All language subtitles for El.tiempo.entre.costuras.S01E07.Un.refugio.en.mitad.de.la.tormenta.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,468 --> 00:00:32,210
How have you been holding up,
my little Sira?
2
00:00:34,233 --> 00:00:35,878
What are you doing here?
3
00:00:36,220 --> 00:00:39,168
Is that any way to greet your
former fiancé?
4
00:00:39,853 --> 00:00:41,704
I've come to see you.
5
00:00:41,876 --> 00:00:44,755
Dry off and change your clothes,
we need to talk.
6
00:00:45,133 --> 00:00:48,971
What is it you want?
And how did you get in here?
7
00:00:49,143 --> 00:00:50,891
Can I know why
you are spying on me?
8
00:00:51,062 --> 00:00:53,838
Easy, Sira.
Take it easy.
9
00:00:54,352 --> 00:00:57,266
One question at a time.
No need to stress.
10
00:00:59,837 --> 00:01:02,133
Is it okay
if I pour myself a drink?
11
00:01:04,944 --> 00:01:06,932
You need to leave.
12
00:01:08,166 --> 00:01:10,531
You have to get me
out of your head.
13
00:01:11,457 --> 00:01:14,267
I swear to you, I would love for nothing
better than that.
14
00:01:14,439 --> 00:01:17,215
But I can't do it, love.
15
00:01:18,758 --> 00:01:22,699
I work for the security director
at the Ministry of the Interior.
16
00:01:22,768 --> 00:01:25,990
I'm in charge of watching outsiders
that take up residence in Madrid
17
00:01:26,059 --> 00:01:28,766
if there's evidence
of intending to reside permanently.
18
00:01:31,028 --> 00:01:34,216
-And how does that concern me?
-Greatly.
19
00:01:34,388 --> 00:01:38,295
From what I heard,
you are now a Moroccan citizen. No?
20
00:01:47,070 --> 00:01:48,887
What is it you want?
21
00:01:50,943 --> 00:01:53,857
Change your clothing,
or you will catch pneumonia.
22
00:01:54,028 --> 00:01:57,970
Then I'd like
to check your documents.
23
00:02:14,525 --> 00:02:16,582
Don't close it completely.
24
00:03:42,239 --> 00:03:43,767
Ignacio.
25
00:03:44,964 --> 00:03:46,726
Passport.
26
00:03:56,297 --> 00:03:58,391
Arish Agoriuq.
27
00:03:59,919 --> 00:04:03,505
She has the same birthday as you.
What a coincidence.
28
00:04:19,137 --> 00:04:22,902
What might be the reason
you are changing your nationality?
29
00:04:27,599 --> 00:04:29,600
My passport was stolen.
30
00:04:29,764 --> 00:04:32,422
And in the midst of war,
I couldn't apply for a new one.
31
00:04:34,062 --> 00:04:35,572
A friend got me
Moroccan citizenship
32
00:04:35,735 --> 00:04:37,507
to travel freely without any hassles.
33
00:04:37,671 --> 00:04:39,377
And that name?
34
00:04:41,412 --> 00:04:43,151
It's Tirhah.
35
00:04:43,905 --> 00:04:46,169
A Berber dialect of the Rif tribes.
36
00:04:47,383 --> 00:04:50,106
They thought it would be better
to make it sound more Arab.
37
00:04:52,239 --> 00:04:54,981
Arish Agoriuq.
38
00:04:58,093 --> 00:04:59,945
And your boyfriend?
39
00:05:01,019 --> 00:05:03,205
The one you left me for, I mean.
40
00:05:04,057 --> 00:05:05,762
Is he not around?
41
00:05:07,799 --> 00:05:09,956
My private life
is no concern of yours.
42
00:05:12,278 --> 00:05:14,634
What's the reason
for your residence in Madrid?
43
00:05:14,799 --> 00:05:16,610
To work.
44
00:05:17,036 --> 00:05:19,131
Sewing, as I've always done.
45
00:05:19,805 --> 00:05:23,250
-This is a sewing workshop.
-Show it me.
46
00:06:31,239 --> 00:06:33,406
Show me around your place.
47
00:06:47,174 --> 00:06:49,142
This is my place.
48
00:08:43,559 --> 00:08:46,106
I think you've crossed the line.
49
00:08:47,925 --> 00:08:50,239
You will also track
my undergarments?
50
00:08:52,521 --> 00:08:54,307
I think that's enough.
51
00:09:13,159 --> 00:09:14,997
Don't you take me for an idiot, Sira!
52
00:09:15,067 --> 00:09:17,632
I know very well
who concocted this front of a workshop.
53
00:09:17,876 --> 00:09:18,568
This is no front.
54
00:09:18,638 --> 00:09:22,105
The only thing I do here is work
from 9 in the morning to 9 at night.
55
00:09:22,279 --> 00:09:25,138
How are you involved
with Minister Beigbeder?
56
00:09:29,359 --> 00:09:31,747
He's a friend
from my time in Tetuan.
57
00:09:32,318 --> 00:09:35,817
He must be a very good friend for having
spent the whole night in your house.
58
00:09:38,473 --> 00:09:41,232
He's not my lover
if that's what you're thinking.
59
00:09:42,476 --> 00:09:45,334
I am no minister's mistress.
60
00:09:45,839 --> 00:09:48,307
Beigbeder is a traitor,
he sold out to the Brits.
61
00:09:48,472 --> 00:09:50,217
You know what he is?
Do you?
62
00:09:50,381 --> 00:09:53,310
He's an idiot,
obsessed over a British vixen.
63
00:09:58,510 --> 00:10:01,209
I don't like the person
you've become.
64
00:10:03,151 --> 00:10:06,178
And who are you
to judge me?
65
00:10:06,244 --> 00:10:09,897
You think you're better for having spent
your time in Africa during the war?
66
00:10:10,062 --> 00:10:12,859
And here you are
with all the trappings of a noblewoman?
67
00:10:15,920 --> 00:10:18,257
I judge you on account
of having loved you so much.
68
00:10:20,100 --> 00:10:23,128
And even though you don't believe it,
I wish only the best for you.
69
00:10:25,234 --> 00:10:28,064
You care for no one
but yourself, Sira.
70
00:10:29,150 --> 00:10:32,902
Or are you interested to know what
became of your loved ones after the war?
71
00:10:32,968 --> 00:10:35,766
Have you thought of returning
to your town to ask about them?
72
00:10:35,832 --> 00:10:38,004
To know if there's anyone
there who needs a hand?
73
00:10:38,069 --> 00:10:39,912
I can tell you if you want me to.
74
00:10:40,571 --> 00:10:44,092
For example, your neighbor, Norberto.
Killed in Brunete.
75
00:10:44,816 --> 00:10:46,594
His middle child,
76
00:10:46,758 --> 00:10:50,938
he was executed by firing squad
by the Nationals in Madrid.
77
00:10:52,780 --> 00:10:55,644
The youngest is starving
in prison.
78
00:10:57,257 --> 00:10:59,232
And your friend Sole.
79
00:10:59,560 --> 00:11:01,930
A conscript had twins with her
before she disappeared.
80
00:11:01,996 --> 00:11:03,905
You know what she's doing
these days?
81
00:11:04,233 --> 00:11:07,723
She prostitutes herself
to the workers at Cebada Market.
82
00:11:07,788 --> 00:11:10,256
Asking for one peseta
for each man she serves there
83
00:11:10,421 --> 00:11:13,514
-against the brick wall.
-Ignacio, for the love of God, enough.
84
00:11:13,679 --> 00:11:17,102
Your old boss, Ms. Manuela,
she lost her workshop, last I heard.
85
00:11:17,266 --> 00:11:18,781
She was fixing things
86
00:11:19,011 --> 00:11:21,709
at a hardware store,
on Aquila Street, or something like that.
87
00:11:22,039 --> 00:11:25,838
-And Trini, you remember the baker?
-Ignacio, enough.
88
00:11:26,691 --> 00:11:28,751
Please, stop.
89
00:11:32,657 --> 00:11:35,463
You cannot lecture me
on morality.
90
00:11:35,818 --> 00:11:38,694
Because if I am evil,
you are much worse.
91
00:11:40,328 --> 00:11:42,636
Nothing more
than a selfish person.
92
00:11:46,507 --> 00:11:48,318
I have to go now.
93
00:11:48,674 --> 00:11:51,905
I fear you will not be free
from me so easily.
94
00:11:54,036 --> 00:11:56,345
You don't have to walk me
to the door.
95
00:13:32,479 --> 00:13:35,192
If we hurry back,
you can both play this afternoon.
96
00:13:35,364 --> 00:13:37,185
Okay.
97
00:13:41,203 --> 00:13:42,576
Without any fear now.
98
00:13:42,645 --> 00:13:46,045
If it doesn't go well the first time, then the
second time it will. If not, then the third.
99
00:13:46,113 --> 00:13:50,476
Sewing takes patience,
and then more patience and then some more.
100
00:14:15,959 --> 00:14:17,894
Drive, please.
101
00:14:18,228 --> 00:14:20,263
Let's go somewhere else.
102
00:14:48,759 --> 00:14:50,665
Miss Agoriuq?
103
00:14:52,507 --> 00:14:55,268
-Yes, that's me.
-Doctor Rico is waiting.
104
00:14:55,432 --> 00:14:57,897
-Follow me, please.
-Thank you.
105
00:15:23,242 --> 00:15:25,347
Have a seat, please.
106
00:15:26,398 --> 00:15:28,108
I don't have much time, so
107
00:15:28,173 --> 00:15:30,672
I would appreciate you
getting straight to the point.
108
00:15:30,836 --> 00:15:32,710
Fine.
109
00:15:33,039 --> 00:15:34,925
No, thanks.
110
00:15:36,502 --> 00:15:39,967
Beigbeder came by
to see me before getting sacked.
111
00:15:40,139 --> 00:15:41,922
What?
112
00:15:42,436 --> 00:15:44,734
I was very nervous, and I thought I...
113
00:15:45,078 --> 00:15:47,821
Perhaps talking with me
would give him peace of mind.
114
00:15:49,364 --> 00:15:51,800
What did Beigbeder want from you?
115
00:15:51,972 --> 00:15:54,887
He brought me some letters
intended for Rosalinda.
116
00:15:55,059 --> 00:15:58,385
I am certain you guys
know how to get them to her.
117
00:16:03,599 --> 00:16:05,553
We'll do it.
118
00:16:06,374 --> 00:16:08,837
What's going to happen to him now?
119
00:16:10,519 --> 00:16:12,121
We don't know yet.
120
00:16:12,200 --> 00:16:14,819
Once they are free from
an inconvenient minister
121
00:16:15,211 --> 00:16:18,964
we suppose the pressure
on Germany will increase.
122
00:16:19,159 --> 00:16:21,258
This is why you should
stay alert.
123
00:16:21,429 --> 00:16:25,110
And be prepared
for any contingency.
124
00:16:26,211 --> 00:16:30,373
Be especially careful around
suspicious people nearby.
125
00:16:30,546 --> 00:16:33,951
And do not discount the possibility
that you are being watched.
126
00:16:36,599 --> 00:16:38,654
Something wrong?
127
00:16:38,845 --> 00:16:41,052
You look nervous.
128
00:16:42,879 --> 00:16:45,109
No, no.
129
00:16:45,273 --> 00:16:48,093
It's just that Beigbeder
visit threw me off, but...
130
00:16:48,257 --> 00:16:50,552
I'm okay now.
Really. Don't worry.
131
00:16:53,537 --> 00:16:56,094
How goes your job
at the workshop?
132
00:16:56,619 --> 00:16:59,439
We are actually busy
with a lot of orders.
133
00:17:00,062 --> 00:17:03,276
There's a very important
debutante's ball coming up.
134
00:17:03,439 --> 00:17:08,231
We know. It's the debutante's ball
for a high ranking Spaniard's daughter
135
00:17:08,442 --> 00:17:11,973
with excellent contacts
with the Germans.
136
00:17:12,183 --> 00:17:18,320
Now more than ever you must be alert about
the conversations your clientele is having.
137
00:17:20,759 --> 00:17:22,891
The problem is
I cannot cope well.
138
00:17:23,056 --> 00:17:27,289
I don't have the time. I either take on
fewer clients or hire more help sewing.
139
00:17:28,273 --> 00:17:32,736
This debutante's ball is very important.
Therefore, please hire someone trustworthy.
140
00:17:32,900 --> 00:17:36,345
With no checkered past
or political implications.
141
00:17:36,510 --> 00:17:38,676
I leave it to your discretion.
142
00:17:38,839 --> 00:17:41,964
If you need me,
just follow the protocol.
143
00:18:20,983 --> 00:18:23,148
What do you need, Miss?
144
00:18:32,060 --> 00:18:33,942
-Sira?
-Yes, Sira, Ms. Manuela.
145
00:18:34,119 --> 00:18:36,148
Oh, Sira! My dear!
146
00:18:36,320 --> 00:18:39,070
How good to see you, my dear!
147
00:18:41,408 --> 00:18:43,299
But, how did you find me, my dear?
148
00:18:43,471 --> 00:18:46,187
The hardware store you work at
gave me your address.
149
00:18:46,359 --> 00:18:49,122
-Oh, Sira.
-I have so much to tell you.
150
00:18:49,274 --> 00:18:51,369
I would let you inside, but...
151
00:18:51,522 --> 00:18:54,528
-No, no. Don't worry about it.
-I have nothing to offer you.
152
00:18:54,679 --> 00:18:56,755
I have a taxi waiting
for me downstairs.
153
00:18:56,825 --> 00:18:59,523
I'll treat you to coffee
and show you where I live.
154
00:18:59,697 --> 00:19:02,775
That's sounds better.
I'll go right away, dear.
155
00:19:02,949 --> 00:19:05,578
Right away.
156
00:19:18,519 --> 00:19:21,226
Have you heard anything about
anyone from the workshop?
157
00:19:21,400 --> 00:19:23,204
Paquita?
158
00:19:23,378 --> 00:19:25,390
I haven't heard anything.
159
00:19:25,564 --> 00:19:28,305
I lost touch with them
a long time ago.
160
00:19:29,589 --> 00:19:31,811
I wanted to ask you something.
161
00:19:32,782 --> 00:19:34,586
Ask.
162
00:19:34,760 --> 00:19:37,259
Would you like to
come to my workshop to sew with me?
163
00:19:38,959 --> 00:19:40,904
No, dear.
164
00:19:41,589 --> 00:19:44,723
Come on, say you will.
Just like old times.
165
00:19:52,215 --> 00:19:54,449
My God.
166
00:19:58,591 --> 00:20:00,680
How wonderful.
167
00:20:01,076 --> 00:20:03,021
This is where we will sew.
168
00:20:03,202 --> 00:20:05,399
It's too much too handle.
169
00:20:06,155 --> 00:20:08,028
-Those are all the orders?
-Yes.
170
00:20:08,100 --> 00:20:11,126
There will be a debutante's ball,
the girls are going crazy.
171
00:20:11,198 --> 00:20:13,468
-They all want a new dress.
-I can see that.
172
00:20:13,647 --> 00:20:15,448
Hello, pretties.
173
00:20:15,629 --> 00:20:17,105
What are your names?
174
00:20:17,286 --> 00:20:19,519
I'm Dora,
and she's my sister, Martina.
175
00:20:19,879 --> 00:20:21,375
She is Ms. Manuela.
176
00:20:21,443 --> 00:20:23,449
She taught me to sew
when I was this tall.
177
00:20:23,619 --> 00:20:26,067
Miss Sira tells me
you sew very well.
178
00:20:26,135 --> 00:20:29,093
Dora, from now on, you are in charge
of preparing the sleeves,
179
00:20:29,161 --> 00:20:30,385
Your sister will do cuffs.
180
00:20:30,555 --> 00:20:33,173
This way if we organize our work
with a bit of headway
181
00:20:33,241 --> 00:20:35,043
we can go much faster.
182
00:20:36,369 --> 00:20:39,429
From now on, I would like
all the orders to go through me.
183
00:20:39,598 --> 00:20:42,964
-This way, I can plan the week beforehand.
-Very well.
184
00:20:43,882 --> 00:20:45,855
How is our thread supply?
185
00:20:47,283 --> 00:20:48,370
Normal.
186
00:20:48,541 --> 00:20:51,465
Well then, one of us needs
to go to Pontejos for more spools.
187
00:20:51,532 --> 00:20:53,539
-Me!
-Me!
188
00:20:53,709 --> 00:20:56,089
Well, now, why so eager
to rush out to the street?
189
00:20:56,157 --> 00:20:58,809
What will Ms. Manuela think?
That I'm some ogre to you?
190
00:20:58,978 --> 00:21:02,956
No, Miss. We both just want to see
if the handsome boy still works there.
191
00:21:03,127 --> 00:21:05,745
-What handsome boy?
-Some man in a car.
192
00:21:05,914 --> 00:21:09,009
He spent the whole morning
staring at the door.
193
00:21:09,178 --> 00:21:11,490
-I think he likes Martina.
-No.
194
00:21:11,830 --> 00:21:14,619
Seems to me you've got
a bunch of birds in your brains.
195
00:21:15,570 --> 00:21:17,610
I don't want to hear
of problems with boys.
196
00:21:17,679 --> 00:21:20,943
From now on, if you see him
you report it to me. Is that clear?
197
00:21:21,316 --> 00:21:24,105
-Yes, Miss.
-You are to not talk to him.
198
00:21:24,274 --> 00:21:26,145
Do I make myself clear?
199
00:21:30,258 --> 00:21:33,250
Well, then girls. Get to work.
200
00:22:25,814 --> 00:22:27,752
What's going on, dear?
201
00:22:28,364 --> 00:22:29,996
What's wrong?
202
00:22:31,934 --> 00:22:34,416
Ignacio came by last night
to see me.
203
00:22:34,586 --> 00:22:36,081
What Ignacio?
Your Ignacio?
204
00:22:36,422 --> 00:22:37,713
Yes.
205
00:22:37,884 --> 00:22:40,128
He now works for the Ministry.
206
00:22:40,298 --> 00:22:42,746
And I think he's spying on me.
207
00:22:42,915 --> 00:22:45,873
The man in the car the girls
were talking about? It's true.
208
00:22:45,941 --> 00:22:48,662
He's downstairs,
and he won't take his eyes off the gate.
209
00:22:49,715 --> 00:22:51,722
Why are they watching you?
210
00:22:54,305 --> 00:22:56,549
I think it's because
when I returned from Morocco
211
00:22:56,889 --> 00:23:00,017
I had to come back with a new name
and a Moroccan passport.
212
00:23:00,188 --> 00:23:02,975
Ignacio thinks I'm up to something.
213
00:23:03,452 --> 00:23:05,288
Are you?
214
00:23:06,273 --> 00:23:08,552
Ms. Manuela, please.
215
00:23:09,741 --> 00:23:12,359
I think he's hurt
from what I did to him.
216
00:23:12,530 --> 00:23:14,875
And now,
he wants to get back at me.
217
00:23:15,861 --> 00:23:18,275
You broke his heart, dear.
218
00:23:20,723 --> 00:23:22,559
Anyways.
219
00:23:23,953 --> 00:23:26,095
Sooner or later, he will get over it.
220
00:23:26,435 --> 00:23:28,611
I think he will find out.
221
00:23:28,679 --> 00:23:32,212
Or the man in the car will get tired
of sitting there and will leave us alone.
222
00:24:51,695 --> 00:24:54,489
Poor thing. Her nerves
made her lose a lot of weight.
223
00:24:55,430 --> 00:24:58,527
I will look horrible.
I will be a laughing stock.
224
00:24:58,695 --> 00:25:00,680
Sweetheart, don't say those things.
225
00:25:01,959 --> 00:25:05,460
Alba. Alba, don't worry.
226
00:25:05,628 --> 00:25:07,783
This can be easily solved, really.
227
00:25:07,950 --> 00:25:10,206
This is silly. Come with me.
228
00:25:10,879 --> 00:25:14,191
Alba, come to the mirror with me.
229
00:25:15,678 --> 00:25:17,738
Don't stress, come on.
230
00:25:18,583 --> 00:25:21,725
Let's see. What we will do is
cut the strap, and
231
00:25:21,894 --> 00:25:23,719
tuck it in.
232
00:25:24,091 --> 00:25:26,084
And then, hold on to it,
233
00:25:26,253 --> 00:25:28,855
we will stretch it here.
234
00:25:30,984 --> 00:25:32,470
You will be so beautiful.
235
00:25:32,707 --> 00:25:35,815
Martina, take her to Ms. Manuela
so she can take some measurements.
236
00:25:35,883 --> 00:25:38,992
And then have her change back.
Go, you crybaby!
237
00:25:39,971 --> 00:25:42,910
Wow, thank you so much.
Really, I don't know how to repay you.
238
00:25:43,080 --> 00:25:45,378
-No.
-The poor thing was so distraught.
239
00:25:45,546 --> 00:25:47,269
Do not worry. It's my duty.
240
00:25:47,337 --> 00:25:51,088
It's just that she spent the whole year
dreaming about her debutante's ball...
241
00:25:51,156 --> 00:25:53,757
-Well, just like us when we turned 18.
-Of course.
242
00:25:54,095 --> 00:25:56,392
If only we could be her age again.
243
00:25:56,561 --> 00:25:58,589
Tell me about it.
244
00:25:59,805 --> 00:26:01,731
Now that I think about it.
245
00:26:01,900 --> 00:26:04,468
Why don't you come to the ball?
246
00:26:04,637 --> 00:26:07,171
Inviting you is the least
I could do to thank you.
247
00:26:07,238 --> 00:26:09,536
No, no, no. Really,
it's fine. It was no big deal.
248
00:26:09,604 --> 00:26:13,489
Please say you can come.
I would be a pleasure to talk with you.
249
00:26:21,565 --> 00:26:23,187
Come in.
250
00:26:23,862 --> 00:26:26,532
Excuse me, Miss.
Ms. Manuela sends a message.
251
00:26:26,599 --> 00:26:28,805
She says she is sick
and will remain in bed.
252
00:26:28,975 --> 00:26:31,520
She will not be able to work
tomorrow.
253
00:26:31,689 --> 00:26:33,590
My God.
254
00:26:34,234 --> 00:26:36,746
But she looked perfectly fine
today when she left.
255
00:26:36,916 --> 00:26:39,189
-All right. Thank you.
-Good evening, Miss.
256
00:26:39,359 --> 00:26:41,237
Good evening.
257
00:26:46,067 --> 00:26:49,825
Invited to the debutante's ball.
Precise instructions.
258
00:28:29,818 --> 00:28:31,831
-Hello.
-Sira, what a surprise.
259
00:28:31,999 --> 00:28:33,723
I heard you felt sick.
260
00:28:33,869 --> 00:28:35,973
-How are you doing?
-Oh, yes, yes.
261
00:28:36,119 --> 00:28:38,509
Yesterday, when I left work
I felt really sick.
262
00:28:38,682 --> 00:28:41,625
-But, I'm okay now, as you can see.
-Happy to hear that.
263
00:28:41,799 --> 00:28:45,062
Thanks for your concern.
I'll see you tomorrow.
264
00:28:45,231 --> 00:28:47,237
Can I come in for a moment?
265
00:28:47,882 --> 00:28:49,922
I need to talk with you.
266
00:28:53,559 --> 00:28:56,260
Yes, come in dear. Come in.
267
00:29:06,509 --> 00:29:08,591
I have nothing to offer you.
268
00:29:09,535 --> 00:29:11,844
What if we talk tomorrow instead?
269
00:29:11,909 --> 00:29:16,041
It's just that this house is not as comfortable
and it's more humble than I'd like it to be.
270
00:29:18,742 --> 00:29:21,019
That's precisely what I came
to talk to you about.
271
00:29:21,182 --> 00:29:22,809
Okay.
272
00:29:23,297 --> 00:29:25,770
I had an exchange with the landlady.
273
00:29:27,559 --> 00:29:31,139
She tells me you have to leave
as soon as possible.
274
00:29:31,312 --> 00:29:33,223
Pay her no mind.
275
00:29:33,396 --> 00:29:36,315
That woman barks all day,
but doesn't bite.
276
00:29:36,489 --> 00:29:38,435
Come in, dear.
277
00:29:40,276 --> 00:29:43,265
But you have no need to live here.
278
00:29:43,439 --> 00:29:45,311
My workshop is huge.
279
00:29:45,478 --> 00:29:47,853
We could both
live comfortably together.
280
00:29:51,464 --> 00:29:54,875
If you insist on it, I can even
charge you a symbolic rent.
281
00:29:55,744 --> 00:29:58,888
You are very generous dear,
and I am grateful, but the answer is no.
282
00:29:59,122 --> 00:30:01,629
Think of the time
you'll save having to find a new place.
283
00:30:01,697 --> 00:30:04,471
Stop insisting.
I don't want to be a bother to you.
284
00:30:04,639 --> 00:30:07,184
But you wouldn't be a bother.
285
00:30:08,859 --> 00:30:11,370
And to tell you the truth, I also...
286
00:30:11,940 --> 00:30:14,284
I am also feeling a bit lonely.
287
00:30:14,786 --> 00:30:16,662
I'm sorry, dear.
288
00:30:21,651 --> 00:30:23,728
Is there someone else here?
289
00:30:24,599 --> 00:30:26,508
Who else would be here?
290
00:30:34,679 --> 00:30:36,556
What's going on?
291
00:30:39,638 --> 00:30:42,286
Don't ask, my dear.
I'm telling you for your own good.
292
00:30:42,453 --> 00:30:44,530
Ms. Manuela, please tell me.
293
00:30:44,698 --> 00:30:47,111
Whatever it is, I can help you.
294
00:30:53,008 --> 00:30:54,784
Okay, come.
295
00:31:25,879 --> 00:31:27,779
Paquita?
296
00:31:27,955 --> 00:31:29,784
Sira?
297
00:31:30,559 --> 00:31:32,423
Sira.
298
00:31:32,599 --> 00:31:36,328
Paquita! Paquita!
299
00:31:46,216 --> 00:31:49,431
-How are you, Paqui?
-Good.
300
00:31:54,461 --> 00:31:56,958
I got a bit caught up in the cold.
301
00:31:57,129 --> 00:32:00,585
She spent the whole day feverish.
That's why I couldn't come to work.
302
00:32:00,653 --> 00:32:02,397
I have to take care of her.
303
00:32:02,740 --> 00:32:05,374
I'm fine. It will come to pass soon.
304
00:32:05,990 --> 00:32:09,445
And you, without a doubt,
are very beautiful.
305
00:32:09,617 --> 00:32:12,251
Mother of beautiful love.
306
00:32:12,422 --> 00:32:14,988
I almost didn't recognize you.
307
00:32:20,599 --> 00:32:22,359
How are you?
308
00:32:22,531 --> 00:32:25,430
-And Ramiro? And Tangier?
-Very good.
309
00:32:25,603 --> 00:32:29,020
-I'll tell you everything soon.
-Good.
310
00:32:29,917 --> 00:32:32,299
Sira is now our accomplice.
311
00:32:32,643 --> 00:32:35,059
Welcome to the river.
312
00:32:35,232 --> 00:32:37,993
I'll make us a soup.
313
00:32:39,132 --> 00:32:43,101
Wow, Sira, how are you?
Talk to me.
314
00:32:43,963 --> 00:32:45,965
I thought I'd never see you again.
315
00:32:46,137 --> 00:32:48,761
-And look.
-Look.
316
00:32:56,319 --> 00:32:57,869
Look.
317
00:33:03,018 --> 00:33:05,493
She's so small.
318
00:33:08,793 --> 00:33:10,938
And Emilio? How's he doing?
319
00:33:11,764 --> 00:33:13,843
Emilio is dead, Sira.
320
00:33:15,195 --> 00:33:18,727
They gave him a head injury.
He died in my arms.
321
00:33:18,892 --> 00:33:20,872
I'm so sorry.
322
00:33:22,159 --> 00:33:24,480
I deserted the next day.
323
00:33:24,641 --> 00:33:27,349
We were going to lose
the war either way.
324
00:33:28,316 --> 00:33:30,380
And even if it wasn't that way...
325
00:33:32,959 --> 00:33:35,085
...if Emilio's death
taught me anything at all
326
00:33:35,257 --> 00:33:38,240
dying for your ideals
is not worth it.
327
00:33:40,433 --> 00:33:42,354
Look.
328
00:33:44,239 --> 00:33:46,485
He's so handsome.
329
00:33:46,955 --> 00:33:50,107
It's hard enough losing a father.
330
00:33:51,012 --> 00:33:54,380
I couldn't let my son
be a total orphan.
331
00:33:56,191 --> 00:33:58,220
You have a son?
332
00:33:59,198 --> 00:34:02,204
-I didn't know.
-I do.
333
00:34:06,007 --> 00:34:08,035
Look.
334
00:34:10,679 --> 00:34:13,341
I was pregnant when you left.
335
00:34:14,837 --> 00:34:17,831
It's a boy. Look here.
336
00:34:20,359 --> 00:34:22,538
His name is Elias.
337
00:34:22,720 --> 00:34:25,771
He's the dearest thing in the world to me.
338
00:34:25,953 --> 00:34:27,805
Of course.
339
00:34:31,110 --> 00:34:33,761
He would not have separated
from us.
340
00:34:35,359 --> 00:34:37,650
If we hadn't gone forward.
341
00:34:38,733 --> 00:34:41,364
Had we not marched away from Spain.
342
00:34:42,076 --> 00:34:44,615
But we had no money, Sira.
343
00:34:45,079 --> 00:34:47,146
Emilio wanted to stand up and fight.
344
00:34:48,842 --> 00:34:51,214
We couldn't do anything else.
345
00:34:52,807 --> 00:34:55,519
We left him in Madrid
during the war
346
00:34:55,858 --> 00:34:59,349
with my in-laws,
Emilio's brother and his wife.
347
00:34:59,519 --> 00:35:01,394
They had two kids
348
00:35:01,558 --> 00:35:03,993
they didn't care to take care of him.
349
00:35:06,065 --> 00:35:08,138
When Emilio died
350
00:35:08,796 --> 00:35:10,803
I returned to get him, and
351
00:35:15,639 --> 00:35:18,981
they refused to return him to me, Sira.
352
00:35:25,519 --> 00:35:27,595
According to them,
353
00:35:28,633 --> 00:35:31,781
Elias has not future with me.
354
00:35:33,512 --> 00:35:36,937
I think that somehow...
355
00:35:37,110 --> 00:35:40,052
They hold me responsible
for the death of their brother.
356
00:35:42,439 --> 00:35:44,351
They say
357
00:35:44,516 --> 00:35:48,307
they would turn me in to the Nationals
sooner than I could take my child back.
358
00:35:48,867 --> 00:35:50,779
Paqui.
359
00:35:51,538 --> 00:35:55,065
Paqui, Paqui.
360
00:35:55,559 --> 00:35:57,736
I'm going to help you.
361
00:35:59,279 --> 00:36:00,653
I'm going to help you now.
362
00:37:22,919 --> 00:37:25,031
Chamomile, please.
363
00:37:27,559 --> 00:37:30,665
Handing over the bag once
from your left hand would have sufficed.
364
00:37:31,679 --> 00:37:34,659
Well, it is the first time
you request a meeting.
365
00:37:34,799 --> 00:37:36,559
What happened?
366
00:37:38,082 --> 00:37:41,499
I sent a message
through the usual channels.
367
00:37:42,142 --> 00:37:44,579
I managed to get the woman
in charge of organizing
368
00:37:44,714 --> 00:37:48,436
to invite me to the debutantes' ball.
They thought maybe I'd want to go,
369
00:37:48,571 --> 00:37:50,060
and I said I would.
370
00:37:50,838 --> 00:37:52,192
Well done.
371
00:37:52,496 --> 00:37:54,662
Your attendance there
is very good news indeed.
372
00:37:55,136 --> 00:37:59,230
I will discuss this with my superiors
and we will give you further instructions.
373
00:38:02,105 --> 00:38:04,475
But that's not the reason
you called me here, was it?
374
00:38:05,997 --> 00:38:07,351
No.
375
00:38:11,479 --> 00:38:13,898
It's a personal matter.
376
00:38:17,975 --> 00:38:19,467
Someone I know is in trouble.
377
00:38:20,793 --> 00:38:23,909
Sira, I warned you to avoid
contacting people from your past.
378
00:38:25,202 --> 00:38:27,157
It was an unexpected encounter, seriously.
379
00:38:27,290 --> 00:38:30,074
I'm sorry,
but we can't help you with that.
380
00:38:30,207 --> 00:38:33,819
Okay, but... you could still do something
for me, at least some advice?
381
00:38:33,985 --> 00:38:37,234
-She's my friend. I need you to help her.
-Furthermore I must advise you
382
00:38:37,366 --> 00:38:40,780
to not get involved in any matters
not related to your assigned mission.
383
00:38:40,946 --> 00:38:43,333
I've done everything
you've asked me to do so far.
384
00:38:43,664 --> 00:38:46,383
-All I ask is for one favor in return.
-Quit insisting, Sira.
385
00:38:50,559 --> 00:38:52,032
Sira...
386
00:38:54,210 --> 00:38:55,683
It might not seem like it...
387
00:38:56,644 --> 00:39:01,576
but all the information you relay to us
day by day from your workshop
388
00:39:01,705 --> 00:39:04,139
is vital for the sake of so many people.
389
00:39:04,266 --> 00:39:06,253
Thanks to collaborators such as yourself,
390
00:39:06,380 --> 00:39:09,199
we have the opportunity
to save many lives.
391
00:39:09,359 --> 00:39:11,512
For the sake of changing
the destiny of Europe.
392
00:39:14,304 --> 00:39:18,475
I cannot risk compromising
everything we have done so far
393
00:39:18,643 --> 00:39:21,939
just to help out one person
regardless of how good a friend she is.
394
00:39:29,003 --> 00:39:33,140
If you think this through,
you will see I am right.
395
00:39:34,082 --> 00:39:38,153
We will meet again at the ball
to give you your instructions.
396
00:40:12,159 --> 00:40:14,039
Yes? Can I help you?
397
00:40:14,336 --> 00:40:17,403
Good afternoon.
I was a friend of Emilio.
398
00:40:17,535 --> 00:40:19,910
I wanted to say
I am very sorry for your loss.
399
00:40:20,041 --> 00:40:21,790
Thank you.
400
00:40:25,319 --> 00:40:28,353
I am also his widow's friend, Paquita.
401
00:40:29,639 --> 00:40:31,681
Eduardo.
402
00:40:35,658 --> 00:40:37,055
Hello.
403
00:40:37,199 --> 00:40:38,862
Elias, you can't be here.
404
00:40:38,989 --> 00:40:41,036
Go play with your cousins, go.
405
00:40:41,931 --> 00:40:43,978
A friend of Paquita is visiting.
406
00:40:45,449 --> 00:40:47,591
You are taking care of her son, right?
407
00:40:47,719 --> 00:40:50,615
They left him to us
while they went to fight the frontlines.
408
00:40:50,754 --> 00:40:53,822
This is a family matter.
What concern is our mourning to you?
409
00:40:54,512 --> 00:40:57,615
Paquita dares not to come back
to speak to you.
410
00:40:58,132 --> 00:41:00,787
I believe you threatened
to turn her in to the police.
411
00:41:00,959 --> 00:41:04,851
We are not proud of doing that, but we had
to do what we could to protect Elias.
412
00:41:04,983 --> 00:41:06,929
Remember
he was my brother's child as well.
413
00:41:07,093 --> 00:41:09,171
Shouldn't a mother be with her child?
414
00:41:09,303 --> 00:41:12,667
His mother and my brother
fought for the Communists.
415
00:41:12,799 --> 00:41:15,754
Do you really think everything
will be rosy with a past like that?
416
00:41:16,696 --> 00:41:20,009
Look, I'm not saying she will be caught
tomorrow, or next week,
417
00:41:20,138 --> 00:41:22,509
but we do know it's only a matter of time.
418
00:41:22,639 --> 00:41:25,315
Someday the regime will want
to settle accounts with her.
419
00:41:25,448 --> 00:41:26,953
What would become of my nephew then?
420
00:41:27,121 --> 00:41:30,633
Don't you think returning her child to her
would be irresponsible?
421
00:41:30,967 --> 00:41:32,773
Please, miss.
422
00:42:10,666 --> 00:42:12,605
Did you get my letter?
423
00:42:12,739 --> 00:42:15,515
Yes, I received it
at the Ministry's reception desk.
424
00:42:20,599 --> 00:42:22,455
No, thanks.
425
00:42:23,692 --> 00:42:25,059
What do you want from me, Sira?
426
00:42:27,013 --> 00:42:29,520
First and foremost, to apologize.
427
00:42:31,376 --> 00:42:34,534
We exchanged unpleasant words
the other day at my house.
428
00:42:35,479 --> 00:42:37,289
You're right.
429
00:42:37,724 --> 00:42:40,205
Thanks for calling me.
430
00:42:41,345 --> 00:42:44,663
Because if you can be upfront with me
and tell me what trouble you're in,
431
00:42:44,798 --> 00:42:47,277
we can save ourselves a lot of time.
432
00:42:50,596 --> 00:42:51,903
No, I'm not in any trouble.
433
00:42:52,239 --> 00:42:54,802
I run a sewing workshop. That's all.
434
00:42:55,793 --> 00:42:58,015
Then why did you make me come here?
435
00:43:00,954 --> 00:43:03,928
Did you feel like reminiscing
about the good old days, perhaps?
436
00:43:06,799 --> 00:43:08,158
No.
437
00:43:11,289 --> 00:43:13,505
I need your help with an urgent matter.
438
00:43:16,519 --> 00:43:19,087
Someone who once was a Communist.
439
00:43:19,875 --> 00:43:21,142
Do you know how many people
440
00:43:21,279 --> 00:43:24,670
call me asking for help?
Everyone has the same sob story.
441
00:43:25,046 --> 00:43:27,135
Only because I work as an administrator.
442
00:43:27,819 --> 00:43:29,498
If you're a part of the regime.
443
00:43:29,806 --> 00:43:32,031
I only do what I am told,
444
00:43:32,203 --> 00:43:35,935
and I bust my hump only
to support my family.
445
00:43:42,442 --> 00:43:43,640
You have a family?
446
00:43:46,346 --> 00:43:48,263
I didn't know.
447
00:43:50,386 --> 00:43:52,441
Wife and two kids.
448
00:43:53,399 --> 00:43:55,559
Amalia, Ignacio and Miguel.
449
00:43:59,677 --> 00:44:01,737
And you know what else?
450
00:44:05,358 --> 00:44:08,347
I never loved her as much
as I loved you, Sira.
451
00:44:12,898 --> 00:44:16,453
Her ass doesn't sway with the grace
yours does when she walks.
452
00:44:21,502 --> 00:44:24,824
But she always wears a happy face
in times of trouble.
453
00:44:26,651 --> 00:44:29,773
And she holds me at night
when I have nightmares.
454
00:44:33,759 --> 00:44:35,525
I'm so sorry.
455
00:44:39,623 --> 00:44:41,855
Who is it you want to help?
456
00:44:44,288 --> 00:44:46,620
I can't tell you.
457
00:44:46,753 --> 00:44:49,552
Is it for Ramiro?
Are you still with that shameless bastard?
458
00:44:52,650 --> 00:44:54,616
Ramiro left me.
459
00:44:55,549 --> 00:44:58,647
-I found out shortly after he was killed.
-I don't believe you.
460
00:44:58,781 --> 00:45:01,480
-You're still with him, aren't you?
-No.
461
00:45:01,646 --> 00:45:04,179
So for what, then?
Some other lover of yours?
462
00:45:07,243 --> 00:45:09,409
Never mind.
I thought in spite of everything
463
00:45:09,542 --> 00:45:11,975
I could confide in you,
but it looks like I'm mistaken.
464
00:45:12,275 --> 00:45:14,907
It's not in your best interest
to get cute with me.
465
00:45:15,573 --> 00:45:18,872
You know I could have you arrested,
have them turn your Moroccan passport
466
00:45:19,172 --> 00:45:21,970
into a wet pile of paper,
and have you blindfolded and deported.
467
00:45:23,903 --> 00:45:26,868
Your little friend Beigbeder
no longer works for the government.
468
00:45:27,268 --> 00:45:29,200
You have no sponsor.
469
00:45:31,399 --> 00:45:33,260
Beigbeder is not there,
470
00:45:33,749 --> 00:45:36,327
but I have contacts
you can't even begin to imagine.
471
00:45:37,144 --> 00:45:40,147
The clients I sew for
have very powerful husbands.
472
00:45:40,278 --> 00:45:44,553
I can have political asylum in
a half dozen countries, including Germany.
473
00:45:45,924 --> 00:45:48,895
If you're so sure of that,
why are you shaking?
474
00:46:34,919 --> 00:46:37,661
-Good afternoon, Ms. Arish.
-Excuse me, Ms. Elvira.
475
00:46:37,820 --> 00:46:41,278
-Who was that man you were talking to?
-Actually I don't know.
476
00:46:41,437 --> 00:46:44,378
He asked me if I knew someone.
He must be confused.
477
00:46:44,537 --> 00:46:48,393
-But he was looking for someone?
-I don't know, some woman
478
00:46:48,552 --> 00:46:50,459
with the last name Quiroga.
479
00:46:50,618 --> 00:46:53,440
I just told him only your workshop
is on that floor.
480
00:46:53,599 --> 00:46:56,510
Pardon me, Ms. Arish,
but I'm in a hurry.
481
00:47:37,550 --> 00:47:40,069
-Goodbye, good afternoon.
-Good afternoon.
482
00:47:43,862 --> 00:47:46,348
Oh, dear. We are worn out.
483
00:47:46,478 --> 00:47:51,220
All the clients came by this afternoon
to find dresses for their daughters.
484
00:47:55,635 --> 00:47:57,826
Girls, why don't you go into the kitchen
485
00:47:57,956 --> 00:48:00,801
and make us two nice glasses
of sugar water?
486
00:48:03,876 --> 00:48:05,086
How did it go?
487
00:48:05,707 --> 00:48:07,146
Fatal.
488
00:48:07,735 --> 00:48:10,383
-Oh, my.
-You were right.
489
00:48:11,953 --> 00:48:13,589
If Ignacio had gone the day before,
490
00:48:13,719 --> 00:48:16,008
that man spying my door all day
wouldn't be there.
491
00:48:17,513 --> 00:48:18,722
And I'm sorry about Paquita.
492
00:48:19,343 --> 00:48:21,698
Because I don't know what else to do.
493
00:48:22,679 --> 00:48:26,848
Sira, wait. We can still do something.
494
00:48:27,149 --> 00:48:29,417
The possibility of success is remote,
but--
495
00:48:29,550 --> 00:48:30,718
What?
496
00:48:30,851 --> 00:48:34,753
Do you remember that girl
who had rapid weight-loss problems?
497
00:48:34,886 --> 00:48:37,688
-Yes, yes. Alba, the debutante girl.
-Yes.
498
00:48:37,822 --> 00:48:41,690
-Yes, her mother invited me to the ball.
-That's it. They were here this afternoon.
499
00:48:41,824 --> 00:48:43,825
And we were chatting for a long time.
500
00:48:44,126 --> 00:48:48,361
Well, it turns out her father is a bigwig
at the Ministry of Justice.
501
00:48:48,494 --> 00:48:51,263
Something along the lines
of the minister's right-hand man.
502
00:48:51,396 --> 00:48:54,332
Could you find
Paquita's permanent records?
503
00:48:56,166 --> 00:48:57,533
That favor is a bit complicated
504
00:48:57,667 --> 00:49:01,802
-for someone who is unknown.
-I know, but... we have no other choice.
505
00:49:07,572 --> 00:49:09,440
You're right.
506
00:49:10,707 --> 00:49:12,342
There's nothing else we could do.
507
00:49:12,775 --> 00:49:15,910
Try my dear. Try.
508
00:49:16,210 --> 00:49:17,811
Don't worry.
509
00:49:26,450 --> 00:49:30,286
-Are you listening to me, Sira?
-Yes, yes. I'm sorry.
510
00:49:31,553 --> 00:49:34,221
I said,
we will need your full concentration
511
00:49:34,355 --> 00:49:36,822
during the debutantes' ball.
512
00:49:36,957 --> 00:49:39,258
And you will have it, don't worry.
513
00:49:41,159 --> 00:49:44,133
Okay. Listen up.
514
00:49:46,346 --> 00:49:49,089
You must remember this name:
515
00:49:49,221 --> 00:49:50,740
Manuel Da Silva.
516
00:49:51,731 --> 00:49:53,416
Who is he?
517
00:49:53,648 --> 00:49:55,631
A Portuguese entrepreneur.
518
00:49:55,763 --> 00:49:59,695
He conducts business with many
of your clients' husbands.
519
00:49:59,992 --> 00:50:01,743
That's all you have to know.
520
00:50:02,536 --> 00:50:04,320
We are counting on you.
521
00:50:04,453 --> 00:50:06,401
Don't disappoint us.
522
00:50:36,799 --> 00:50:39,765
Miss Agoriuq.
I'm so happy you could come.
523
00:50:39,902 --> 00:50:43,210
-Thank you so much for inviting me.
-Please. It's the least I could do.
524
00:50:43,346 --> 00:50:45,323
Alba looks so beautiful in her dress.
525
00:50:45,460 --> 00:50:48,358
And you were right,
the mend is unnoticeable.
526
00:50:48,529 --> 00:50:51,767
I'm so happy to hear she is content,
because I think I need to ask you
527
00:50:52,074 --> 00:50:54,700
to go above and beyond for me.
I need a favor.
528
00:50:56,098 --> 00:50:57,224
Of course. Just ask.
529
00:50:57,803 --> 00:51:00,940
Actually, I think it is your husband
who can help me.
530
00:51:01,587 --> 00:51:05,065
I hear he is a high-ranking official
at the Ministry of Justice.
531
00:51:06,873 --> 00:51:09,668
I'm falling apart with shame
to ask you this, but...
532
00:51:10,555 --> 00:51:14,169
I have a friend with a complicated past.
533
00:51:14,306 --> 00:51:16,352
Okay, I understand.
534
00:51:17,647 --> 00:51:19,864
My husband is usually very understanding.
535
00:51:23,478 --> 00:51:25,421
It's best if you speak to him directly.
536
00:51:25,558 --> 00:51:27,979
-Let me introduce him to you.
-Thank you so much.
537
00:51:28,116 --> 00:51:29,922
Don't mention it. But let's hurry.
538
00:51:30,059 --> 00:51:32,310
He is actually here briefly
to see his daughter.
539
00:51:32,479 --> 00:51:35,174
Tonight he has to travel
with the Ministry to Germany.
540
00:51:35,719 --> 00:51:38,094
-Wait here. I'll find him.
-Okay.
541
00:52:02,143 --> 00:52:04,420
Ladies and gentlemen...
542
00:52:04,749 --> 00:52:08,873
It is time to present
the charming young lady,
543
00:52:09,038 --> 00:52:11,216
for today is the day
of her debut into society.
544
00:52:11,875 --> 00:52:16,758
Miss Alba Maria Moreira Arias de Villena.
545
00:52:27,677 --> 00:52:29,986
Miss Agoriuq, she's so beautiful.
546
00:52:30,119 --> 00:52:31,834
Thank you so much. So are you.
547
00:52:31,999 --> 00:52:34,984
-Yes. The dress fits marvelously.
-I'm so happy to hear it.
548
00:52:35,115 --> 00:52:38,329
The girls are so beautiful.
And so are their dresses.
549
00:52:38,460 --> 00:52:41,348
-They're so lovely.
-Miss Ingrid Von Goethe.
550
00:52:45,415 --> 00:52:50,466
Miss Elena Gracia Saenz Lopez Arrocha.
551
00:52:50,630 --> 00:52:52,467
Desiree Presendau.
552
00:52:55,518 --> 00:52:57,551
So beautiful!
553
00:52:57,683 --> 00:53:00,503
Where will you be spending your vacation
this summer?
554
00:53:00,635 --> 00:53:02,898
We were thinking of going to Switzerland.
555
00:53:03,062 --> 00:53:07,096
Or we might go to Estoril.
My husband's colleague is Portuguese,
556
00:53:07,261 --> 00:53:09,524
-and he says it's quite a marvel.
-Excuse me.
557
00:53:09,819 --> 00:53:11,524
His name is Manuel Da Silva.
558
00:53:11,820 --> 00:53:14,018
Oh, he has business ventures
with my husband, too.
559
00:53:14,149 --> 00:53:17,101
-Is that so? Interesting.
-Indeed.
560
00:53:26,777 --> 00:53:28,745
-Did you say Manuel Da Silva?
-You know him?
561
00:53:29,500 --> 00:53:31,107
Well, I'm not sure.
562
00:53:31,239 --> 00:53:33,901
It's just that all Portuguese names
sound alike to me.
563
00:53:34,040 --> 00:53:37,983
If you knew him, you wouldn't forget.
He is so handsome.
564
00:53:38,120 --> 00:53:40,403
May our husbands forgive us.
565
00:53:40,541 --> 00:53:44,068
-He's that handsome?
-He is a total seduction.
566
00:53:45,279 --> 00:53:47,564
Tell me everything you know about him.
567
00:53:56,999 --> 00:53:59,349
You can go, girls,
or you'll fall asleep on your feet.
568
00:53:59,643 --> 00:54:01,634
I will wait for Miss.
569
00:54:05,519 --> 00:54:07,939
-See you tomorrow, Ms. Manuela.
-Good night.
570
00:54:08,076 --> 00:54:09,918
Rest well.
571
00:54:41,869 --> 00:54:46,506
I'm so sorry. I was talking
with some customers and I almost forgot.
572
00:54:46,644 --> 00:54:50,053
-Tell me your husband hasn't left.
-I'm sorry, dear, but he had to leave.
573
00:54:50,667 --> 00:54:55,816
He did everything possible to see Alba,
but he couldn't wait any longer.
574
00:54:56,941 --> 00:54:59,772
Pardon the indiscretion,
but will he return soon?
575
00:55:00,352 --> 00:55:02,943
He'll be out for several weeks.
576
00:55:03,079 --> 00:55:05,148
Really, I'm so sorry.
577
00:55:05,280 --> 00:55:07,480
Thank you anyways.
578
00:55:50,732 --> 00:55:52,636
Ms. Manuela.
579
00:55:52,768 --> 00:55:54,739
Dear, you've returned?
580
00:55:55,034 --> 00:55:56,808
I thought you went home.
581
00:55:57,103 --> 00:55:58,614
Oh, no, dear. I was so worried.
582
00:55:59,599 --> 00:56:02,088
What about the girl's father?
583
00:56:02,420 --> 00:56:04,545
Were you able to convince him to help us?
584
00:56:06,270 --> 00:56:08,528
I couldn't even get the chance
to talk to him.
585
00:56:09,125 --> 00:56:11,515
-I tried, but...
-But?
586
00:56:13,174 --> 00:56:15,033
No. I couldn't do it.
587
00:56:17,256 --> 00:56:20,044
I think it's better
to leave it the way it is.
588
00:56:20,277 --> 00:56:22,601
But what will we tell Paquita?
589
00:56:22,966 --> 00:56:24,525
I don't know.
590
00:56:25,389 --> 00:56:27,878
We will go to her tomorrow evening.
591
00:56:28,209 --> 00:56:31,529
Please, head on home.
Take the day off tomorrow.
592
00:56:31,828 --> 00:56:33,919
It will do us all some good.
593
00:56:38,599 --> 00:56:41,181
I put the ledgers in your house.
594
00:56:43,967 --> 00:56:46,379
You have some interesting patrons.
595
00:56:46,617 --> 00:56:48,044
You think?
596
00:56:48,180 --> 00:56:50,694
Seriously,
they have neither heads nor feet.
597
00:56:53,073 --> 00:56:55,723
Those are some experiments
I am working on.
598
00:56:55,859 --> 00:56:59,256
Do you know about the surrealists?
599
00:56:59,392 --> 00:57:01,567
I am not using them
to make dresses, really.
600
00:57:01,702 --> 00:57:05,032
-I just drew them for entertainment.
-Whatever you say, dear.
601
00:57:15,259 --> 00:57:17,807
Someone sent bonbons.
602
00:57:18,079 --> 00:57:19,839
Again.
603
00:57:21,199 --> 00:57:23,125
How kind of them.
604
00:57:23,257 --> 00:57:25,249
They might be from a client.
605
00:57:25,548 --> 00:57:28,502
-As a token of gratitude.
-Okay.
606
00:57:28,635 --> 00:57:32,253
We must be doing something really well,
because many boxes have been arriving.
607
00:58:18,659 --> 00:58:19,655
You're late.
608
00:58:20,784 --> 00:58:22,642
I took some extra turns.
609
00:58:23,904 --> 00:58:26,426
I wanted to make sure
no one followed me here.
610
00:58:26,560 --> 00:58:29,580
Any reason to suspect
you're being followed?
611
00:58:33,663 --> 00:58:36,352
You advised me to take precautions...
612
00:58:37,381 --> 00:58:40,800
Well done. I'm cautious too.
613
00:58:42,559 --> 00:58:47,382
A consultation with Dr. Rico is best,
but best not to tempt fate.
614
00:58:48,236 --> 00:58:50,106
How was the--?
615
00:58:56,669 --> 00:58:59,261
How was the ball?
616
00:59:02,182 --> 00:59:04,511
I gathered information about Da Silva.
617
00:59:05,495 --> 00:59:08,055
Most importantly,
he will arrive in Madrid.
618
00:59:09,039 --> 00:59:10,414
When?
619
00:59:11,239 --> 00:59:12,579
Soon.
620
00:59:14,091 --> 00:59:17,218
I wrote everything down in a notebook,
so I won't forget anything.
621
00:59:34,538 --> 00:59:37,253
Enough.
There's nothing more to talk about.
622
00:59:37,940 --> 00:59:41,342
-But I paid up everything I was behind on.
-Yes, but it's not about that.
623
00:59:41,480 --> 00:59:43,438
I promised this floor to some relatives.
624
00:59:43,575 --> 00:59:46,050
I warned you to clear out
at the end of the month.
625
00:59:46,188 --> 00:59:48,421
Yes, I know.
But I just need a little more time.
626
00:59:48,559 --> 00:59:50,278
It's just not possible.
627
00:59:50,410 --> 00:59:52,196
Let's get some things clear.
628
00:59:52,329 --> 00:59:55,337
You honestly think I don't know
about the person you are hiding?
629
00:59:55,469 --> 00:59:57,487
-Don't you try to deny it.
-What?
630
00:59:57,619 --> 00:59:59,437
My room shares a wall with your house.
631
00:59:59,570 --> 01:00:01,058
You tell me you live alone.
632
01:00:01,190 --> 01:00:03,604
But whenever you're not home,
I hear noises.
633
01:00:03,902 --> 01:00:07,043
-Is there a problem here?
-None.
634
01:00:07,175 --> 01:00:10,416
I don't want to know what's going on
and I don't want to invite trouble.
635
01:00:10,548 --> 01:00:12,830
If you do not clear out
the apartment tomorrow,
636
01:00:12,963 --> 01:00:15,111
I will call the police.
637
01:00:29,099 --> 01:00:30,918
Manuela.
638
01:00:31,050 --> 01:00:33,200
What are we going to do now?
639
01:00:33,795 --> 01:00:35,745
You have to leave here
as soon as possible.
640
01:00:35,878 --> 01:00:38,656
I wouldn't bet one hair
that woman will keep her mouth shut.
641
01:00:38,788 --> 01:00:40,673
We are not going to wait until tomorrow.
642
01:00:40,804 --> 01:00:43,153
All three of us will leave
for my house tonight.
643
01:01:24,949 --> 01:01:27,364
Excuse me? Do you have a light?
644
01:01:41,119 --> 01:01:42,421
Thanks.
645
01:02:19,484 --> 01:02:23,591
Miss Agoriuq, what a coincidence.
I was planning to call you this very week.
646
01:02:23,725 --> 01:02:27,231
It's a pleasure to see you again.
But what do you need to call me about?
647
01:02:27,365 --> 01:02:28,534
No, no. Absolutely not.
648
01:02:28,934 --> 01:02:32,206
It's on behalf of my husband.
It turns out the minister is ill,
649
01:02:32,340 --> 01:02:34,510
and they have to make
alternative travel plans.
650
01:02:34,644 --> 01:02:37,214
They will be back in Madrid
sooner than expected.
651
01:02:37,349 --> 01:02:39,753
Do you still need my husband's help
for your friend?
652
01:02:39,919 --> 01:02:41,451
Why don't we sit at a table?
653
01:02:41,617 --> 01:02:43,848
I'd love to treat you to an appetizer.
654
01:02:44,181 --> 01:02:45,579
-As you wish.
-Please.
655
01:03:08,451 --> 01:03:10,648
Ms. Manuela, I have good news.
656
01:03:10,815 --> 01:03:13,145
By stroke of luck, I...
657
01:03:16,274 --> 01:03:17,572
Really?
658
01:03:17,739 --> 01:03:20,169
Do tell, Sira.
What is this good news you bring?
659
01:03:21,468 --> 01:03:23,465
Come on, girls.
660
01:03:28,892 --> 01:03:31,223
What's wrong, Sira?
Cat's got your tongue?
661
01:03:31,789 --> 01:03:33,687
What are you doing back here?
662
01:03:34,119 --> 01:03:35,256
I'm sorry, Sira, my dear,
663
01:03:35,390 --> 01:03:39,202
but I warned you that my ministry would
get to the bottom of what you're up to.
664
01:03:39,336 --> 01:03:40,808
Your ministry?
665
01:03:41,576 --> 01:03:44,319
At least recognize that
this is a personal matter.
666
01:03:44,452 --> 01:03:45,790
What do you want?
667
01:03:46,492 --> 01:03:49,569
-You want me to re-register the workshop?
-No. It's not necessary.
668
01:03:50,404 --> 01:03:53,481
Coming with me to the police station
will suffice.
669
01:04:11,206 --> 01:04:14,215
She has nothing to say.
670
01:04:14,683 --> 01:04:15,854
Hello, Ignacio.
671
01:04:17,559 --> 01:04:20,835
Paquita. How are you doing, woman?
672
01:04:21,603 --> 01:04:23,776
I imagined with that Communist husband
of yours,
673
01:04:23,910 --> 01:04:25,313
you'd be in jail, or worse.
674
01:04:27,353 --> 01:04:29,592
He died in the war.
675
01:04:30,762 --> 01:04:35,007
And I was not arrested,
thanks to Ms. Manuela and Sira.
676
01:04:37,547 --> 01:04:40,623
Was Paquita the person
you wanted me to help?
677
01:04:41,659 --> 01:04:43,062
Yes.
678
01:04:43,999 --> 01:04:45,970
Why didn't you say so?
679
01:04:47,941 --> 01:04:49,846
Because I was scared.
680
01:04:52,319 --> 01:04:54,457
In case you were wondering.
681
01:04:58,333 --> 01:05:01,406
Paquita needs to have her
permanent record cleared,
682
01:05:01,908 --> 01:05:05,149
and will need new papers
to get her son back.
683
01:05:08,758 --> 01:05:11,798
Are you seriously gambling away
your cushy lifestyle for her?
684
01:05:13,602 --> 01:05:16,108
The other day you accused me
of being selfish.
685
01:05:18,447 --> 01:05:20,118
And you know what?
686
01:05:22,090 --> 01:05:23,860
You're right.
687
01:05:25,664 --> 01:05:27,803
You are absolutely right.
688
01:05:28,972 --> 01:05:33,717
But I might be just in time
to help the people I really care about.
689
01:05:39,431 --> 01:05:41,502
You, too. Please, help us.
690
01:05:48,586 --> 01:05:51,593
The only thing I can do
is look the other way.
691
01:05:54,199 --> 01:05:56,024
Paquita,
692
01:05:56,821 --> 01:05:59,742
you have 24 hours to leave Madrid.
693
01:06:00,671 --> 01:06:03,227
But if you stay here,
I have to arrest you.
694
01:06:05,085 --> 01:06:08,736
And both of you as well.
For harboring a fugitive.
695
01:06:12,055 --> 01:06:13,881
I'm sorry.
696
01:06:30,310 --> 01:06:32,832
This will just be temporary. I promise.
697
01:06:35,919 --> 01:06:37,680
Paqui...
698
01:06:38,709 --> 01:06:40,337
Paqui, listen to me.
699
01:06:41,367 --> 01:06:43,659
We will keep fighting.
700
01:06:43,958 --> 01:06:46,781
I will talk to the husband
of my new client.
701
01:06:48,575 --> 01:06:52,494
Look, I will shake the heavens
and the earth,
702
01:06:52,628 --> 01:06:56,614
and if necessary, I will speak with
Franco himself. You will get Elias back.
703
01:06:58,241 --> 01:06:59,603
Okay?
704
01:07:00,799 --> 01:07:03,519
Take this for your trip.
It will come in handy.
705
01:07:03,651 --> 01:07:06,835
Go now, Paquita.
706
01:07:07,400 --> 01:07:09,489
Let's go downstairs. The taxi is waiting.
707
01:07:26,539 --> 01:07:28,596
I cannot leave without him.
708
01:07:36,723 --> 01:07:38,646
I cannot.
709
01:07:41,599 --> 01:07:44,665
My boy is all I have left.
710
01:08:23,365 --> 01:08:26,199
Who gave you permission
to walk inside my house?
711
01:08:37,432 --> 01:08:38,999
Paquita is still here.
712
01:08:40,032 --> 01:08:41,765
She will not leave without her son.
713
01:08:48,565 --> 01:08:50,565
I warned you all
I would have to arrest her.
714
01:08:52,232 --> 01:08:54,665
Well, if you arrest her,
you'll have to arrest me, too.
715
01:08:54,799 --> 01:08:56,432
And me.
716
01:08:58,399 --> 01:09:00,332
Do what you have to do, Ignacio.
717
01:09:01,999 --> 01:09:04,065
In case you had the slightest doubt.
718
01:09:30,999 --> 01:09:34,432
-It's her permanent record.
-Her record.
719
01:09:39,565 --> 01:09:42,399
I would burn it as soon as possible
if I were you.
720
01:09:50,065 --> 01:09:52,332
Your new papers, Paquita.
721
01:09:53,465 --> 01:09:55,465
Thank you.
722
01:09:59,599 --> 01:10:02,583
Ignacio. Ignacio, wait.
723
01:10:09,546 --> 01:10:12,364
Don't read it. I don't care.
It will disappear.
724
01:10:12,496 --> 01:10:15,647
Paquita, it's done.
725
01:10:35,839 --> 01:10:36,942
Mom!
726
01:10:58,642 --> 01:11:01,651
I am not accustomed to disobedience.
727
01:11:02,889 --> 01:11:05,329
I trust you will not lie to me again.
728
01:11:06,500 --> 01:11:09,008
I won't happen again, I promise.
729
01:11:13,454 --> 01:11:16,564
I take it your friend's dilemma
has been resolved?
730
01:11:18,202 --> 01:11:19,941
Yes.
731
01:11:21,145 --> 01:11:23,017
Everything turned out well.
732
01:11:31,978 --> 01:11:35,522
It was the first thing
Rosalinda warned me about you.
733
01:11:35,655 --> 01:11:37,796
You are very loyal to your friends.
734
01:11:38,097 --> 01:11:39,634
It's your weak spot.
735
01:11:41,340 --> 01:11:43,012
Is there something wrong with that?
736
01:11:43,780 --> 01:11:47,425
I'm my world,
loyalty is a double-edged sword.
737
01:11:48,428 --> 01:11:52,173
I hope that your big heart
doesn't cause your downfall.
738
01:12:13,772 --> 01:12:15,845
I don't have much time.
739
01:12:16,146 --> 01:12:18,888
It's my day off,
and I'd like to spend it with my family.
740
01:12:19,189 --> 01:12:21,496
I understand. Don't worry.
741
01:12:22,599 --> 01:12:24,619
Thank you so much.
742
01:12:26,471 --> 01:12:28,722
Everything you've done means a lot to me.
743
01:12:28,854 --> 01:12:31,172
I did it for Paquita, not for you.
744
01:12:31,634 --> 01:12:34,116
She has always been good to me.
745
01:12:35,540 --> 01:12:38,717
She introduced us at the party. Remember?
746
01:12:40,637 --> 01:12:42,623
Of course I remember.
747
01:12:45,271 --> 01:12:47,455
It seems like such a lifetime ago.
748
01:12:48,249 --> 01:12:50,235
That's because it was a lifetime ago.
749
01:12:53,346 --> 01:12:55,894
-I have to go.
-Hold on a moment.
750
01:13:02,480 --> 01:13:04,995
I have something to tell you...
751
01:13:06,618 --> 01:13:08,570
about what became of us.
752
01:13:12,575 --> 01:13:15,884
I want you to know that my sin
was also my penance.
753
01:13:16,314 --> 01:13:18,433
If you had the slightest doubt.
754
01:13:20,915 --> 01:13:22,966
And go with the peace of mind...
755
01:13:24,324 --> 01:13:27,799
that I believe I am paying
by having to live with what I did to you.
756
01:13:30,877 --> 01:13:33,425
And above all I want you to know
that I was wrong.
757
01:13:35,973 --> 01:13:39,018
Ramiro was not even half the man
that you are.
758
01:13:40,276 --> 01:13:42,228
But I was a little girl.
759
01:13:43,553 --> 01:13:45,836
I didn't know how to cherish what I had.
760
01:13:47,987 --> 01:13:50,039
I don't know how to tell you this.
761
01:13:53,249 --> 01:13:56,824
Because there's not words for it.
762
01:13:59,439 --> 01:14:00,902
But...
763
01:14:01,800 --> 01:14:03,930
for what it's worth...
764
01:14:05,128 --> 01:14:06,925
forgive me.
765
01:14:21,530 --> 01:14:22,528
Thank you.
766
01:14:29,881 --> 01:14:32,709
I won't bother you again, I promise.
767
01:14:35,370 --> 01:14:38,930
Does this mean that you will
tell that man to stop spying on me?
768
01:14:41,891 --> 01:14:43,920
I don't know what you're talking about.
769
01:14:46,582 --> 01:14:49,876
The man in a car outside my gate
that doesn't stop spying on me.
770
01:14:53,402 --> 01:14:56,131
Sira, I never sent anyone to spy on you,
I assure you.
771
01:15:00,356 --> 01:15:02,020
I have to go.
772
01:15:05,479 --> 01:15:06,577
Goodbye, Sira.
773
01:15:07,642 --> 01:15:09,406
Goodbye.
774
01:16:46,853 --> 01:16:48,749
May I ask what is going on here?
775
01:16:53,340 --> 01:16:55,835
I told you, I don't know.
776
01:17:14,500 --> 01:17:15,797
Look.
777
01:17:16,862 --> 01:17:20,056
When I was in Tetuan,
I got to know very important people,
778
01:17:20,422 --> 01:17:23,350
and I was inspired to come to Madrid
to start this workshop.
779
01:17:24,847 --> 01:17:26,477
What for?
780
01:17:31,335 --> 01:17:35,028
To learn information
on what the Germans are doing in Spain.
781
01:17:36,325 --> 01:17:39,220
I then pass that information
down to the British.
782
01:17:40,151 --> 01:17:42,679
They don't want Spain to have war again.
783
01:17:48,136 --> 01:17:50,431
I'm so sorry for not telling you.
784
01:17:51,130 --> 01:17:52,794
But I couldn't.
785
01:17:55,389 --> 01:17:57,518
If you want to leave, I will understand.
786
01:18:16,681 --> 01:18:18,211
I'm with you, my dear.
787
01:18:26,430 --> 01:18:27,660
Who's spying on us?
60580