Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,527 --> 00:00:52,394
I hope I wasn't too long.
2
00:00:52,528 --> 00:00:54,495
Absolutely.
3
00:00:54,629 --> 00:00:55,895
-Shall we?
-Wait.
4
00:00:58,063 --> 00:00:59,931
What's wrong?
5
00:01:03,398 --> 00:01:05,533
You can still back out.
6
00:01:07,567 --> 00:01:09,400
Stay with me.
7
00:01:09,835 --> 00:01:14,336
This weekend, no work commitments.
8
00:01:20,972 --> 00:01:22,405
I can't.
9
00:01:24,606 --> 00:01:26,741
I'm sorry, but I can't.
10
00:01:28,442 --> 00:01:30,608
I have to go back to Madrid.
11
00:01:31,609 --> 00:01:33,376
It's not up to me.
12
00:01:46,982 --> 00:01:49,683
You don't know how sorry I am.
13
00:01:50,783 --> 00:01:52,417
Please.
14
00:02:32,599 --> 00:02:34,400
Mr. Logan.
15
00:02:36,768 --> 00:02:38,701
Take it easy.
I just want to speak to you.
16
00:02:38,834 --> 00:02:42,536
-Did Da Silva send you?
-No, I came on my own. It's important.
17
00:02:44,036 --> 00:02:45,037
What's this about?
18
00:02:51,106 --> 00:02:54,040
Miss Agoriuq is a good person.
19
00:02:55,041 --> 00:02:58,909
And she doesn't deserve
what's about to happen.
20
00:03:39,958 --> 00:03:43,059
I hope this trip was beneficial.
21
00:03:43,559 --> 00:03:44,957
Yes.
22
00:03:45,823 --> 00:03:48,154
The clients will go crazy
with the new genres.
23
00:03:49,053 --> 00:03:50,985
I'm sure of it.
24
00:03:52,449 --> 00:03:56,578
I hope you also enjoyed my company,
25
00:03:56,711 --> 00:03:58,909
as much as I did yours.
26
00:04:01,439 --> 00:04:04,003
It was a marvelous trip, Manuel.
27
00:04:05,701 --> 00:04:08,365
And you made everything so easy.
28
00:04:09,530 --> 00:04:11,395
I don't know how to thank you.
29
00:04:13,792 --> 00:04:16,888
I'm very sorry, but I have to leave.
30
00:04:17,021 --> 00:04:19,985
I'm sorry I can't stay
until you board the train, but...
31
00:04:20,152 --> 00:04:21,950
Don't worry about it.
32
00:04:22,915 --> 00:04:24,447
It's fine.
33
00:04:25,112 --> 00:04:28,642
Well, my dear Arish.
34
00:04:29,674 --> 00:04:32,471
It's time to say goodbye.
35
00:04:50,850 --> 00:04:52,548
Have a nice trip.
36
00:06:20,516 --> 00:06:21,681
We don't have much time.
37
00:06:21,815 --> 00:06:23,779
Da Silva sent out two men to kill you.
38
00:06:23,912 --> 00:06:27,009
-The hat.
-That hat must've been his confirmation.
39
00:06:58,407 --> 00:07:00,238
What are you doing?
40
00:07:03,501 --> 00:07:04,932
Leave it.
41
00:07:11,359 --> 00:07:12,693
Let's go.
42
00:07:30,375 --> 00:07:31,942
Are you all right?
43
00:07:39,683 --> 00:07:41,617
What the hell do you have in that bag?
44
00:07:41,751 --> 00:07:43,719
We almost got killed for it.
45
00:07:45,554 --> 00:07:48,456
The best patterns I've ever done.
46
00:08:05,905 --> 00:08:08,273
Everything started when
something you said or did
47
00:08:08,407 --> 00:08:10,742
made Da Silva suspect something.
48
00:08:11,710 --> 00:08:14,245
He then gave the order to kill you.
49
00:08:15,813 --> 00:08:17,948
How do you know all this?
50
00:08:18,616 --> 00:08:22,985
Because your driver came to see me,
and he told me everything.
51
00:08:23,686 --> 00:08:25,287
João?
52
00:08:27,323 --> 00:08:29,758
You have an important debt with that man.
53
00:08:33,261 --> 00:08:35,763
I knew he was a good person
from the start.
54
00:08:42,602 --> 00:08:44,804
Now Da Silva knows you're
not a plain dressmaker,
55
00:08:44,938 --> 00:08:47,373
and that you got close
with other motives.
56
00:08:54,779 --> 00:08:56,648
You're not saying anything?
57
00:09:02,786 --> 00:09:04,820
Thank you for protecting me.
58
00:09:09,658 --> 00:09:11,993
Whose side are you on, Sira?
59
00:09:14,929 --> 00:09:16,464
What about you?
60
00:09:30,042 --> 00:09:31,377
Great.
61
00:09:49,992 --> 00:09:53,361
-Do you think you can fix it?
-No.
62
00:09:54,362 --> 00:09:57,031
One of the bullets hit the engine.
63
00:10:04,738 --> 00:10:06,439
What are we going to do?
64
00:10:09,309 --> 00:10:10,776
We should be close to a town.
65
00:10:11,376 --> 00:10:13,445
We just have to keep walking.
66
00:10:14,479 --> 00:10:15,880
Very well.
67
00:10:18,983 --> 00:10:20,884
-Sira.
-What?
68
00:10:22,619 --> 00:10:24,387
It's better if we go cross country.
69
00:10:24,521 --> 00:10:27,523
That way Da Silva's men won't find us.
70
00:10:27,690 --> 00:10:31,059
-Do you think they're following us?
-I'm sure of it.
71
00:11:21,967 --> 00:11:23,168
Where are we?
72
00:11:24,469 --> 00:11:25,836
I don't know.
73
00:11:28,438 --> 00:11:31,040
But we should be over the border by now.
74
00:11:48,721 --> 00:11:49,855
Do you remember Bernhard?
75
00:11:50,923 --> 00:11:52,024
Of course.
76
00:11:54,526 --> 00:11:57,761
I was having dinner with him
last night at Da Silva's.
77
00:11:58,462 --> 00:12:00,497
He didn't recognize me.
78
00:12:03,566 --> 00:12:05,968
He was talking with Da Silva until dawn.
79
00:12:07,603 --> 00:12:09,805
That's when they spoke about the tungsten?
80
00:12:11,439 --> 00:12:12,440
Yes.
81
00:12:14,574 --> 00:12:15,842
Did they come to a deal?
82
00:12:18,444 --> 00:12:20,579
What do you care?
83
00:12:22,647 --> 00:12:23,781
It's for my paper.
84
00:12:28,519 --> 00:12:30,653
Did they reach an agreement or not?
85
00:12:31,787 --> 00:12:33,623
I don't know.
86
00:12:34,456 --> 00:12:35,890
I'm sorry.
87
00:12:48,000 --> 00:12:49,701
Are you okay?
88
00:12:50,201 --> 00:12:52,203
It hurts a little.
89
00:12:55,772 --> 00:12:57,874
I don't think you'll be able
to walk on it.
90
00:12:58,107 --> 00:13:00,109
-Sure I can.
-No, you can't
91
00:13:00,243 --> 00:13:01,244
Of course I can.
92
00:13:04,479 --> 00:13:05,879
Sira.
93
00:13:06,046 --> 00:13:08,180
I am capable of more than you think.
94
00:13:08,480 --> 00:13:12,214
I'm sure. Here, lean on my shoulder.
95
00:13:12,982 --> 00:13:16,015
-Thanks.
-You're welcome.
96
00:13:18,216 --> 00:13:20,217
Here, this way.
97
00:13:49,592 --> 00:13:51,093
There is nothing here.
98
00:13:52,826 --> 00:13:55,494
Get in the car. We'll reach them.
99
00:14:23,235 --> 00:14:24,970
Look.
100
00:14:25,103 --> 00:14:27,537
We should go in there
and you can wait for me.
101
00:14:28,537 --> 00:14:29,837
But I can keep going, really.
102
00:14:29,971 --> 00:14:32,105
I know. But we're moving too slow.
103
00:14:32,238 --> 00:14:34,739
It's easier for Da Silva's men to find us.
104
00:14:35,739 --> 00:14:38,140
I'll go get help and come back for you.
105
00:14:39,807 --> 00:14:42,508
-All right.
-Let's go.
106
00:14:56,512 --> 00:14:59,513
You're lucky.
It looks like you just twisted it.
107
00:14:59,646 --> 00:15:02,981
I'm glad. No, it's not broken.
108
00:15:03,114 --> 00:15:05,982
No, you would know it if it was,
believe me.
109
00:15:23,653 --> 00:15:25,254
You need help?
110
00:15:25,888 --> 00:15:28,022
We're so happy to see you.
111
00:15:29,522 --> 00:15:33,857
My husband and I were on our way to Madrid
but our car broke down.
112
00:15:34,191 --> 00:15:35,924
That's bad luck.
113
00:15:36,624 --> 00:15:39,125
I can take you to town if you want.
114
00:15:39,292 --> 00:15:43,126
There's a mechanic there
and he can help you with your car.
115
00:15:43,259 --> 00:15:44,960
Do you have a car?
116
00:15:45,127 --> 00:15:47,728
My wife can't walk.
117
00:15:48,195 --> 00:15:49,661
No, I'm sorry.
118
00:15:49,795 --> 00:15:52,062
But she can wait here. We won't be long.
119
00:15:57,498 --> 00:15:59,931
Stay calm. This is what we had planned.
120
00:16:00,064 --> 00:16:02,299
-Take this.
-What are you doing with a gun?
121
00:16:02,599 --> 00:16:04,166
Please, I'll feel better.
122
00:16:04,833 --> 00:16:07,734
-I've never used a gun in my life.
-You won't need to.
123
00:16:07,867 --> 00:16:09,701
It's just a precaution.
124
00:16:41,277 --> 00:16:44,645
-I thought you said it was close.
-It is.
125
00:16:45,012 --> 00:16:47,078
-We can't go cross country?
-Not possible.
126
00:16:47,212 --> 00:16:50,313
All camps are fenced in this zone.
You can't go through.
127
00:16:50,613 --> 00:16:53,680
Why don't you want to take this road?
128
00:17:09,319 --> 00:17:11,294
Where is she?
129
00:17:11,629 --> 00:17:14,006
-What is this?
-Where is the girl?
130
00:17:18,693 --> 00:17:20,333
Where did you put that woman?
131
00:17:24,988 --> 00:17:27,599
-Not one more step.
-Please, don't shoot me.
132
00:17:39,116 --> 00:17:40,991
No, no. I know where she is.
133
00:17:41,159 --> 00:17:42,289
Speak.
134
00:18:40,861 --> 00:18:42,124
There is no one here.
135
00:18:42,656 --> 00:18:44,517
Look behind the house.
136
00:18:44,983 --> 00:18:46,612
I'm coming, keep calm.
137
00:18:53,759 --> 00:18:54,749
She's not here.
138
00:18:55,210 --> 00:18:56,761
Where is she?
139
00:19:02,172 --> 00:19:03,591
Where is she?
140
00:19:09,331 --> 00:19:11,080
Where?
141
00:19:11,640 --> 00:19:13,587
I'll repeat myself
as many times necessary.
142
00:19:13,719 --> 00:19:15,061
I'm here.
143
00:19:23,108 --> 00:19:26,393
Let's go. Let's go now.
144
00:20:05,289 --> 00:20:07,300
You were very brave.
145
00:20:09,279 --> 00:20:11,738
My legs are still shaking.
146
00:20:12,935 --> 00:20:14,929
How's the ankle?
147
00:20:15,063 --> 00:20:18,187
Better. Doesn't hurt as much.
148
00:20:21,312 --> 00:20:24,071
Maybe we should stop and rest somewhere.
149
00:20:25,999 --> 00:20:27,960
You must be very tired.
150
00:20:28,526 --> 00:20:30,919
No, not me, but you must be exhausted.
151
00:20:31,052 --> 00:20:33,079
I'd rather keep going all
the way to Madrid.
152
00:20:33,213 --> 00:20:34,974
Sure?
153
00:20:44,581 --> 00:20:46,609
Here, lay on my shoulder.
154
00:20:54,088 --> 00:20:56,149
Sleep. We're almost there.
155
00:21:23,639 --> 00:21:24,993
Sira.
156
00:21:25,128 --> 00:21:27,055
Wake up.
157
00:21:28,747 --> 00:21:32,568
-We're here.
-What time is it?
158
00:21:33,719 --> 00:21:35,716
Almost four.
159
00:21:41,141 --> 00:21:43,305
You must be exhausted.
160
00:21:43,937 --> 00:21:45,935
I'll live.
161
00:22:14,627 --> 00:22:17,057
-Did you find everything.
-Yes, I did.
162
00:22:22,183 --> 00:22:24,846
All right, can I see the foot?
163
00:22:26,544 --> 00:22:28,873
-Sure.
-Thanks.
164
00:22:33,999 --> 00:22:35,500
Is It better?
165
00:22:53,451 --> 00:22:55,152
Thank you.
166
00:22:55,886 --> 00:22:57,755
My pleasure.
167
00:23:14,737 --> 00:23:17,606
Your house reminds me of Morocco.
168
00:23:19,175 --> 00:23:21,877
That's all thanks to Rosalinda.
169
00:23:22,578 --> 00:23:24,713
You're lucky to have such good friends.
170
00:23:26,948 --> 00:23:28,616
I know.
171
00:23:38,492 --> 00:23:40,660
So, what will you do now?
172
00:23:41,628 --> 00:23:44,298
Get a room at the Palace first.
173
00:23:46,132 --> 00:23:48,602
When I wake up,
the first thing I'll do is...
174
00:23:48,735 --> 00:23:51,070
change my suit, get a new shirt.
175
00:23:53,239 --> 00:23:55,305
I'm a mess.
176
00:24:00,137 --> 00:24:02,804
And when you have clean clothes,
what will you do?
177
00:24:03,703 --> 00:24:06,103
I'll go to my paper's office.
178
00:24:14,267 --> 00:24:16,833
I'm asking so I can invite you
for breakfast first.
179
00:24:37,895 --> 00:24:40,194
Only if you tell me what you're up to.
180
00:24:44,059 --> 00:24:46,793
Only when I find out who you are.
181
00:25:42,879 --> 00:25:44,829
I'll be at the Palace Hotel.
I'm not going anywhere.
182
00:26:47,959 --> 00:26:51,574
One more button here.
We are going to raise it six centimeters.
183
00:26:52,799 --> 00:26:55,326
-The skirt has three more on the right.
-On the right...
184
00:26:57,879 --> 00:27:01,599
Reinforce the buttons...
185
00:27:02,999 --> 00:27:04,976
and pockets.
186
00:27:05,479 --> 00:27:06,883
Is the rest okay?
187
00:27:07,000 --> 00:27:09,576
The rest is fine.
The cuff is fine.
188
00:27:09,839 --> 00:27:13,321
Now you have to go over these
189
00:27:13,473 --> 00:27:15,846
and remove the lose threads.
190
00:27:15,999 --> 00:27:18,628
And this has to be done by
first thing tomorrow.
191
00:27:18,750 --> 00:27:20,004
Is everything ready or not?
192
00:27:20,279 --> 00:27:21,975
-Sira!
-Miss!
193
00:27:22,280 --> 00:27:23,738
What a surprise!
194
00:27:23,873 --> 00:27:25,739
-How was the trip?
-Very good.
195
00:27:25,874 --> 00:27:28,384
-When did you get here?
-Late last night.
196
00:27:28,519 --> 00:27:30,012
What are you doing in the shop?
It's Saturday.
197
00:27:30,147 --> 00:27:31,978
We're finishing up some orders.
198
00:27:32,113 --> 00:27:35,640
-You know the shop is doing very well.
-Yes, I can see that!
199
00:27:35,912 --> 00:27:38,184
Darling, I could've picked
you up at the train station.
200
00:27:38,319 --> 00:27:40,883
No, don't worry.
I decided to not take the train.
201
00:27:41,015 --> 00:27:42,922
I'll get it.
202
00:27:43,053 --> 00:27:45,848
-I'll tell you everything.
-Yes!
203
00:27:47,130 --> 00:27:48,708
-Good afternoon.
-Good afternoon.
204
00:27:48,839 --> 00:27:51,078
-Miss Agoriuq?
-Yes, that's me.
205
00:27:51,212 --> 00:27:53,150
-Thank you.
-Thanks.
206
00:28:11,098 --> 00:28:14,106
-What happened?
-Nothing major.
207
00:28:14,239 --> 00:28:16,947
The doctor confirmed it
was just a sprain.
208
00:28:17,082 --> 00:28:19,221
I'm glad to have you here.
209
00:28:20,023 --> 00:28:22,631
I wanted to update you
on my trip as soon as possible.
210
00:28:22,765 --> 00:28:24,136
Tell me, please.
211
00:28:24,269 --> 00:28:26,275
You were right to suspect Da Silva.
212
00:28:26,576 --> 00:28:29,519
He's negotiating with the Germans
to supply them with tungsten.
213
00:28:29,653 --> 00:28:33,665
He closed the deal at his house.
With Johannes Bernhardt present.
214
00:28:34,166 --> 00:28:37,878
Good work.
This information will be very useful.
215
00:28:43,695 --> 00:28:46,069
You don't seem surprised.
216
00:28:46,737 --> 00:28:48,376
Did you know about this?
217
00:28:49,279 --> 00:28:51,891
You see, this morning we found out
218
00:28:52,023 --> 00:28:55,958
about Da Silva and the tungsten mines.
219
00:28:58,173 --> 00:29:01,878
We just received the info
from an agent placed in Portugal.
220
00:29:02,010 --> 00:29:04,854
It was something completely unexpected.
221
00:29:09,152 --> 00:29:12,095
And that agent saw Da Silva
closing the deal on the mines?
222
00:29:12,393 --> 00:29:16,923
No, not him personally,
but someone he trusts did.
223
00:29:17,419 --> 00:29:20,891
And the agent is in charge of
special operations like me?
224
00:29:21,520 --> 00:29:24,528
The information came from the CIS.
225
00:29:24,660 --> 00:29:27,636
Our Conventional Information System.
226
00:29:27,769 --> 00:29:30,547
The agent is solid
227
00:29:30,679 --> 00:29:32,997
with many years of experience.
228
00:29:37,833 --> 00:29:41,327
Did your CIS agent inform
you of anything else?
229
00:29:41,897 --> 00:29:45,358
The place where negotiations were closed,
for example?
230
00:29:45,492 --> 00:29:47,843
Or the people present?
231
00:29:47,978 --> 00:29:50,497
Like the Veira Mines' owners.
232
00:29:53,822 --> 00:29:56,106
I have all the details for you here.
233
00:29:56,241 --> 00:29:59,632
Down to the last word spoken that night.
234
00:30:13,371 --> 00:30:17,133
We will transcribe this
as soon as possible.
235
00:30:18,879 --> 00:30:20,668
And a microfilm...
236
00:30:31,701 --> 00:30:35,578
Someone called Herr Weiss
delivered it to Da Silva.
237
00:30:35,711 --> 00:30:38,858
I'm guessing it has very
interesting information.
238
00:30:41,807 --> 00:30:44,888
How did you get all this?
239
00:30:45,617 --> 00:30:48,633
When a dressmaker does a good job,
she reinforces it.
240
00:30:53,039 --> 00:30:54,808
Have a nice day.
241
00:31:27,814 --> 00:31:29,717
Tovarich.
242
00:31:31,719 --> 00:31:34,919
You better put that key
back in your purse.
243
00:32:03,955 --> 00:32:05,755
What do you want?
244
00:32:06,221 --> 00:32:08,156
Come with me.
245
00:32:52,259 --> 00:32:55,159
Take my arm and act natural.
246
00:34:09,264 --> 00:34:12,030
You can imagine why I'm here, right?
247
00:34:17,698 --> 00:34:19,498
You're going to kill me.
248
00:34:24,231 --> 00:34:27,866
If that was the only thing,
I would've done it already.
249
00:34:29,999 --> 00:34:33,466
You would've sent two more
men to do it for you.
250
00:34:33,599 --> 00:34:35,200
Look...
251
00:34:36,033 --> 00:34:38,534
if there is something I can't stand,
252
00:34:38,668 --> 00:34:40,902
it's traitors.
253
00:35:02,577 --> 00:35:05,044
I know you're working for the English.
254
00:35:07,112 --> 00:35:09,713
What did you do with the microfilm?
255
00:35:16,582 --> 00:35:18,616
I don't know what you're talking about.
256
00:35:23,685 --> 00:35:25,519
Very well.
257
00:35:26,719 --> 00:35:29,614
Maybe I should ask at your shop.
258
00:35:30,214 --> 00:35:34,707
While I was waiting for you,
I saw two young girls going in.
259
00:35:35,838 --> 00:35:37,769
They don't know anything.
260
00:35:37,902 --> 00:35:41,229
Sure?
I don't know...
261
00:35:42,262 --> 00:35:44,724
maybe I should find out myself.
262
00:35:44,858 --> 00:35:46,721
Your choice.
263
00:35:48,652 --> 00:35:51,048
The English already have the microfilm.
264
00:35:51,181 --> 00:35:52,978
It's too late to get it back.
265
00:35:53,111 --> 00:35:55,774
That's up to me to decide!
266
00:36:09,719 --> 00:36:12,453
Mr. Da Silva,
you have a phone call.
267
00:36:12,586 --> 00:36:14,521
It's important.
268
00:36:16,755 --> 00:36:18,523
Keep an eye on her.
269
00:36:44,499 --> 00:36:46,200
Go ahead.
270
00:36:46,867 --> 00:36:48,835
Mr. Da Silva.
271
00:36:48,968 --> 00:36:52,870
Can you please explain
what you're doing in Madrid?
272
00:36:58,939 --> 00:37:04,808
Why is the German money
not in the Portuguese's accounts yet?
273
00:37:04,942 --> 00:37:09,510
The transfers will take a couple of days.
274
00:37:09,644 --> 00:37:11,911
I apologize, I had to leave because
275
00:37:12,045 --> 00:37:15,479
something urgent came up.
276
00:37:15,612 --> 00:37:17,847
You wouldn't be talking about...
277
00:37:17,980 --> 00:37:20,514
getting my microfilm back?
278
00:37:23,583 --> 00:37:28,852
Herr Weiss, if I haven't brought it up
it's because I have it under control.
279
00:37:28,985 --> 00:37:32,219
Do you need me to remind you
what is in that microfilm?
280
00:37:33,119 --> 00:37:37,521
Account numbers, buyer and seller names,
281
00:37:37,655 --> 00:37:39,589
mineral amounts per mine,
282
00:37:39,722 --> 00:37:41,757
location maps.
283
00:37:41,890 --> 00:37:46,525
If the English decode the information,
we're finished!
284
00:37:46,659 --> 00:37:48,760
That will never happen.
285
00:37:48,893 --> 00:37:50,994
I give you my word, Weiss.
286
00:37:51,127 --> 00:37:53,562
I have a fail-proof plan.
287
00:37:53,695 --> 00:37:57,764
I'll get the microfilm back
immediately and destroy it.
288
00:37:59,865 --> 00:38:03,699
No!
You won't destroy it.
289
00:38:03,832 --> 00:38:05,533
What are you saying?
290
00:38:05,667 --> 00:38:09,735
You will bring it back
as proof of loyalty.
291
00:38:12,670 --> 00:38:14,471
I will.
292
00:38:14,604 --> 00:38:16,637
For your own good.
293
00:38:17,605 --> 00:38:20,206
You're risking way more
294
00:38:20,506 --> 00:38:23,807
than future business with us.
295
00:38:40,647 --> 00:38:45,749
Those are transcriptions of all the
intel acquired by our agent in Portugal.
296
00:38:46,484 --> 00:38:48,585
This is extraordinary.
297
00:38:50,218 --> 00:38:54,220
We sent a memo out to London
letting them know about it.
298
00:38:54,520 --> 00:38:56,554
Although we suspect that's nothing
299
00:38:56,688 --> 00:38:59,722
compared to the information
this might have.
300
00:39:00,556 --> 00:39:02,757
Our agent told us
301
00:39:02,891 --> 00:39:06,992
that Herr Weiss delivered it
to Da Silva in person.
302
00:39:08,893 --> 00:39:12,761
Tomorrow morning I'll be sending this out
to London in the first plane out.
303
00:39:13,728 --> 00:39:16,996
Are you able to share
that agent's identity with me?
304
00:39:30,735 --> 00:39:32,636
It will be a moment.
305
00:39:38,238 --> 00:39:40,106
Alan Hillgarth.
306
00:39:40,239 --> 00:39:42,573
I'll go straight to the point,
Mr. Hillgarth.
307
00:39:42,707 --> 00:39:45,875
I have your agent, Arish Agoriuq.
308
00:39:47,943 --> 00:39:50,112
I don't know that person.
309
00:39:50,945 --> 00:39:52,679
You don't?
310
00:39:52,813 --> 00:39:57,081
Then I'm sure you won't
mind me ending her.
311
00:40:00,050 --> 00:40:02,952
-I'm listening.
-You have something that belongs to me.
312
00:40:03,085 --> 00:40:07,721
No runarounds. Your agent for
the microfilm. That's the deal.
313
00:40:09,856 --> 00:40:13,224
How do I know what you're saying is true?
I need proof.
314
00:40:13,525 --> 00:40:16,692
I figured that. One moment.
315
00:40:21,962 --> 00:40:24,597
-Hello.
-Are you okay?
316
00:40:26,198 --> 00:40:29,967
Don't worry about me.
Don't do anything he says.
317
00:40:31,601 --> 00:40:34,536
She's all right at the moment
but that can change at any moment.
318
00:40:34,670 --> 00:40:36,604
Do you accept the deal?
319
00:40:37,104 --> 00:40:39,705
-I have to think about it.
-You have 15 minutes.
320
00:40:39,839 --> 00:40:41,706
I will call back.
321
00:40:56,982 --> 00:41:00,284
I'm afraid we have an emergency situation.
322
00:41:05,987 --> 00:41:07,655
What happened?
323
00:41:07,788 --> 00:41:12,591
The Germans are not happy and they
want their microfilm back.
324
00:41:12,724 --> 00:41:15,192
They've found a way to pressure us.
325
00:41:15,325 --> 00:41:17,160
How?
326
00:41:18,194 --> 00:41:21,729
They've captured a crucial person.
327
00:41:23,130 --> 00:41:25,798
I can't say more. They want an exchange.
328
00:41:25,931 --> 00:41:28,167
Our agent for the microfilm.
329
00:41:32,902 --> 00:41:34,870
What are we going to do?
330
00:41:39,206 --> 00:41:42,207
I'm afraid there isn't much we can do.
331
00:41:43,841 --> 00:41:46,377
You will allow them to kill
one of our own?
332
00:41:49,244 --> 00:41:52,280
I wish it was that easy.
333
00:41:54,881 --> 00:41:58,917
If they are willing to do anything for
that microfilm, that must mean
334
00:41:59,050 --> 00:42:01,185
it has key information.
335
00:42:01,318 --> 00:42:05,688
Our personal implications
can't lie above the mission
336
00:42:05,821 --> 00:42:08,022
and the fate of the war.
337
00:42:10,156 --> 00:42:12,057
With all due respect,
338
00:42:12,191 --> 00:42:15,026
how does this makes us
different from our enemy?
339
00:42:19,195 --> 00:42:24,264
I'm not sure I can sacrifice
thousands of lives to save one.
340
00:42:24,398 --> 00:42:26,232
Are you?
341
00:42:46,276 --> 00:42:48,344
You're going to have to kill me...
342
00:42:49,645 --> 00:42:52,347
because they will not take your deal.
343
00:42:54,681 --> 00:42:57,683
The English take care of their own.
344
00:43:01,385 --> 00:43:04,621
I've done my duty above all else.
345
00:43:06,388 --> 00:43:08,256
Are you sure of that?
346
00:43:17,394 --> 00:43:19,662
Oh, well.
347
00:43:21,863 --> 00:43:24,298
We're about to find out.
348
00:43:34,437 --> 00:43:37,139
Maybe if we can extract
the info from the microfilm...
349
00:43:37,272 --> 00:43:38,640
No, that's impossible.
350
00:43:38,773 --> 00:43:42,275
We need to send it to
London just to get it decoded.
351
00:43:42,408 --> 00:43:45,276
And we can't make a copy
in less than a day.
352
00:43:45,409 --> 00:43:48,978
If we give back the microfilm,
we lose it.
353
00:43:56,250 --> 00:43:58,717
Step outside, please.
354
00:45:01,319 --> 00:45:03,986
They've agreed to the exchange.
355
00:45:12,820 --> 00:45:14,687
In an hour.
356
00:45:33,788 --> 00:45:35,922
Thank you for coming, everyone.
357
00:45:36,455 --> 00:45:39,755
You'll be under John Lawrence's orders.
358
00:45:40,222 --> 00:45:41,789
Here.
359
00:45:44,189 --> 00:45:48,422
It's empty but you'll use it to pretend
we're going forward with the deal.
360
00:45:48,722 --> 00:45:53,123
Under no circumstances will we return
the original microfilm to the Germans.
361
00:46:18,025 --> 00:46:19,925
Memorize this.
362
00:46:20,058 --> 00:46:22,992
It's the real microfilm's serial number.
363
00:46:38,426 --> 00:46:40,459
We'll try to make a rescue.
364
00:46:40,759 --> 00:46:42,959
But if we fail...
365
00:46:44,060 --> 00:46:47,760
I'm the one
closest to this person.
366
00:46:58,328 --> 00:47:01,328
But all agents are expendable.
367
00:47:01,461 --> 00:47:03,461
You got that?
368
00:48:07,466 --> 00:48:09,400
Marcus Logan?
369
00:48:10,000 --> 00:48:12,866
I have orders to speak to him alone.
370
00:48:33,468 --> 00:48:36,368
-Are you Logan?
-How do you know my name?
371
00:48:36,502 --> 00:48:40,835
A man has paid me to
come deliver this envelope.
372
00:48:43,468 --> 00:48:46,436
-What man?
-He stopped me in the street.
373
00:48:46,736 --> 00:48:48,903
I've never seen him in my life.
374
00:49:03,504 --> 00:49:06,704
Logan, San Ignacio Castle
at 8.
375
00:49:06,837 --> 00:49:10,370
No one else reads this or Arish dies.
376
00:49:25,471 --> 00:49:28,006
What's happening?
Don't shoot, please!
377
00:49:28,139 --> 00:49:30,939
I don't know anything!
378
00:50:13,175 --> 00:50:15,442
They've fallen in the trap by now.
379
00:50:17,342 --> 00:50:19,042
What?
380
00:50:20,275 --> 00:50:23,910
I knew they weren't giving up
the microfilm just like that.
381
00:50:24,043 --> 00:50:26,810
But I also have an ace up my sleeve.
382
00:50:28,843 --> 00:50:32,210
It's obvious Logan
feels something strong for you.
383
00:50:33,443 --> 00:50:35,477
I know what that is like.
384
00:50:36,044 --> 00:50:39,177
As soon as he realizes you're
the one in danger,
385
00:50:39,977 --> 00:50:42,511
he'll do anything to prevent
you from dying.
386
00:50:44,711 --> 00:50:46,511
Thanks to that...
387
00:50:53,778 --> 00:50:56,878
He wanted to speak
to Logan alone?
388
00:50:58,312 --> 00:51:00,312
What was in that envelope?
389
00:51:00,445 --> 00:51:04,279
Agent Logan
has disappeared, sir.
390
00:52:33,119 --> 00:52:36,320
Sira!
Are you okay?
391
00:52:45,186 --> 00:52:48,320
I'm sorry to interrupt such
a romantic moment,
392
00:52:48,453 --> 00:52:51,121
but I need to see the microfilm.
393
00:53:06,955 --> 00:53:08,788
Here it is.
394
00:53:10,488 --> 00:53:12,422
How do I know that isn't a fake?
395
00:53:13,155 --> 00:53:15,255
What's the serial number?
396
00:53:17,089 --> 00:53:19,123
You can look it up yourself.
397
00:53:19,256 --> 00:53:21,456
I'm sure you know it.
398
00:53:24,856 --> 00:53:27,823
Let her go and I'll give it to you.
399
00:53:29,456 --> 00:53:32,890
None of that.
First the microfilm,
400
00:53:33,024 --> 00:53:35,157
and then I let her go.
401
00:53:35,290 --> 00:53:37,390
Let her go first.
402
00:53:42,057 --> 00:53:44,925
I said, we'll do it my way!
403
00:53:54,391 --> 00:53:57,325
-All right.
-Drop the weapon.
404
00:53:58,259 --> 00:54:00,059
Drop the weapon!
405
00:54:33,994 --> 00:54:36,028
Give it to me.
406
00:54:48,995 --> 00:54:50,929
Come on.
407
00:55:18,531 --> 00:55:20,532
Son of a bitch!
408
00:55:37,399 --> 00:55:41,233
There's no way out.
We have to go back.
409
00:56:23,502 --> 00:56:25,469
Where are you?
410
00:56:38,770 --> 00:56:40,771
Don't move!
411
00:56:53,971 --> 00:56:55,805
What are you doing?
412
00:56:58,372 --> 00:57:00,539
Give me the microfilm immediately,
or I'll shoot.
413
00:57:00,839 --> 00:57:03,059
Do it and I ruin the microfilm.
414
00:57:04,054 --> 00:57:06,109
It's all the same to me, ruin it.
415
00:57:06,506 --> 00:57:09,489
The only thing I care about is that
it doesn't end up in London.
416
00:57:09,788 --> 00:57:11,411
So, if you don't care...
417
00:57:14,162 --> 00:57:16,084
why don't you shoot?
418
00:57:23,939 --> 00:57:26,790
You need it because they
doubt your loyalty.
419
00:57:26,922 --> 00:57:29,308
That's why you have to get it back.
420
00:57:29,606 --> 00:57:31,893
Because your own head is in risk.
421
00:57:35,605 --> 00:57:38,257
You wouldn't dare ruin it.
422
00:57:39,549 --> 00:57:41,869
It's too important for the Englishmen.
423
00:57:42,002 --> 00:57:45,051
We both know I'd do
anything to save her life.
424
00:57:45,184 --> 00:57:46,808
Maybe.
425
00:57:46,940 --> 00:57:50,586
But to sacrifice your duty to your
country for a woman...
426
00:57:50,718 --> 00:57:53,238
You wouldn't be able to live with that,
Logan.
427
00:57:53,536 --> 00:57:57,513
Neither of you could.
428
00:57:57,645 --> 00:58:01,059
They wouldn't forgive you either.
429
00:58:09,808 --> 00:58:11,632
No!
430
00:58:18,359 --> 00:58:21,962
-Let's go!
-Yes.
431
00:58:23,464 --> 00:58:27,835
Stay calm, I memorized
the original's serial number.
432
00:58:32,472 --> 00:58:35,709
Now I have to give it back
before they send it to London.
433
00:58:36,776 --> 00:58:39,378
And I thought you did that for me.
434
00:58:39,746 --> 00:58:42,615
-I would have.
-Liar.
435
00:58:45,618 --> 00:58:47,720
Will you tell me everything now?
436
00:58:53,058 --> 00:58:56,128
-Are you okay?
-I don't feel well.
437
00:58:56,661 --> 00:58:59,797
-Take me home, please.
-Let's go.
438
00:59:54,515 --> 00:59:56,850
Don't worry, darling,
you're home.
439
00:59:58,952 --> 01:00:00,553
What time is it?
440
01:00:00,688 --> 01:00:02,689
It's almost 5.
441
01:00:04,824 --> 01:00:07,760
Someone called Marcus Logan
brought you home.
442
01:00:11,764 --> 01:00:15,634
-I don't remember anything.
-I'm not surprised. You were exhausted.
443
01:00:15,767 --> 01:00:18,104
You've slept for a whole day.
444
01:00:20,639 --> 01:00:22,408
Where is Marcus?
445
01:00:22,541 --> 01:00:25,644
He wanted to stay,
but I convinced him to leave.
446
01:00:27,778 --> 01:00:30,915
You only needed a little rest.
447
01:00:31,616 --> 01:00:35,019
Can you tell me what you've done?
Where were you?
448
01:00:40,524 --> 01:00:42,492
I'll tell you sometime.
449
01:00:43,593 --> 01:00:46,462
But now I have to do something important.
450
01:02:03,599 --> 01:02:06,067
My darling...
451
01:02:06,667 --> 01:02:09,303
I came as soon as I got your message.
452
01:02:09,603 --> 01:02:11,505
When did you get back?
453
01:02:12,238 --> 01:02:16,208
Your mother hadn't had news in days
and she was starting to get worried.
454
01:02:17,242 --> 01:02:19,210
You've spoken to my mother?
455
01:02:19,511 --> 01:02:21,945
Yes.
Well, we wrote each other
456
01:02:22,078 --> 01:02:25,215
for a few weeks,
and spoke on the phone a couple of times.
457
01:02:26,982 --> 01:02:30,218
No, don't take it the wrong way.
458
01:02:31,119 --> 01:02:34,853
Sira, you know your mother.
She would never forgive me.
459
01:02:35,920 --> 01:02:37,753
But it's...
460
01:02:37,886 --> 01:02:41,021
nice to be able to chat with
her every now and then.
461
01:02:41,154 --> 01:02:43,887
And it's good to hear from her.
462
01:02:44,921 --> 01:02:47,622
Sira, what happened? Because...
463
01:02:47,755 --> 01:02:50,888
the last time we saw each other you said
you couldn't see me again.
464
01:02:51,022 --> 01:02:52,955
I know.
465
01:02:53,088 --> 01:02:55,689
But things might have changed since then.
466
01:02:56,889 --> 01:02:59,724
-I need a favor.
-Yes, of course, whatever you need.
467
01:02:59,857 --> 01:03:01,657
But you have to follow my instructions.
468
01:03:01,790 --> 01:03:03,557
Of course.
469
01:03:47,764 --> 01:03:49,597
Hello.
470
01:03:50,198 --> 01:03:51,832
Come in.
471
01:03:51,965 --> 01:03:54,065
I'll explain everything.
472
01:04:07,734 --> 01:04:10,135
Before anything else,
thank you for saving my life.
473
01:04:10,268 --> 01:04:13,868
Well, you saved mine in Portugal,
so, we're even.
474
01:04:14,335 --> 01:04:17,036
Cheers.
475
01:04:25,803 --> 01:04:27,938
Really, Sira, why am I here?
476
01:04:31,271 --> 01:04:33,238
Because I need to know if
I can make my life
477
01:04:33,538 --> 01:04:35,739
or if it's better not to see
each other again.
478
01:04:39,572 --> 01:04:41,573
What do you want from me?
479
01:04:42,840 --> 01:04:45,273
Clear something from your past for me.
480
01:04:46,574 --> 01:04:48,674
Just some questions.
481
01:04:48,807 --> 01:04:51,907
And in exchange,
I'll tell you anything about my present.
482
01:04:52,575 --> 01:04:56,075
But think carefully before you answer
because we're risking everything.
483
01:04:58,809 --> 01:05:00,643
What are we risking?
484
01:05:03,076 --> 01:05:06,977
Everything.
I'm going to be very selfish.
485
01:05:08,810 --> 01:05:11,611
If I like your answers,
I'll stay with you.
486
01:05:12,978 --> 01:05:15,811
And if I don't like them,
you lose me forever.
487
01:05:16,545 --> 01:05:18,179
It's up to you.
488
01:05:19,746 --> 01:05:21,946
Sira, why do you this now?
489
01:05:24,213 --> 01:05:28,047
Because years ago, I gave my heart
to a man who said nothing but lies.
490
01:05:29,047 --> 01:05:31,881
And I am not up to go
through the same with you.
491
01:05:32,248 --> 01:05:36,782
So, starting now, if we want this to work,
I need absolute sincerity.
492
01:05:56,652 --> 01:05:58,852
Then ask whatever you want.
493
01:06:03,953 --> 01:06:06,019
Why did you go to Morocco?
494
01:06:07,353 --> 01:06:10,554
London was very interested in Beigbeder.
495
01:06:10,687 --> 01:06:14,188
Our intelligence service
had information on him.
496
01:06:15,721 --> 01:06:17,988
Why did they send you if you were hurt?
497
01:06:18,121 --> 01:06:20,121
That was thanks to you.
498
01:06:21,022 --> 01:06:22,922
We had news from Rosalinda Fox.
499
01:06:23,056 --> 01:06:26,690
A compatriot that was emotionally linked
was like gold for us.
500
01:06:26,823 --> 01:06:29,857
But it was too risky to deal with her
directly.
501
01:06:30,957 --> 01:06:33,558
And when she asked for help
to evacuate my mother...
502
01:06:33,691 --> 01:06:35,824
All the wheels started turning.
503
01:06:37,624 --> 01:06:39,359
Besides, I had my contact in Madrid.
504
01:06:39,659 --> 01:06:42,025
So, I had the perfect cover.
505
01:06:42,359 --> 01:06:44,587
And you fooled us all.
506
01:06:46,017 --> 01:06:48,179
It was the best mission of my life.
507
01:06:51,903 --> 01:06:54,264
Because I met you...
508
01:06:59,286 --> 01:07:01,947
The last thing I expected
was to fall in love.
509
01:07:14,052 --> 01:07:16,280
Have I answered your questions?
510
01:07:16,879 --> 01:07:18,779
Will you stay with me?
511
01:07:27,143 --> 01:07:29,809
The rest of the guests have arrived.
I'll let them in.
512
01:07:38,540 --> 01:07:41,273
Good evening,
come in, please.
513
01:07:52,171 --> 01:07:53,736
Logan.
514
01:08:00,135 --> 01:08:03,134
Agent Logan and I have known
each other for a few years.
515
01:08:03,701 --> 01:08:08,133
But we were finishing
catching up just now.
516
01:08:09,032 --> 01:08:12,866
I think you would be very kind
to catch him up with mine.
517
01:08:12,999 --> 01:08:15,665
And with the owner of the house too,
while we're at it.
518
01:08:19,664 --> 01:08:23,963
If I don't clear it up,
I imagine you'll do it anyways.
519
01:08:24,096 --> 01:08:26,128
One moment, I'll go get him.
520
01:08:40,959 --> 01:08:42,624
Erin.
521
01:08:44,858 --> 01:08:47,590
-Alan.
-Mr. Alvarado.
522
01:08:47,990 --> 01:08:51,456
Marcus Logan, this is my father,
Gonzalo Alvarado.
523
01:08:51,589 --> 01:08:54,656
-Nice to meet you.
-Pleasure meeting you.
524
01:08:56,855 --> 01:09:00,554
Before my trip to Lisbon you forced me
to not see him again, is that right?
525
01:09:00,687 --> 01:09:05,119
It was essential to keep your
cover with the Germans.
526
01:09:05,719 --> 01:09:07,452
Well...
527
01:09:08,718 --> 01:09:13,784
don't worry. Starting now,
we'll try not to go in public too much.
528
01:09:13,917 --> 01:09:17,250
But you must understand, it's impossible
to cut my relationship with him.
529
01:09:18,116 --> 01:09:19,982
I guess that's the price to pay
530
01:09:20,115 --> 01:09:22,782
for what you brought back from Lisbon.
531
01:09:23,215 --> 01:09:26,781
For that and all the missions
I plan to give my all to.
532
01:09:30,080 --> 01:09:32,147
You have my word as a dressmaker...
533
01:09:32,446 --> 01:09:34,212
and as a spy.
534
01:09:41,610 --> 01:09:44,077
You know what we're up against, right?
535
01:09:44,210 --> 01:09:45,909
Yes.
536
01:09:47,009 --> 01:09:50,908
-It won't be easy.
-Nothing is easy, anymore.
537
01:09:52,142 --> 01:09:55,641
-It will be hard.
-Maybe...
538
01:09:56,141 --> 01:09:59,773
-And dangerous.
-That too.
539
01:10:00,906 --> 01:10:03,072
And you still want to try?
540
01:10:06,704 --> 01:10:08,438
Kiss me.
541
01:10:40,963 --> 01:10:44,995
That was my story.
Or at least the way I remember it.
542
01:10:46,162 --> 01:10:47,828
What happened to those characters
543
01:10:47,961 --> 01:10:50,761
and the places that had to do
with those turbulent times,
544
01:10:50,894 --> 01:10:53,460
can be researched in libraries
545
01:10:53,593 --> 01:10:55,793
or the memories of the elderly.
546
01:10:55,926 --> 01:10:59,692
People like Beigbeder,
Rosalinda or Hillgarth
547
01:10:59,826 --> 01:11:02,091
went on to the history books.
548
01:11:02,958 --> 01:11:05,757
People like Marcus
and me didn't.
549
01:11:05,890 --> 01:11:09,523
But that doesn't mean our
lives were less important.
550
01:11:09,656 --> 01:11:14,588
Because, in the end, we all play
a part in the world's fate.
551
01:11:15,088 --> 01:11:18,121
And Marcus and I always stood
on the other side of the story.
552
01:11:18,421 --> 01:11:22,053
Actively invisible during that
time we lived in between the seams.
553
01:11:37,949 --> 01:11:44,081
THE END
554
01:11:55,778 --> 01:11:57,012
Sewing is patience.
555
01:11:57,145 --> 01:11:58,744
Patience and more patience.
556
01:11:59,077 --> 01:12:02,144
You're the seamstress with
the most beautiful smile I've ever seen.
557
01:12:07,742 --> 01:12:09,409
Can I help you?
558
01:12:12,441 --> 01:12:14,408
Can I stay at your place tonight?
559
01:12:14,808 --> 01:12:16,707
And always.
560
01:12:18,107 --> 01:12:19,706
They say you start to heal
561
01:12:19,839 --> 01:12:23,605
the day your first thought in the morning
is not about him.
562
01:12:25,538 --> 01:12:26,771
What is it?
563
01:12:26,905 --> 01:12:28,404
Open it.
564
01:12:28,737 --> 01:12:30,070
Delphos.
565
01:12:37,802 --> 01:12:41,534
Get in. We're friends now, right?
566
01:12:47,966 --> 01:12:49,199
Kiss me.
567
01:12:55,431 --> 01:12:59,797
Your hands are a gift
not even a gypsy can give.
568
01:12:59,963 --> 01:13:03,396
That you don't use them as God intended,
569
01:13:03,529 --> 01:13:06,195
that's a mortal sin.
570
01:13:15,559 --> 01:13:17,692
We've been very happy here.
571
01:13:18,592 --> 01:13:21,392
Maybe we still have time
to stop it all.
572
01:13:22,424 --> 01:13:26,390
And fate's always worked out for us, right?
41351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.