All language subtitles for Daltry.Calhoun.2005.DK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,360 --> 00:00:47,352 MUDSLICK HOLLOW, TENNESSEE FOR 14 �R SIDEN 2 00:01:20,560 --> 00:01:23,916 S� er det slut med den lortemusik! 3 00:01:24,120 --> 00:01:26,839 Daltry... Nej! Stop det. 4 00:01:27,040 --> 00:01:32,637 Du er opvokset med Johnny Cash, Merle Haggard, George Jones. 5 00:01:32,840 --> 00:01:38,949 Det er slut med Duran Duran, slut med Rick Springfield... 6 00:01:39,160 --> 00:01:42,357 ...og slut med Michael Jackson! 7 00:01:42,560 --> 00:01:45,996 Ud, ud, ud! 8 00:01:46,200 --> 00:01:49,715 Jeg advarede dig. Det her er sidste gang. 9 00:01:49,920 --> 00:01:54,869 Jeg melder dig ikke, hvis du g�r nu og aldrig kommer igen! 10 00:01:55,080 --> 00:02:00,757 Hvis jeg ser dig igen, lover jeg, din r�v ryger i f�ngsel. 11 00:02:00,960 --> 00:02:05,829 S� s�... Det er ikke din skyld, din far er uden for r�kkevidde. 12 00:02:06,040 --> 00:02:09,510 Det var bare noget, dommeren sagde. Kom nu... 13 00:02:09,720 --> 00:02:13,918 Ikke mit udstyr. Det skal jeg have patent p�. 14 00:02:14,120 --> 00:02:19,114 - Se nu, hvad du har gjort. - Dine for�ldre vender sig i graven. 15 00:02:19,320 --> 00:02:23,916 Din mor havde ret. Da din bror d�de, sagde hun, - 16 00:02:24,120 --> 00:02:26,953 - Gud tog englen og lod Dj�vlen blive. 17 00:02:27,160 --> 00:02:32,280 - Sagde mor det? - Det var strengt, men hun havde ret. 18 00:02:32,480 --> 00:02:37,838 Skulle jeg have smidt dig og din gravide, 14-�rige k�reste ud? 19 00:02:38,040 --> 00:02:40,634 Nej. Jeg lod jer blive. 20 00:02:40,840 --> 00:02:45,755 Jeg lod jer blive, fordi jeg er s� god af mig. 21 00:02:45,960 --> 00:02:49,839 Politiet og narkohandlen skal ud af mit hus. Mine ting... 22 00:02:50,040 --> 00:02:52,554 Min pastamaskine. 23 00:02:52,760 --> 00:02:56,070 - Mine smykker forsvinder. - Det er ikke mig. 24 00:02:56,280 --> 00:02:59,670 Det ved jeg, skat. Det har din taberk�reste. 25 00:02:59,880 --> 00:03:03,555 Jeg har ikke taget de skide smykker. Kom nu... 26 00:03:04,360 --> 00:03:06,396 Luk r�ven! 27 00:03:06,600 --> 00:03:11,674 Du tror, du kan f� alt og alle med de flotte �jne. 28 00:03:11,880 --> 00:03:14,519 Jeg vil v�re sammen med dig! 29 00:03:14,720 --> 00:03:20,955 Han elsker dig ikke, skatter. Alle ved, han har haft andre. 30 00:03:21,160 --> 00:03:24,232 H�r her, Daltry! 31 00:03:26,320 --> 00:03:29,437 Lad de stakler blive hos mig. 32 00:03:29,640 --> 00:03:33,713 Forsvind for altid. S� ringer jeg ikke til politiet. 33 00:03:33,920 --> 00:03:38,835 - Nej! - Forsvind nu og kom aldrig igen. 34 00:03:41,680 --> 00:03:45,150 Jeg gider ikke h�re p� det lort. Jeg skrider. 35 00:03:45,360 --> 00:03:50,957 - Nej, du m� ikke tage af sted! - Hold k�ft med det fl�beri! 36 00:03:51,160 --> 00:03:56,473 - Forsvind, s� tilgiver jeg dig alt. - Du m� ikke tage af sted. 37 00:03:59,120 --> 00:04:02,874 Daltry... Du m� ikke k�re! 38 00:04:03,080 --> 00:04:06,550 Du m� ikke k�re. Lad nu v�re. 39 00:04:06,760 --> 00:04:09,513 Du m� ikke... 40 00:04:14,680 --> 00:04:19,674 Jeg fatter ikke, du k�rer. Han skred bare. 41 00:04:19,880 --> 00:04:26,194 Det f�rste, jeg husker, er, da min far rejste. Jeg s� ham ikke l�nge. 42 00:04:26,400 --> 00:04:32,509 Men vi m�dtes igen. Det blev til en historie om Daltry, mig og andre. 43 00:06:27,600 --> 00:06:33,357 Hejsa. Jeg er Daltry Calhoun fra Calhoun Industries Seed & Sod. 44 00:06:33,560 --> 00:06:38,350 Lad os hj�lpe med det gr�nne. Intet er for stort eller for sm�t. 45 00:06:38,560 --> 00:06:41,791 Alt fra turneringsbaner... 46 00:06:42,000 --> 00:06:44,912 ...til din egen baghave. 47 00:06:45,120 --> 00:06:48,795 Vi g�r verden til et gr�nnere sted, rulle for rulle. 48 00:06:49,000 --> 00:06:55,075 Og det bliver dyrket her i Ducktown. Bliv h�j af gr�s... 49 00:06:55,280 --> 00:06:57,874 ...den lovlige af slagsen. 50 00:07:03,720 --> 00:07:07,429 CALHOUN INDUSTRIES DUCKTOWN, USA 51 00:07:08,280 --> 00:07:11,795 Det er s� sp�ndende at have dig her i dag. 52 00:07:12,000 --> 00:07:13,479 Tak. 53 00:07:13,680 --> 00:07:19,710 Var du klar over, hvilken betydning reklamerne ville f�? 54 00:07:19,920 --> 00:07:24,471 - Nej, det var jeg ikke. - Du er en del af sydens popkultur. 55 00:07:24,680 --> 00:07:32,030 Jeg ved s�rme ikke, hvad det skyldes. Vi vil bare gerne s�lge vores vare. 56 00:07:32,240 --> 00:07:40,079 Vi har gr�st�rv til de bedste baner, dyrket af vores unikke hybridfr�. 57 00:07:40,280 --> 00:07:44,159 De reklamer ville komme til at give ham en del problemer. 58 00:07:44,360 --> 00:07:48,558 Hvordan ser fremtiden ud for Calhoun Industries? 59 00:07:50,040 --> 00:07:57,390 Ducktown Highland Bells. For alle uanset race, k�n eller religion. 60 00:07:57,600 --> 00:08:02,390 Jeg synes ikke, golf kun skal v�re for de rige. 61 00:08:02,600 --> 00:08:06,479 Jeg bygger en offentlig bane p� min egen mark, - 62 00:08:06,680 --> 00:08:10,116 - s� vi kan negle mesterskabet fra Augusta. 63 00:08:11,400 --> 00:08:13,960 Eller m�ske endda US Open. 64 00:08:16,640 --> 00:08:19,757 Ducktown var en fortryllende by. 65 00:08:19,960 --> 00:08:24,590 Jeg syntes nu, jeg var landet i fortiden. 66 00:08:24,800 --> 00:08:29,430 Og Daltry skulle f� sit livs st�rste overraskelse... 67 00:08:29,640 --> 00:08:32,438 ...da vi kom tilbage. 68 00:08:32,640 --> 00:08:36,394 Han havde brugt sin viden om udvikling af hampfr� - 69 00:08:36,600 --> 00:08:39,637 - og sin golfpassion til noget legalt. 70 00:08:40,440 --> 00:08:47,073 Da May s� ham p� tv efter 14 �r, var han ikke l�ngere en rod. 71 00:08:47,280 --> 00:08:51,558 Efter chokket blev hun gal. Rigtig gal. 72 00:08:51,760 --> 00:08:55,833 Og de har det samme problem med deres gr�sfr�. 73 00:09:00,400 --> 00:09:06,714 Hun kom kun tilbage, fordi hun snart skulle d�. 74 00:09:06,920 --> 00:09:11,391 Hun fortalte ikke, hun var syg, da hun tvivlede p� hans forandring. 75 00:09:11,600 --> 00:09:18,153 Hun sagde, han nu var forpligtet til at betale for min uddannelse. 76 00:09:18,360 --> 00:09:23,957 Hun ville ikke lade sin d�d g� ud over hele min fremtid. 77 00:09:25,520 --> 00:09:30,275 Du har intet valg her. Hun skal ikke dele min sk�bne. 78 00:09:30,480 --> 00:09:35,713 Hun er dygtig, og du skal s�rge for, at hun udnytter sine evner. 79 00:09:37,040 --> 00:09:41,636 Det er overraskende, s� meget b�rn ved, uden de f�r det at vide. 80 00:09:41,840 --> 00:09:44,832 - June... June! - Hvad sker der for dig? 81 00:09:45,040 --> 00:09:47,998 Din... �ndsbolle! 82 00:09:50,160 --> 00:09:54,119 - Kom nu! - Det er jo min datter. 83 00:09:54,320 --> 00:09:58,472 Hun ved ikke, du er hendes far. Jeg ville sikre mig, - 84 00:09:58,680 --> 00:10:03,117 - du ikke stadig var et r�vhul. S� hun ved det ikke endnu. 85 00:10:09,640 --> 00:10:13,155 Hold op med at spille. Sig hej til mr. Calhoun. 86 00:10:17,160 --> 00:10:19,469 Hej til mr. Calhoun. 87 00:10:24,840 --> 00:10:27,434 Er det din guitar? 88 00:10:31,120 --> 00:10:34,999 - Ja, det er bare min gamle lorte... - June, dit sprog! 89 00:10:35,200 --> 00:10:36,952 - Lort? - Ja. 90 00:10:37,160 --> 00:10:39,390 Lort er ikke et bandeord. 91 00:10:39,600 --> 00:10:45,357 Jeg vil helst have en Martin D45 til min pr�ve hos Juilliard. 92 00:10:47,160 --> 00:10:51,119 - Juilliard er landets bedste... - Hov, undskyld... 93 00:10:57,840 --> 00:11:02,789 - Rigtig d�rlig timing, Eugene. - Hilton Head har f�et rejsning. 94 00:11:03,000 --> 00:11:09,917 Hans gr�st�rv var landets bedste, indtil der voksede sjove ting op. 95 00:11:10,120 --> 00:11:13,476 Ikke nu. Jeg er lige midt i noget. 96 00:11:13,680 --> 00:11:16,752 Jeg har lige nogle... 97 00:11:16,960 --> 00:11:20,236 ...venner, jeg skal se til. 98 00:11:20,440 --> 00:11:23,637 - Bilerne... - Vent, Eugene... 99 00:11:25,920 --> 00:11:29,879 Sig, de skal v�re diskrete med at tage bilerne. 100 00:11:35,200 --> 00:11:40,877 Undskyld. Hvor kom vi fra... Juilliard? Du m� v�re dygtig. 101 00:11:41,080 --> 00:11:45,278 Jeg er ikke kommet ind endnu. Jeg skal v�re skideheldig. 102 00:11:45,480 --> 00:11:53,956 Og s� skal jeg have et legat og dispensation, da jeg kun er 15... 103 00:11:54,160 --> 00:11:58,392 - Jeg underviste hende. Knalddygtig. - Mor, lad nu v�re... 104 00:11:58,600 --> 00:12:02,275 Vi bliver n�dt til at overnatte hjemme hos dig i nogen tid. 105 00:12:11,600 --> 00:12:14,273 Daltry havde overg�et sig selv. 106 00:12:14,480 --> 00:12:19,395 Men da vi dukkede op, var firmaet p� randen af fallit. 107 00:12:22,160 --> 00:12:26,472 Det m� v�re sv�rt at starte med ingenting, - 108 00:12:26,680 --> 00:12:31,117 - overg� sine vildeste fantasier og s� ryge nedad igen. 109 00:12:33,680 --> 00:12:37,116 - Fede biler! - Tak. 110 00:12:37,320 --> 00:12:42,269 De skal udstilles p� et museum. En omrejsende udstilling. 111 00:12:42,480 --> 00:12:45,313 En udstilling af klassiske biler. 112 00:12:45,520 --> 00:12:49,513 Jeg har doneret dem. Skal vi tage kufferterne? 113 00:12:54,080 --> 00:12:56,753 Velkommen til. 114 00:12:58,880 --> 00:13:02,589 Okay. Lad, som om I er hjemme. 115 00:13:04,240 --> 00:13:06,117 Pak I bare ud. 116 00:13:06,320 --> 00:13:10,677 S� kan vi se p� sovepladserne bagefter. 117 00:13:10,880 --> 00:13:14,395 Jeg skal lige et smut p� arbejde. 118 00:13:14,600 --> 00:13:20,152 Jeg havde aldrig set noget lignende. S� mange fine ting. 119 00:13:21,360 --> 00:13:25,876 Men der manglede noget. Det var ikke bare bilerne. 120 00:13:27,440 --> 00:13:31,558 - June? Der er du... - Hans reklame er p�! 121 00:13:31,760 --> 00:13:34,638 ...det bliver dyrket her i Ducktown. 122 00:13:34,840 --> 00:13:37,115 Bliv h�j af gr�s... 123 00:13:37,320 --> 00:13:40,278 ...den lovlige af slagsen. 124 00:14:06,000 --> 00:14:09,549 Dav, frue... miss. Jeg er en af Daltrys venner. 125 00:14:09,760 --> 00:14:15,630 - Jeg er partner i firmaet. - Han er her ikke. 126 00:14:15,840 --> 00:14:18,559 Det ved vi. Vi har lige set ham... 127 00:14:18,760 --> 00:14:25,074 Vi har f�et lov til... Han udl�ner nogle v�rdigenstande til museet. 128 00:14:25,280 --> 00:14:30,593 - Hvilket museum? - Han sagde godt, I var her. 129 00:14:35,040 --> 00:14:39,158 ...hvis der er noget. Godnat. 130 00:14:41,880 --> 00:14:45,111 Han har godt nok nogle flotte ting. 131 00:14:50,400 --> 00:14:56,555 Han havde en redningsplan for firmaet. Francis Strunk. 132 00:15:01,720 --> 00:15:08,990 Daltry regnede med Frankies hj�lp, og jeg havde selv store planer. 133 00:15:09,200 --> 00:15:14,194 Frankie Strunk? Daltry Calhoun, Calhoun Industries. Velkommen til. 134 00:15:16,440 --> 00:15:19,512 - Var det en lang tur? - Ja. 135 00:15:20,680 --> 00:15:26,550 - Vi gl�der os til en forevisning. - Lad os komme i gang, s�. 136 00:15:26,760 --> 00:15:29,399 Bagefter er det hjem til Victoria. 137 00:15:29,600 --> 00:15:33,912 - Er det din k�reste? - Det er der, jeg bor i Australien. 138 00:15:34,120 --> 00:15:39,752 Der er 400 golfbaner. Masser af b�lget landskab og godt gr�s. 139 00:15:39,960 --> 00:15:42,474 Sandb�ltet. 140 00:15:47,720 --> 00:15:52,077 EDGAR P. POOLES MUSIK- OG VIDEOBUTIK 141 00:16:07,000 --> 00:16:11,471 Har du den gamle Elvis/Sinatra-duet p� b�nd? 142 00:16:11,680 --> 00:16:15,309 �jeblik... Jeg kigger lige. 143 00:16:28,080 --> 00:16:31,993 Hov, vent! Jeg fandt b�ndet. 144 00:16:41,880 --> 00:16:46,158 SPORTSUDSTYR 145 00:16:47,760 --> 00:16:51,196 Ingen elskede Daltry h�jere end Flora Flick. 146 00:16:51,400 --> 00:16:54,756 Hun var modig og ikke bange for at klokke i det. 147 00:16:54,960 --> 00:16:58,919 Godt, du kom. Den er ude bagved. 148 00:17:03,760 --> 00:17:06,911 LUKKET 149 00:17:07,120 --> 00:17:08,599 �BEN 150 00:17:09,600 --> 00:17:12,433 Du m� hellere snige dig ind p� den. 151 00:17:19,520 --> 00:17:26,198 - Den er alts� k�mpestor. - Her er jo ikke noget. 152 00:17:26,400 --> 00:17:30,996 Jo, her er s�. Kig omme bag kasserne. Kig nu. 153 00:17:31,200 --> 00:17:34,749 Jeg har ikke tid til det her. 154 00:17:37,040 --> 00:17:39,076 Gud fri mig vel! 155 00:17:41,520 --> 00:17:44,398 Du pr�ver jo at... 156 00:17:44,600 --> 00:17:47,956 Du har d�rlig timing. 157 00:17:49,320 --> 00:17:53,233 Du er jo ikke pr�st, Daltry. 158 00:17:53,440 --> 00:17:59,072 Jeg sagde det jo fra starten. Ingen romantik. 159 00:18:01,520 --> 00:18:06,150 Kom nu... Kan du ikke lide romantik? 160 00:18:06,360 --> 00:18:11,275 Vi har snakket om det f�r. Ingen sex... Vi er venner. 161 00:18:13,960 --> 00:18:19,637 T�nk p� mig, som om jeg er en isvaffel, der smelter. 162 00:18:19,840 --> 00:18:23,116 - Flora... - Hvad? 163 00:18:23,320 --> 00:18:29,668 Du er meget tiltr�kkende. Du fortjener en, der er s�d mod dig. 164 00:18:29,880 --> 00:18:34,670 - Du fortjener ogs� en, der er s�d. - Jeg kan ikke. 165 00:18:34,880 --> 00:18:39,032 Hvorfor? Hvad l�ber du fra? 166 00:18:41,560 --> 00:18:45,155 Jeg skal fort�lle dig noget vigtigt. 167 00:18:45,360 --> 00:18:46,918 Hvad? 168 00:18:47,800 --> 00:18:50,758 Der er faktisk et par ting... 169 00:18:52,160 --> 00:18:56,153 - Det er en kompliceret sag... - Okay. 170 00:18:56,360 --> 00:19:01,115 M�ske kan jeg hj�lpe. Det er jeg god til. 171 00:19:01,320 --> 00:19:05,393 Der er... en kvinde. 172 00:19:05,600 --> 00:19:11,596 - Hvad? Er det Lorraine Kersey? - Nej nej. Det... 173 00:19:11,800 --> 00:19:15,509 Det er en kvinde... 174 00:19:16,840 --> 00:19:19,115 ...og en pige. 175 00:19:19,320 --> 00:19:21,515 Hvad? 176 00:21:01,200 --> 00:21:03,589 Fin mundharpe, lille ven. 177 00:21:03,800 --> 00:21:05,552 Tak. 178 00:21:10,440 --> 00:21:13,989 - Tag lige en glugger. - En hvad for en? 179 00:21:14,200 --> 00:21:16,714 Se her, lille ven. 180 00:21:16,920 --> 00:21:19,559 Det ser du ikke i Nedland. 181 00:21:19,760 --> 00:21:22,479 - Hvor? - I Australien. 182 00:21:22,680 --> 00:21:26,593 Nu er jeg med... Du er australier! 183 00:21:26,800 --> 00:21:29,109 Sejt nok. 184 00:21:32,720 --> 00:21:38,431 I har en fed kultur. Som Russell Crowe og... 185 00:21:38,640 --> 00:21:42,110 ...Great Barrier Reef og... surfing. 186 00:21:42,320 --> 00:21:46,199 - Og Heath Ledger. - Ja, han er lidt af en t�s. 187 00:21:47,800 --> 00:21:50,872 Jeg kan heller ikke lide ham. 188 00:21:52,480 --> 00:21:54,755 Har du brug for hj�lp? 189 00:21:56,480 --> 00:22:00,632 - Nej, jeg er n�sten f�rdig. - Okay. 190 00:22:05,160 --> 00:22:09,756 - Hvorfor graver du i Daltrys mark? - Jeg skal bruge en jordpr�ve. 191 00:22:13,160 --> 00:22:15,720 Bor du p� pensionatet? 192 00:22:17,000 --> 00:22:18,991 Jeg bor her. 193 00:22:20,440 --> 00:22:22,476 Bor du her? 194 00:22:22,680 --> 00:22:26,309 Det vidste jeg ikke. 195 00:22:26,520 --> 00:22:29,990 Sejt nok. Hvor l�nge bliver du? 196 00:22:30,200 --> 00:22:35,035 Min plan er at v�re hjemme igen om to uger. 197 00:22:36,680 --> 00:22:40,309 - Jeg kan ikke lide �ndringer. - Det kan jeg heller ikke. 198 00:22:40,520 --> 00:22:44,718 Jeg kan heller ikke lide... �ndringer... 199 00:22:45,600 --> 00:22:47,830 Men... 200 00:22:49,000 --> 00:22:52,959 ...Australien er lidt ligesom USA. 201 00:22:53,160 --> 00:23:01,477 De er begge pionerer, som pr�ver at rive sig l�s fra imperiet. 202 00:23:04,280 --> 00:23:08,831 - Noget at drikke, lille ven? - Ellers tak. 203 00:23:14,240 --> 00:23:17,596 Jeg er forresten ikke "lille". Jeg er 14. 204 00:23:17,800 --> 00:23:20,837 Nogle piger p� min alder f�r b�rn. 205 00:23:22,840 --> 00:23:28,790 Daltry lavede en pr�sentation for at samle tropperne. 206 00:23:29,000 --> 00:23:33,118 ...komme de n�ste generationer af jeres familier til gode. 207 00:23:33,320 --> 00:23:38,838 Genteknologi vil g�re ubrugelige gr�sfr� til brugbare fr� igen. 208 00:23:39,040 --> 00:23:44,751 Han kommer hele vejen fra Australien for at vise jer det. 209 00:23:44,960 --> 00:23:48,396 Her er Frankie Strunk. 210 00:23:55,120 --> 00:23:57,839 Jeg har l�st dette problem f�r. 211 00:23:58,040 --> 00:24:01,715 I har ikke h�rt om det f�r, fordi Frankie tog sig af sagen. 212 00:24:10,120 --> 00:24:14,750 Det her er noget lort. Det f�rste hybridfr�... 213 00:24:16,320 --> 00:24:18,436 ...er noget lort! 214 00:24:24,200 --> 00:24:29,638 Enzym-behandlet fr� f�r genmanipulation. 215 00:24:35,760 --> 00:24:38,320 Se, d�t er magi. 216 00:24:38,520 --> 00:24:42,559 Udv�lg egenskaber p� bestemte tidspunkter i udviklingsprocessen. 217 00:24:42,760 --> 00:24:46,753 Ingen forstod helt, hvad han sagde. 218 00:24:46,960 --> 00:24:49,520 Det skulle bare virke. 219 00:24:49,720 --> 00:24:52,951 De �nskede ikke at se Daltry mislykkes. 220 00:24:53,160 --> 00:24:55,435 Han var deres helt. 221 00:24:56,360 --> 00:24:59,989 Nu drejer det sig ikke l�ngere om noget tilf�ldigt. 222 00:25:00,200 --> 00:25:06,799 Man fjerner tilf�ldighederne, og s� fjerner jeg selve mutagenet. 223 00:25:32,120 --> 00:25:35,749 M� jeg bede om jeres opm�rksomhed? 224 00:25:35,960 --> 00:25:40,317 Vi er samlet her i aften for at bakke dig op. 225 00:25:40,520 --> 00:25:46,117 For 14 �r siden kom du til byen med dine sk�re id�er. 226 00:25:47,200 --> 00:25:50,988 Vi vidste ikke, du var et geni. 227 00:25:51,600 --> 00:25:57,675 Du arbejder h�rdt for byen og har bragt succes og respekt hertil. 228 00:25:57,880 --> 00:26:00,917 Vi borgere skylder dig tak. 229 00:26:01,120 --> 00:26:05,159 Highland Bells er lig med endnu mere arbejde og afgr�der - 230 00:26:05,360 --> 00:26:08,397 - ud over al den succes og respekt. 231 00:26:08,600 --> 00:26:12,832 Det bliver landets bedste golfbane. 232 00:26:13,040 --> 00:26:19,513 Vi gl�der os til at hj�lpe dig, for du ved, hvad der er bedst for byen. 233 00:26:19,720 --> 00:26:23,508 Og vi ved, du ikke vil lade noget som helst... 234 00:26:23,720 --> 00:26:27,474 ...is�r ikke en dum, lille... 235 00:26:27,680 --> 00:26:32,629 ...gr�sudv�kst, komme i vejen. 236 00:26:34,320 --> 00:26:36,436 H�rt. 237 00:26:38,840 --> 00:26:41,673 Mange var afh�ngige af Daltry. 238 00:26:41,880 --> 00:26:46,351 Men ingen s� mere op til ham end Doyle. 239 00:26:47,760 --> 00:26:49,478 Hej. 240 00:26:50,200 --> 00:26:53,351 Hej. Jeg hedder June. 241 00:26:53,560 --> 00:26:55,835 Jeg hedder Doyle Earl. 242 00:26:56,040 --> 00:26:58,508 Doyle Earl Cassidy. 243 00:26:58,720 --> 00:27:01,314 Hej med dig, Doyle. 244 00:27:03,160 --> 00:27:06,789 - Er det her, Daltry arbejder? - Han sidder i m�de. 245 00:27:07,000 --> 00:27:10,595 - Er du hans kompagnon? - Ja. 246 00:27:10,800 --> 00:27:12,552 Nej. 247 00:27:12,760 --> 00:27:14,796 Jeg er hans... 248 00:27:15,000 --> 00:27:20,233 Jeg hj�lper ham. Jeg vander alle blomsterne. 249 00:27:20,440 --> 00:27:22,431 De er smukke. 250 00:27:23,960 --> 00:27:26,997 Du er god til at vande dem. 251 00:27:28,200 --> 00:27:31,670 Er du Daltrys ven? 252 00:27:31,880 --> 00:27:36,476 - Ja, det er jeg vel. - Han er min bedste ven. 253 00:27:36,680 --> 00:27:42,676 F�r han kom, grinede alle af mig. Han fik dem til at holde op. 254 00:27:45,960 --> 00:27:49,555 Pengene bliver s�rme brugt, men vi f�r ingen ind. 255 00:27:49,760 --> 00:27:54,914 Arlo g�r alt for at f� uds�ttelse. Det nytter ikke noget at bekymre sig. 256 00:27:57,720 --> 00:28:04,796 - Vi presser godt nok citronen. - Ja. Vi presser den rigtig h�rdt. 257 00:28:05,000 --> 00:28:08,754 Daltry gjorde alt for at redde firmaet. 258 00:28:09,480 --> 00:28:13,837 Samtidig med at pr�ve p� at r�de bod p� fortiden. 259 00:28:17,600 --> 00:28:20,910 - Godaften, May. - Hvorfor skulle vi m�des her? 260 00:28:21,120 --> 00:28:25,750 Jeg ville have dig ud af huset. V�k fra June. 261 00:28:33,360 --> 00:28:36,636 - Du er smuk. - Du skal ikke pr�ve at forf�re mig. 262 00:28:36,840 --> 00:28:41,391 Alle skal vide, at June er min datter. 263 00:28:42,120 --> 00:28:46,875 Det kan godt v�re, men det er m�ske ikke det rigtige for hende. 264 00:28:47,080 --> 00:28:49,674 Og hvad skete der i alle de �r? 265 00:28:49,880 --> 00:28:53,589 Det ville du ikke kunne klare at h�re. 266 00:28:53,800 --> 00:28:57,588 - Jeg har brugt de sidste 14 �r... - Det ved jeg. 267 00:28:57,800 --> 00:29:01,156 Jeg ved, du pr�vede at finde os. 268 00:29:01,880 --> 00:29:05,953 Nogle gange vil man bare ikke findes. 269 00:29:08,560 --> 00:29:12,189 S� det her er, hvad du har brugt livet p�. 270 00:29:14,240 --> 00:29:16,834 Du er en rigtig forretningsmand. 271 00:29:17,040 --> 00:29:21,238 Jeg har brugt al denne tid p� at r�de bod p� fortiden. 272 00:29:22,240 --> 00:29:24,231 Jeg �ndrede mit liv. 273 00:29:27,440 --> 00:29:31,433 Arbejdede h�rdt for at blive en bedre mand. 274 00:29:31,640 --> 00:29:35,633 Tog alt op til revidering. 275 00:29:37,600 --> 00:29:42,151 - Du skulle se, hvor jeg har v�ret. - Han fik �ndret sit liv. 276 00:29:42,360 --> 00:29:47,514 Han gjorde godt i en ond verden. Han ledte efter frelse. 277 00:29:47,720 --> 00:29:49,472 Og ledte. 278 00:29:49,680 --> 00:29:51,750 Og ledte. 279 00:29:51,960 --> 00:29:54,554 Og ledte. 280 00:29:54,760 --> 00:29:59,880 Indtil han fandt en sandhed, han kunne regne med. 281 00:30:00,080 --> 00:30:03,959 Golf blev n�rmest hans religion. 282 00:30:05,600 --> 00:30:09,878 Og banen blev hellig. 283 00:30:19,280 --> 00:30:21,919 Undskyld, traktor. 284 00:30:54,480 --> 00:30:58,109 - Bor du her? - Ja. Jeg sidder lige og fisker. 285 00:30:58,320 --> 00:31:01,551 Men du har ikke nogen snor eller stang. 286 00:31:01,760 --> 00:31:05,639 Jeg fisker p� min egen m�de. Jeg synger for dem. 287 00:31:15,640 --> 00:31:17,312 Her. 288 00:31:18,800 --> 00:31:24,989 Syng herfra. Jeg kan spille efter geh�r, men jeg kan ikke l�se noder. 289 00:31:25,200 --> 00:31:30,593 Jeg skal l�re det inden pr�ven p� Juilliard. 290 00:31:30,800 --> 00:31:34,429 Hvis du synger, s� spiller jeg mundharpe. 291 00:31:34,640 --> 00:31:38,235 Det g�r ikke noget. Jeg kan finde p� mine egne ord. 292 00:31:38,440 --> 00:31:42,194 Pr�v den her. Du har den perfekte stemme til den. 293 00:31:42,400 --> 00:31:46,109 - S� kan vi lave musik sammen. - Nej. Det vil jeg ikke. 294 00:31:46,320 --> 00:31:49,118 Spil du bare. 295 00:31:55,200 --> 00:31:57,919 Du kan jo ikke l�se det. 296 00:32:03,880 --> 00:32:06,872 Kan du overhovedet l�se? 297 00:32:18,880 --> 00:32:20,552 Hej. 298 00:32:27,040 --> 00:32:31,989 - Er det Marty Robbins? - Ja. 299 00:32:32,200 --> 00:32:33,872 Hvorfor? 300 00:32:34,920 --> 00:32:39,596 Det er bare et interessant valg for en ung pige. 301 00:32:39,800 --> 00:32:43,759 Den slags musik er ikke s� langt fra rap eller hip hop. 302 00:32:43,960 --> 00:32:48,033 Johnny Cash og EZE er det samme. 303 00:32:48,240 --> 00:32:53,268 Tammy Wynette og Missy Elliot er det samme. 304 00:32:53,480 --> 00:32:57,996 - Jeg vidste ikke... - En cowboy og en G.G. Er det samme. 305 00:32:58,200 --> 00:33:00,953 - En G. G? - En garvet gangster. 306 00:33:01,160 --> 00:33:03,720 Vil du spille? 307 00:33:04,360 --> 00:33:05,759 Ja. 308 00:33:06,680 --> 00:33:11,390 Okay. Man griber bolden, f�r den rammer jorden. 309 00:33:11,600 --> 00:33:15,195 - Man kaster alts� og griber den. - Du er venstreh�ndet. 310 00:33:15,400 --> 00:33:16,833 Ja. 311 00:33:18,320 --> 00:33:21,630 - Og hvad s�? - Det er jeg ogs�. 312 00:33:21,840 --> 00:33:24,752 Og hvad s�? 313 00:33:24,960 --> 00:33:27,428 Ja, og hvad s�? 314 00:33:36,840 --> 00:33:39,308 Lad os spille. 315 00:33:42,120 --> 00:33:44,111 Okay. 316 00:33:52,360 --> 00:33:54,828 Jeg... Jeg er... 317 00:33:55,040 --> 00:33:58,191 - Du skal da hj�lpe mig op. - Undskyld. 318 00:33:58,400 --> 00:34:03,520 Sp�rg dog, om der skete noget. Det er okay. 319 00:34:07,600 --> 00:34:12,628 Okay, s� skifter vi lige kanal. Ikke flere kram i dag. 320 00:34:41,080 --> 00:34:43,514 Pr�v engang. 321 00:34:54,360 --> 00:34:57,113 Du spiller p� samme m�de som jeg. 322 00:34:59,880 --> 00:35:04,715 Du har meget lange fingre. F�r du tit det at vide? 323 00:35:04,920 --> 00:35:11,837 Us�dvanligt lange. Ligesom mig... Det f�r jeg altid at vide. 324 00:35:16,000 --> 00:35:22,075 Jeg skal ind til byen. Mangler du noget til Juilliard? 325 00:35:23,120 --> 00:35:27,910 Jeg er ikke kommet ind endnu. Jeg mangler stadig optagelsespr�ven. 326 00:35:28,120 --> 00:35:30,839 Har du brug for noget bestemt? 327 00:35:31,040 --> 00:35:34,396 En kjole til udtagelsen? 328 00:35:34,600 --> 00:35:39,037 Udtagelse? Det er en pr�ve. En vigtig pr�ve. 329 00:35:39,240 --> 00:35:42,471 Ved landets bedste konservatorium. 330 00:35:42,680 --> 00:35:46,195 Undskyld... En pr�ve, s�. 331 00:35:46,400 --> 00:35:49,790 Vi kunne shoppe lidt. 332 00:35:51,360 --> 00:35:53,237 Ellers tak. 333 00:35:54,000 --> 00:35:56,150 Okay. 334 00:35:56,360 --> 00:35:58,874 Jeg kom til at t�nke p�... 335 00:35:59,080 --> 00:36:03,039 Er du ikke lidt for ung til at v�re i New York alene? 336 00:36:04,360 --> 00:36:07,238 - Det kommer ikke dig ved. - Hvorfor ikke? 337 00:36:07,440 --> 00:36:10,512 Fordi det ikke rager dig. 338 00:36:12,440 --> 00:36:14,829 Javel. 339 00:36:18,480 --> 00:36:20,471 May! 340 00:36:27,480 --> 00:36:29,516 May. 341 00:36:37,040 --> 00:36:42,194 Vi fort�ller hende det i aften. Det er det rette tidspunkt. 342 00:36:47,880 --> 00:36:49,871 Okay. 343 00:36:50,960 --> 00:36:53,110 Du har ret. 344 00:36:56,080 --> 00:37:00,835 Nu skal du ikke blive sentimental. Du m� v�re st�rk for hendes skyld. 345 00:37:01,040 --> 00:37:05,272 G�r dig nyttig. Find en kone og fald til ro. 346 00:37:05,480 --> 00:37:09,519 Du kan jo v�lge og vrage i det hul her. 347 00:37:09,720 --> 00:37:12,154 Jeg har noget til dig. 348 00:37:15,720 --> 00:37:19,759 Du skulle ikke have haft den i dag. 349 00:37:21,440 --> 00:37:25,752 Du skulle have haft den for lang tid siden. 350 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 - Hvad skal jeg dog med den? - G� med den. 351 00:37:40,960 --> 00:37:42,996 Her. 352 00:38:22,480 --> 00:38:24,710 Jeg hygger mig gevaldigt. 353 00:38:24,920 --> 00:38:29,391 Imens fors�gte jeg at virke elegant og sofistikeret - 354 00:38:29,600 --> 00:38:34,674 - og h�bede p�, Frankie ikke kunne modst� det. 355 00:38:54,360 --> 00:38:57,193 Skat. M� vi komme ind? 356 00:38:58,520 --> 00:39:00,351 Et �jeblik. 357 00:39:06,560 --> 00:39:08,915 Skatter? 358 00:39:14,320 --> 00:39:16,914 Kom ind. 359 00:39:28,000 --> 00:39:30,992 - Kan du ikke lide ham? - Skide t�sedreng. 360 00:39:31,200 --> 00:39:35,113 - June! - Det er australsk, mor. 361 00:39:38,040 --> 00:39:41,589 Skal I bare st� der og smile? 362 00:39:41,800 --> 00:39:47,238 Her ser flot ud... Du har gjort det flot i stand. 363 00:39:48,280 --> 00:39:53,479 Daltry har ret. Du har virkelig gjort det flot herinde. 364 00:39:53,680 --> 00:39:58,834 Godt at h�re, men nu vil jeg vide, hvad der er galt med jer. 365 00:40:06,720 --> 00:40:10,998 - Du bliver m�ske lidt rystet... - Vi synes, det er p� tide... 366 00:40:11,200 --> 00:40:14,033 Nu er jeg med. Skal vi tale om sex? 367 00:40:14,240 --> 00:40:19,314 Det ved jeg allerede alt om. Hiv, kondomer, oral, anal... 368 00:40:19,520 --> 00:40:25,277 Jeg har ikke f�et menstruation endnu, og jeg har ingen bryster. 369 00:40:25,480 --> 00:40:28,995 S�dan m� vi g�re g�re s� brysterne bli'r st�rre 370 00:40:29,200 --> 00:40:33,478 Der sker ikke noget. Og jeg m�ler efter hver dag. 371 00:40:33,680 --> 00:40:38,674 Jeg er for tynd, og jeg har ingen r�v. Drenge kan lide en rund r�v. 372 00:40:38,880 --> 00:40:41,713 - June. - Jeg m� ikke f� kontaktlinser. 373 00:40:41,920 --> 00:40:45,708 Jeg g�r med de her klovnebriller, - 374 00:40:45,920 --> 00:40:49,959 - har et stykke metal i munden, og jeg har dumt h�r. 375 00:40:50,160 --> 00:40:56,315 I skal ikke v�re bange for noget, for ingen drenge vil have mig. 376 00:41:00,840 --> 00:41:04,276 - Hvad var jeg ved at sige? - Os... 377 00:41:07,320 --> 00:41:10,312 June, s�de. S�t dig op. 378 00:41:11,480 --> 00:41:13,755 S�de June... 379 00:41:19,440 --> 00:41:23,592 Kan du huske, da jeg s� Daltry p� tv, f�r vi tog herhen? 380 00:41:23,800 --> 00:41:26,872 Da du ville smide tv'et ud ad vinduet? 381 00:41:27,080 --> 00:41:29,275 N�, men... s�de. 382 00:41:29,480 --> 00:41:34,952 Kan du huske, jeg havde kendt Daltry, da jeg var p� din alder, - 383 00:41:35,160 --> 00:41:40,280 - og jeg syntes, vi skulle ops�ge ham, fordi... 384 00:41:40,480 --> 00:41:42,357 Fordi... 385 00:41:42,560 --> 00:41:45,677 Fordi... 386 00:41:47,000 --> 00:41:49,070 Fordi... 387 00:41:55,200 --> 00:41:58,397 Daltry er din far, sveske. 388 00:41:59,400 --> 00:42:01,550 Han er din far. 389 00:42:07,000 --> 00:42:09,116 Var det alt? 390 00:42:11,720 --> 00:42:15,110 I m� virkelig tro, jeg er en k�mpe idiot. 391 00:42:16,680 --> 00:42:19,240 Da vi fik det overst�et, - 392 00:42:19,440 --> 00:42:25,117 - ville Daltry vide alt om mit liv, s� han kunne indhente det fors�mte. 393 00:42:25,320 --> 00:42:31,998 Han ville vide alt om de sidste 14 �r. Mor fortalte ikke sandheden. 394 00:42:32,200 --> 00:42:36,671 Hun mente, kvinder gerne m�tte v�re lidt g�defulde. 395 00:42:36,880 --> 00:42:41,749 Jeg synes nu ogs�, sandheden var ret kedelig. 396 00:42:41,960 --> 00:42:47,080 Dee lod os kun blive, fordi amtet gav hende penge for det. 397 00:42:47,280 --> 00:42:53,230 Hun holdt ikke af os. Hun holdt kun af pengene. 398 00:42:54,560 --> 00:42:59,031 Hun holdt ikke igen med noget, men vi fik ingenting. 399 00:42:59,240 --> 00:43:02,437 En rigtig Askepot-sk�bne. 400 00:43:03,760 --> 00:43:07,275 Og ligesom i et eventyr fik hun sig en l�restreg, - 401 00:43:07,480 --> 00:43:11,393 - da hun blev kvalt i et �nskeben. 402 00:43:13,680 --> 00:43:17,719 Og s� kom vi p� kvindehjem for enlige m�dre. 403 00:43:17,920 --> 00:43:23,313 Vi blev, indtil mor fik r�d til vores eget. 404 00:43:23,520 --> 00:43:26,796 Det var en lejlighed uden for Knoxville. 405 00:43:27,000 --> 00:43:32,233 D�r boede vi, indtil mor s� Daltry p� tv. 406 00:44:18,520 --> 00:44:21,876 Jeg har taget noget med til dig. 407 00:44:22,080 --> 00:44:23,672 B�ger? 408 00:44:23,880 --> 00:44:26,792 Ja, jeg vil l�re dig at l�se. 409 00:44:27,000 --> 00:44:30,276 Jeg kan ikke l�se. Jeg troede, du var min ven. 410 00:44:30,480 --> 00:44:33,358 - Men nu g�r du grin med mig. - Nej. 411 00:44:33,560 --> 00:44:35,994 - Jeg kan ikke l�se. - Endnu. 412 00:44:36,200 --> 00:44:40,557 Du skal nok l�re det, ellers f�r du pengene retur. 413 00:44:40,760 --> 00:44:43,957 - Jeg har ingen penge. - Det var for sjov. 414 00:44:44,160 --> 00:44:48,631 Glem det. Se her. Det er lydkort. 415 00:44:48,840 --> 00:44:51,354 S�dan l�rer du at l�se. 416 00:44:51,560 --> 00:44:56,509 De er fra biblioteket. Vi f�r et bibliotekskort til dig. 417 00:44:56,720 --> 00:45:01,999 De kan v�re lidt kedelige. Derfor tog jeg b�gerne med. 418 00:45:02,200 --> 00:45:05,510 Her har vi Paddington. 419 00:45:05,720 --> 00:45:08,598 - Hvad? - Pat! 420 00:45:08,800 --> 00:45:10,677 Er du f�rdig? 421 00:45:14,000 --> 00:45:17,879 Her er min favorit, "Charlottes spindelv�v". 422 00:45:18,080 --> 00:45:22,232 - Hvad handler den om? - Om en edderkop og en gris. 423 00:45:22,440 --> 00:45:26,752 Edderkoppen Charlotte og grisen Wilbur bliver venner. 424 00:45:26,960 --> 00:45:31,909 Hun spinder et spind til sine �g i hans lade, - 425 00:45:32,120 --> 00:45:35,476 - og hun fort�ller Wilbur om dem. 426 00:45:35,680 --> 00:45:40,595 For efter hun f�r dem, vil hun d�. Men jeg synes... 427 00:45:43,120 --> 00:45:47,557 Doyle? Doyle, hvad er der galt? 428 00:45:47,760 --> 00:45:50,957 D�r moren? 429 00:45:51,160 --> 00:45:56,473 - D�r moren? - Det g�r ikke noget, for... 430 00:45:56,680 --> 00:45:59,752 Det er jeg ked af. Lad nu v�re med at gr�de. 431 00:45:59,960 --> 00:46:02,554 Undskyld. 432 00:46:03,640 --> 00:46:07,428 Lad nu v�re med at gr�de. Undskyld. 433 00:46:07,640 --> 00:46:11,679 - S� skal vi nok ikke l�se Bambi. - Jeg kan ikke lide den bog. 434 00:46:11,880 --> 00:46:12,280 �BEN 435 00:46:12,280 --> 00:46:14,635 �BEN 436 00:46:14,840 --> 00:46:24,397 LUKKET 437 00:46:37,880 --> 00:46:40,838 Ved du, hvem jeg er? 438 00:46:42,680 --> 00:46:49,552 Du er mor til den sk�re pige, der er som snydt ud af n�sen p� Daltry. 439 00:46:49,760 --> 00:46:53,116 Men hun har dit lyse h�r. 440 00:46:55,240 --> 00:46:57,959 Elsker du ham? 441 00:46:59,200 --> 00:47:01,031 Ja. 442 00:47:07,640 --> 00:47:10,234 Kan du lide b�rn? 443 00:47:10,440 --> 00:47:12,476 Det kunne jeg godt. 444 00:47:12,680 --> 00:47:16,673 Jeg kunne elske b�rn, hvis de havde brug for det. 445 00:47:19,120 --> 00:47:23,272 M� jeg sp�rge, hvad din prognose er? 446 00:47:25,560 --> 00:47:28,028 Min mand havde samme... 447 00:47:28,240 --> 00:47:31,073 Samme kinder og... 448 00:47:31,280 --> 00:47:33,919 ...sorte rander. 449 00:47:34,120 --> 00:47:40,832 Han gik fra 125 kg til at v�re skind og ben i l�bet af nogle uger. 450 00:47:41,800 --> 00:47:47,830 Da vi endelig fik stillet en diagnose, var det for sent. 451 00:47:49,160 --> 00:47:52,391 Det er som med din mand. 452 00:48:03,080 --> 00:48:05,275 N�, men... 453 00:48:07,440 --> 00:48:11,638 Hvis der er noget, jeg kan g�re... 454 00:48:11,840 --> 00:48:14,400 S� sig bare til. 455 00:48:22,800 --> 00:48:24,836 Tak. 456 00:49:15,040 --> 00:49:20,034 Bare bliv ved, skat. Jeg elsker at h�re dig spille. 457 00:49:30,240 --> 00:49:35,678 Det er umuligt at sige farvel til en, man elsker. 458 00:49:35,880 --> 00:49:39,793 Det er lettere at sige: "Vi ses!" 459 00:49:40,000 --> 00:49:43,436 "M�ske i Himlen." 460 00:49:49,960 --> 00:49:52,599 Mit liv �ndrede sig efter det. 461 00:49:52,800 --> 00:49:58,113 Ensomheden var s� dyb, at jeg ikke troede, den ville f� en ende. 462 00:50:00,040 --> 00:50:01,439 June? 463 00:50:06,720 --> 00:50:09,188 - June? - G� v�k! 464 00:50:09,400 --> 00:50:11,834 Okay. 465 00:50:12,040 --> 00:50:15,555 - Er du meget ked af det? - Skrid! 466 00:50:26,400 --> 00:50:28,152 Nej. 467 00:50:29,160 --> 00:50:32,277 Det vil jeg ikke. 468 00:50:37,840 --> 00:50:41,753 Kommer du nogen sinde ud af sengen? 469 00:50:44,880 --> 00:50:48,316 Jeg ville ikke se folk st� og bede for hende. 470 00:50:51,400 --> 00:50:53,072 Det er i orden. 471 00:50:53,280 --> 00:50:56,909 Jeg kan ikke lade v�re med at gr�de som... 472 00:50:58,480 --> 00:51:01,711 Som en syg kat. 473 00:51:01,920 --> 00:51:04,992 Jeg �ver mig hver dag. 474 00:51:05,200 --> 00:51:09,637 Jeg lytter til b�ndene og laver lydene. 475 00:51:09,840 --> 00:51:11,432 H�r. 476 00:51:14,840 --> 00:51:17,434 Char... 477 00:51:20,040 --> 00:51:22,600 - Charley... - Du er skided�rlig. 478 00:51:22,800 --> 00:51:27,191 - Det lyder ad helvede til. - Det ved jeg godt. 479 00:51:27,400 --> 00:51:31,951 Jeg skal �ve mig noget mere. Meget mere, vist. 480 00:51:34,240 --> 00:51:36,913 Det er okay. 481 00:51:38,680 --> 00:51:41,353 Nej, det er ej. 482 00:51:43,840 --> 00:51:47,469 Nej... det er det heller ikke. 483 00:51:49,600 --> 00:51:52,398 Du m� ikke gr�de. 484 00:51:54,280 --> 00:51:56,350 Eller... 485 00:51:58,000 --> 00:52:00,468 Gr�d du bare. 486 00:52:03,400 --> 00:52:06,870 Jeg ved, du savner din mor. 487 00:52:09,840 --> 00:52:12,070 Jeg forst�r det godt. 488 00:52:26,520 --> 00:52:28,909 Det er rigtig skidt. 489 00:52:30,400 --> 00:52:33,836 Hun vil ikke st� op. 490 00:52:34,040 --> 00:52:39,273 Giv hende noget mere tid. Det er kun en uges tid siden. 491 00:52:41,760 --> 00:52:45,719 - Jeg kigger lige til pr�verne. - Okay. 492 00:52:49,880 --> 00:52:52,599 Det g�r fremad for Frankie. 493 00:52:56,040 --> 00:52:58,508 Synes du ikke? 494 00:52:59,720 --> 00:53:02,871 Det ved jeg ikke, Flora. 495 00:53:07,200 --> 00:53:10,749 - Jeg mister m�ske huset. - Hvad? 496 00:53:10,960 --> 00:53:15,476 Arlo g�r alt for at holde banken hen, men... 497 00:53:15,680 --> 00:53:20,708 Jeg startede med ingenting og opn�ede alt, men ville have mere. 498 00:53:20,920 --> 00:53:24,196 Jeg satsede p� mig selv, og... 499 00:53:25,320 --> 00:53:28,153 Nu ryger jeg tilbage til ingenting igen. 500 00:53:32,120 --> 00:53:35,908 Du skal bare lukke folk ind. 501 00:53:39,200 --> 00:53:41,236 Luk mig ind. 502 00:53:42,960 --> 00:53:46,157 Jeg troede, du havde styr p� det hele. 503 00:53:46,360 --> 00:53:49,193 Jeg vidste det ikke. 504 00:53:50,400 --> 00:53:53,551 Taler du med nogen om det? 505 00:53:53,760 --> 00:53:57,070 Jeg taler med Arlo og Eugene. 506 00:54:00,520 --> 00:54:02,715 Luk mig ind. 507 00:54:07,760 --> 00:54:10,115 Bare luk mig ind. 508 00:54:16,880 --> 00:54:18,791 Kom her. 509 00:54:22,160 --> 00:54:24,993 Bare luk mig ind. 510 00:54:26,600 --> 00:54:29,512 Jeg kan passe p� dig. 511 00:55:38,520 --> 00:55:41,273 Jeg m� vist hellere g�. 512 00:55:41,480 --> 00:55:44,153 Kommer June? 513 00:55:44,360 --> 00:55:49,434 Hun m� ikke se os s�dan her. Okay? 514 00:57:25,720 --> 00:57:30,111 - Syntes du, folk var flinke her? - Ja, alle sammen. 515 00:57:30,320 --> 00:57:35,553 - Og det er godt at se dem igen. - Vi skal se n�rmere p� "Mule Day". 516 00:57:35,760 --> 00:57:39,275 Hejsa. Jeg er Daltry Calhoun fra... 517 00:57:55,040 --> 00:57:58,635 - Ringer du til socialforvaltningen? - Hvad? 518 00:57:58,840 --> 00:58:01,957 - Skal jeg i pleje? - Nej. 519 00:58:02,160 --> 00:58:05,914 Du ved jo ikke, hvad du skal stille op med mig. 520 00:58:06,120 --> 00:58:08,793 S� hvad g�r vi nu? 521 00:58:09,000 --> 00:58:12,117 Jeg vil g�re mit bedste. 522 00:58:13,120 --> 00:58:16,271 Jeg er ikke voksen endnu. 523 00:58:16,480 --> 00:58:20,189 Nogen skal g�re arbejdet f�rdigt. 524 00:58:22,640 --> 00:58:26,997 M� jeg blive, indtil jeg tager p� Juilliard? 525 00:58:28,840 --> 00:58:31,798 Dette er dit hjem nu. 526 00:58:36,000 --> 00:58:40,869 Jeg ved ikke, hvordan hun var, da hun var p� min alder. 527 00:58:41,080 --> 00:58:46,438 Ud over at v�re tamburmajor kunne din mor... 528 00:58:46,640 --> 00:58:49,393 Hun kunne citere Shakespeare. 529 00:58:49,600 --> 00:58:52,751 Men hun gjorde det ikke som andre. 530 00:58:52,960 --> 00:58:55,793 Hun gjorde det s�dan her. 531 00:58:56,000 --> 00:59:00,039 Hun stod p� hovedet og citerede en hel monolog, som... 532 00:59:00,240 --> 00:59:05,030 "Barmhjertigheden tvinges ikke frem..." 533 00:59:06,880 --> 00:59:10,429 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 534 00:59:59,640 --> 01:00:01,790 Hvad laver vi her? 535 01:00:02,000 --> 01:00:04,355 Jeg vil g� nu. 536 01:00:10,360 --> 01:00:13,557 - Hej med jer. - Hej, Flora. 537 01:00:13,760 --> 01:00:16,752 Vil du se de nye hatte? 538 01:00:16,960 --> 01:00:19,838 Du kan kysse min r�v! 539 01:01:16,480 --> 01:01:21,031 Men... Jeg kan ikke l�se noder. 540 01:01:21,240 --> 01:01:25,074 Jeg kan spille hvad som helst p� alle slags instrumenter. 541 01:01:25,280 --> 01:01:28,795 Jeg spiller bedre, end mange professionelle g�r. 542 01:01:29,000 --> 01:01:33,278 Men jeg kan ikke l�se noderne. 543 01:01:35,680 --> 01:01:38,069 Kan du f�lge mig? 544 01:01:38,280 --> 01:01:43,752 Ikke rigtigt, June. Du br�nder meget for musikken, og det er fedt. 545 01:01:43,960 --> 01:01:46,997 Ja, jeg br�nder... 546 01:01:56,000 --> 01:01:58,753 Jeg elsker den sang. 547 01:02:25,600 --> 01:02:29,593 N�r du er f�rdig her, tager du s� hjem til Australien? 548 01:02:29,800 --> 01:02:33,236 Ja. Jeg vil selv lave en dr�mmebane. 549 01:02:33,440 --> 01:02:35,829 Fedt nok. 550 01:02:45,760 --> 01:02:48,274 Hvor gammel er du, June? 551 01:02:48,480 --> 01:02:50,550 Jeg er 14. 552 01:02:51,720 --> 01:02:53,551 14. 553 01:02:55,120 --> 01:02:57,839 For fanden... 554 01:03:02,200 --> 01:03:07,149 - Hvad er der s� skidesjovt ved det? - Undskyld. 555 01:03:13,240 --> 01:03:15,390 Har du... 556 01:03:15,600 --> 01:03:18,512 Har du en k�reste derhjemme? 557 01:03:18,720 --> 01:03:21,439 Ja, mange. 558 01:03:21,640 --> 01:03:25,076 S� du har gjort det f�r? 559 01:03:25,280 --> 01:03:28,955 Ja, jeg har gjort det f�r. 560 01:03:30,720 --> 01:03:35,077 Har du altid elsket personen, du har gjort det med? 561 01:03:35,280 --> 01:03:39,558 - Det er sv�rt at svare p�. - Har du haft et engangsknald? 562 01:03:39,760 --> 01:03:45,278 Eller har du gjort det med en, du ikke kunne lide, men som var l�kker? 563 01:03:45,480 --> 01:03:48,756 - Skal du kunne lide hende? - June... 564 01:03:48,960 --> 01:03:51,758 Har du gjort det p� et fly, et tog - 565 01:03:51,960 --> 01:03:55,236 - eller andre offentlige steder? I en elevator? 566 01:03:55,440 --> 01:03:59,194 Ja... Jeg vil ikke snakke med dig om det. 567 01:03:59,400 --> 01:04:03,518 - En trekant? - S� slapper du af. 568 01:04:03,720 --> 01:04:07,190 Slut! Slut. 569 01:04:07,400 --> 01:04:09,834 Slut. 570 01:04:10,040 --> 01:04:13,999 Jeg vil ikke tale om det med dig. Du er jo bare en rolling. 571 01:04:14,200 --> 01:04:16,111 Et barn? 572 01:04:16,320 --> 01:04:22,156 Ja, et barn. Du skulle tale med en kvinde om den slags. 573 01:04:25,760 --> 01:04:28,957 Med Flora. Du kan tale med Flora om det. 574 01:04:29,160 --> 01:04:32,709 - Du skal ikke tale med mig om det. - Jeg... 575 01:04:32,920 --> 01:04:37,038 Jeg har aldrig kysset en dreng. 576 01:04:37,240 --> 01:04:40,038 Jeg taler ikke om... 577 01:04:40,240 --> 01:04:43,357 ...at tungekysse. 578 01:04:43,560 --> 01:04:47,314 Jeg har ikke engang givet et lille kys... til en dreng. 579 01:04:47,520 --> 01:04:52,071 Jamen, det bliver meget sp�ndende for dig. 580 01:04:55,120 --> 01:04:58,829 Vil du l�re mig at tungekysse? 581 01:04:59,040 --> 01:05:00,792 Nej. June... 582 01:05:01,000 --> 01:05:03,753 Bare vis mig nogle tricks? 583 01:05:03,960 --> 01:05:08,750 Nej, June. Jeg vil ikke vise dig nogle tricks. 584 01:05:08,960 --> 01:05:12,396 June, June! Hvor mange �l har du drukket? 585 01:05:12,600 --> 01:05:16,036 - Fire... - Fire! 586 01:05:16,240 --> 01:05:22,031 - Du er 14. Du bliver jo d�rlig. - Jeg er s�dan en idiot. 587 01:05:23,000 --> 01:05:25,639 Jeg er s�dan en idiot! 588 01:05:25,840 --> 01:05:30,231 Idiot, idiot, idiot... Hvordan kunne jeg tro, du ville kysse mig - 589 01:05:30,440 --> 01:05:32,635 - eller tage min m�dom. 590 01:05:32,840 --> 01:05:37,391 - Jeg ville ikke engang kysse dig. - Jeg er bare en taber, taber, taber! 591 01:05:37,600 --> 01:05:42,276 Du er ikke en taber. Du er fantastisk. Det er du. 592 01:05:42,480 --> 01:05:46,917 - Men jeg er ikke kuv�sej�ger. - Jeg er ikke et barn! 593 01:05:50,120 --> 01:05:52,873 Okay, tag en dyb ind�nding. 594 01:05:53,080 --> 01:05:56,755 Du skal bare v�re rolig. Jeg er din fars ven. 595 01:05:59,120 --> 01:06:02,476 Okay, June... Okay, tag en dyb ind�nding. 596 01:06:02,680 --> 01:06:05,513 Jeg har det fint! 597 01:06:05,720 --> 01:06:08,234 - Jeg har det fint! - June? 598 01:06:08,440 --> 01:06:12,149 M�ske skulle du blive her, June. M�ske skulle du blive her. 599 01:06:12,360 --> 01:06:16,512 En dag, selvom det ikke virker s�dan nu... 600 01:06:16,720 --> 01:06:21,953 Men en dag vil du �nske... Du vil �nske... 601 01:06:24,280 --> 01:06:26,316 Glem det! 602 01:06:26,520 --> 01:06:30,069 Det har du nok ret i, June. 603 01:06:30,280 --> 01:06:34,319 Det har du sikkert ret i. 604 01:07:12,040 --> 01:07:14,998 Godmorgen. Hvad kan hj�lpe dig med? 605 01:07:15,200 --> 01:07:18,636 Jeg synes, du skulle tage en snak med June. 606 01:07:18,840 --> 01:07:21,559 Det var godt, vi lige fik talt. Vi ses. 607 01:07:21,760 --> 01:07:26,151 Vent et �jeblik. Hvad sagde du? 608 01:07:30,440 --> 01:07:35,195 - Jeg mente en pigesamtale, du ved. - Okay. 609 01:07:35,400 --> 01:07:38,437 Hun har jo ikke sin mor mere. 610 01:07:38,640 --> 01:07:45,352 Og jeg synes virkelig, hun mangler et kvindeligt forbillede. 611 01:07:45,560 --> 01:07:47,596 Alts� lige nu. 612 01:07:47,800 --> 01:07:50,837 Synes du, jeg er et godt forbillede? 613 01:07:51,040 --> 01:07:53,429 Ja, selvf�lgelig. 614 01:07:54,920 --> 01:07:57,593 Hold da op. 615 01:07:57,800 --> 01:08:00,951 Frankie... Det er bare noget, du siger. 616 01:08:02,120 --> 01:08:06,272 Det er det s�deste, jeg l�nge har h�rt. 617 01:08:09,440 --> 01:08:13,752 Det var s�dt. Tak, Frankie. Jeg skal nok tale med hende. 618 01:08:42,600 --> 01:08:48,232 Golf er et spirituelt spil. Man skal tr�kke vejret dybt. 619 01:09:03,120 --> 01:09:07,272 Spirituelt, sagde du? Man skal bare knalde til den! 620 01:09:08,400 --> 01:09:11,756 Man knalder til den... Knalder til den. 621 01:09:11,960 --> 01:09:14,110 Man knalder til den! 622 01:09:14,320 --> 01:09:15,753 S�dan! 623 01:09:20,600 --> 01:09:22,830 Apropos at knalde... 624 01:09:23,040 --> 01:09:26,669 - Hvad er der mellem dig og Flora? - Hvad? 625 01:09:26,880 --> 01:09:32,830 Hun g�r ikke med underdrenge. Alts� trusser. 626 01:09:33,040 --> 01:09:37,795 Hvis hun bare ville tage med til Australien til noget hed... 627 01:09:56,120 --> 01:09:58,475 Det m� du undskylde. 628 01:10:06,880 --> 01:10:12,637 Det ligger i m�nds natur at lade som ingenting bagefter. 629 01:10:12,840 --> 01:10:15,752 Det med Flora var bare for sjov. 630 01:10:16,880 --> 01:10:18,518 N�... 631 01:10:18,720 --> 01:10:21,837 Du f�r dig nok et s�be�je. 632 01:10:24,320 --> 01:10:28,154 Kom lige med. Jeg vil vise dig noget. 633 01:10:35,120 --> 01:10:36,758 Se lige der. 634 01:10:44,840 --> 01:10:47,752 Stilken svinder ind igen. 635 01:10:47,960 --> 01:10:52,238 De g�r i sig selv igen. Godt g�et, ikke? 636 01:10:58,040 --> 01:10:59,951 Hej. 637 01:11:19,680 --> 01:11:22,274 June... vent! 638 01:11:24,320 --> 01:11:26,197 Hej, June. 639 01:11:26,400 --> 01:11:29,949 Jeg har noget til dig. Til optagelsespr�ven. 640 01:11:33,880 --> 01:11:38,237 Ikke for noget, men hvad har du, som jeg kan bruge til pr�ven? 641 01:11:38,440 --> 01:11:42,228 Udseendet t�ller, og du kan ikke m�de op - 642 01:11:42,440 --> 01:11:45,955 - i dine beskidte st�vler og gamle sm�kbukser. 643 01:11:46,160 --> 01:11:48,435 Det er dit liv. 644 01:11:48,640 --> 01:11:54,078 Men hvis du er interesseret, har jeg et helt s�t derhjemme, - 645 01:11:54,280 --> 01:11:58,717 - og du kan bare komme forbi klokken 18, s� l�gger jeg det frem til dig. 646 01:11:58,920 --> 01:12:00,399 Okay? 647 01:12:00,600 --> 01:12:02,591 Klokken 18. 648 01:12:09,560 --> 01:12:12,393 De ville s�lge huset med det samme. 649 01:12:12,600 --> 01:12:17,116 Og alt ville g� til banken, som Eugene... 650 01:12:17,320 --> 01:12:19,709 Men det er n�sten l�st. 651 01:12:19,920 --> 01:12:23,833 Jeg har sikret vores jobs. 652 01:12:24,040 --> 01:12:28,670 - Men det er n�sten l�st. - Det er alt sammen meget godt... 653 01:12:30,560 --> 01:12:35,270 Men i mellemtiden m� Eugene og jeg v�re realistiske. 654 01:12:35,480 --> 01:12:42,875 Mit forslag bliver accepteret, da firmaet f�r var yderst indbringende. 655 01:12:43,080 --> 01:12:45,833 En ren pengemaskine. 656 01:12:46,040 --> 01:12:50,079 Det skal bare under bedre ledelse. 657 01:12:56,640 --> 01:13:00,997 OVERTAGELSE CALHOUN INDUSTRIES 658 01:13:14,840 --> 01:13:27,230 SOLGT 659 01:13:42,840 --> 01:13:45,070 Kom indenfor. 660 01:13:58,160 --> 01:14:00,993 - Hvorfor g�r du det der? - G�r hvad? 661 01:14:01,200 --> 01:14:03,760 Det med dit h�r. Hvorfor? 662 01:14:03,960 --> 01:14:11,196 Det l�gger jeg ikke m�rke til. Det er vel p� grund af Elvis. 663 01:14:13,480 --> 01:14:17,553 - Kendte du ham? - Ikke den Elvis. Min mand. 664 01:14:17,760 --> 01:14:19,671 Min afd�de mand. 665 01:14:19,880 --> 01:14:27,958 Han elskede mit h�r. Det var derfor, han spurgte om en dans. 666 01:14:28,160 --> 01:14:31,630 Det g�r, at jeg f�ler mig mindre ensom. 667 01:14:31,840 --> 01:14:34,798 Her er t�jet. Vil du pr�ve det? 668 01:14:41,880 --> 01:14:47,159 Det burde v�re din st�rrelse. Jeg fik hj�lp af damen i butikken. 669 01:15:04,520 --> 01:15:07,830 Den burde passe. Damen var meget hj�lpsom. 670 01:15:08,040 --> 01:15:11,237 Hun har en datter p� din alder. 671 01:15:27,080 --> 01:15:31,676 Lad mig hj�lpe dig. Den passer. 672 01:15:31,880 --> 01:15:37,876 Jeg valgte en sort, som passer godt til dit lyse h�r. 673 01:15:39,120 --> 01:15:43,591 - Hvad er der mellem dig og... - Giv mig lige din b�jle. 674 01:15:45,680 --> 01:15:47,796 Og der er skoene. 675 01:15:49,280 --> 01:15:55,799 De har kun en lille h�l, s� de burde ikke v�re sv�re at g� i. 676 01:16:08,480 --> 01:16:11,711 Hold da op. Se lige dig. 677 01:16:13,080 --> 01:16:15,799 Du ser fantastisk ud. 678 01:16:23,080 --> 01:16:25,913 Jeg kan ikke se noget. 679 01:16:42,640 --> 01:16:45,552 Hvad er der mellem dig og min far? 680 01:16:45,760 --> 01:16:48,149 Det er kompliceret... 681 01:16:48,360 --> 01:16:53,912 Da Elvis d�de, hjalp din far mig. Alle mine veninder svigtede mig, - 682 01:16:54,120 --> 01:16:58,113 - fordi de troede, jeg ville g� efter deres fede m�nd. 683 01:16:58,320 --> 01:17:00,754 Og Daltry var... 684 01:17:00,960 --> 01:17:05,590 ...fantastisk. Han var en �gte ven. 685 01:17:07,640 --> 01:17:10,154 Savner du din mand? 686 01:17:12,880 --> 01:17:15,758 Ja, det g�r jeg. 687 01:17:17,560 --> 01:17:20,711 Savner du din mor? 688 01:17:59,960 --> 01:18:04,192 Mens vi alle fik kr�fterne tilbage og blev st�rkere, - 689 01:18:04,400 --> 01:18:08,279 - havde Daltry n�sten givet op. 690 01:18:15,800 --> 01:18:17,756 Tr�k for. 691 01:18:17,960 --> 01:18:20,076 Stop det klynkeri. 692 01:18:20,280 --> 01:18:23,989 Det er s� kedeligt. Du er s� selvoptaget. 693 01:18:24,200 --> 01:18:28,637 - Og st�dig og egoistisk. - Hvordan er jeg egoistisk? 694 01:18:28,840 --> 01:18:31,718 Du kunne begynde med at tage et bad. 695 01:18:31,920 --> 01:18:34,275 Hold nu op. 696 01:18:34,480 --> 01:18:37,199 - Og Doyle... - Hvad er der med ham? 697 01:18:37,400 --> 01:18:42,599 Du har kendt ham i hvor mange �r? Du vidste ikke, han ikke kunne l�se. 698 01:18:43,600 --> 01:18:46,353 Han har da altid en bog med sig. 699 01:18:46,560 --> 01:18:49,757 Ja, nu har han, fordi han er ved at l�re det. 700 01:18:49,960 --> 01:18:55,239 Du er ret selvoptaget, n�r du ikke har opdaget, han ikke kunne l�se. 701 01:18:55,440 --> 01:18:59,718 Jeg kan ikke bruge dig, n�r du ligger her. 702 01:19:00,520 --> 01:19:04,354 Jeg har brug for en far. Jeg er jo ikke voksen endnu. 703 01:19:04,560 --> 01:19:08,189 Du sagde jo: "Jeg skal nok g�re det rette." Var det l�gn? 704 01:19:09,840 --> 01:19:13,230 N�... Kom nu. Du skal med mig. 705 01:19:13,440 --> 01:19:15,590 Jeg har ikke lyst. 706 01:19:15,800 --> 01:19:19,679 - Det er jeg ligeglad med. - Hvad laver du? 707 01:19:19,880 --> 01:19:22,553 Jeg giver dig sko p�. 708 01:19:23,760 --> 01:19:25,751 S�de... 709 01:19:27,320 --> 01:19:29,231 Op med dig. 710 01:19:34,040 --> 01:19:36,429 Bare stol p� mig. 711 01:19:39,600 --> 01:19:41,431 Kom nu. 712 01:19:53,120 --> 01:19:54,758 Kom nu. 713 01:19:54,960 --> 01:19:57,520 Du skal ikke v�re bange. Kom nu. 714 01:19:57,720 --> 01:20:04,592 Han skulle tilgives, frelses, befries fra fortiden. 715 01:20:10,520 --> 01:20:12,556 Kom med. 716 01:20:12,760 --> 01:20:17,231 Jeg har noget at vise dig, Daltry. Kom med. 717 01:20:26,680 --> 01:20:29,911 Du har l�st problemet. 718 01:20:35,240 --> 01:20:38,073 Du har l�st det. 719 01:20:44,120 --> 01:20:46,475 Du har l�st det. 720 01:21:04,840 --> 01:21:09,152 DEN FREMTIDIGE DUCKTOWN HIGHLAND BELLS-GOLFBANE 721 01:21:42,440 --> 01:21:45,989 Som for at afpr�ve sin tro, som et v�ddem�l med Gud, - 722 01:21:46,200 --> 01:21:49,875 - slog han et sejrssving. 723 01:22:56,160 --> 01:23:00,915 Og som ved et mirakel blev Daltry en helt igen. 724 01:23:13,520 --> 01:23:16,830 Og vi fik kontrol over vores ensomhed. 725 01:23:17,600 --> 01:23:20,717 Daltry og jeg l�rte om tab og h�b - 726 01:23:20,920 --> 01:23:25,436 - og alt muligt andet. Og at vi bet�d noget for hinanden. 727 01:23:25,640 --> 01:23:29,599 Vi bet�d alle noget for hinanden. 728 01:23:30,560 --> 01:23:35,156 CIRKA ET �R SENERE... 729 01:23:45,080 --> 01:23:52,236 Jeg blev overrasket med en Martin D45 til min optagelsespr�ve. 730 01:23:52,440 --> 01:23:56,228 Jeg duperede komiteen med en Django Reinhardt-sang. 731 01:23:56,440 --> 01:24:02,629 De havde aldrig h�rt en 14-�rig spille s� overbevisende og intenst. 732 01:24:23,920 --> 01:24:28,994 Og Frankie... Han tog hjem igen med et s�t l�kre golfk�ller - 733 01:24:29,200 --> 01:24:33,478 - og en fed check, s� han kunne starte sit eget firma. 734 01:24:33,680 --> 01:24:38,754 Vi snakker stadig sammen. Jeg bes�ger ham, n�r jeg bliver �ldre. 735 01:24:38,960 --> 01:24:41,918 Daltry indviede sin dr�mmebane. 736 01:24:42,120 --> 01:24:46,557 Doyle holdt indvielsestalen og gjorde det helt perfekt. 737 01:24:59,080 --> 01:25:04,712 Daltry og Flora forelskede sig. De blev gift og fik min s�ster. 738 01:25:05,480 --> 01:25:10,634 Flora syntes, det var passende, at han blev far til to piger. 739 01:25:11,400 --> 01:25:18,112 Daltry startede alene og endte med alle os. Sikke en familie. 740 01:25:19,280 --> 01:25:24,308 Overs�ttelse: Elena Pa�os Scandinavian Text Service 2006 57526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.