 01:33:36,076 Kekuatan yang tidak ada tandingannya. 1930 01:33:36,110 --> 01:33:39,946 Untuk momen singkat yang penting. 1931 01:33:39,981 --> 01:33:42,949 Kamu adalah.. Ini tidak adil! 1933 01:33:42,984 --> 01:33:47,954 Persetan denganmu, Hellboy! 1934 01:33:47,955 --> 01:33:51,024 Ya, persetan juga denganmu. 1935 01:33:52,059 --> 01:33:56,029 Ayo selesaikan ini. Aku tidak ingin membunuhmu. 1937 01:33:56,063 --> 01:33:59,933 Kita bukan musuh. Kita ditakdirkan untuk bersama. 1939 01:33:59,967 --> 01:34:03,136 Jangan ucapkan omong kosong itu lagi! 1940 01:34:03,137 --> 01:34:06,973 Beberapa hal tidak 1942 01:34:24,058 --> 01:34:30,163 Pikirkanlah berapa banyak orang menghabiskan hidup mereka untuk mencari makam Arthur. 1944 01:34:30,197 --> 01:34:35,902 Dia:sudah menunggu sendirian. 1945 01:34:35,936 --> 01:34:40,173 Silakan. Itu adalah hak lahirmu. 1946 01:34:41,075 --> 01:34:44,010 Kamu bisa merasakannya, kan? 1947 01:34:45,079 --> 01:34:52,118 Tentu saja kamu mulai memikirkan semua makhluk. 1949 01:34:52,119 --> 01:34:56,089 Kamu pikir kamu sedang diuji. 1950 01:34:57,024 --> 01:35:04,030 Silakan. Ambillah itu. Kamu ingin membunuhku, kan? 1952 01:35:09,937 --> 01:35:13,039 Ambil pedangnya. Ambillah! 1953 01:35:14,975 --> 01:35:18,011 Selama ini aku sudah mengikuti permainanmu. 1955 01:35:18,012 --> 01:35:22,015 Tapi aku sudah selesai bermain-main! 1956 01:35:24,985 --> 01:35:27,087 Baiklah. 1957 01:35:30,124 --> 01:35:32,892 Kawan! Jangan mengkhawatirkanku. 1959 01:35:32,927 --> 01:35:36,963 Kamu lakukanlah apa yang harus kamu lakukan dan bunuh bajingan ini. 1961 01:35:36,997 --> 01:35:39,933 Nimue, Nimue, jangan! Jangan, Nimue! 1962 01:35:39,967 --> 01:35:44,104 Lepaskan dia. Akulah yang kamu inginkan, bawalah aku! 1964 01:35:44,138 --> 01:35:53,913 Aku berharap kamu tidak akan menyesal. 1965 01:35:53,914 --> 01:35:59,018 Tidak! Tidak! Tidak! 1966 01:36:04,158 --> 01:36:08,928 Kamu boleh pergi. 1967 01:36:11,932 --> 01:36:15,068 Tidak! 1968 01:36:17,204 --> 01:36:20,974 Yesus Kristus! Kamu berantakan! 1969 01:36:21,008 --> 01:36:24,944 Yah setidaknya sekarang aku tahu mengapa kamu bertingkah seperti seorang bajingan. 1971 01:36:24,945 --> 01:36:27,046 Sekarang kamu harus menguasai dirimu. 1972 01:36:27,047 --> 01:36:29,916 Dia membutuhkan bantuan kita. 1973 01:36:31,185 --> 01:36:34,020 Simpan air matamu 1974 01:36:34,021 --> 01:36:39,058 Itu tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan apa yang aku lakukan kepada kaumku. 1976 01:36:39,059 --> 01:36:43,897 Semua karena kamu terlalu pengecut untuk menggunakan Excalibur. 1978 01:36:43,931 --> 01:36:48,101 Ayahmu akan merasa malu! Tidak! 1980 01:37:24,004 --> 01:37:26,139 Datanglah kepadaku. 1981 01:37:31,979 --> 01:37:34,047 Datanglah kepadaku. 1982 01:37:35,115 --> 01:37:37,083 Datanglah. 1983 01:39:11,011 --> 01:39:14,013 Kamu sangat indah., 1984 01:39:14,048 --> 01:39:17,183 Sekarang kamu lihat, kita berdua akan berkuasa bersama-sama. 1986 01:39:17,217 --> 01:39:22,956 Arthur hanya seorang pria, dan dia memiliki instrumen kematian. 1988 01:39:22,957 --> 01:39:26,125 Lalu kamu, kamu bisa membangun dunia yang baru. 1990 01:39:26,160 --> 01:39:31,030 Dunia untuk kaum kita. 1991 01:39:32,032 --> 01:39:35,034 Tuanku. 1992 01:40:04,198 --> 01:40:07,166 Stop. 1993 01:40:10,037 --> 01:40:12,138 Ini bukan dirimu, Hellboy. 1994 01:40:12,139 --> 01:40:15,108 Kamu lebih baik daripada ini. 1995 01:40:15,976 --> 01:40:18,011 Jangan dengarkan orang bodoh ini. 1996 01:40:18,012 --> 01:40:21,080 Kamu ditakdirkan untuk hal ini. Dia ingin memanfaatkanmu. 1998 01:40:21,115 --> 01:40:27,020 Membuatmu jadi sesuatu yang bukanlah dirimu. Berhentilah jadi anak yang suka merengek. 2000 01:40:27,054 --> 01:40:29,088 Kamu adalah orang yang kuat. 2001 01:40:29,123 --> 01:40:32,091 Majulah dan laksanakan takdirmu. 2002 01:40:32,126 --> 01:40:38,131 Hancurkan musuhmu! Semua omongan tentang takdir ini.. 2004 01:40:38,132 --> 01:40:43,002 Bersikaplah dewasa! Kamu seorang pria dewasa, dan pria yang baik. 2006 01:40:43,037 --> 01:40:45,004 Bersikaplah seperti itu. 2007 01:40:45,039 --> 01:40:47,940 Tidak peduli apa yang dikatakan ramalannya tentang dirimu, 2009 01:40:47,975 --> 01:40:50,977 kamu ambil keputusan untuk dirimu sendiri. 2011 01:40:50,978 --> 01:40:52,979 Dia berbohong! 2012 01:40:53,013 --> 01:40:55,948 Kamu adalah monster yang hebat. 2013 01:40:55,949 --> 01:40:59,018 Ini adalah dirimu yang sebenarnya, selalu seperti.itu. 2015 01:40:59,086 --> 01:41:06,159 Aku pernah mengalami hal yang lebih buruk, tapi kamu sudah dibangkitkan. 2017 01:41:10,030 --> 01:41:13,099 Rajaku.. 2018 01:42:10,991 --> 01:42:14,160 Ini belum berakhir. Kita ditakdirkan untuk bersama. 2022 01:42:14,194 --> 01:42:17,196 Kita akan bertemu lagi di hari terakhir, ditakhir dunianya 2024 01:42:17,231 --> 01:42:17,663 Kita akan bertemu lagi di hari terakhir, di akhir dunianya. 2026 01:42:17,831 --> 01:42:18,498 Kita akan bertemu lagi di hari terakhir, di akhir dunianyan, 2028 01:42:18,532 --> 01:42:18,931 Kita akan bertemu lagi di hari terakhir, diakhir dunianya. 2031 01:42:21,034 --> 01:42:24,937 Sekarang kamu harus menjernihkan pikiranmu. 2033 01:42:25,005 --> 01:42:28,975 Tidak! Tidak! amu sudah tahu, kan? 2035 01:42:42,189 --> 01:42:45,091 Selama ini? 2036 01:42:45,125 --> 01:42:50,062 Monster di.dalam diriku ini, sifat asliku. 2038 01:42:50,964 --> 01:42:53,032 Takdirku. 2039 01:42:53,066 --> 01:42:55,101 Kamu juga sudah tahu. 2040 01:42:55,102 --> 01:42:58,971 Mengapa dulu kamu tidak membunuhku? 2041 01:42:59,006 --> 01:43:04,076 Kamu punya tugas untuk melindungi dunianya dari para monster. 2043 01:43:04,077 --> 01:43:09,081 Aku tidak pernah menyesali keputusan yang aku ambil pada malam itu. 2045 01:43:11,919 --> 01:43:13,953 Ayah. 2047 01:43:13,987 --> 01:43:17,156 Dan dengarkan apa yang akan aku katakan. 2048 01:43:18,025 --> 01:43:21,027 Aku berusaha.untuk menjadi ayah yang terbaik. 2050 01:43:21,028 --> 01:43:23,162 Tapi apa yang aku tahu tentang membesarkan seorang anak? 2052 01:43:23,197 --> 01:43:25,965 Dulu aku seorang pembunuh dan aku sangat hebat. 2054 01:43:25,966 --> 01:43:28,134 Beberapa monster mempercayainya dan beberapa tidak percaya 2056 01:43:28,202 --> 01:43:31,938 Tapi aku melakukan apa yang aku yakini perlu untuk dilakukan. 2058 01:43:31,939 --> 01:43:36,909 Dan kalau aku punya kesempatan untuk menumbuhkan sayap, itu karena kamu. 2060 01:43:38,011 --> 01:43:40,179 Kamu mengubahku. 2061 01:43:40,180 --> 01:43:43,916 Kamu mengubah segalanya. 2062 01:43:43,917 --> 01:43:48,888 Dan kalau ada cara untuk mengakhiri perang tanpa akhir ini, 2064 01:43:48,956 --> 01:43:53,993 itu adalah karena kamu dan tangan kananmu yang kuat. 2066 01:43:53,994 --> 01:43:58,898 Kamu adalah harapan terbaik 2068 01:43:58,932 --> 01:44:03,002 Tolong, tolong jangan pergi. 2069 01:44:03,036 --> 01:44:07,974 Aku tidak siap. Oh ya, kamu sudah siap. 2071 01:44:07,975 --> 01:44:13,179 Menjadi ayahmu adalah keputusan terbaik yang pernah aku buat. 2073 01:44:13,180 --> 01:44:16,983 Aku mencintaimu, Hellboy. 2074 01:44:46,146 --> 01:44:50,116 Apa itu? Sebuah kesalahan. 2076 01:44:55,022 --> 01:44:58,924 Aku menyukai kucing. 2077 01:44:58,959 --> 01:45:02,995 Aku selalu jadi orang yang menyukai anjing. 2079 01:45:07,100 --> 01:45:09,969 Jadi, sekarang kamu adalah raja Inggris. 2080 01:45:09,970 --> 01:45:10,903 - Ya. - Aku tidak menduga itu. 2081 01:45:11,004 --> 01:45:13,039 Aku tidak menduga itu. 2082 01:45:27,154 --> 01:45:30,956 ENAM BULAN KEMUDIAN 2083 01:45:31,158 --> 01:45:32,158 SIBERIA 2084 01:45:32,192 --> 01:45:40,132 Oke, ya, kami ada di sini. Ada yang dengar? Ini barang yang jelek! 2086 01:45:45,105 --> 01:45:49,175 Ah, organisasi Oannes. Mereka membuat Osiris terlihat seperti anak pramuka. 2088 01:45:49,176 --> 01:45:52,144 Astaga! Perkumpulan rahasia lainnya. 2089 01:45:52,145 --> 01:45:55,147 Banyak orang gila berkumpul di sini. 2090 01:45:55,182 --> 01:45:58,150 Di mana bantuan kita? 2091 01:45:58,185 --> 01:46:02,188 Ayolah! Jangan mengendap-endap seperti itu! 2093 01:46:02,923 --> 01:46:05,091 Apa kamu tidak pernah berhenti mengeluh? 2094 01:46:05,092 --> 01:46:07,126 Aku senang kamu bisa bergabung dengan kami. 2096 01:46:07,127 --> 01:46:09,995 Ya, ayolah, bersiaplah. 2097 01:46:10,030 --> 01:46:13,032 Itu bukan sesuatu yang bisa aku munculkan dengan mudah seperti sebuah saklar lampu. 2099 01:46:13,066 --> 01:46:18,137 Perubahan adalah reaksi elektrokimia dari rasa sakit dan emosi.. 2101 01:46:19,172 --> 01:46:23,109 Maaf kalau aku bilang itu sedikit lebih rumit.. 2103 01:46:23,143 --> 01:46:28,914 Ayolah, anggota BPRD ayo kita lakukan ini 2105 01:46:33,019 --> 01:46:37,056 Ya, tidak ada yang memberitahuku kalau ada aturan tentang pakaian. 2107 01:47:37,984 --> 01:47:41,153 Hei kawan-kawan, lihatlah ini. 2108 01:47:50,130 --> 01:47:52,198 Icthyo Sapien. 2109 01:47:52,199 --> 01:47:56,035 Ada yang tahu apa artinya? 95622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.