Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,360 --> 00:00:47,352
MUDSLICK HOLLOW, TENNESSEE
FOR 14 �R SIDEN
2
00:01:20,560 --> 00:01:23,916
S� er det slut med
den lortemusik!
3
00:01:24,120 --> 00:01:26,839
Daltry... Nej! Stop det.
4
00:01:27,040 --> 00:01:32,637
Du er opvokset med Johnny Cash,
Merle Haggard, George Jones.
5
00:01:32,840 --> 00:01:38,949
Det er slut med Duran Duran,
slut med Rick Springfield...
6
00:01:39,160 --> 00:01:42,357
...og slut med Michael Jackson!
7
00:01:42,560 --> 00:01:45,996
Ud, ud, ud!
8
00:01:46,200 --> 00:01:49,715
Jeg advarede dig.
Det her er sidste gang.
9
00:01:49,920 --> 00:01:54,869
Jeg melder dig ikke,
hvis du g�r nu og aldrig kommer igen!
10
00:01:55,080 --> 00:02:00,757
Hvis jeg ser dig igen, lover jeg,
din r�v ryger i f�ngsel.
11
00:02:00,960 --> 00:02:05,829
S� s�... Det er ikke din skyld,
din far er uden for r�kkevidde.
12
00:02:06,040 --> 00:02:09,510
Det var bare noget,
dommeren sagde. Kom nu...
13
00:02:09,720 --> 00:02:13,918
Ikke mit udstyr.
Det skal jeg have patent p�.
14
00:02:14,120 --> 00:02:19,114
- Se nu, hvad du har gjort.
- Dine for�ldre vender sig i graven.
15
00:02:19,320 --> 00:02:23,916
Din mor havde ret.
Da din bror d�de, sagde hun, -
16
00:02:24,120 --> 00:02:26,953
- Gud tog englen
og lod Dj�vlen blive.
17
00:02:27,160 --> 00:02:32,280
- Sagde mor det?
- Det var strengt, men hun havde ret.
18
00:02:32,480 --> 00:02:37,838
Skulle jeg have smidt dig og
din gravide, 14-�rige k�reste ud?
19
00:02:38,040 --> 00:02:40,634
Nej. Jeg lod jer blive.
20
00:02:40,840 --> 00:02:45,755
Jeg lod jer blive,
fordi jeg er s� god af mig.
21
00:02:45,960 --> 00:02:49,839
Politiet og narkohandlen skal ud
af mit hus. Mine ting...
22
00:02:50,040 --> 00:02:52,554
Min pastamaskine.
23
00:02:52,760 --> 00:02:56,070
- Mine smykker forsvinder.
- Det er ikke mig.
24
00:02:56,280 --> 00:02:59,670
Det ved jeg, skat.
Det har din taberk�reste.
25
00:02:59,880 --> 00:03:03,555
Jeg har ikke taget de skide smykker.
Kom nu...
26
00:03:04,360 --> 00:03:06,396
Luk r�ven!
27
00:03:06,600 --> 00:03:11,674
Du tror, du kan f� alt og alle
med de flotte �jne.
28
00:03:11,880 --> 00:03:14,519
Jeg vil v�re sammen med dig!
29
00:03:14,720 --> 00:03:20,955
Han elsker dig ikke, skatter.
Alle ved, han har haft andre.
30
00:03:21,160 --> 00:03:24,232
H�r her, Daltry!
31
00:03:26,320 --> 00:03:29,437
Lad de stakler blive hos mig.
32
00:03:29,640 --> 00:03:33,713
Forsvind for altid.
S� ringer jeg ikke til politiet.
33
00:03:33,920 --> 00:03:38,835
- Nej!
- Forsvind nu og kom aldrig igen.
34
00:03:41,680 --> 00:03:45,150
Jeg gider ikke h�re p� det lort.
Jeg skrider.
35
00:03:45,360 --> 00:03:50,957
- Nej, du m� ikke tage af sted!
- Hold k�ft med det fl�beri!
36
00:03:51,160 --> 00:03:56,473
- Forsvind, s� tilgiver jeg dig alt.
- Du m� ikke tage af sted.
37
00:03:59,120 --> 00:04:02,874
Daltry... Du m� ikke k�re!
38
00:04:03,080 --> 00:04:06,550
Du m� ikke k�re. Lad nu v�re.
39
00:04:06,760 --> 00:04:09,513
Du m� ikke...
40
00:04:14,680 --> 00:04:19,674
Jeg fatter ikke, du k�rer.
Han skred bare.
41
00:04:19,880 --> 00:04:26,194
Det f�rste, jeg husker, er, da min
far rejste. Jeg s� ham ikke l�nge.
42
00:04:26,400 --> 00:04:32,509
Men vi m�dtes igen. Det blev til en
historie om Daltry, mig og andre.
43
00:06:27,600 --> 00:06:33,357
Hejsa. Jeg er Daltry Calhoun fra
Calhoun Industries Seed & Sod.
44
00:06:33,560 --> 00:06:38,350
Lad os hj�lpe med det gr�nne.
Intet er for stort eller for sm�t.
45
00:06:38,560 --> 00:06:41,791
Alt fra turneringsbaner...
46
00:06:42,000 --> 00:06:44,912
...til din egen baghave.
47
00:06:45,120 --> 00:06:48,795
Vi g�r verden til
et gr�nnere sted, rulle for rulle.
48
00:06:49,000 --> 00:06:55,075
Og det bliver dyrket her
i Ducktown. Bliv h�j af gr�s...
49
00:06:55,280 --> 00:06:57,874
...den lovlige af slagsen.
50
00:07:03,720 --> 00:07:07,429
CALHOUN INDUSTRIES
DUCKTOWN, USA
51
00:07:08,280 --> 00:07:11,795
Det er s� sp�ndende
at have dig her i dag.
52
00:07:12,000 --> 00:07:13,479
Tak.
53
00:07:13,680 --> 00:07:19,710
Var du klar over, hvilken
betydning reklamerne ville f�?
54
00:07:19,920 --> 00:07:24,471
- Nej, det var jeg ikke.
- Du er en del af sydens popkultur.
55
00:07:24,680 --> 00:07:32,030
Jeg ved s�rme ikke, hvad det skyldes.
Vi vil bare gerne s�lge vores vare.
56
00:07:32,240 --> 00:07:40,079
Vi har gr�st�rv til de bedste baner,
dyrket af vores unikke hybridfr�.
57
00:07:40,280 --> 00:07:44,159
De reklamer ville komme til
at give ham en del problemer.
58
00:07:44,360 --> 00:07:48,558
Hvordan ser fremtiden ud
for Calhoun Industries?
59
00:07:50,040 --> 00:07:57,390
Ducktown Highland Bells. For alle
uanset race, k�n eller religion.
60
00:07:57,600 --> 00:08:02,390
Jeg synes ikke,
golf kun skal v�re for de rige.
61
00:08:02,600 --> 00:08:06,479
Jeg bygger en offentlig bane
p� min egen mark, -
62
00:08:06,680 --> 00:08:10,116
- s� vi kan negle
mesterskabet fra Augusta.
63
00:08:11,400 --> 00:08:13,960
Eller m�ske endda US Open.
64
00:08:16,640 --> 00:08:19,757
Ducktown var en fortryllende by.
65
00:08:19,960 --> 00:08:24,590
Jeg syntes nu,
jeg var landet i fortiden.
66
00:08:24,800 --> 00:08:29,430
Og Daltry skulle f� sit livs
st�rste overraskelse...
67
00:08:29,640 --> 00:08:32,438
...da vi kom tilbage.
68
00:08:32,640 --> 00:08:36,394
Han havde brugt sin viden om
udvikling af hampfr� -
69
00:08:36,600 --> 00:08:39,637
- og sin golfpassion
til noget legalt.
70
00:08:40,440 --> 00:08:47,073
Da May s� ham p� tv efter 14 �r,
var han ikke l�ngere en rod.
71
00:08:47,280 --> 00:08:51,558
Efter chokket blev hun gal.
Rigtig gal.
72
00:08:51,760 --> 00:08:55,833
Og de har det samme problem
med deres gr�sfr�.
73
00:09:00,400 --> 00:09:06,714
Hun kom kun tilbage,
fordi hun snart skulle d�.
74
00:09:06,920 --> 00:09:11,391
Hun fortalte ikke, hun var syg,
da hun tvivlede p� hans forandring.
75
00:09:11,600 --> 00:09:18,153
Hun sagde, han nu var forpligtet
til at betale for min uddannelse.
76
00:09:18,360 --> 00:09:23,957
Hun ville ikke lade sin d�d
g� ud over hele min fremtid.
77
00:09:25,520 --> 00:09:30,275
Du har intet valg her.
Hun skal ikke dele min sk�bne.
78
00:09:30,480 --> 00:09:35,713
Hun er dygtig, og du skal s�rge for,
at hun udnytter sine evner.
79
00:09:37,040 --> 00:09:41,636
Det er overraskende, s� meget
b�rn ved, uden de f�r det at vide.
80
00:09:41,840 --> 00:09:44,832
- June... June!
- Hvad sker der for dig?
81
00:09:45,040 --> 00:09:47,998
Din... �ndsbolle!
82
00:09:50,160 --> 00:09:54,119
- Kom nu!
- Det er jo min datter.
83
00:09:54,320 --> 00:09:58,472
Hun ved ikke, du er hendes far.
Jeg ville sikre mig, -
84
00:09:58,680 --> 00:10:03,117
- du ikke stadig var et r�vhul.
S� hun ved det ikke endnu.
85
00:10:09,640 --> 00:10:13,155
Hold op med at spille.
Sig hej til mr. Calhoun.
86
00:10:17,160 --> 00:10:19,469
Hej til mr. Calhoun.
87
00:10:24,840 --> 00:10:27,434
Er det din guitar?
88
00:10:31,120 --> 00:10:34,999
- Ja, det er bare min gamle lorte...
- June, dit sprog!
89
00:10:35,200 --> 00:10:36,952
- Lort?
- Ja.
90
00:10:37,160 --> 00:10:39,390
Lort er ikke et bandeord.
91
00:10:39,600 --> 00:10:45,357
Jeg vil helst have en Martin D45
til min pr�ve hos Juilliard.
92
00:10:47,160 --> 00:10:51,119
- Juilliard er landets bedste...
- Hov, undskyld...
93
00:10:57,840 --> 00:11:02,789
- Rigtig d�rlig timing, Eugene.
- Hilton Head har f�et rejsning.
94
00:11:03,000 --> 00:11:09,917
Hans gr�st�rv var landets bedste,
indtil der voksede sjove ting op.
95
00:11:10,120 --> 00:11:13,476
Ikke nu.
Jeg er lige midt i noget.
96
00:11:13,680 --> 00:11:16,752
Jeg har lige nogle...
97
00:11:16,960 --> 00:11:20,236
...venner, jeg skal se til.
98
00:11:20,440 --> 00:11:23,637
- Bilerne...
- Vent, Eugene...
99
00:11:25,920 --> 00:11:29,879
Sig, de skal v�re diskrete
med at tage bilerne.
100
00:11:35,200 --> 00:11:40,877
Undskyld. Hvor kom vi fra...
Juilliard? Du m� v�re dygtig.
101
00:11:41,080 --> 00:11:45,278
Jeg er ikke kommet ind endnu.
Jeg skal v�re skideheldig.
102
00:11:45,480 --> 00:11:53,956
Og s� skal jeg have et legat
og dispensation, da jeg kun er 15...
103
00:11:54,160 --> 00:11:58,392
- Jeg underviste hende. Knalddygtig.
- Mor, lad nu v�re...
104
00:11:58,600 --> 00:12:02,275
Vi bliver n�dt til at overnatte
hjemme hos dig i nogen tid.
105
00:12:11,600 --> 00:12:14,273
Daltry havde overg�et sig selv.
106
00:12:14,480 --> 00:12:19,395
Men da vi dukkede op,
var firmaet p� randen af fallit.
107
00:12:22,160 --> 00:12:26,472
Det m� v�re sv�rt
at starte med ingenting, -
108
00:12:26,680 --> 00:12:31,117
- overg� sine vildeste fantasier
og s� ryge nedad igen.
109
00:12:33,680 --> 00:12:37,116
- Fede biler!
- Tak.
110
00:12:37,320 --> 00:12:42,269
De skal udstilles p� et museum.
En omrejsende udstilling.
111
00:12:42,480 --> 00:12:45,313
En udstilling af klassiske biler.
112
00:12:45,520 --> 00:12:49,513
Jeg har doneret dem.
Skal vi tage kufferterne?
113
00:12:54,080 --> 00:12:56,753
Velkommen til.
114
00:12:58,880 --> 00:13:02,589
Okay.
Lad, som om I er hjemme.
115
00:13:04,240 --> 00:13:06,117
Pak I bare ud.
116
00:13:06,320 --> 00:13:10,677
S� kan vi se p�
sovepladserne bagefter.
117
00:13:10,880 --> 00:13:14,395
Jeg skal lige et smut p� arbejde.
118
00:13:14,600 --> 00:13:20,152
Jeg havde aldrig set noget
lignende. S� mange fine ting.
119
00:13:21,360 --> 00:13:25,876
Men der manglede noget.
Det var ikke bare bilerne.
120
00:13:27,440 --> 00:13:31,558
- June? Der er du...
- Hans reklame er p�!
121
00:13:31,760 --> 00:13:34,638
...det bliver dyrket
her i Ducktown.
122
00:13:34,840 --> 00:13:37,115
Bliv h�j af gr�s...
123
00:13:37,320 --> 00:13:40,278
...den lovlige af slagsen.
124
00:14:06,000 --> 00:14:09,549
Dav, frue... miss.
Jeg er en af Daltrys venner.
125
00:14:09,760 --> 00:14:15,630
- Jeg er partner i firmaet.
- Han er her ikke.
126
00:14:15,840 --> 00:14:18,559
Det ved vi.
Vi har lige set ham...
127
00:14:18,760 --> 00:14:25,074
Vi har f�et lov til... Han udl�ner
nogle v�rdigenstande til museet.
128
00:14:25,280 --> 00:14:30,593
- Hvilket museum?
- Han sagde godt, I var her.
129
00:14:35,040 --> 00:14:39,158
...hvis der er noget. Godnat.
130
00:14:41,880 --> 00:14:45,111
Han har godt nok
nogle flotte ting.
131
00:14:50,400 --> 00:14:56,555
Han havde en redningsplan
for firmaet. Francis Strunk.
132
00:15:01,720 --> 00:15:08,990
Daltry regnede med Frankies hj�lp,
og jeg havde selv store planer.
133
00:15:09,200 --> 00:15:14,194
Frankie Strunk? Daltry Calhoun,
Calhoun Industries. Velkommen til.
134
00:15:16,440 --> 00:15:19,512
- Var det en lang tur?
- Ja.
135
00:15:20,680 --> 00:15:26,550
- Vi gl�der os til en forevisning.
- Lad os komme i gang, s�.
136
00:15:26,760 --> 00:15:29,399
Bagefter er det hjem til Victoria.
137
00:15:29,600 --> 00:15:33,912
- Er det din k�reste?
- Det er der, jeg bor i Australien.
138
00:15:34,120 --> 00:15:39,752
Der er 400 golfbaner. Masser af
b�lget landskab og godt gr�s.
139
00:15:39,960 --> 00:15:42,474
Sandb�ltet.
140
00:15:47,720 --> 00:15:52,077
EDGAR P. POOLES
MUSIK- OG VIDEOBUTIK
141
00:16:07,000 --> 00:16:11,471
Har du den gamle
Elvis/Sinatra-duet p� b�nd?
142
00:16:11,680 --> 00:16:15,309
�jeblik... Jeg kigger lige.
143
00:16:28,080 --> 00:16:31,993
Hov, vent! Jeg fandt b�ndet.
144
00:16:41,880 --> 00:16:46,158
SPORTSUDSTYR
145
00:16:47,760 --> 00:16:51,196
Ingen elskede Daltry h�jere
end Flora Flick.
146
00:16:51,400 --> 00:16:54,756
Hun var modig
og ikke bange for at klokke i det.
147
00:16:54,960 --> 00:16:58,919
Godt, du kom. Den er ude bagved.
148
00:17:03,760 --> 00:17:06,911
LUKKET
149
00:17:07,120 --> 00:17:08,599
�BEN
150
00:17:09,600 --> 00:17:12,433
Du m� hellere
snige dig ind p� den.
151
00:17:19,520 --> 00:17:26,198
- Den er alts� k�mpestor.
- Her er jo ikke noget.
152
00:17:26,400 --> 00:17:30,996
Jo, her er s�.
Kig omme bag kasserne. Kig nu.
153
00:17:31,200 --> 00:17:34,749
Jeg har ikke tid til det her.
154
00:17:37,040 --> 00:17:39,076
Gud fri mig vel!
155
00:17:41,520 --> 00:17:44,398
Du pr�ver jo at...
156
00:17:44,600 --> 00:17:47,956
Du har d�rlig timing.
157
00:17:49,320 --> 00:17:53,233
Du er jo ikke pr�st, Daltry.
158
00:17:53,440 --> 00:17:59,072
Jeg sagde det jo fra starten.
Ingen romantik.
159
00:18:01,520 --> 00:18:06,150
Kom nu...
Kan du ikke lide romantik?
160
00:18:06,360 --> 00:18:11,275
Vi har snakket om det f�r.
Ingen sex... Vi er venner.
161
00:18:13,960 --> 00:18:19,637
T�nk p� mig, som om
jeg er en isvaffel, der smelter.
162
00:18:19,840 --> 00:18:23,116
- Flora...
- Hvad?
163
00:18:23,320 --> 00:18:29,668
Du er meget tiltr�kkende.
Du fortjener en, der er s�d mod dig.
164
00:18:29,880 --> 00:18:34,670
- Du fortjener ogs� en, der er s�d.
- Jeg kan ikke.
165
00:18:34,880 --> 00:18:39,032
Hvorfor? Hvad l�ber du fra?
166
00:18:41,560 --> 00:18:45,155
Jeg skal fort�lle dig
noget vigtigt.
167
00:18:45,360 --> 00:18:46,918
Hvad?
168
00:18:47,800 --> 00:18:50,758
Der er faktisk et par ting...
169
00:18:52,160 --> 00:18:56,153
- Det er en kompliceret sag...
- Okay.
170
00:18:56,360 --> 00:19:01,115
M�ske kan jeg hj�lpe.
Det er jeg god til.
171
00:19:01,320 --> 00:19:05,393
Der er... en kvinde.
172
00:19:05,600 --> 00:19:11,596
- Hvad? Er det Lorraine Kersey?
- Nej nej. Det...
173
00:19:11,800 --> 00:19:15,509
Det er en kvinde...
174
00:19:16,840 --> 00:19:19,115
...og en pige.
175
00:19:19,320 --> 00:19:21,515
Hvad?
176
00:21:01,200 --> 00:21:03,589
Fin mundharpe, lille ven.
177
00:21:03,800 --> 00:21:05,552
Tak.
178
00:21:10,440 --> 00:21:13,989
- Tag lige en glugger.
- En hvad for en?
179
00:21:14,200 --> 00:21:16,714
Se her, lille ven.
180
00:21:16,920 --> 00:21:19,559
Det ser du ikke i Nedland.
181
00:21:19,760 --> 00:21:22,479
- Hvor?
- I Australien.
182
00:21:22,680 --> 00:21:26,593
Nu er jeg med...
Du er australier!
183
00:21:26,800 --> 00:21:29,109
Sejt nok.
184
00:21:32,720 --> 00:21:38,431
I har en fed kultur.
Som Russell Crowe og...
185
00:21:38,640 --> 00:21:42,110
...Great Barrier Reef
og... surfing.
186
00:21:42,320 --> 00:21:46,199
- Og Heath Ledger.
- Ja, han er lidt af en t�s.
187
00:21:47,800 --> 00:21:50,872
Jeg kan heller ikke lide ham.
188
00:21:52,480 --> 00:21:54,755
Har du brug for hj�lp?
189
00:21:56,480 --> 00:22:00,632
- Nej, jeg er n�sten f�rdig.
- Okay.
190
00:22:05,160 --> 00:22:09,756
- Hvorfor graver du i Daltrys mark?
- Jeg skal bruge en jordpr�ve.
191
00:22:13,160 --> 00:22:15,720
Bor du p� pensionatet?
192
00:22:17,000 --> 00:22:18,991
Jeg bor her.
193
00:22:20,440 --> 00:22:22,476
Bor du her?
194
00:22:22,680 --> 00:22:26,309
Det vidste jeg ikke.
195
00:22:26,520 --> 00:22:29,990
Sejt nok. Hvor l�nge bliver du?
196
00:22:30,200 --> 00:22:35,035
Min plan er
at v�re hjemme igen om to uger.
197
00:22:36,680 --> 00:22:40,309
- Jeg kan ikke lide �ndringer.
- Det kan jeg heller ikke.
198
00:22:40,520 --> 00:22:44,718
Jeg kan heller ikke lide...
�ndringer...
199
00:22:45,600 --> 00:22:47,830
Men...
200
00:22:49,000 --> 00:22:52,959
...Australien
er lidt ligesom USA.
201
00:22:53,160 --> 00:23:01,477
De er begge pionerer, som pr�ver
at rive sig l�s fra imperiet.
202
00:23:04,280 --> 00:23:08,831
- Noget at drikke, lille ven?
- Ellers tak.
203
00:23:14,240 --> 00:23:17,596
Jeg er forresten ikke "lille".
Jeg er 14.
204
00:23:17,800 --> 00:23:20,837
Nogle piger p� min alder f�r b�rn.
205
00:23:22,840 --> 00:23:28,790
Daltry lavede en pr�sentation
for at samle tropperne.
206
00:23:29,000 --> 00:23:33,118
...komme de n�ste generationer
af jeres familier til gode.
207
00:23:33,320 --> 00:23:38,838
Genteknologi vil g�re ubrugelige
gr�sfr� til brugbare fr� igen.
208
00:23:39,040 --> 00:23:44,751
Han kommer hele vejen fra
Australien for at vise jer det.
209
00:23:44,960 --> 00:23:48,396
Her er Frankie Strunk.
210
00:23:55,120 --> 00:23:57,839
Jeg har l�st dette problem f�r.
211
00:23:58,040 --> 00:24:01,715
I har ikke h�rt om det f�r,
fordi Frankie tog sig af sagen.
212
00:24:10,120 --> 00:24:14,750
Det her er noget lort.
Det f�rste hybridfr�...
213
00:24:16,320 --> 00:24:18,436
...er noget lort!
214
00:24:24,200 --> 00:24:29,638
Enzym-behandlet fr�
f�r genmanipulation.
215
00:24:35,760 --> 00:24:38,320
Se, d�t er magi.
216
00:24:38,520 --> 00:24:42,559
Udv�lg egenskaber p� bestemte
tidspunkter i udviklingsprocessen.
217
00:24:42,760 --> 00:24:46,753
Ingen forstod helt,
hvad han sagde.
218
00:24:46,960 --> 00:24:49,520
Det skulle bare virke.
219
00:24:49,720 --> 00:24:52,951
De �nskede ikke at se
Daltry mislykkes.
220
00:24:53,160 --> 00:24:55,435
Han var deres helt.
221
00:24:56,360 --> 00:24:59,989
Nu drejer det sig ikke l�ngere
om noget tilf�ldigt.
222
00:25:00,200 --> 00:25:06,799
Man fjerner tilf�ldighederne,
og s� fjerner jeg selve mutagenet.
223
00:25:32,120 --> 00:25:35,749
M� jeg bede om
jeres opm�rksomhed?
224
00:25:35,960 --> 00:25:40,317
Vi er samlet her i aften
for at bakke dig op.
225
00:25:40,520 --> 00:25:46,117
For 14 �r siden kom du til byen
med dine sk�re id�er.
226
00:25:47,200 --> 00:25:50,988
Vi vidste ikke, du var et geni.
227
00:25:51,600 --> 00:25:57,675
Du arbejder h�rdt for byen og
har bragt succes og respekt hertil.
228
00:25:57,880 --> 00:26:00,917
Vi borgere skylder dig tak.
229
00:26:01,120 --> 00:26:05,159
Highland Bells er lig med
endnu mere arbejde og afgr�der -
230
00:26:05,360 --> 00:26:08,397
- ud over
al den succes og respekt.
231
00:26:08,600 --> 00:26:12,832
Det bliver
landets bedste golfbane.
232
00:26:13,040 --> 00:26:19,513
Vi gl�der os til at hj�lpe dig, for
du ved, hvad der er bedst for byen.
233
00:26:19,720 --> 00:26:23,508
Og vi ved, du ikke
vil lade noget som helst...
234
00:26:23,720 --> 00:26:27,474
...is�r ikke en dum, lille...
235
00:26:27,680 --> 00:26:32,629
...gr�sudv�kst, komme i vejen.
236
00:26:34,320 --> 00:26:36,436
H�rt.
237
00:26:38,840 --> 00:26:41,673
Mange var afh�ngige af Daltry.
238
00:26:41,880 --> 00:26:46,351
Men ingen s� mere op til ham
end Doyle.
239
00:26:47,760 --> 00:26:49,478
Hej.
240
00:26:50,200 --> 00:26:53,351
Hej. Jeg hedder June.
241
00:26:53,560 --> 00:26:55,835
Jeg hedder Doyle Earl.
242
00:26:56,040 --> 00:26:58,508
Doyle Earl Cassidy.
243
00:26:58,720 --> 00:27:01,314
Hej med dig, Doyle.
244
00:27:03,160 --> 00:27:06,789
- Er det her, Daltry arbejder?
- Han sidder i m�de.
245
00:27:07,000 --> 00:27:10,595
- Er du hans kompagnon?
- Ja.
246
00:27:10,800 --> 00:27:12,552
Nej.
247
00:27:12,760 --> 00:27:14,796
Jeg er hans...
248
00:27:15,000 --> 00:27:20,233
Jeg hj�lper ham.
Jeg vander alle blomsterne.
249
00:27:20,440 --> 00:27:22,431
De er smukke.
250
00:27:23,960 --> 00:27:26,997
Du er god til at vande dem.
251
00:27:28,200 --> 00:27:31,670
Er du Daltrys ven?
252
00:27:31,880 --> 00:27:36,476
- Ja, det er jeg vel.
- Han er min bedste ven.
253
00:27:36,680 --> 00:27:42,676
F�r han kom, grinede alle af mig.
Han fik dem til at holde op.
254
00:27:45,960 --> 00:27:49,555
Pengene bliver s�rme brugt,
men vi f�r ingen ind.
255
00:27:49,760 --> 00:27:54,914
Arlo g�r alt for at f� uds�ttelse.
Det nytter ikke noget at bekymre sig.
256
00:27:57,720 --> 00:28:04,796
- Vi presser godt nok citronen.
- Ja. Vi presser den rigtig h�rdt.
257
00:28:05,000 --> 00:28:08,754
Daltry gjorde alt
for at redde firmaet.
258
00:28:09,480 --> 00:28:13,837
Samtidig med at pr�ve p�
at r�de bod p� fortiden.
259
00:28:17,600 --> 00:28:20,910
- Godaften, May.
- Hvorfor skulle vi m�des her?
260
00:28:21,120 --> 00:28:25,750
Jeg ville have dig ud af huset.
V�k fra June.
261
00:28:33,360 --> 00:28:36,636
- Du er smuk.
- Du skal ikke pr�ve at forf�re mig.
262
00:28:36,840 --> 00:28:41,391
Alle skal vide,
at June er min datter.
263
00:28:42,120 --> 00:28:46,875
Det kan godt v�re, men det er
m�ske ikke det rigtige for hende.
264
00:28:47,080 --> 00:28:49,674
Og hvad skete der i alle de �r?
265
00:28:49,880 --> 00:28:53,589
Det ville du ikke
kunne klare at h�re.
266
00:28:53,800 --> 00:28:57,588
- Jeg har brugt de sidste 14 �r...
- Det ved jeg.
267
00:28:57,800 --> 00:29:01,156
Jeg ved, du pr�vede at finde os.
268
00:29:01,880 --> 00:29:05,953
Nogle gange
vil man bare ikke findes.
269
00:29:08,560 --> 00:29:12,189
S� det her er,
hvad du har brugt livet p�.
270
00:29:14,240 --> 00:29:16,834
Du er en rigtig forretningsmand.
271
00:29:17,040 --> 00:29:21,238
Jeg har brugt al denne tid
p� at r�de bod p� fortiden.
272
00:29:22,240 --> 00:29:24,231
Jeg �ndrede mit liv.
273
00:29:27,440 --> 00:29:31,433
Arbejdede h�rdt
for at blive en bedre mand.
274
00:29:31,640 --> 00:29:35,633
Tog alt op til revidering.
275
00:29:37,600 --> 00:29:42,151
- Du skulle se, hvor jeg har v�ret.
- Han fik �ndret sit liv.
276
00:29:42,360 --> 00:29:47,514
Han gjorde godt i en ond verden.
Han ledte efter frelse.
277
00:29:47,720 --> 00:29:49,472
Og ledte.
278
00:29:49,680 --> 00:29:51,750
Og ledte.
279
00:29:51,960 --> 00:29:54,554
Og ledte.
280
00:29:54,760 --> 00:29:59,880
Indtil han fandt en sandhed,
han kunne regne med.
281
00:30:00,080 --> 00:30:03,959
Golf blev n�rmest hans religion.
282
00:30:05,600 --> 00:30:09,878
Og banen blev hellig.
283
00:30:19,280 --> 00:30:21,919
Undskyld, traktor.
284
00:30:54,480 --> 00:30:58,109
- Bor du her?
- Ja. Jeg sidder lige og fisker.
285
00:30:58,320 --> 00:31:01,551
Men du har ikke nogen
snor eller stang.
286
00:31:01,760 --> 00:31:05,639
Jeg fisker p� min egen m�de.
Jeg synger for dem.
287
00:31:15,640 --> 00:31:17,312
Her.
288
00:31:18,800 --> 00:31:24,989
Syng herfra. Jeg kan spille efter
geh�r, men jeg kan ikke l�se noder.
289
00:31:25,200 --> 00:31:30,593
Jeg skal l�re det
inden pr�ven p� Juilliard.
290
00:31:30,800 --> 00:31:34,429
Hvis du synger,
s� spiller jeg mundharpe.
291
00:31:34,640 --> 00:31:38,235
Det g�r ikke noget.
Jeg kan finde p� mine egne ord.
292
00:31:38,440 --> 00:31:42,194
Pr�v den her.
Du har den perfekte stemme til den.
293
00:31:42,400 --> 00:31:46,109
- S� kan vi lave musik sammen.
- Nej. Det vil jeg ikke.
294
00:31:46,320 --> 00:31:49,118
Spil du bare.
295
00:31:55,200 --> 00:31:57,919
Du kan jo ikke l�se det.
296
00:32:03,880 --> 00:32:06,872
Kan du overhovedet l�se?
297
00:32:18,880 --> 00:32:20,552
Hej.
298
00:32:27,040 --> 00:32:31,989
- Er det Marty Robbins?
- Ja.
299
00:32:32,200 --> 00:32:33,872
Hvorfor?
300
00:32:34,920 --> 00:32:39,596
Det er bare et interessant valg
for en ung pige.
301
00:32:39,800 --> 00:32:43,759
Den slags musik er ikke
s� langt fra rap eller hip hop.
302
00:32:43,960 --> 00:32:48,033
Johnny Cash
og EZE er det samme.
303
00:32:48,240 --> 00:32:53,268
Tammy Wynette
og Missy Elliot er det samme.
304
00:32:53,480 --> 00:32:57,996
- Jeg vidste ikke...
- En cowboy og en G.G. Er det samme.
305
00:32:58,200 --> 00:33:00,953
- En G. G?
- En garvet gangster.
306
00:33:01,160 --> 00:33:03,720
Vil du spille?
307
00:33:04,360 --> 00:33:05,759
Ja.
308
00:33:06,680 --> 00:33:11,390
Okay. Man griber bolden,
f�r den rammer jorden.
309
00:33:11,600 --> 00:33:15,195
- Man kaster alts� og griber den.
- Du er venstreh�ndet.
310
00:33:15,400 --> 00:33:16,833
Ja.
311
00:33:18,320 --> 00:33:21,630
- Og hvad s�?
- Det er jeg ogs�.
312
00:33:21,840 --> 00:33:24,752
Og hvad s�?
313
00:33:24,960 --> 00:33:27,428
Ja, og hvad s�?
314
00:33:36,840 --> 00:33:39,308
Lad os spille.
315
00:33:42,120 --> 00:33:44,111
Okay.
316
00:33:52,360 --> 00:33:54,828
Jeg... Jeg er...
317
00:33:55,040 --> 00:33:58,191
- Du skal da hj�lpe mig op.
- Undskyld.
318
00:33:58,400 --> 00:34:03,520
Sp�rg dog, om der skete noget.
Det er okay.
319
00:34:07,600 --> 00:34:12,628
Okay, s� skifter vi lige kanal.
Ikke flere kram i dag.
320
00:34:41,080 --> 00:34:43,514
Pr�v engang.
321
00:34:54,360 --> 00:34:57,113
Du spiller
p� samme m�de som jeg.
322
00:34:59,880 --> 00:35:04,715
Du har meget lange fingre.
F�r du tit det at vide?
323
00:35:04,920 --> 00:35:11,837
Us�dvanligt lange. Ligesom mig...
Det f�r jeg altid at vide.
324
00:35:16,000 --> 00:35:22,075
Jeg skal ind til byen.
Mangler du noget til Juilliard?
325
00:35:23,120 --> 00:35:27,910
Jeg er ikke kommet ind endnu.
Jeg mangler stadig optagelsespr�ven.
326
00:35:28,120 --> 00:35:30,839
Har du brug for noget bestemt?
327
00:35:31,040 --> 00:35:34,396
En kjole til udtagelsen?
328
00:35:34,600 --> 00:35:39,037
Udtagelse? Det er en pr�ve.
En vigtig pr�ve.
329
00:35:39,240 --> 00:35:42,471
Ved landets bedste konservatorium.
330
00:35:42,680 --> 00:35:46,195
Undskyld... En pr�ve, s�.
331
00:35:46,400 --> 00:35:49,790
Vi kunne shoppe lidt.
332
00:35:51,360 --> 00:35:53,237
Ellers tak.
333
00:35:54,000 --> 00:35:56,150
Okay.
334
00:35:56,360 --> 00:35:58,874
Jeg kom til at t�nke p�...
335
00:35:59,080 --> 00:36:03,039
Er du ikke lidt for ung
til at v�re i New York alene?
336
00:36:04,360 --> 00:36:07,238
- Det kommer ikke dig ved.
- Hvorfor ikke?
337
00:36:07,440 --> 00:36:10,512
Fordi det ikke rager dig.
338
00:36:12,440 --> 00:36:14,829
Javel.
339
00:36:18,480 --> 00:36:20,471
May!
340
00:36:27,480 --> 00:36:29,516
May.
341
00:36:37,040 --> 00:36:42,194
Vi fort�ller hende det i aften.
Det er det rette tidspunkt.
342
00:36:47,880 --> 00:36:49,871
Okay.
343
00:36:50,960 --> 00:36:53,110
Du har ret.
344
00:36:56,080 --> 00:37:00,835
Nu skal du ikke blive sentimental.
Du m� v�re st�rk for hendes skyld.
345
00:37:01,040 --> 00:37:05,272
G�r dig nyttig.
Find en kone og fald til ro.
346
00:37:05,480 --> 00:37:09,519
Du kan jo v�lge og vrage
i det hul her.
347
00:37:09,720 --> 00:37:12,154
Jeg har noget til dig.
348
00:37:15,720 --> 00:37:19,759
Du skulle ikke
have haft den i dag.
349
00:37:21,440 --> 00:37:25,752
Du skulle have haft den
for lang tid siden.
350
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
- Hvad skal jeg dog med den?
- G� med den.
351
00:37:40,960 --> 00:37:42,996
Her.
352
00:38:22,480 --> 00:38:24,710
Jeg hygger mig gevaldigt.
353
00:38:24,920 --> 00:38:29,391
Imens fors�gte jeg
at virke elegant og sofistikeret -
354
00:38:29,600 --> 00:38:34,674
- og h�bede p�,
Frankie ikke kunne modst� det.
355
00:38:54,360 --> 00:38:57,193
Skat. M� vi komme ind?
356
00:38:58,520 --> 00:39:00,351
Et �jeblik.
357
00:39:06,560 --> 00:39:08,915
Skatter?
358
00:39:14,320 --> 00:39:16,914
Kom ind.
359
00:39:28,000 --> 00:39:30,992
- Kan du ikke lide ham?
- Skide t�sedreng.
360
00:39:31,200 --> 00:39:35,113
- June!
- Det er australsk, mor.
361
00:39:38,040 --> 00:39:41,589
Skal I bare st� der og smile?
362
00:39:41,800 --> 00:39:47,238
Her ser flot ud...
Du har gjort det flot i stand.
363
00:39:48,280 --> 00:39:53,479
Daltry har ret. Du har
virkelig gjort det flot herinde.
364
00:39:53,680 --> 00:39:58,834
Godt at h�re, men nu vil jeg vide,
hvad der er galt med jer.
365
00:40:06,720 --> 00:40:10,998
- Du bliver m�ske lidt rystet...
- Vi synes, det er p� tide...
366
00:40:11,200 --> 00:40:14,033
Nu er jeg med.
Skal vi tale om sex?
367
00:40:14,240 --> 00:40:19,314
Det ved jeg allerede alt om.
Hiv, kondomer, oral, anal...
368
00:40:19,520 --> 00:40:25,277
Jeg har ikke f�et menstruation
endnu, og jeg har ingen bryster.
369
00:40:25,480 --> 00:40:28,995
S�dan m� vi g�re g�re
s� brysterne bli'r st�rre
370
00:40:29,200 --> 00:40:33,478
Der sker ikke noget.
Og jeg m�ler efter hver dag.
371
00:40:33,680 --> 00:40:38,674
Jeg er for tynd, og jeg har ingen
r�v. Drenge kan lide en rund r�v.
372
00:40:38,880 --> 00:40:41,713
- June.
- Jeg m� ikke f� kontaktlinser.
373
00:40:41,920 --> 00:40:45,708
Jeg g�r med
de her klovnebriller, -
374
00:40:45,920 --> 00:40:49,959
- har et stykke metal i munden,
og jeg har dumt h�r.
375
00:40:50,160 --> 00:40:56,315
I skal ikke v�re bange for noget,
for ingen drenge vil have mig.
376
00:41:00,840 --> 00:41:04,276
- Hvad var jeg ved at sige?
- Os...
377
00:41:07,320 --> 00:41:10,312
June, s�de. S�t dig op.
378
00:41:11,480 --> 00:41:13,755
S�de June...
379
00:41:19,440 --> 00:41:23,592
Kan du huske, da jeg s�
Daltry p� tv, f�r vi tog herhen?
380
00:41:23,800 --> 00:41:26,872
Da du ville smide tv'et
ud ad vinduet?
381
00:41:27,080 --> 00:41:29,275
N�, men... s�de.
382
00:41:29,480 --> 00:41:34,952
Kan du huske, jeg havde kendt Daltry,
da jeg var p� din alder, -
383
00:41:35,160 --> 00:41:40,280
- og jeg syntes,
vi skulle ops�ge ham, fordi...
384
00:41:40,480 --> 00:41:42,357
Fordi...
385
00:41:42,560 --> 00:41:45,677
Fordi...
386
00:41:47,000 --> 00:41:49,070
Fordi...
387
00:41:55,200 --> 00:41:58,397
Daltry er din far, sveske.
388
00:41:59,400 --> 00:42:01,550
Han er din far.
389
00:42:07,000 --> 00:42:09,116
Var det alt?
390
00:42:11,720 --> 00:42:15,110
I m� virkelig tro,
jeg er en k�mpe idiot.
391
00:42:16,680 --> 00:42:19,240
Da vi fik det overst�et, -
392
00:42:19,440 --> 00:42:25,117
- ville Daltry vide alt om mit liv,
s� han kunne indhente det fors�mte.
393
00:42:25,320 --> 00:42:31,998
Han ville vide alt om de sidste 14
�r. Mor fortalte ikke sandheden.
394
00:42:32,200 --> 00:42:36,671
Hun mente, kvinder gerne
m�tte v�re lidt g�defulde.
395
00:42:36,880 --> 00:42:41,749
Jeg synes nu ogs�,
sandheden var ret kedelig.
396
00:42:41,960 --> 00:42:47,080
Dee lod os kun blive, fordi
amtet gav hende penge for det.
397
00:42:47,280 --> 00:42:53,230
Hun holdt ikke af os.
Hun holdt kun af pengene.
398
00:42:54,560 --> 00:42:59,031
Hun holdt ikke igen med noget,
men vi fik ingenting.
399
00:42:59,240 --> 00:43:02,437
En rigtig Askepot-sk�bne.
400
00:43:03,760 --> 00:43:07,275
Og ligesom i et eventyr
fik hun sig en l�restreg, -
401
00:43:07,480 --> 00:43:11,393
- da hun blev kvalt
i et �nskeben.
402
00:43:13,680 --> 00:43:17,719
Og s� kom vi p� kvindehjem
for enlige m�dre.
403
00:43:17,920 --> 00:43:23,313
Vi blev, indtil mor fik r�d
til vores eget.
404
00:43:23,520 --> 00:43:26,796
Det var en lejlighed
uden for Knoxville.
405
00:43:27,000 --> 00:43:32,233
D�r boede vi,
indtil mor s� Daltry p� tv.
406
00:44:18,520 --> 00:44:21,876
Jeg har taget noget med til dig.
407
00:44:22,080 --> 00:44:23,672
B�ger?
408
00:44:23,880 --> 00:44:26,792
Ja, jeg vil l�re dig at l�se.
409
00:44:27,000 --> 00:44:30,276
Jeg kan ikke l�se.
Jeg troede, du var min ven.
410
00:44:30,480 --> 00:44:33,358
- Men nu g�r du grin med mig.
- Nej.
411
00:44:33,560 --> 00:44:35,994
- Jeg kan ikke l�se.
- Endnu.
412
00:44:36,200 --> 00:44:40,557
Du skal nok l�re det,
ellers f�r du pengene retur.
413
00:44:40,760 --> 00:44:43,957
- Jeg har ingen penge.
- Det var for sjov.
414
00:44:44,160 --> 00:44:48,631
Glem det. Se her. Det er lydkort.
415
00:44:48,840 --> 00:44:51,354
S�dan l�rer du at l�se.
416
00:44:51,560 --> 00:44:56,509
De er fra biblioteket.
Vi f�r et bibliotekskort til dig.
417
00:44:56,720 --> 00:45:01,999
De kan v�re lidt kedelige.
Derfor tog jeg b�gerne med.
418
00:45:02,200 --> 00:45:05,510
Her har vi Paddington.
419
00:45:05,720 --> 00:45:08,598
- Hvad?
- Pat!
420
00:45:08,800 --> 00:45:10,677
Er du f�rdig?
421
00:45:14,000 --> 00:45:17,879
Her er min favorit,
"Charlottes spindelv�v".
422
00:45:18,080 --> 00:45:22,232
- Hvad handler den om?
- Om en edderkop og en gris.
423
00:45:22,440 --> 00:45:26,752
Edderkoppen Charlotte
og grisen Wilbur bliver venner.
424
00:45:26,960 --> 00:45:31,909
Hun spinder et spind
til sine �g i hans lade, -
425
00:45:32,120 --> 00:45:35,476
- og hun fort�ller Wilbur om dem.
426
00:45:35,680 --> 00:45:40,595
For efter hun f�r dem, vil hun d�.
Men jeg synes...
427
00:45:43,120 --> 00:45:47,557
Doyle? Doyle, hvad er der galt?
428
00:45:47,760 --> 00:45:50,957
D�r moren?
429
00:45:51,160 --> 00:45:56,473
- D�r moren?
- Det g�r ikke noget, for...
430
00:45:56,680 --> 00:45:59,752
Det er jeg ked af.
Lad nu v�re med at gr�de.
431
00:45:59,960 --> 00:46:02,554
Undskyld.
432
00:46:03,640 --> 00:46:07,428
Lad nu v�re med at gr�de.
Undskyld.
433
00:46:07,640 --> 00:46:11,679
- S� skal vi nok ikke l�se Bambi.
- Jeg kan ikke lide den bog.
434
00:46:11,880 --> 00:46:12,280
�BEN
435
00:46:12,280 --> 00:46:14,635
�BEN
436
00:46:14,840 --> 00:46:24,397
LUKKET
437
00:46:37,880 --> 00:46:40,838
Ved du, hvem jeg er?
438
00:46:42,680 --> 00:46:49,552
Du er mor til den sk�re pige, der
er som snydt ud af n�sen p� Daltry.
439
00:46:49,760 --> 00:46:53,116
Men hun har dit lyse h�r.
440
00:46:55,240 --> 00:46:57,959
Elsker du ham?
441
00:46:59,200 --> 00:47:01,031
Ja.
442
00:47:07,640 --> 00:47:10,234
Kan du lide b�rn?
443
00:47:10,440 --> 00:47:12,476
Det kunne jeg godt.
444
00:47:12,680 --> 00:47:16,673
Jeg kunne elske b�rn,
hvis de havde brug for det.
445
00:47:19,120 --> 00:47:23,272
M� jeg sp�rge,
hvad din prognose er?
446
00:47:25,560 --> 00:47:28,028
Min mand havde samme...
447
00:47:28,240 --> 00:47:31,073
Samme kinder og...
448
00:47:31,280 --> 00:47:33,919
...sorte rander.
449
00:47:34,120 --> 00:47:40,832
Han gik fra 125 kg til at v�re
skind og ben i l�bet af nogle uger.
450
00:47:41,800 --> 00:47:47,830
Da vi endelig fik stillet
en diagnose, var det for sent.
451
00:47:49,160 --> 00:47:52,391
Det er som med din mand.
452
00:48:03,080 --> 00:48:05,275
N�, men...
453
00:48:07,440 --> 00:48:11,638
Hvis der er noget,
jeg kan g�re...
454
00:48:11,840 --> 00:48:14,400
S� sig bare til.
455
00:48:22,800 --> 00:48:24,836
Tak.
456
00:49:15,040 --> 00:49:20,034
Bare bliv ved, skat.
Jeg elsker at h�re dig spille.
457
00:49:30,240 --> 00:49:35,678
Det er umuligt at sige farvel
til en, man elsker.
458
00:49:35,880 --> 00:49:39,793
Det er lettere at sige:
"Vi ses!"
459
00:49:40,000 --> 00:49:43,436
"M�ske i Himlen."
460
00:49:49,960 --> 00:49:52,599
Mit liv �ndrede sig efter det.
461
00:49:52,800 --> 00:49:58,113
Ensomheden var s� dyb, at jeg ikke
troede, den ville f� en ende.
462
00:50:00,040 --> 00:50:01,439
June?
463
00:50:06,720 --> 00:50:09,188
- June?
- G� v�k!
464
00:50:09,400 --> 00:50:11,834
Okay.
465
00:50:12,040 --> 00:50:15,555
- Er du meget ked af det?
- Skrid!
466
00:50:26,400 --> 00:50:28,152
Nej.
467
00:50:29,160 --> 00:50:32,277
Det vil jeg ikke.
468
00:50:37,840 --> 00:50:41,753
Kommer du nogen sinde
ud af sengen?
469
00:50:44,880 --> 00:50:48,316
Jeg ville ikke se folk
st� og bede for hende.
470
00:50:51,400 --> 00:50:53,072
Det er i orden.
471
00:50:53,280 --> 00:50:56,909
Jeg kan ikke
lade v�re med at gr�de som...
472
00:50:58,480 --> 00:51:01,711
Som en syg kat.
473
00:51:01,920 --> 00:51:04,992
Jeg �ver mig hver dag.
474
00:51:05,200 --> 00:51:09,637
Jeg lytter til b�ndene
og laver lydene.
475
00:51:09,840 --> 00:51:11,432
H�r.
476
00:51:14,840 --> 00:51:17,434
Char...
477
00:51:20,040 --> 00:51:22,600
- Charley...
- Du er skided�rlig.
478
00:51:22,800 --> 00:51:27,191
- Det lyder ad helvede til.
- Det ved jeg godt.
479
00:51:27,400 --> 00:51:31,951
Jeg skal �ve mig noget mere.
Meget mere, vist.
480
00:51:34,240 --> 00:51:36,913
Det er okay.
481
00:51:38,680 --> 00:51:41,353
Nej, det er ej.
482
00:51:43,840 --> 00:51:47,469
Nej... det er det heller ikke.
483
00:51:49,600 --> 00:51:52,398
Du m� ikke gr�de.
484
00:51:54,280 --> 00:51:56,350
Eller...
485
00:51:58,000 --> 00:52:00,468
Gr�d du bare.
486
00:52:03,400 --> 00:52:06,870
Jeg ved, du savner din mor.
487
00:52:09,840 --> 00:52:12,070
Jeg forst�r det godt.
488
00:52:26,520 --> 00:52:28,909
Det er rigtig skidt.
489
00:52:30,400 --> 00:52:33,836
Hun vil ikke st� op.
490
00:52:34,040 --> 00:52:39,273
Giv hende noget mere tid.
Det er kun en uges tid siden.
491
00:52:41,760 --> 00:52:45,719
- Jeg kigger lige til pr�verne.
- Okay.
492
00:52:49,880 --> 00:52:52,599
Det g�r fremad for Frankie.
493
00:52:56,040 --> 00:52:58,508
Synes du ikke?
494
00:52:59,720 --> 00:53:02,871
Det ved jeg ikke, Flora.
495
00:53:07,200 --> 00:53:10,749
- Jeg mister m�ske huset.
- Hvad?
496
00:53:10,960 --> 00:53:15,476
Arlo g�r alt for at holde
banken hen, men...
497
00:53:15,680 --> 00:53:20,708
Jeg startede med ingenting
og opn�ede alt, men ville have mere.
498
00:53:20,920 --> 00:53:24,196
Jeg satsede p� mig selv, og...
499
00:53:25,320 --> 00:53:28,153
Nu ryger jeg tilbage
til ingenting igen.
500
00:53:32,120 --> 00:53:35,908
Du skal bare lukke folk ind.
501
00:53:39,200 --> 00:53:41,236
Luk mig ind.
502
00:53:42,960 --> 00:53:46,157
Jeg troede,
du havde styr p� det hele.
503
00:53:46,360 --> 00:53:49,193
Jeg vidste det ikke.
504
00:53:50,400 --> 00:53:53,551
Taler du med nogen om det?
505
00:53:53,760 --> 00:53:57,070
Jeg taler med Arlo og Eugene.
506
00:54:00,520 --> 00:54:02,715
Luk mig ind.
507
00:54:07,760 --> 00:54:10,115
Bare luk mig ind.
508
00:54:16,880 --> 00:54:18,791
Kom her.
509
00:54:22,160 --> 00:54:24,993
Bare luk mig ind.
510
00:54:26,600 --> 00:54:29,512
Jeg kan passe p� dig.
511
00:55:38,520 --> 00:55:41,273
Jeg m� vist hellere g�.
512
00:55:41,480 --> 00:55:44,153
Kommer June?
513
00:55:44,360 --> 00:55:49,434
Hun m� ikke se os s�dan her.
Okay?
514
00:57:25,720 --> 00:57:30,111
- Syntes du, folk var flinke her?
- Ja, alle sammen.
515
00:57:30,320 --> 00:57:35,553
- Og det er godt at se dem igen.
- Vi skal se n�rmere p� "Mule Day".
516
00:57:35,760 --> 00:57:39,275
Hejsa.
Jeg er Daltry Calhoun fra...
517
00:57:55,040 --> 00:57:58,635
- Ringer du til socialforvaltningen?
- Hvad?
518
00:57:58,840 --> 00:58:01,957
- Skal jeg i pleje?
- Nej.
519
00:58:02,160 --> 00:58:05,914
Du ved jo ikke,
hvad du skal stille op med mig.
520
00:58:06,120 --> 00:58:08,793
S� hvad g�r vi nu?
521
00:58:09,000 --> 00:58:12,117
Jeg vil g�re mit bedste.
522
00:58:13,120 --> 00:58:16,271
Jeg er ikke voksen endnu.
523
00:58:16,480 --> 00:58:20,189
Nogen skal g�re arbejdet f�rdigt.
524
00:58:22,640 --> 00:58:26,997
M� jeg blive,
indtil jeg tager p� Juilliard?
525
00:58:28,840 --> 00:58:31,798
Dette er dit hjem nu.
526
00:58:36,000 --> 00:58:40,869
Jeg ved ikke, hvordan hun var,
da hun var p� min alder.
527
00:58:41,080 --> 00:58:46,438
Ud over at v�re tamburmajor
kunne din mor...
528
00:58:46,640 --> 00:58:49,393
Hun kunne citere Shakespeare.
529
00:58:49,600 --> 00:58:52,751
Men hun gjorde det ikke som andre.
530
00:58:52,960 --> 00:58:55,793
Hun gjorde det s�dan her.
531
00:58:56,000 --> 00:59:00,039
Hun stod p� hovedet
og citerede en hel monolog, som...
532
00:59:00,240 --> 00:59:05,030
"Barmhjertigheden
tvinges ikke frem..."
533
00:59:06,880 --> 00:59:10,429
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
534
00:59:59,640 --> 01:00:01,790
Hvad laver vi her?
535
01:00:02,000 --> 01:00:04,355
Jeg vil g� nu.
536
01:00:10,360 --> 01:00:13,557
- Hej med jer.
- Hej, Flora.
537
01:00:13,760 --> 01:00:16,752
Vil du se de nye hatte?
538
01:00:16,960 --> 01:00:19,838
Du kan kysse min r�v!
539
01:01:16,480 --> 01:01:21,031
Men... Jeg kan ikke l�se noder.
540
01:01:21,240 --> 01:01:25,074
Jeg kan spille hvad som helst
p� alle slags instrumenter.
541
01:01:25,280 --> 01:01:28,795
Jeg spiller bedre, end
mange professionelle g�r.
542
01:01:29,000 --> 01:01:33,278
Men jeg kan ikke l�se noderne.
543
01:01:35,680 --> 01:01:38,069
Kan du f�lge mig?
544
01:01:38,280 --> 01:01:43,752
Ikke rigtigt, June. Du br�nder meget
for musikken, og det er fedt.
545
01:01:43,960 --> 01:01:46,997
Ja, jeg br�nder...
546
01:01:56,000 --> 01:01:58,753
Jeg elsker den sang.
547
01:02:25,600 --> 01:02:29,593
N�r du er f�rdig her,
tager du s� hjem til Australien?
548
01:02:29,800 --> 01:02:33,236
Ja.
Jeg vil selv lave en dr�mmebane.
549
01:02:33,440 --> 01:02:35,829
Fedt nok.
550
01:02:45,760 --> 01:02:48,274
Hvor gammel er du, June?
551
01:02:48,480 --> 01:02:50,550
Jeg er 14.
552
01:02:51,720 --> 01:02:53,551
14.
553
01:02:55,120 --> 01:02:57,839
For fanden...
554
01:03:02,200 --> 01:03:07,149
- Hvad er der s� skidesjovt ved det?
- Undskyld.
555
01:03:13,240 --> 01:03:15,390
Har du...
556
01:03:15,600 --> 01:03:18,512
Har du en k�reste derhjemme?
557
01:03:18,720 --> 01:03:21,439
Ja, mange.
558
01:03:21,640 --> 01:03:25,076
S� du har gjort det f�r?
559
01:03:25,280 --> 01:03:28,955
Ja, jeg har gjort det f�r.
560
01:03:30,720 --> 01:03:35,077
Har du altid elsket personen,
du har gjort det med?
561
01:03:35,280 --> 01:03:39,558
- Det er sv�rt at svare p�.
- Har du haft et engangsknald?
562
01:03:39,760 --> 01:03:45,278
Eller har du gjort det med en, du
ikke kunne lide, men som var l�kker?
563
01:03:45,480 --> 01:03:48,756
- Skal du kunne lide hende?
- June...
564
01:03:48,960 --> 01:03:51,758
Har du gjort det p� et fly,
et tog -
565
01:03:51,960 --> 01:03:55,236
- eller andre offentlige steder?
I en elevator?
566
01:03:55,440 --> 01:03:59,194
Ja... Jeg vil ikke snakke
med dig om det.
567
01:03:59,400 --> 01:04:03,518
- En trekant?
- S� slapper du af.
568
01:04:03,720 --> 01:04:07,190
Slut! Slut.
569
01:04:07,400 --> 01:04:09,834
Slut.
570
01:04:10,040 --> 01:04:13,999
Jeg vil ikke tale om det med dig.
Du er jo bare en rolling.
571
01:04:14,200 --> 01:04:16,111
Et barn?
572
01:04:16,320 --> 01:04:22,156
Ja, et barn. Du skulle
tale med en kvinde om den slags.
573
01:04:25,760 --> 01:04:28,957
Med Flora.
Du kan tale med Flora om det.
574
01:04:29,160 --> 01:04:32,709
- Du skal ikke tale med mig om det.
- Jeg...
575
01:04:32,920 --> 01:04:37,038
Jeg har aldrig kysset en dreng.
576
01:04:37,240 --> 01:04:40,038
Jeg taler ikke om...
577
01:04:40,240 --> 01:04:43,357
...at tungekysse.
578
01:04:43,560 --> 01:04:47,314
Jeg har ikke engang
givet et lille kys... til en dreng.
579
01:04:47,520 --> 01:04:52,071
Jamen, det bliver
meget sp�ndende for dig.
580
01:04:55,120 --> 01:04:58,829
Vil du l�re mig at tungekysse?
581
01:04:59,040 --> 01:05:00,792
Nej. June...
582
01:05:01,000 --> 01:05:03,753
Bare vis mig nogle tricks?
583
01:05:03,960 --> 01:05:08,750
Nej, June.
Jeg vil ikke vise dig nogle tricks.
584
01:05:08,960 --> 01:05:12,396
June, June!
Hvor mange �l har du drukket?
585
01:05:12,600 --> 01:05:16,036
- Fire...
- Fire!
586
01:05:16,240 --> 01:05:22,031
- Du er 14. Du bliver jo d�rlig.
- Jeg er s�dan en idiot.
587
01:05:23,000 --> 01:05:25,639
Jeg er s�dan en idiot!
588
01:05:25,840 --> 01:05:30,231
Idiot, idiot, idiot... Hvordan kunne
jeg tro, du ville kysse mig -
589
01:05:30,440 --> 01:05:32,635
- eller tage min m�dom.
590
01:05:32,840 --> 01:05:37,391
- Jeg ville ikke engang kysse dig.
- Jeg er bare en taber, taber, taber!
591
01:05:37,600 --> 01:05:42,276
Du er ikke en taber.
Du er fantastisk. Det er du.
592
01:05:42,480 --> 01:05:46,917
- Men jeg er ikke kuv�sej�ger.
- Jeg er ikke et barn!
593
01:05:50,120 --> 01:05:52,873
Okay, tag en dyb ind�nding.
594
01:05:53,080 --> 01:05:56,755
Du skal bare v�re rolig.
Jeg er din fars ven.
595
01:05:59,120 --> 01:06:02,476
Okay, June...
Okay, tag en dyb ind�nding.
596
01:06:02,680 --> 01:06:05,513
Jeg har det fint!
597
01:06:05,720 --> 01:06:08,234
- Jeg har det fint!
- June?
598
01:06:08,440 --> 01:06:12,149
M�ske skulle du blive her, June.
M�ske skulle du blive her.
599
01:06:12,360 --> 01:06:16,512
En dag,
selvom det ikke virker s�dan nu...
600
01:06:16,720 --> 01:06:21,953
Men en dag vil du �nske...
Du vil �nske...
601
01:06:24,280 --> 01:06:26,316
Glem det!
602
01:06:26,520 --> 01:06:30,069
Det har du nok ret i, June.
603
01:06:30,280 --> 01:06:34,319
Det har du sikkert ret i.
604
01:07:12,040 --> 01:07:14,998
Godmorgen.
Hvad kan hj�lpe dig med?
605
01:07:15,200 --> 01:07:18,636
Jeg synes,
du skulle tage en snak med June.
606
01:07:18,840 --> 01:07:21,559
Det var godt, vi lige fik talt.
Vi ses.
607
01:07:21,760 --> 01:07:26,151
Vent et �jeblik. Hvad sagde du?
608
01:07:30,440 --> 01:07:35,195
- Jeg mente en pigesamtale, du ved.
- Okay.
609
01:07:35,400 --> 01:07:38,437
Hun har jo ikke sin mor mere.
610
01:07:38,640 --> 01:07:45,352
Og jeg synes virkelig,
hun mangler et kvindeligt forbillede.
611
01:07:45,560 --> 01:07:47,596
Alts� lige nu.
612
01:07:47,800 --> 01:07:50,837
Synes du,
jeg er et godt forbillede?
613
01:07:51,040 --> 01:07:53,429
Ja, selvf�lgelig.
614
01:07:54,920 --> 01:07:57,593
Hold da op.
615
01:07:57,800 --> 01:08:00,951
Frankie...
Det er bare noget, du siger.
616
01:08:02,120 --> 01:08:06,272
Det er det s�deste,
jeg l�nge har h�rt.
617
01:08:09,440 --> 01:08:13,752
Det var s�dt. Tak, Frankie.
Jeg skal nok tale med hende.
618
01:08:42,600 --> 01:08:48,232
Golf er et spirituelt spil.
Man skal tr�kke vejret dybt.
619
01:09:03,120 --> 01:09:07,272
Spirituelt, sagde du?
Man skal bare knalde til den!
620
01:09:08,400 --> 01:09:11,756
Man knalder til den...
Knalder til den.
621
01:09:11,960 --> 01:09:14,110
Man knalder til den!
622
01:09:14,320 --> 01:09:15,753
S�dan!
623
01:09:20,600 --> 01:09:22,830
Apropos at knalde...
624
01:09:23,040 --> 01:09:26,669
- Hvad er der mellem dig og Flora?
- Hvad?
625
01:09:26,880 --> 01:09:32,830
Hun g�r ikke med underdrenge.
Alts� trusser.
626
01:09:33,040 --> 01:09:37,795
Hvis hun bare ville tage med
til Australien til noget hed...
627
01:09:56,120 --> 01:09:58,475
Det m� du undskylde.
628
01:10:06,880 --> 01:10:12,637
Det ligger i m�nds natur
at lade som ingenting bagefter.
629
01:10:12,840 --> 01:10:15,752
Det med Flora var bare for sjov.
630
01:10:16,880 --> 01:10:18,518
N�...
631
01:10:18,720 --> 01:10:21,837
Du f�r dig nok et s�be�je.
632
01:10:24,320 --> 01:10:28,154
Kom lige med.
Jeg vil vise dig noget.
633
01:10:35,120 --> 01:10:36,758
Se lige der.
634
01:10:44,840 --> 01:10:47,752
Stilken svinder ind igen.
635
01:10:47,960 --> 01:10:52,238
De g�r i sig selv igen.
Godt g�et, ikke?
636
01:10:58,040 --> 01:10:59,951
Hej.
637
01:11:19,680 --> 01:11:22,274
June... vent!
638
01:11:24,320 --> 01:11:26,197
Hej, June.
639
01:11:26,400 --> 01:11:29,949
Jeg har noget til dig.
Til optagelsespr�ven.
640
01:11:33,880 --> 01:11:38,237
Ikke for noget, men hvad har du,
som jeg kan bruge til pr�ven?
641
01:11:38,440 --> 01:11:42,228
Udseendet t�ller,
og du kan ikke m�de op -
642
01:11:42,440 --> 01:11:45,955
- i dine beskidte st�vler
og gamle sm�kbukser.
643
01:11:46,160 --> 01:11:48,435
Det er dit liv.
644
01:11:48,640 --> 01:11:54,078
Men hvis du er interesseret,
har jeg et helt s�t derhjemme, -
645
01:11:54,280 --> 01:11:58,717
- og du kan bare komme forbi klokken
18, s� l�gger jeg det frem til dig.
646
01:11:58,920 --> 01:12:00,399
Okay?
647
01:12:00,600 --> 01:12:02,591
Klokken 18.
648
01:12:09,560 --> 01:12:12,393
De ville s�lge huset
med det samme.
649
01:12:12,600 --> 01:12:17,116
Og alt ville g� til banken,
som Eugene...
650
01:12:17,320 --> 01:12:19,709
Men det er n�sten l�st.
651
01:12:19,920 --> 01:12:23,833
Jeg har sikret vores jobs.
652
01:12:24,040 --> 01:12:28,670
- Men det er n�sten l�st.
- Det er alt sammen meget godt...
653
01:12:30,560 --> 01:12:35,270
Men i mellemtiden
m� Eugene og jeg v�re realistiske.
654
01:12:35,480 --> 01:12:42,875
Mit forslag bliver accepteret, da
firmaet f�r var yderst indbringende.
655
01:12:43,080 --> 01:12:45,833
En ren pengemaskine.
656
01:12:46,040 --> 01:12:50,079
Det skal bare under bedre ledelse.
657
01:12:56,640 --> 01:13:00,997
OVERTAGELSE
CALHOUN INDUSTRIES
658
01:13:14,840 --> 01:13:27,230
SOLGT
659
01:13:42,840 --> 01:13:45,070
Kom indenfor.
660
01:13:58,160 --> 01:14:00,993
- Hvorfor g�r du det der?
- G�r hvad?
661
01:14:01,200 --> 01:14:03,760
Det med dit h�r. Hvorfor?
662
01:14:03,960 --> 01:14:11,196
Det l�gger jeg ikke m�rke til.
Det er vel p� grund af Elvis.
663
01:14:13,480 --> 01:14:17,553
- Kendte du ham?
- Ikke den Elvis. Min mand.
664
01:14:17,760 --> 01:14:19,671
Min afd�de mand.
665
01:14:19,880 --> 01:14:27,958
Han elskede mit h�r. Det var
derfor, han spurgte om en dans.
666
01:14:28,160 --> 01:14:31,630
Det g�r,
at jeg f�ler mig mindre ensom.
667
01:14:31,840 --> 01:14:34,798
Her er t�jet. Vil du pr�ve det?
668
01:14:41,880 --> 01:14:47,159
Det burde v�re din st�rrelse.
Jeg fik hj�lp af damen i butikken.
669
01:15:04,520 --> 01:15:07,830
Den burde passe.
Damen var meget hj�lpsom.
670
01:15:08,040 --> 01:15:11,237
Hun har en datter p� din alder.
671
01:15:27,080 --> 01:15:31,676
Lad mig hj�lpe dig. Den passer.
672
01:15:31,880 --> 01:15:37,876
Jeg valgte en sort,
som passer godt til dit lyse h�r.
673
01:15:39,120 --> 01:15:43,591
- Hvad er der mellem dig og...
- Giv mig lige din b�jle.
674
01:15:45,680 --> 01:15:47,796
Og der er skoene.
675
01:15:49,280 --> 01:15:55,799
De har kun en lille h�l,
s� de burde ikke v�re sv�re at g� i.
676
01:16:08,480 --> 01:16:11,711
Hold da op. Se lige dig.
677
01:16:13,080 --> 01:16:15,799
Du ser fantastisk ud.
678
01:16:23,080 --> 01:16:25,913
Jeg kan ikke se noget.
679
01:16:42,640 --> 01:16:45,552
Hvad er der mellem dig
og min far?
680
01:16:45,760 --> 01:16:48,149
Det er kompliceret...
681
01:16:48,360 --> 01:16:53,912
Da Elvis d�de, hjalp din far mig.
Alle mine veninder svigtede mig, -
682
01:16:54,120 --> 01:16:58,113
- fordi de troede, jeg ville
g� efter deres fede m�nd.
683
01:16:58,320 --> 01:17:00,754
Og Daltry var...
684
01:17:00,960 --> 01:17:05,590
...fantastisk.
Han var en �gte ven.
685
01:17:07,640 --> 01:17:10,154
Savner du din mand?
686
01:17:12,880 --> 01:17:15,758
Ja, det g�r jeg.
687
01:17:17,560 --> 01:17:20,711
Savner du din mor?
688
01:17:59,960 --> 01:18:04,192
Mens vi alle fik kr�fterne tilbage
og blev st�rkere, -
689
01:18:04,400 --> 01:18:08,279
- havde Daltry n�sten givet op.
690
01:18:15,800 --> 01:18:17,756
Tr�k for.
691
01:18:17,960 --> 01:18:20,076
Stop det klynkeri.
692
01:18:20,280 --> 01:18:23,989
Det er s� kedeligt.
Du er s� selvoptaget.
693
01:18:24,200 --> 01:18:28,637
- Og st�dig og egoistisk.
- Hvordan er jeg egoistisk?
694
01:18:28,840 --> 01:18:31,718
Du kunne begynde med
at tage et bad.
695
01:18:31,920 --> 01:18:34,275
Hold nu op.
696
01:18:34,480 --> 01:18:37,199
- Og Doyle...
- Hvad er der med ham?
697
01:18:37,400 --> 01:18:42,599
Du har kendt ham i hvor mange �r?
Du vidste ikke, han ikke kunne l�se.
698
01:18:43,600 --> 01:18:46,353
Han har da altid en bog med sig.
699
01:18:46,560 --> 01:18:49,757
Ja, nu har han,
fordi han er ved at l�re det.
700
01:18:49,960 --> 01:18:55,239
Du er ret selvoptaget, n�r du ikke
har opdaget, han ikke kunne l�se.
701
01:18:55,440 --> 01:18:59,718
Jeg kan ikke bruge dig,
n�r du ligger her.
702
01:19:00,520 --> 01:19:04,354
Jeg har brug for en far.
Jeg er jo ikke voksen endnu.
703
01:19:04,560 --> 01:19:08,189
Du sagde jo: "Jeg skal nok
g�re det rette." Var det l�gn?
704
01:19:09,840 --> 01:19:13,230
N�... Kom nu.
Du skal med mig.
705
01:19:13,440 --> 01:19:15,590
Jeg har ikke lyst.
706
01:19:15,800 --> 01:19:19,679
- Det er jeg ligeglad med.
- Hvad laver du?
707
01:19:19,880 --> 01:19:22,553
Jeg giver dig sko p�.
708
01:19:23,760 --> 01:19:25,751
S�de...
709
01:19:27,320 --> 01:19:29,231
Op med dig.
710
01:19:34,040 --> 01:19:36,429
Bare stol p� mig.
711
01:19:39,600 --> 01:19:41,431
Kom nu.
712
01:19:53,120 --> 01:19:54,758
Kom nu.
713
01:19:54,960 --> 01:19:57,520
Du skal ikke v�re bange.
Kom nu.
714
01:19:57,720 --> 01:20:04,592
Han skulle tilgives, frelses,
befries fra fortiden.
715
01:20:10,520 --> 01:20:12,556
Kom med.
716
01:20:12,760 --> 01:20:17,231
Jeg har noget at vise dig, Daltry.
Kom med.
717
01:20:26,680 --> 01:20:29,911
Du har l�st problemet.
718
01:20:35,240 --> 01:20:38,073
Du har l�st det.
719
01:20:44,120 --> 01:20:46,475
Du har l�st det.
720
01:21:04,840 --> 01:21:09,152
DEN FREMTIDIGE DUCKTOWN
HIGHLAND BELLS-GOLFBANE
721
01:21:42,440 --> 01:21:45,989
Som for at afpr�ve sin tro,
som et v�ddem�l med Gud, -
722
01:21:46,200 --> 01:21:49,875
- slog han et sejrssving.
723
01:22:56,160 --> 01:23:00,915
Og som ved et mirakel
blev Daltry en helt igen.
724
01:23:13,520 --> 01:23:16,830
Og vi fik kontrol
over vores ensomhed.
725
01:23:17,600 --> 01:23:20,717
Daltry og jeg l�rte om
tab og h�b -
726
01:23:20,920 --> 01:23:25,436
- og alt muligt andet.
Og at vi bet�d noget for hinanden.
727
01:23:25,640 --> 01:23:29,599
Vi bet�d alle noget
for hinanden.
728
01:23:30,560 --> 01:23:35,156
CIRKA ET �R SENERE...
729
01:23:45,080 --> 01:23:52,236
Jeg blev overrasket med en
Martin D45 til min optagelsespr�ve.
730
01:23:52,440 --> 01:23:56,228
Jeg duperede komiteen
med en Django Reinhardt-sang.
731
01:23:56,440 --> 01:24:02,629
De havde aldrig h�rt en 14-�rig
spille s� overbevisende og intenst.
732
01:24:23,920 --> 01:24:28,994
Og Frankie... Han tog hjem igen
med et s�t l�kre golfk�ller -
733
01:24:29,200 --> 01:24:33,478
- og en fed check,
s� han kunne starte sit eget firma.
734
01:24:33,680 --> 01:24:38,754
Vi snakker stadig sammen. Jeg
bes�ger ham, n�r jeg bliver �ldre.
735
01:24:38,960 --> 01:24:41,918
Daltry indviede sin dr�mmebane.
736
01:24:42,120 --> 01:24:46,557
Doyle holdt indvielsestalen
og gjorde det helt perfekt.
737
01:24:59,080 --> 01:25:04,712
Daltry og Flora forelskede sig.
De blev gift og fik min s�ster.
738
01:25:05,480 --> 01:25:10,634
Flora syntes, det var passende,
at han blev far til to piger.
739
01:25:11,400 --> 01:25:18,112
Daltry startede alene og endte
med alle os. Sikke en familie.
740
01:25:19,280 --> 01:25:24,308
Overs�ttelse: Elena Pa�os
Scandinavian Text Service 2006
57526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.