Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,420 --> 00:00:32,540
Shaolin was the origin of martial art.
2
00:00:33,100 --> 00:00:41,420
Its feat was unmatched as time went by.
3
00:00:42,200 --> 00:00:49,600
However, the Ching Dynasty wanted
to put it under control.
4
00:00:49,500 --> 00:00:57,460
They gathered power to destroy Shaolin Temple.
5
00:00:57,860 --> 00:01:07,900
The Shaolin monks were killed on sight.
6
00:01:08,260 --> 00:01:14,820
Some of them barely escaped.
7
00:01:15,740 --> 00:01:20,580
But Dynasty would never give them any chance.
8
00:01:21,600 --> 00:01:27,260
Shinh tried to prey down the Shaolin monks.
9
00:01:27,580 --> 00:01:31,500
A cold blooded killer.
10
00:01:32,180 --> 00:01:37,140
Who killed so many Shaolin monks.
11
00:01:38,500 --> 00:01:39,500
Let's go.
12
00:01:55,340 --> 00:01:56,340
Go, master.
13
00:02:24,260 --> 00:02:25,260
Shinh.
14
00:03:29,700 --> 00:03:32,820
Shinh know he's hated by too many.
15
00:03:33,180 --> 00:03:38,860
So besides training his eight body guards.
16
00:03:39,420 --> 00:03:42,860
worked out daily for 10 years.
17
00:03:43,600 --> 00:03:46,820
...and perfected his 'Goose Fist' moves.
18
00:03:46,820 --> 00:03:51,660
We've been hiding all these years.
19
00:03:54,200 --> 00:04:01,300
When will we get our defector?
20
00:04:02,420 --> 00:04:05,600
Please let us go, teacher.
21
00:04:05,140 --> 00:04:09,340
We should beat Shih.
22
00:04:10,540 --> 00:04:15,420
It's not that easy.
23
00:04:15,980 --> 00:04:19,700
You have to be really good.
24
00:04:20,260 --> 00:04:22,620
...to even get close to him.
25
00:04:22,700 --> 00:04:26,600
We may not be good enough.
26
00:04:26,380 --> 00:04:30,180
But we can gather other fighters.
27
00:04:30,260 --> 00:04:32,980
...and outnumber him.
28
00:04:37,260 --> 00:04:39,260
I appreciate your zeal.
29
00:04:41,460 --> 00:04:43,460
But among yourselves.
30
00:04:43,860 --> 00:04:47,140
...only one can beat Shih.
31
00:05:25,300 --> 00:05:26,740
Southern Boxing.
32
00:07:01,780 --> 00:07:03,260
Northern Kicks.
33
00:07:20,820 --> 00:07:22,660
Tiger club and Dragon Sword.
34
00:09:19,660 --> 00:09:20,660
Perfect!
35
00:09:24,780 --> 00:09:25,780
Kneel.
36
00:09:53,860 --> 00:09:59,100
Yun Fei, you passed the exams.
37
00:09:59,420 --> 00:10:03,940
You can take off
for Shih's head.
38
00:10:25,300 --> 00:10:27,700
I swear to God.
39
00:10:27,900 --> 00:10:30,300
I won't come back empty-handed.
40
00:10:44,140 --> 00:10:47,600
Before you kill Shih.
41
00:10:47,140 --> 00:10:50,220
Crack his conspiracy first
Conspiracy?
42
00:10:50,500 --> 00:10:54,140
The revolutionaries are
planning a revolution.
43
00:10:54,340 --> 00:10:57,340
They'll be meeting at the border.
44
00:10:57,620 --> 00:11:03,900
Achang I will have a map
of the Manchu military bases.
45
00:11:04,180 --> 00:11:05,340
Does Shih know?
46
00:11:06,500 --> 00:11:11,420
Sure. Chang will by-pass Shih's town.
47
00:11:11,620 --> 00:11:13,700
...to reach the border.
48
00:11:13,820 --> 00:11:17,380
Shih's ready to ambush him.
49
00:11:18,460 --> 00:11:21,700
I must find Chang
and protect him.
50
00:11:21,780 --> 00:11:26,220
Go to Shih's town
Find the Shao Lin fighter Chiu Kuo.
51
00:11:26,300 --> 00:11:28,500
Ho knows where to find Chang.
52
00:11:28,580 --> 00:11:29,580
Right.
53
00:11:32,180 --> 00:11:34,860
Shih's town is no less dangerous.
54
00:11:34,900 --> 00:11:37,600
...than the man.
55
00:11:37,940 --> 00:11:40,180
You got to be careful.
56
00:11:41,580 --> 00:11:43,380
I will.
57
00:11:43,620 --> 00:11:47,380
A martial artist should defend justice
I'll get Shih.
58
00:11:47,900 --> 00:11:50,340
...even if it'd cost my life.
59
00:11:51,100 --> 00:11:52,420
Good man.
60
00:11:53,420 --> 00:11:56,200
Shih's more experienced than you.
61
00:11:56,740 --> 00:11:58,820
But you're more intelligent.
62
00:11:59,580 --> 00:12:03,620
So use your head to beat him.
63
00:12:03,660 --> 00:12:04,660
Yes teacher.
64
00:12:05,460 --> 00:12:06,500
Take care.
65
00:13:15,220 --> 00:13:16,220
Thank you.
66
00:14:13,220 --> 00:14:14,100
Who're you?
67
00:14:14,980 --> 00:14:16,900
A delivery boy.
68
00:14:17,700 --> 00:14:19,620
Seen any stranger on route?
69
00:14:20,300 --> 00:14:21,180
No.
70
00:14:26,180 --> 00:14:27,100
Who's he?
71
00:14:27,500 --> 00:14:29,220
My brother, no...
72
00:14:29,940 --> 00:14:31,380
...my uncle.
73
00:14:31,940 --> 00:14:36,780
Will you wake up?
74
00:14:46,900 --> 00:14:48,380
Idiot!
75
00:14:58,180 --> 00:14:59,700
Move on
Yes, sir.
76
00:15:41,300 --> 00:15:42,300
Come out.
77
00:15:55,580 --> 00:15:56,580
Give me a hand.
78
00:16:08,980 --> 00:16:12,140
Who's he?
Must be a Shao Lin fighter.
79
00:16:24,420 --> 00:16:25,460
You're a fugitive?
80
00:16:26,260 --> 00:16:27,140
No.
81
00:16:28,340 --> 00:16:29,340
A fighter?
82
00:16:31,200 --> 00:16:32,180
Who are you anyway?
83
00:16:33,300 --> 00:16:34,420
A Shao Lin fighter.
84
00:16:41,580 --> 00:16:43,580
Thanks for your help just now
85
00:16:58,700 --> 00:16:59,700
What are you doing?
86
00:17:29,140 --> 00:17:35,100
The eagles may eat his body.
87
00:17:37,420 --> 00:17:39,300
Wait a minute.
88
00:17:40,740 --> 00:17:44,300
Listen: Some people get killed easily.
89
00:17:44,900 --> 00:17:46,500
Nosy fellows.
90
00:17:47,340 --> 00:17:50,180
...and Shao Lin fighters.
91
00:19:26,460 --> 00:19:27,460
You...
92
00:19:27,860 --> 00:19:28,860
Come here.
93
00:19:36,600 --> 00:19:37,600
Come.
94
00:19:38,820 --> 00:19:45,740
Chiu Kuo will be beheaded right here.
95
00:19:46,220 --> 00:19:50,420
...for attempiting to assassinate
Commander Shih.
96
00:19:50,700 --> 00:19:51,980
All terrorists.
97
00:19:52,180 --> 00:19:54,140
will be treated likewise.
98
00:19:59,540 --> 00:20:00,500
Chiu Kuo?
99
00:20:02,180 --> 00:20:04,700
He's the revolutionaries' leader.
100
00:20:06,980 --> 00:20:08,380
Who are those man up there?
101
00:20:08,820 --> 00:20:10,180
Must be his rescuers.
102
00:20:15,100 --> 00:20:16,100
And those below?
103
00:20:16,900 --> 00:20:18,300
Shih's eight body guards.
104
00:20:18,380 --> 00:20:20,660
Oh no!
What's wrong?
105
00:20:50,260 --> 00:20:51,600
Let's run.
106
00:21:24,860 --> 00:21:26,780
They're trapped.
107
00:21:28,600 --> 00:21:29,820
Sly Manchus!
108
00:21:30,980 --> 00:21:31,980
God, have mercy!
109
00:22:01,820 --> 00:22:03,820
Search around!
Right.
110
00:22:10,660 --> 00:22:13,100
Who is it?
Who're you?
111
00:22:20,380 --> 00:22:21,940
Get him inside
This way.
112
00:22:24,860 --> 00:22:25,860
Come.
113
00:22:32,860 --> 00:22:35,500
Open the door!
114
00:22:37,700 --> 00:22:39,100
What took you so long?
115
00:22:39,380 --> 00:22:41,260
I'm sorry, sir.
116
00:22:46,900 --> 00:22:48,200
Good day, my Lord.
117
00:22:50,780 --> 00:22:52,980
Did a wounded dog come in?
118
00:22:53,380 --> 00:22:55,860
No, my Lord.
119
00:22:57,460 --> 00:22:58,860
Search!
Yes.
120
00:23:07,420 --> 00:23:09,900
I didn't lie, my lord.
121
00:23:18,300 --> 00:23:20,600
You idiots spoiled my nap.
122
00:23:32,260 --> 00:23:33,220
Stand back.
123
00:23:39,780 --> 00:23:43,380
May I know your nane?
124
00:23:43,580 --> 00:23:44,460
Nobody.
125
00:23:45,660 --> 00:23:51,100
I've been waiting for years
to meet a good fighter like you.
126
00:23:55,380 --> 00:23:57,980
Want a job?
No thanks.
127
00:23:59,340 --> 00:24:03,340
Commander Shih likes me.
128
00:24:03,620 --> 00:24:05,180
And I like you.
129
00:24:05,940 --> 00:24:09,940
Because you're such a good fighter.
130
00:24:11,420 --> 00:24:14,820
I can get you a nice job.
131
00:24:17,260 --> 00:24:21,700
I'm Tu Ching
Look me up at the Police Station.
132
00:24:23,340 --> 00:24:24,300
Let's go.
133
00:24:34,620 --> 00:24:37,420
Please come again.
134
00:24:57,380 --> 00:24:59,140
How bad is he?
135
00:25:02,860 --> 00:25:04,380
He'll be all right.
136
00:25:05,660 --> 00:25:07,540
He's a brave young man.
137
00:25:08,540 --> 00:25:13,420
Fighting the Manchu like mad
A typical Shao Lin hero.
138
00:25:21,600 --> 00:25:22,540
Out of luck though.
139
00:25:26,100 --> 00:25:30,900
What are you here for, anyway?
140
00:25:31,860 --> 00:25:33,620
To get Shih.
141
00:25:35,220 --> 00:25:36,180
Then you're a...
142
00:25:37,200 --> 00:25:38,380
Shao Lin fighter.
143
00:25:39,980 --> 00:25:42,600
I should have guessed.
144
00:25:42,620 --> 00:25:45,100
You're so tough.
145
00:25:45,700 --> 00:25:50,180
Even Tu respects you.
146
00:25:51,380 --> 00:25:53,380
You mustn't reveal my secrets.
147
00:25:53,900 --> 00:25:57,180
Of course not, I hate Shih too.
148
00:25:59,900 --> 00:26:06,780
Wasn't there a flute-player...
with a sword just now?
149
00:26:07,600 --> 00:26:08,600
Who's he?
150
00:26:08,820 --> 00:26:11,100
Unlike you.
151
00:26:11,580 --> 00:26:12,980
Ho's useless.
152
00:26:13,900 --> 00:26:16,900
But he looks like a martial artist.
153
00:26:21,200 --> 00:26:25,220
He used to be one.
154
00:26:26,700 --> 00:26:28,740
Quite famous too.
155
00:26:29,140 --> 00:26:33,100
He was really good a year ago.
156
00:26:33,500 --> 00:26:38,300
No one knew his name
People called him Zorro.
157
00:26:39,820 --> 00:26:41,620
Mr. Zorro.
158
00:26:42,580 --> 00:26:44,500
Please show us some moves
Please.
159
00:26:45,200 --> 00:26:48,260
We know you're the best swordsman.
160
00:27:26,900 --> 00:27:28,460
My Zorro hero.
161
00:28:34,300 --> 00:28:36,940
...your presence flatters us, my Lord.
162
00:28:37,220 --> 00:28:41,380
We have so many pretty girls.
163
00:28:45,200 --> 00:28:48,340
Just choose.
164
00:28:55,200 --> 00:28:56,200
Chiu Yueh.
165
00:28:57,540 --> 00:29:00,540
But she's booked already.
166
00:29:03,420 --> 00:29:05,780
Lead me in
Yes.
167
00:29:18,460 --> 00:29:20,900
Chiu Yueh!
168
00:29:21,460 --> 00:29:22,460
What's it?
169
00:29:27,900 --> 00:29:29,540
Commander Shih wants you.
170
00:29:32,900 --> 00:29:34,180
Apologize!
171
00:29:34,380 --> 00:29:35,340
How dare you!
172
00:30:43,140 --> 00:30:44,340
Zorro, catch!
173
00:30:59,740 --> 00:31:02,340
Chiu Yueh.
174
00:31:11,620 --> 00:31:13,980
Why don't we finish him too?
175
00:31:15,220 --> 00:31:18,300
He's more painful alive.
176
00:31:24,100 --> 00:31:27,460
The incident affected Zorro greatly.
177
00:31:27,740 --> 00:31:34,980
He wouldn't use his sword again
But drinks and fools around.
178
00:31:36,940 --> 00:31:40,820
All because of a woman.
179
00:31:41,580 --> 00:31:43,460
What a waste of talent!
180
00:31:44,260 --> 00:31:48,600
Talent cannot be wasted.
181
00:31:48,340 --> 00:31:52,220
It should be put to use though.
182
00:31:52,500 --> 00:31:53,460
Hey, fellows...
183
00:31:54,460 --> 00:31:58,620
Don't move, you're wounded.
184
00:31:59,900 --> 00:32:03,140
Thanks for saving my life.
185
00:32:03,460 --> 00:32:06,700
Don't mention it. You're a brave man.
186
00:32:07,460 --> 00:32:13,900
But I'm no good
Couldn't get Shih.
187
00:32:14,700 --> 00:32:17,180
I'm so ashamed.
188
00:32:17,620 --> 00:32:19,740
Shao Lin...
You're...
189
00:32:23,380 --> 00:32:25,260
Will you change the water please?
190
00:32:25,660 --> 00:32:26,660
Sure.
191
00:32:34,460 --> 00:32:35,420
...you know me?
192
00:32:38,780 --> 00:32:41,580
I'm Yun Fei
Reverend Ta sent me to find you.
193
00:32:42,340 --> 00:32:46,200
About Chang's map?
194
00:32:48,180 --> 00:32:50,660
It's dangerous to talk here.
195
00:32:50,740 --> 00:32:52,600
Can you walk?
196
00:32:52,620 --> 00:32:53,620
Yes
Good.
197
00:33:11,300 --> 00:33:13,140
How can I find Chang?
198
00:33:13,340 --> 00:33:18,540
I have a meeting...
with him in five days.
199
00:33:31,620 --> 00:33:33,580
How did you get caught?
200
00:33:34,260 --> 00:33:38,420
I was to assassinate Shih
on behalf of Chang.
201
00:33:39,380 --> 00:33:41,300
But I miscalculated.
202
00:33:41,660 --> 00:33:44,860
Want to try again?
203
00:33:45,620 --> 00:33:46,660
You got good plans?
204
00:33:48,740 --> 00:33:51,900
You're my means of access to Shih.
205
00:33:55,660 --> 00:33:58,780
I think I can handle him.
206
00:33:59,580 --> 00:34:05,660
I'll do anything to help you
At any risk.
207
00:34:06,600 --> 00:34:07,600
Thank you.
208
00:34:07,260 --> 00:34:10,300
Here's the passcode to meet Chang.
209
00:34:11,660 --> 00:34:16,300
Get him to cross the river
Our people will be waiting for you.
210
00:34:16,620 --> 00:34:19,140
I get it.
211
00:34:31,700 --> 00:34:32,700
What is it?
212
00:34:35,420 --> 00:34:36,740
I want to see Tu.
213
00:34:36,780 --> 00:34:38,500
Who're you?
214
00:34:39,980 --> 00:34:41,780
Your father.
215
00:34:42,500 --> 00:34:43,460
How dare you!
216
00:34:48,700 --> 00:34:50,380
Hey... wait!
217
00:35:01,940 --> 00:35:04,740
I knew you'd come to me.
218
00:35:05,600 --> 00:35:07,980
Because heroes flock together.
219
00:35:08,620 --> 00:35:11,200
Want a job, huh?
220
00:35:11,460 --> 00:35:14,660
I'll recommend you to Shih.
221
00:35:14,820 --> 00:35:20,460
You can be a fighting instructor
Lots of money.
222
00:35:21,140 --> 00:35:25,100
$50000 a year
Like it?
223
00:35:25,820 --> 00:35:28,100
I want $500000
224
00:35:28,140 --> 00:35:30,900
That's my salary!
225
00:35:31,260 --> 00:35:32,940
You want to replace me?
226
00:35:34,820 --> 00:35:36,780
I want to be a lord too.
227
00:35:36,820 --> 00:35:42,300
Not just a humble instructor.
228
00:35:44,500 --> 00:35:45,900
All right.
229
00:35:46,380 --> 00:35:49,200
But what will Shih say?
230
00:35:49,740 --> 00:35:50,740
I'll give him...
231
00:35:52,780 --> 00:35:55,460
...an offer he can't refuse.
232
00:35:56,980 --> 00:35:58,300
We'll see.
233
00:36:06,860 --> 00:36:08,340
Move on.
234
00:36:11,540 --> 00:36:13,140
This man's really something.
235
00:36:17,100 --> 00:36:19,200
Shall we go then?
236
00:36:20,600 --> 00:36:21,260
Right away.
237
00:37:25,260 --> 00:37:26,260
Commander.
238
00:37:50,260 --> 00:37:51,260
Commander.
239
00:37:59,420 --> 00:38:00,620
So you're the...
240
00:38:02,260 --> 00:38:05,980
...self-confident Yun Fei, huh?
241
00:38:06,460 --> 00:38:07,100
Yes.
242
00:38:15,180 --> 00:38:18,900
And that's your gift to me?
243
00:38:19,860 --> 00:38:20,860
Right!
244
00:38:21,860 --> 00:38:23,220
Why aren't you on your knees?
245
00:38:28,460 --> 00:38:34,860
My men all kneel before me
That's a rule.
246
00:38:35,660 --> 00:38:38,860
Men who beg aren't heroes.
247
00:38:39,300 --> 00:38:43,860
Your men may be cowards
Know only how to beg.
248
00:38:46,500 --> 00:38:51,180
You got a point.
249
00:38:55,500 --> 00:39:00,380
But my men aren't only loyal.
250
00:39:01,180 --> 00:39:04,420
They're also competent.
251
00:39:09,580 --> 00:39:11,380
Are you competent?
252
00:39:15,500 --> 00:39:16,460
Kill him.
253
00:39:24,940 --> 00:39:26,380
I'll kill you.
254
00:39:48,660 --> 00:39:52,980
This is Ma Lieh.
255
00:39:53,900 --> 00:39:57,700
Nicknamed Smiling Fox
256
00:40:00,140 --> 00:40:09,140
This is the sentimental Tu Ching
Founder of the 'Hawk Fist' school.
257
00:40:10,420 --> 00:40:12,660
Both you've met.
258
00:40:14,600 --> 00:40:16,260
You've no right to be policemen.
259
00:40:16,900 --> 00:40:18,620
You are murderers.
260
00:40:21,300 --> 00:40:25,100
If one can't be a saint.
261
00:40:25,900 --> 00:40:30,100
Why can't one be a devil?
262
00:40:30,740 --> 00:40:33,460
You're neither though.
263
00:40:34,220 --> 00:40:34,900
Really?
264
00:40:35,140 --> 00:40:37,780
You're a loser.
265
00:40:38,780 --> 00:40:39,580
I disagree.
266
00:40:40,200 --> 00:40:42,180
You're already my prey.
267
00:40:42,340 --> 00:40:44,580
Stop faking your identity.
268
00:40:46,220 --> 00:40:49,860
Reverend Ta is my teacher.
269
00:40:50,940 --> 00:40:53,220
He was my teacher too.
270
00:40:53,460 --> 00:40:54,820
You want my head?
271
00:40:55,100 --> 00:40:57,300
Yes, it's teacher's order.
272
00:40:59,500 --> 00:41:03,620
I've killed many proud kids like you.
273
00:41:04,100 --> 00:41:09,300
Let see what Ta has taught you.
274
00:42:12,620 --> 00:42:13,620
Kid's stuff.
275
00:42:17,100 --> 00:42:19,140
Meet my eight bodyguards.
276
00:45:04,780 --> 00:45:08,140
Such a sloppy Shao Lin loser!
277
00:45:28,540 --> 00:45:31,180
Come, kill me.
278
00:45:32,900 --> 00:45:35,620
I won't kill you now
279
00:45:36,220 --> 00:45:38,700
Lock him up.
280
00:45:48,100 --> 00:45:50,820
Make him confess Chang's whereabouts.
281
00:46:12,580 --> 00:46:15,780
That's enough.
282
00:46:17,200 --> 00:46:19,580
Why don't you cooperate?
283
00:46:19,700 --> 00:46:22,260
Come, be a smart man.
284
00:46:22,500 --> 00:46:25,260
Commander Shih is invincible.
285
00:46:27,540 --> 00:46:31,500
I'll kill him eventually.
286
00:46:35,140 --> 00:46:38,540
You're too stubborn.
287
00:46:39,100 --> 00:46:43,620
It's true I like you
But I've to obey orders too.
288
00:46:44,100 --> 00:46:46,820
I can't spare you.
289
00:48:24,380 --> 00:48:26,460
He's gone.
290
00:48:54,980 --> 00:48:58,460
Feeling better?
291
00:48:58,700 --> 00:48:59,580
Yes, thanks.
292
00:49:01,820 --> 00:49:05,100
I told you some people get killed easily.
293
00:49:05,540 --> 00:49:09,460
Nosy fellows and...
Shao Lin fighters.
294
00:49:12,260 --> 00:49:14,180
You won't live long.
295
00:49:15,300 --> 00:49:17,600
Neither will you.
296
00:49:20,740 --> 00:49:21,700
Why?
297
00:49:23,200 --> 00:49:26,100
Because you're a nosy fellow
298
00:49:26,660 --> 00:49:27,580
You saved me...
299
00:49:30,140 --> 00:49:33,980
Listen: Sooner or later you'll get killed.
300
00:49:36,900 --> 00:49:42,260
One has to die anyway
It shouldn't matter sooner or later.
301
00:49:52,500 --> 00:49:53,460
Tan Hsiung?
302
00:49:58,500 --> 00:50:03,300
He's my brother, killed by Shih.
303
00:50:09,220 --> 00:50:12,340
We were trained at Shao Lin.
304
00:50:12,780 --> 00:50:19,980
Like other young men
we wanted to be righteous.
305
00:50:21,580 --> 00:50:26,180
Shih's deeds infuriated my brother.
306
00:50:26,900 --> 00:50:33,340
So he gathered just fighters
to kill Manchu officials.
307
00:51:32,380 --> 00:51:37,860
Too bad Shih got him first.
308
00:51:41,860 --> 00:51:43,460
To avenge your brother.
309
00:51:44,780 --> 00:51:46,860
You've become Shih's delivery boy.
310
00:51:49,820 --> 00:51:55,180
I'll hit at the right time.
311
00:52:00,940 --> 00:52:06,600
Out of the way.
312
00:52:07,500 --> 00:52:11,540
Anyone harboring Yun Fei will be killed
$10000 will be...
313
00:52:12,100 --> 00:52:16,600
...rewarded for information about him.
314
00:52:39,580 --> 00:52:42,260
Your club is too match Shih's sword?
315
00:52:42,540 --> 00:52:43,540
Yes.
316
00:52:45,180 --> 00:52:46,180
You...
317
00:52:46,860 --> 00:52:50,540
Your club is made of wood
But Shih has a steel sword.
318
00:52:55,780 --> 00:52:57,940
We need more help.
319
00:52:58,700 --> 00:53:02,600
To kill Shih's eight guards
We need a swordsman.
320
00:53:05,140 --> 00:53:06,460
Zorro, catch!
321
00:53:15,260 --> 00:53:16,820
Have a seat please.
322
00:53:17,340 --> 00:53:19,100
Bring us some wine
Sure.
323
00:53:40,580 --> 00:53:41,940
Are you Zorro?
324
00:53:42,500 --> 00:53:46,580
The world's best swordsman?
325
00:53:52,620 --> 00:53:57,100
And your head's worth$10000
326
00:53:59,600 --> 00:54:01,540
That's Shih's estimate.
327
00:54:02,600 --> 00:54:04,740
I don't think I'm worth that much.
328
00:54:08,600 --> 00:54:10,260
Two of Shih's scouts just came.
329
00:54:12,220 --> 00:54:18,420
Turn me in
and you'll get $10000
330
00:54:19,700 --> 00:54:21,220
You think I'll do that.
331
00:54:22,500 --> 00:54:27,260
No. Zorro's a righteous man.
332
00:54:31,340 --> 00:54:40,420
This sword's been frozen for a year.
333
00:54:43,500 --> 00:54:48,860
All because of a woman
What a pity.
334
00:54:49,100 --> 00:54:50,260
Shut up!
335
00:54:55,260 --> 00:54:57,420
You're not in shape.
336
00:54:59,200 --> 00:55:02,940
Else I'm a dead man now
337
00:55:08,980 --> 00:55:09,980
What do you want?
338
00:55:10,420 --> 00:55:13,380
To draft you to kill Shih.
339
00:55:19,900 --> 00:55:20,900
Nice sword.
340
00:55:21,380 --> 00:55:22,380
Let's go.
341
00:55:24,100 --> 00:55:25,860
I'm a fugitive now
342
00:55:29,220 --> 00:55:30,900
We've been looking for you.
343
00:55:31,140 --> 00:55:32,620
You left the Temple.
344
00:55:33,180 --> 00:55:37,620
Teacher knew of Chiu Kuo's death
Thought you might need help.
345
00:55:37,820 --> 00:55:39,620
So he sent us along.
346
00:55:40,620 --> 00:55:43,620
I sure can use some help.
347
00:55:59,500 --> 00:56:00,900
It's you, Zorro.
348
00:56:01,600 --> 00:56:02,600
Tan.
349
00:56:02,700 --> 00:56:03,900
You know each...
350
00:56:03,980 --> 00:56:08,600
That sword...
can only belong to the famous Zorro.
351
00:56:08,740 --> 00:56:10,540
You're flattering me.
352
00:56:11,300 --> 00:56:12,660
And these two...
353
00:56:12,940 --> 00:56:13,940
Friends from Shao Lin.
354
00:56:25,860 --> 00:56:26,820
Hold it.
355
00:56:27,340 --> 00:56:29,200
That's my job.
356
00:56:30,900 --> 00:56:35,100
It takes time to re-sharpen it.
357
00:57:40,140 --> 00:57:41,100
What's the...
358
00:57:41,940 --> 00:57:42,740
Watch it.
359
00:57:55,200 --> 00:57:55,780
Tiger Claw?
360
00:58:02,300 --> 00:58:06,540
Shih likes to use fake moves.
361
00:58:06,780 --> 00:58:10,600
...to intermingle with his lethal ones.
362
00:58:10,220 --> 00:58:14,780
If you can grab his arm
and break it.
363
00:58:15,140 --> 00:58:18,420
He'll become impotent.
364
00:59:01,380 --> 00:59:02,180
Oil it.
365
00:59:51,420 --> 00:59:52,420
Right.
366
01:00:25,940 --> 01:00:29,220
Which hill did you come from?
367
01:00:32,460 --> 01:00:36,980
Mount Loyalty.
368
01:00:38,540 --> 01:00:40,580
And your name sir?
369
01:00:51,500 --> 01:00:54,860
Seek and you'll find.
370
01:01:09,580 --> 01:01:11,820
Come with me, Mr. Chang
O.K.
371
01:01:38,700 --> 01:01:40,820
Nice shot, Commander.
372
01:01:43,200 --> 01:01:45,580
No need to flatter me.
373
01:01:46,180 --> 01:01:47,780
Has my scout returned?
374
01:01:48,860 --> 01:01:51,740
Commander, Chang has appeared.
375
01:01:52,140 --> 01:01:54,540
And Yun's coming to get you.
376
01:01:55,980 --> 01:02:00,220
He can't beat my eight guards.
377
01:02:02,660 --> 01:02:03,860
Bring the arrow
378
01:02:10,380 --> 01:02:14,900
I want my eight guards stationed...
at the river.
379
01:02:26,260 --> 01:02:32,660
Some stupid kids get together
Think they'd scare me.
380
01:02:33,700 --> 01:02:34,660
Bring him over.
381
01:02:44,940 --> 01:02:48,580
Can't trust men who care for you.
382
01:02:49,580 --> 01:02:51,260
You're a genius.
383
01:02:51,540 --> 01:02:53,380
Cut it out.
384
01:03:09,700 --> 01:03:10,620
Good.
385
01:03:17,940 --> 01:03:19,740
Zorro, Yun.
386
01:03:26,740 --> 01:03:29,460
With this we can kill Shih.
387
01:04:03,200 --> 01:04:04,340
The 'White Lance.
388
01:04:06,820 --> 01:04:07,740
Just a weapon.
389
01:04:08,200 --> 01:04:09,900
Bad news.
390
01:04:11,200 --> 01:04:11,620
What?
391
01:04:11,660 --> 01:04:17,200
I did some scouting yesterday
Shih has mobilized...
392
01:04:17,100 --> 01:04:17,660
Well?
393
01:04:17,740 --> 01:04:23,820
His eight guards to the river
to ambush you tomorrow
394
01:04:24,380 --> 01:04:27,740
Thanks for the message
You better go now
395
01:04:29,220 --> 01:04:33,340
God will punish that Shih devil.
396
01:04:42,460 --> 01:04:43,420
Sly fox!
397
01:04:50,900 --> 01:04:52,460
Let's get Shih now
398
01:04:53,540 --> 01:04:58,260
No, not yet
We must plan our moves first.
399
01:04:58,740 --> 01:05:01,420
Else we'll get ourselves killed.
400
01:05:02,180 --> 01:05:05,740
Besides, Chang's safety is at stake.
401
01:05:07,940 --> 01:05:10,180
We must stay cool.
402
01:05:10,820 --> 01:05:14,940
Shih doesn't know our exact number.
403
01:05:15,200 --> 01:05:16,980
That's to our benefit.
404
01:05:18,860 --> 01:05:20,460
We can work in units.
405
01:05:21,420 --> 01:05:23,420
And distract Shih's gang.
406
01:05:23,780 --> 01:05:25,600
Right.
407
01:05:26,540 --> 01:05:30,940
Shih's house's 5 miles from his town.
408
01:05:31,540 --> 01:05:36,100
Shih usually stays home
Leaving his station to be guarded...
409
01:05:37,500 --> 01:05:39,420
...by Tu and 5 of his guards.
410
01:05:41,820 --> 01:05:44,100
There's a toll bar outside town.
411
01:05:44,700 --> 01:05:50,200
...guarded by Shih's remaining two guards.
412
01:05:50,140 --> 01:05:54,380
Tomorrow, I'll attack...
the toll bar.
413
01:05:54,460 --> 01:06:00,460
When Tu gots the news
he'll come to the toll bar.
414
01:06:00,540 --> 01:06:02,660
with the five guards.
415
01:06:02,940 --> 01:06:05,600
Zorro and I will wait.
416
01:06:05,140 --> 01:06:07,540
...until they've left the river.
417
01:06:07,580 --> 01:06:09,620
We'll escort Chang across the river.
418
01:06:10,600 --> 01:06:13,660
Then come back for Shih's head.
419
01:06:14,600 --> 01:06:16,980
I owe you fellows so much.
420
01:06:18,460 --> 01:06:22,620
If I get though tomorrow
421
01:06:23,900 --> 01:06:28,420
I'll always be grateful for your help.
422
01:06:31,340 --> 01:06:35,200
I got to avenge myself anyway.
423
01:06:38,180 --> 01:06:45,600
My brother was killed by Shih
I want Shih at all costs.
424
01:06:46,980 --> 01:06:49,940
I've never done a meaningful deed.
425
01:06:51,820 --> 01:06:55,300
Now is my chance.
426
01:07:04,860 --> 01:07:06,860
I'd rather die than be ruled by the Manchus.
427
01:08:04,460 --> 01:08:06,620
Some men are coming this way.
428
01:08:18,100 --> 01:08:19,140
Shao Lin fighters?
429
01:08:20,580 --> 01:08:21,580
Guards.
430
01:08:21,660 --> 01:08:26,740
Report to Lord Tu
Shao Lin fighters are storming in.
431
01:09:03,820 --> 01:09:06,620
Out of the way.
432
01:09:43,860 --> 01:09:48,200
Shao Lin fighters are attacking...
the toll bar.
433
01:09:48,100 --> 01:09:50,660
They got nerves.
434
01:09:51,900 --> 01:09:52,900
You fellows.
435
01:09:56,700 --> 01:09:58,540
Go to the toll bar.
436
01:10:43,740 --> 01:10:46,740
Shao Lin fighters attacked the toll bar.
437
01:11:02,820 --> 01:11:03,740
Over there.
438
01:11:04,100 --> 01:11:05,600
Come
Right.
439
01:11:12,780 --> 01:11:13,740
There's a toll bar outside town.
440
01:11:21,660 --> 01:11:22,620
Commander.
441
01:11:25,620 --> 01:11:30,580
We got to the toll bar
But they weren't there.
442
01:11:30,940 --> 01:11:32,860
They fooled us.
443
01:11:40,540 --> 01:11:43,100
It's my fault.
444
01:11:43,580 --> 01:11:48,420
I shouldn't be so careless
Please punish me.
445
01:11:49,620 --> 01:11:53,820
Our scouts haven't found them yet
Where can they be?
446
01:11:54,200 --> 01:11:57,620
Don't get frustrated so easily
Go to the river now
447
01:11:57,820 --> 01:11:59,820
We'll catch them.
448
01:12:01,980 --> 01:12:02,980
Our horses.
449
01:12:09,220 --> 01:12:13,820
Got to teach them a lesson.
450
01:12:41,980 --> 01:12:42,980
To the river.
451
01:13:01,700 --> 01:13:02,980
Something's wrong.
452
01:13:03,700 --> 01:13:04,700
Hurry.
453
01:13:31,340 --> 01:13:33,200
You go first.
454
01:13:33,260 --> 01:13:35,140
No, we go together.
455
01:13:36,940 --> 01:13:41,620
I've waited three years for this.
456
01:13:45,420 --> 01:13:46,420
Tan.
457
01:14:50,220 --> 01:14:51,700
To the river.
458
01:16:42,420 --> 01:16:43,380
Let me.
459
01:18:27,660 --> 01:18:28,620
Yun.
460
01:18:50,140 --> 01:18:51,100
Tan.
461
01:19:10,660 --> 01:19:11,860
Are you all right?
462
01:19:11,940 --> 01:19:13,620
You got to hurry.
463
01:19:16,580 --> 01:19:17,500
I'm O.K.
464
01:19:18,500 --> 01:19:20,600
Yun, time's running out.
465
01:19:20,700 --> 01:19:22,300
We got to go.
466
01:20:40,220 --> 01:20:42,220
Get Chang aboard
Right.
467
01:20:52,980 --> 01:20:53,980
Get the map.
468
01:21:11,540 --> 01:21:12,540
Hurry.
469
01:21:19,100 --> 01:21:20,600
But you...
Don't argue.
470
01:21:40,580 --> 01:21:42,140
Where's your map?
471
01:21:46,620 --> 01:21:47,620
In here.
472
01:23:08,100 --> 01:23:09,600
Zorro.
473
01:23:19,540 --> 01:23:20,540
Zorro...
474
01:25:09,940 --> 01:25:10,940
Come with me, Chang.
475
01:25:53,140 --> 01:25:56,900
I made a mistake
of underestimating you.
476
01:25:57,940 --> 01:26:01,460
One of us is destined to fall.
477
01:26:02,580 --> 01:26:04,100
You've teased me enough.
478
01:26:04,420 --> 01:26:08,980
Now you've to pay.
28382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.