Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:07,153
Ne mo�emo ga ostaviti ovako. Video
nas je. -Sumnjamo da si ti ili
2
00:00:07,315 --> 00:00:12,552
D�af Kitson, ubio Ri�arda Martina
i ukrali mu auto. -Ne kradem kola.
3
00:00:12,715 --> 00:00:17,870
Sa�uvao sam pi�tolj. -�ta?! -Prepi�i
mi pola imovine, i dobi�e� ga natrag.
4
00:00:18,031 --> 00:00:24,386
Spreman si da zauzme� njegovo mesto?
-Ku�u treba obezbediti a oru�je uzeti.
5
00:00:24,556 --> 00:00:29,991
Policija! Stanite,
gospodine. -Imaju mog oca!
6
00:00:30,154 --> 00:00:35,429
Ovaj debakl zahteva unutra�nju
istragu. -Ani vodi istragu.
7
00:00:35,592 --> 00:00:38,147
Vrata su se zalupila.
-Ni�ta se nije videlo.
8
00:00:38,291 --> 00:00:42,126
Nisam proverila medicinski dosije
Pitera Dojla. Preuzimam odgovornost.
9
00:00:42,278 --> 00:00:44,953
Na�alost, ovo mo�e biti
kraj karijere insp. Morton.
10
00:00:45,098 --> 00:00:48,733
Samo pridikuje�. -Nemam
prava na svoje mi�ljenje?
11
00:00:48,884 --> 00:00:53,039
Trejsi, du�o, kad �uje� ovu
poruku, ho�e� li me pozvati?
12
00:00:53,193 --> 00:00:57,552
Tvoj tata je policajac? -Ni�ta
manje nego vi�i inspektor.
13
00:00:57,826 --> 00:01:01,716
Gde me vodi�? -Na vo�nju tvog �ivota.
14
00:01:07,754 --> 00:01:13,785
Vi�i inspektor Benks
04x06 Lo� de�ko (2. deo)
15
00:01:15,508 --> 00:01:21,582
Оглашавајте свој производ или марку код нас;
контактирајте www.SubtitleDB.org
16
00:01:23,000 --> 00:01:29,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org
17
00:01:32,666 --> 00:01:37,661
Ovde Trejsi, ostavite poruku.
Ako imate sre�e, pozva�u vas.
18
00:01:37,822 --> 00:01:42,112
Trejsi, tata je. Samo
me pozovi. Molim te.
19
00:01:45,112 --> 00:01:50,125
Benks. -Zdravo, Alane. Taksi
je pokupio Trejsi ispred
20
00:01:50,286 --> 00:01:55,823
tvoje ku�e danas u 12.45, i
dovezao u Merion strit oko 13.15.
21
00:01:55,987 --> 00:01:58,982
Svi snimci nadzornih kamera
u ulici oko jedan sat.
22
00:01:59,129 --> 00:02:04,364
Da, imala je torbu za no�enje.
-Da li je rekla kuda ide? -Ne.
23
00:02:04,527 --> 00:02:09,722
Ako ste se posva�ali, mo�da je
oti�la majci? -Nije, proverio sam.
24
00:02:09,883 --> 00:02:14,478
Treba mi �ef. -Ken te tra�i.
-Trejsin telefon je u Merion centru.
25
00:02:14,636 --> 00:02:18,071
Primila je poziv sa pripejd
broja u 10.46 jutros,
26
00:02:18,221 --> 00:02:25,391
i SMS sa istog broja, sat kasnije
u kojoj pi�e... -�ta, Kene?
27
00:02:26,801 --> 00:02:30,334
Spakuj ne�to seksi. D�.
28
00:02:33,728 --> 00:02:40,858
Alane, gde si? Alane?
Sada smo ga izgubili.
29
00:02:48,309 --> 00:02:51,359
G. Kitson, otvorite.
30
00:03:33,903 --> 00:03:36,898
Imam nalog da pretra�imo
stan D�afa Kitsona. -Prekasno.
31
00:03:37,046 --> 00:03:40,361
Vidi da li u D�afovom laptopu ima
neka veza sa Ri�ardom Martinom.
32
00:03:40,510 --> 00:03:46,065
Ri�ard je DJ iz Bajforda. Za sad
nema veze. -D�af Kitson i Al D�enkins,
33
00:03:46,230 --> 00:03:49,216
vi�e su od poslovnih
partnera. Bliski su drugari,
34
00:03:49,362 --> 00:03:53,526
ali su izbacili �oveka s puta, pucali
u njega i sakrili pi�tolj. Za�to?
35
00:03:53,681 --> 00:03:59,411
Trejsin telefon je jo� pored Merion
Centra. -Ne zna�i da je i ona tamo.
36
00:04:01,897 --> 00:04:05,852
Po�alji tamo policajce,
Kene. -Izvini, rizik na poslu.
37
00:04:06,006 --> 00:04:11,081
Misli� na najgore zbog onog �to vi�amo
na poslu. -Poga�a me �to nisam video.
38
00:04:11,242 --> 00:04:15,317
Nismo �ita�i misli. Sin mi je
zavr�io u zatvoru, se�a� se?
39
00:04:16,075 --> 00:04:20,030
Mrzim �to ovo ka�em, ali provalio
si u stan D�afa Kitsona bez naloga,
40
00:04:20,183 --> 00:04:25,061
zbog �ega dokazi u laptopu
mogu biti neprihva�eni.
41
00:04:25,221 --> 00:04:28,588
Misli� da me briga?!
Izvini, Helen.
42
00:04:30,858 --> 00:04:35,253
Svaki roditelj sa nestalim
detetom koga sam uveravao,
43
00:04:35,409 --> 00:04:39,139
nisam imao pojma
kroz �ta prolaze.
44
00:04:39,779 --> 00:04:42,829
Moramo razgovarati
nasamo s tobom.
45
00:04:44,089 --> 00:04:50,339
Alane, Helen, po�ite sa nama?
46
00:04:59,314 --> 00:05:03,669
Piter Dojl je podneo tu�bu
protiv na�elnika zbog aljkavosti.
47
00:05:03,825 --> 00:05:07,506
�ao mi je �to vam
moram re�i ovo, ali prema
48
00:05:07,657 --> 00:05:11,461
izve�taju unutra�nje kontrole,
krivica je tvoja, Helen.
49
00:05:13,573 --> 00:05:16,728
Postoji odgovornost
Jork�irske policije.
50
00:05:16,875 --> 00:05:21,870
Nezakonito povre�ivanje Pitera Dojla
bilo je rezultat lo�ih informacija.
51
00:05:22,032 --> 00:05:26,627
Inspektor Morton poslala je naoru�ani
tim u izuzetno rizi�nu situaciju
52
00:05:26,784 --> 00:05:30,059
ne upozoriv�i ih na �injenicu da
se u ku�i vr�i reelektrifikacija,
53
00:05:30,208 --> 00:05:35,803
i da je bez struje, hol u mraku, a
Piter Dojl koristi �tap za hodanje.
54
00:05:35,968 --> 00:05:41,050
Policajac koji je opalio o�amu�iva�em
oslobo�en je odgovornosti?
55
00:05:41,211 --> 00:05:45,214
To ne prihvatam! -Ni
ja nisam zadovoljan.
56
00:05:48,493 --> 00:05:52,888
Imam izuzetno po�tovanje prema
tebi, Helen, ali ruke su mi vezane.
57
00:05:53,046 --> 00:06:00,176
Dok se pravni proces ne zavr�i... -Pod
suspenzijom sam. O�isti�u svoj sto.
58
00:06:28,450 --> 00:06:33,685
Ne mo�e� to prihvatiti. -�ta da radim
kad sam kriva? -Sumnjam da si kriva.
59
00:06:33,847 --> 00:06:39,282
Tritovan �titi svoj tim, lobira i
koristi tebe kao �rtveno jagnje.
60
00:06:39,446 --> 00:06:43,361
Za�to bi oficir njegovog kalibra
radio tako ne�to? Bila je nesre�a.
61
00:06:43,514 --> 00:06:47,109
Imamo samo njihovu verziju.
Nisi videla �ta se desilo u ku�i.
62
00:06:47,260 --> 00:06:53,295
Ne, nisam ulazila. -Nije ni
Tritovan. -Dok se nije zavr�ilo.
63
00:06:53,463 --> 00:06:59,058
�ta? -Da. Nakon �to sam pozvala tim za
mesto zlo�ina, tra�ila sam Tritovana.
64
00:06:59,223 --> 00:07:05,618
Iza�ao je iz ku�e. Jeste,
skoro sam sigurna. -Oprostite.
65
00:07:05,788 --> 00:07:08,838
Mo�da biste voleli da vidite ovo.
66
00:07:12,595 --> 00:07:17,045
Helen, �ao mi je. Stvarno.
67
00:07:27,056 --> 00:07:32,251
Jel' to Trejsi? �ta se de�ava?
-Vi�ala se sa D�afom Kitsonom.
68
00:07:32,411 --> 00:07:40,541
Sad �ef ne mo�e da je na�e. -Sranje.
-Tarik, vrati nazad, da vidim voza�a.
69
00:07:55,048 --> 00:08:02,523
Prona�i broj tablice. Helen,
ne idi nikuda. Re�i�emo ovo.
70
00:08:02,701 --> 00:08:06,567
Ani, po�i sa mnom.
71
00:08:09,671 --> 00:08:13,866
Trejsi je naletela na Erin i
D�afa u baru pre tri nedelje.
72
00:08:14,019 --> 00:08:17,614
D�af je uzeo Trejsin broj.
Obe�ao je da �e joj na�i posao.
73
00:08:17,765 --> 00:08:20,840
Erin je sumnjala da se ne�to
de�ava, ali D�af ju je razuverio.
74
00:08:20,987 --> 00:08:23,862
Mora da mu se svi�ala
Trejsi. -Svi�ala mu se i Erin,
75
00:08:24,008 --> 00:08:27,403
pa joj je sino� pretio da �e je
ubiti. On je vrhunski manipulator.
76
00:08:27,553 --> 00:08:30,988
Trejsi je pala na njegove fore jer
joj nisam pridavao pa�nju. -Alane...
77
00:08:31,268 --> 00:08:35,853
Znam da je bila pod mojim krovom
i trebao sam da se staram o njoj.
78
00:08:36,012 --> 00:08:41,222
�ta ako ju je oteo zbog mene?
79
00:08:56,785 --> 00:09:01,420
Gde je D�af Kitson? -Niste
ga na�li? -Ne ljuti me.
80
00:09:01,578 --> 00:09:04,053
Znamo da ste bliski. -Izvinite,
ne mogu vam pomo�i.
81
00:09:04,196 --> 00:09:08,031
D�af Kitson mi je negde odveo
�erku, i nemam pojma gde.
82
00:09:08,185 --> 00:09:10,940
Tebi je ovo mo�da igra,
ali ona je meni sve
83
00:09:11,084 --> 00:09:15,679
zato mi reci gde je, ili �u,
obe�avam ti, u�initi sve da te uni�tim
84
00:09:15,837 --> 00:09:20,992
jer ne�u odustati od ovoga.
A ovog puta, ne�e� ni ti.
85
00:09:21,153 --> 00:09:25,628
Prazne pretnje bez pravih dokaza.
Neke stvari se nikad ne promene.
86
00:09:25,786 --> 00:09:31,316
Mo�e� me uhapsiti ili odjebi pre
nego te tu�im za uznemiravanje.
87
00:09:32,351 --> 00:09:37,201
Ne krivim te �to si
puko. De�ko je otka�io.
88
00:09:42,139 --> 00:09:44,689
Hajde.
89
00:09:47,616 --> 00:09:50,371
Tvoj plan sa pi�toljem ti
se obio o glavu, zar ne?
90
00:09:50,516 --> 00:09:56,326
Ni�ta nisi nau�io od mene?
-Jesam, da ti ne verujem.
91
00:09:58,613 --> 00:10:03,928
Vidi�, stvar je u
tome, da si ti u �abru.
92
00:10:04,090 --> 00:10:09,565
I ja sam jedini koji te mo�e
izvu�i. Treba� me, matori.
93
00:10:09,728 --> 00:10:14,778
Kao i uvek. Hajde.
94
00:10:22,899 --> 00:10:25,949
�ta namerava�?
95
00:10:32,567 --> 00:10:36,402
Da li je to...? -�erka
vi�eg inspektora Benksa.
96
00:10:36,555 --> 00:10:43,445
Razmeni je za pi�tolj, i re�imo na�
posao, �to je pola tvoje imovine.
97
00:10:45,536 --> 00:10:49,226
Kladim se da �e sve
u�initi da je vrati.
98
00:11:31,012 --> 00:11:35,877
Upravo sam �uo. Izvini.
Ne mogu da zamislim...
99
00:11:36,036 --> 00:11:39,361
U�ini�emo sve da je na�emo.
100
00:11:39,510 --> 00:11:42,465
Ne�u da se bavim komandovanjem,
Alane, ali obzirom na �injenicu
101
00:11:42,611 --> 00:11:45,326
da si li�no vezan za
slu�aj, treba da se povu�e�.
102
00:11:45,470 --> 00:11:48,105
Molim te, ne �ini to.
-To je za tvoje dobro.
103
00:11:48,251 --> 00:11:55,086
Da sam ja u pitanju, poludeo bih. -Ne
mo�e� me skinuti. Ja sam to dopustio.
104
00:11:55,258 --> 00:12:03,268
Posao mi je da je na�em i dovedem
ku�i. -Znao sam da �e� to re�i.
105
00:12:03,878 --> 00:12:08,873
Moram brinuti za Helen. Ne mogu
priu�titi da i ti skrene� s puta.
106
00:12:09,034 --> 00:12:12,074
Ne pravi gluposti.
107
00:12:14,350 --> 00:12:18,320
Na�li su telo Ri�arda
Martina. Moram da idem.
108
00:12:21,802 --> 00:12:26,677
Za�to si slagao da si bar kupio od
D�afa, kada si ga kupio od D�enkinsa?
109
00:12:26,837 --> 00:12:30,387
Za�to nam to nisi rekao?
110
00:12:32,153 --> 00:12:38,108
Moram te upozoriti da su obojica
osumnji�eni za mogu�e ubistvo.
111
00:12:38,276 --> 00:12:44,711
Dobro. Kupio sam bar od Ala,
ali je novac oti�ao D�afu.
112
00:12:44,881 --> 00:12:48,156
Al D�enkins nije �ovek
koji bi dao ne�to za d�abe.
113
00:12:48,304 --> 00:12:51,539
A ti si zavr�io sa barom,
D�af Kitson sa ke�om.
114
00:12:51,688 --> 00:12:56,803
Mislim da ga je D�af mo�da
ucenjivao. -Mene interesuje� ti.
115
00:12:56,965 --> 00:13:00,960
Al D�enkins te ba� gotivi. -Samo
radim za njega. -Bez uvrede,
116
00:13:01,113 --> 00:13:06,388
ali za�to bi D�enkins zamenio
iskusnog biznismena poput D�afa
117
00:13:06,551 --> 00:13:11,946
nezaposlenim amaterom iz
Deptforda? Mora da je bio o�ajan.
118
00:13:12,110 --> 00:13:15,160
Bolje povuci to!
119
00:13:16,500 --> 00:13:19,550
Sad sam jo� vi�e
zainteresovana.
120
00:13:21,696 --> 00:13:27,771
Na�elni�e Tritovan. -Inspektore
Morton. �ao mi je zbog ishoda istrage.
121
00:13:27,938 --> 00:13:32,413
Za�to, kad ste se izvukli?
-Izvukao? -�ta god se tamo dogodilo,
122
00:13:32,571 --> 00:13:36,504
u�li ste u Dojlovu ku�u nakon
doga�aja. U trenutku sam to
123
00:13:36,657 --> 00:13:40,514
zaboravila pa nisam rekla.
Ali toga nema u va�oj izjavi.
124
00:13:40,667 --> 00:13:45,597
Zato �to se to nije dogodilo.
-Videla sam vas da izlazite.
125
00:13:46,346 --> 00:13:52,301
Niko drugi nije. Ne po�injite sad
sa umi�ljanjem takvih detalja.
126
00:13:52,469 --> 00:13:58,802
Bili ste pod velikim stresom. Zapravo,
mislim da uop�te ne trebate biti ovde.
127
00:14:05,921 --> 00:14:09,716
Za�to bi se �erka policajca petljala
sa nekim poput D�afa Kitsona?
128
00:14:09,869 --> 00:14:13,119
Jer je �erka policajca.
129
00:14:14,662 --> 00:14:21,152
Na rukohvatu pi�tolja nisu
D�afovi otisci. -Nego �iji?
130
00:14:35,486 --> 00:14:39,961
Kene? -Nisu D�afovi
otisci. Tra�im poklapanje.
131
00:14:40,118 --> 00:14:44,448
Nabavite nalog za
hap�enje Ala D�enkinsa.
132
00:14:55,343 --> 00:15:01,311
Doco? -Izgleda da je ba�
prebijen. Udaran i �utiran,
133
00:15:01,478 --> 00:15:09,315
dvaput mu je pucano u grudi.
Rekao bih da je mrtav 3-4 dana.
134
00:15:11,373 --> 00:15:17,343
Meni li�i na 9mm. -Hvala.
135
00:15:21,563 --> 00:15:25,173
Trejsi? -Al D�enkins.
136
00:15:28,452 --> 00:15:35,942
Stojim kraj groba Ri�arda Martina.
-U Hejzel Vudsu. -Ko ga je ubio?
137
00:15:37,071 --> 00:15:41,266
Gde je D�af Kitson? Ako mi
povredi �erku, kunem se...
138
00:15:41,422 --> 00:15:46,832
Ne�e. Bar ne jo�.
Zna koliko ti zna�i.
139
00:15:47,100 --> 00:15:51,750
Ako �eli� da je ponovo
vidi�, predla�em sastanak.
140
00:15:53,907 --> 00:15:59,982
Znam. -�ta si to izigravala?
Verbalno vre�anje stare�ine.
141
00:16:00,151 --> 00:16:06,106
Tritovan je ulo�io �albu, a ti si
pogor�ala svoju situaciju pred ve�em.
142
00:16:06,273 --> 00:16:11,548
Ani, kada si ispitivala Tritovana,
jesi li ga kinjila kao mene?
143
00:16:11,711 --> 00:16:16,986
Tritovan je u�ao u Dojlovu ku�u nakon
�to je pi�tolj uzet a Dojl izveden.
144
00:16:17,149 --> 00:16:22,464
Toga nema u tvom izve�taju. -Nije
mi rekao. -Videla sam ga da izlazi.
145
00:16:22,626 --> 00:16:28,061
Za�to bi stare�ina ulazio u ku�u
i kompromitovao mesto zlo�ina?
146
00:16:28,224 --> 00:16:31,939
Ako postoji iskreno obja�njenje...
-Za�to je to krio od mene?
147
00:16:32,092 --> 00:16:35,407
Tritovan zna da sam nemo�na
jer sam suspendovana.
148
00:16:35,556 --> 00:16:39,526
Oslanja se na �injenicu
da mi niko ne�e verovati.
149
00:17:41,089 --> 00:17:44,139
D�afe? -Jesi li dobro?
150
00:17:44,713 --> 00:17:47,763
Onesvestila si se. -Jesam li?
151
00:17:52,165 --> 00:17:55,815
Gde smo? -U ku�i koju �uvam.
152
00:17:57,803 --> 00:18:03,878
Ni�ega se ne se�am. Bo�e...
153
00:18:04,047 --> 00:18:09,977
Drogirao si me? -Nisam.
-Jesi, D�afe. Mora da jesi.
154
00:18:11,014 --> 00:18:14,064
Za�to? -Hajde.
155
00:18:15,123 --> 00:18:19,533
Popij malo vode. Bi�e ti bolje.
156
00:18:20,802 --> 00:18:27,492
Stani! Ne ide� nikuda, ne teraj me
da u�inim ne�to zbog �ega �u za�aliti.
157
00:18:30,993 --> 00:18:35,588
Moj tata, policija, tra�i�e me.
Prati�e GPS signal mog telefona.
158
00:18:35,746 --> 00:18:41,021
Na tvoju �alost, otarasio sam
se tvog telefona u Lidsu. Hajde.
159
00:18:41,183 --> 00:18:44,553
Ti si ta koja je
�elela avanturu.
160
00:18:45,573 --> 00:18:49,808
Ovo je samo posao.
-Gde se ja tu uklapam?
161
00:18:49,964 --> 00:18:54,654
Nadam se da �e tvoj tatica
�eleti nazad svoju �erku.
162
00:19:01,765 --> 00:19:04,815
I to u jednom komadu.
163
00:19:29,839 --> 00:19:37,449
Zar nije divno ovde? Dovodio sam
Mirandu, moju �enu, do smrti.
164
00:19:38,178 --> 00:19:42,093
Te�ilo ju je �to je sve ovo
bilo ovde pre nego se rodila,
165
00:19:42,245 --> 00:19:46,535
i da �e biti dugo posle njene
smrti. -�ta ho�e� od mene?
166
00:19:50,261 --> 00:19:53,311
Ho�u da se ispovedim.
167
00:19:54,974 --> 00:19:59,809
U nedelju no� na autoputu, Ri�ard
Martin me je isekao, i bio sam besan.
168
00:19:59,968 --> 00:20:06,658
Ubio sam ga. -Besna vo�nja? -Da,
pobesneo sam nakon godina obuzdavanja.
169
00:20:06,896 --> 00:20:11,357
D�af je trebao da po�isti,
ali je zadr�ao pi�tolj.
170
00:20:11,513 --> 00:20:16,790
Na rukohvatu su moji otisci.
Hteo je da izvu�e dobit.
171
00:20:16,954 --> 00:20:20,721
Ako mi da� pi�tolj
u zamenu za �erku...
172
00:20:20,872 --> 00:20:23,922
D�af dobija svoj deo.
173
00:20:26,310 --> 00:20:30,825
Za�to si ostavio otiske na
pi�tolju? -Zaboga, ima tvoju �erku.
174
00:20:30,983 --> 00:20:34,953
Drogirao ju je i stavio
u gepek svog auta.
175
00:20:37,829 --> 00:20:44,239
Ako ne pristane�, ili pozove�
podr�ku, u�ini�u �to moram.
176
00:20:44,596 --> 00:20:48,526
Ali kad D�af shvati da
mu vi�e nije od koristi...
177
00:20:50,034 --> 00:20:53,404
Ne�e biti prvo telo
koje je pokopao.
178
00:20:57,163 --> 00:21:00,213
Ima� vremena do sutra ujutru.
179
00:21:54,882 --> 00:21:59,503
Prema zdravstvenom kartonu,
Al D�enkins ima metastaze
180
00:21:59,661 --> 00:22:04,605
na plu�ima i u stomaku. Ostalo
mu je najvi�e par meseci.
181
00:22:10,509 --> 00:22:14,504
�efe, idite ku�i i odmorite.
Ovde vi�e ni�ta ne mo�ete u�initi.
182
00:22:14,658 --> 00:22:20,708
Zva�emo vas ako se
ne�to desi. Na�i �emo je.
183
00:22:23,923 --> 00:22:26,973
Laku no�, Kene.
184
00:23:22,286 --> 00:23:26,801
Bilo je dovoljno lo�e kad sam pomislio
da je Trejsi voljno oti�la s njim,
185
00:23:26,958 --> 00:23:31,728
jer se deo mene nadao da ne�e
shvatiti da je u opasnosti.
186
00:23:32,194 --> 00:23:37,604
Ali on ju je drogirao,
Helen. Bacio ju je u gepek.
187
00:23:38,518 --> 00:23:42,913
Da sam poku�ao da ostanem jutros
s njom, da poku�am da pri�amo...
188
00:23:43,069 --> 00:23:46,944
Nema koristi da krivi� sebe.
Razmi�ljaj kao policajac.
189
00:23:47,098 --> 00:23:50,813
Bitno je da je Al D�enkins
priznao ubistvo Ri�arda Martina.
190
00:23:50,963 --> 00:23:54,798
Na pi�tolju su njegovi otisci. Uhapsi
ga. -Da rizikujem Trejsin �ivot?
191
00:23:54,952 --> 00:23:59,107
Vi�e veruje� Alu D�enkinsu nego
svom timu? -Nije mi dao izbor.
192
00:23:59,261 --> 00:24:03,616
Ne mo�e� se vrati i uzeti
pi�tolj. Ne sada, kad znam za to.
193
00:24:03,772 --> 00:24:07,647
�ta bi ti uradila da je u
pitanju tvoje dete? -Pitaj Boga.
194
00:24:07,801 --> 00:24:12,996
Ali s razlogom postoji Pravilo
postupanja. -Vidi gde je tebe dovelo.
195
00:24:13,158 --> 00:24:18,233
Da nisi insistirala na Pravilu,
karijera ti sad ne bi visila o koncu.
196
00:24:18,394 --> 00:24:23,044
Ani je u pravu, nisam
trebao da te poslu�am.
197
00:24:23,912 --> 00:24:30,322
Jer sad ne bi bila u ovom haosu. -Jo�
mislim da sam postupila ispravno.
198
00:24:30,960 --> 00:24:34,155
Ne mo�e� pustiti ubicu da ode
slobodan. Po bilo koju cenu.
199
00:24:34,303 --> 00:24:38,593
Jer ako pre�e� tu
crtu, to �e te uni�titi.
200
00:24:40,587 --> 00:24:44,557
Stvarno mi je �ao
kroz �ta prolazi�,
201
00:24:45,219 --> 00:24:51,829
ali mora� mi verovati. Razmi�lja�u
trezveno jer nisu moja deca u pitanju.
202
00:25:56,068 --> 00:26:01,158
Alane?
203
00:26:04,003 --> 00:26:11,773
�ta radi�? -Tra�im... Ne�to.
Bilo �ta �to mo�e pomo�i.
204
00:26:12,663 --> 00:26:16,578
Morala sam da do�em. Kakvo god je
sranje na poslu, jo� sam ti devojka.
205
00:26:16,731 --> 00:26:24,141
Ani, nemam sad vremena za to.
-�elim da pomognem. Ne odbacuj me.
206
00:26:28,473 --> 00:26:30,972
Alane.
207
00:26:38,119 --> 00:26:43,209
Mora� da ide�.
-Nemoj. -Molim te.
208
00:26:47,706 --> 00:26:50,756
To �eli�?
209
00:26:51,693 --> 00:26:54,743
Molim te. -Dobro.
210
00:27:41,356 --> 00:27:46,246
Ala... Vi�i inspektor Benks.
211
00:27:50,902 --> 00:27:56,632
Shvatite da ovaj slu�aj
sagledavamo kao svaki drugi.
212
00:27:57,186 --> 00:28:05,596
Na� cilj je da vratimo Trejsi Benks
i uhapsimo D�afa Kitsona sa dokazima.
213
00:28:06,128 --> 00:28:11,218
U redu? Ani.
214
00:28:16,478 --> 00:28:22,753
Ri�ard Martin je ubijen na�enim
pi�toljem. D�enkins i D�af sara�uju.
215
00:28:22,923 --> 00:28:28,678
Ako se D�enkinsonovi otisci poklapaju
sa ovim na pi�tolju, imamo ga.
216
00:28:28,845 --> 00:28:33,280
Ako se �uje sa Kitsonom, imamo
direktnu liniju do Trejsi.
217
00:28:33,435 --> 00:28:35,910
Ako D�af Kitson koristi
Trejsi kao prednost,
218
00:28:36,054 --> 00:28:40,544
za�to nije izneo zahteve? -Misli�
da me treba podse�ati, Kene?
219
00:28:43,868 --> 00:28:46,918
Hvala svima.
220
00:28:54,300 --> 00:29:00,695
Ken je u pravu, D�af Kitson se
nije javljao. -Ho�e, siguran sam.
221
00:29:00,865 --> 00:29:06,460
Ani, izvini za sino�.
Bio sam lo�e raspolo�en.
222
00:29:06,625 --> 00:29:12,075
U redu je, samo sam
�elela da pomognem. -Znam.
223
00:29:15,446 --> 00:29:17,761
Znam da istraga
treba da je zavr�ena,
224
00:29:17,903 --> 00:29:22,778
ali sam istra�ivala specijalnu
jedinicu, �to baca novo svetlo na sve.
225
00:29:22,939 --> 00:29:28,937
Poslala sam otiske iz Dojlovog hodnika
da vidim da li je Tritovan bio tamo.
226
00:29:29,104 --> 00:29:33,551
�ekam rezultate. -Dobro.
Treba mi Helen u timu.
227
00:30:02,290 --> 00:30:05,765
Sa takvim ga�anjem, za�to te
je Tritoven anga�ovao, Alis?
228
00:30:05,916 --> 00:30:11,151
Ili je ovo lo� dan? -�ta je rekao?
-Nije morao. Imam ose�aj.
229
00:30:11,312 --> 00:30:15,042
Na�la si najbolju
opciju, spavaj sa �efom.
230
00:30:18,683 --> 00:30:23,038
100%. Ne bih o�ekivao ni�ta
manje od vrhunskog strelca,
231
00:30:23,195 --> 00:30:27,390
me�u 5% najboljih u zemlji, sa
dosijeom za primer i hrpom trofeja.
232
00:30:27,545 --> 00:30:32,460
A opet proma�io si �oveku
ruku sa 5 m. -Nije bilo svetla.
233
00:30:32,620 --> 00:30:37,575
Struja je bila isklju�ena. -Zna�, pet
puta sam odbio obuku s oru�jem.
234
00:30:37,735 --> 00:30:43,330
Za�to? Jer ne �elim da nosim
pi�tolj. Stvarno ne volim. -Za�to?
235
00:30:43,495 --> 00:30:45,610
Jer bih ga mogao upotrebiti.
236
00:30:45,750 --> 00:30:51,345
Mora da ti je zastalo u grlu,
policajac znan po hladnokrvnosti,
237
00:30:51,510 --> 00:30:56,800
sada je ozna�en kao �iva vatra.
Kako si izgubio smirenost, Mark?
238
00:30:58,237 --> 00:31:01,287
Sem ako nije neko drugi.
239
00:31:05,003 --> 00:31:08,053
�ta ti je Tritovan obe�ao?
240
00:31:09,313 --> 00:31:16,883
Da �u nastaviti karijeru. -Daj mi
jedan dobar razlog da to dozvolim.
241
00:31:20,390 --> 00:31:26,625
Kada se Alis Krejg prijavila da do�e
u jedinicu? -Pre �est meseci. Za�to?
242
00:31:26,794 --> 00:31:29,789
Dozvolili ste njeno postavljanje,
uprkos manjku iskustva.
243
00:31:29,936 --> 00:31:34,331
Imala je potencijal. -U koliko
uspe�nih operacija je u�estvovala?
244
00:31:34,486 --> 00:31:37,641
Jednoj. Stvarno ne
vidim �to je to bitno.
245
00:31:37,790 --> 00:31:42,265
Pre par meseci, Alis Krejg je
pala na kursu obnove znanja.
246
00:31:42,422 --> 00:31:44,937
Za�to je niste povukli?
247
00:31:45,080 --> 00:31:48,675
Zaslu�ila je drugu priliku.
-Jer ste bili u vezi s njom?
248
00:31:48,826 --> 00:31:51,661
Zar nije zbog toga
i bila promovisana?
249
00:31:51,808 --> 00:31:54,763
Za�to se sposobnost
Krejgove dovodi u pitanje?
250
00:31:54,908 --> 00:31:59,821
Prema inspektorki Morton,
vratili ste se u Dojlovu ku�u
251
00:31:59,982 --> 00:32:04,819
nakon �to je on evakuisan, a
va�a jedinica iznela oru�je.
252
00:32:04,979 --> 00:32:10,052
Hvata se za slamku. -Vorbarton ka�e
da ste mu naredili da preuzme krivicu.
253
00:32:10,212 --> 00:32:14,686
La�e. -Alis Krejg je proma�ila
prekida�, uspani�ila se i opalila
254
00:32:14,843 --> 00:32:18,841
o�amu�iva�. Nije uspela da
upali svetlo, zato je bio mrak.
255
00:32:18,994 --> 00:32:21,789
Nemate dokaze
za takve optu�be.
256
00:32:21,936 --> 00:32:27,731
Ako govorite istinu, otkud va�i
otisci na razvodnoj kutiji u hodniku?
257
00:32:27,896 --> 00:32:33,691
U�li ste u ku�u nakon doga�aja,
shvatili da se radila elektrifikacija,
258
00:32:33,858 --> 00:32:40,148
isklju�ili struju i svalili krivicu sa
va�e jedinice na inspektorku Morton.
259
00:32:50,250 --> 00:32:54,485
Samo sam �eleo,
da za�titim Alis.
260
00:32:54,641 --> 00:33:01,251
�titili ste sebe jer ste dobro znali
da va�a devojka nije dorasla poslu.
261
00:33:27,428 --> 00:33:32,518
Ovim ste oslobo�eni
krivice. Dobar posao.
262
00:33:39,028 --> 00:33:43,583
Nisam trebala...
-Izvini, nastavi.
263
00:33:43,740 --> 00:33:48,965
Nisam trebala da prihvatim
posao. Pobrkala sam prioritete.
264
00:33:49,127 --> 00:33:52,692
Izneverila sam tim. -Prihvatanjem
posla, dala si sve od sebe.
265
00:33:52,843 --> 00:33:59,558
Izborila si pobedu, uprkos na�em
neslaganju. To stvarno po�tujem.
266
00:33:59,731 --> 00:34:02,206
Ako te nekad smaram
�to se dr�im pravila,
267
00:34:02,349 --> 00:34:06,399
to je zato �to nas obi�ne
smrtnike �ini� da izgledamo lo�e.
268
00:34:08,914 --> 00:34:13,524
Upravo su me zvali iz Dokaza.
Nema pi�tolja. -�ta?
269
00:34:43,915 --> 00:34:49,030
�ta je bilo sa Helen? -Nevina je.
Pi�tolj je nestao iz sobe sa dokazima.
270
00:34:49,192 --> 00:34:54,667
Gde si? Trebao si da privede� Ala
D�enkinsa. -Nije ku�i. Idem tamo.
271
00:34:54,831 --> 00:34:57,026
Stigao je izve�taj
ve�taka finansija.
272
00:34:57,168 --> 00:34:59,923
Al D�enkins je dao Mi�elu
�eningu sve �to poseduje.
273
00:35:00,068 --> 00:35:03,343
Tarik dovodi �eninga u stanicu.
Mo�da nas odvede do Kitsona.
274
00:35:03,491 --> 00:35:07,061
Treba� nam ovde,
gde i treba da bude�.
275
00:35:10,379 --> 00:35:13,429
Pozovi D�afa.
276
00:35:15,252 --> 00:35:18,302
Uzeo je pi�tolj, zar ne?
277
00:35:21,537 --> 00:35:24,372
Ne, vidimo se tamo u 20.00.
278
00:35:24,517 --> 00:35:28,392
Prvo predaj dokumente, a
onda �u ja predati devojku.
279
00:35:28,544 --> 00:35:33,385
Bar jednom �emo igrati po
mome, Ale. -Plan ne�e uspeti.
280
00:35:33,545 --> 00:35:38,909
Hap�enjem mog oca, svi gube. -Niko
ne gubi vi�e od njega, zar ne?
281
00:35:47,757 --> 00:35:50,807
Stvarno bi me ubio, D�afe?
282
00:35:52,792 --> 00:35:57,922
Zar ovo ne ukazuje
da sam spreman na sve?
283
00:36:13,959 --> 00:36:17,794
D�af �e predati tvoju �erku meni
u zamenu za ove dokumente,
284
00:36:17,945 --> 00:36:20,500
koji garantuju da �u mu
dati polovinu moje imovine.
285
00:36:20,644 --> 00:36:25,399
Misli da je vodim na drugo mesto da se
vidim s tobom zbog trampe za pi�tolj.
286
00:36:25,558 --> 00:36:31,928
Zato, kloni se s vidika,
i kad zavr�imo, uhapsi ga.
287
00:36:34,097 --> 00:36:38,210
Pro�log meseca, Al D�enkins je
povla�io novac sa of-�or ra�una,
288
00:36:38,365 --> 00:36:42,602
a u utorak, prebacio je sav novac,
nekretnine i vrednosti tebi. Za�to?
289
00:36:42,757 --> 00:36:46,392
Mora�e� da pita� njega.
-U pitanju je pranje novca?
290
00:36:46,543 --> 00:36:49,498
Da li te Al D�enkins iskori�tava?
-Ne iskori�tava me.
291
00:36:49,645 --> 00:36:53,160
Znam da ne�e� dugo po�iveti,
�to i nije �teta, iskreno.
292
00:36:53,310 --> 00:36:58,388
Za�to o�ajno izbegava� da te uhvate,
kad �e� te�ko po�iveti do su�enja?
293
00:36:58,548 --> 00:37:04,955
Za�to si hladnokrvno ubio �oveka kada
su to godinama drugi radili za tebe?
294
00:37:05,127 --> 00:37:07,913
To mi je bilo na listi
stvari da uradim pre smrti.
295
00:37:08,058 --> 00:37:10,967
I prepisivanje imovine
�eningsu je na toj listi?
296
00:37:11,114 --> 00:37:16,469
Rekao si da ga je D�af ucenjivao, ali
ima� njegovo bogatstvo na ra�unu.
297
00:37:16,631 --> 00:37:18,786
Al je �eleo da neko preuzme posao.
298
00:37:18,927 --> 00:37:23,002
Za�to bi svoje carstvo poverio
neukom strancu? -Nisam stranac!
299
00:37:23,156 --> 00:37:27,926
Zna� ga manje od dva
meseca. -On umire. -Znam!
300
00:37:28,755 --> 00:37:31,805
Nikad nisam tra�io ni peni.
301
00:37:32,501 --> 00:37:36,151
Sve bih dao da
provedem vreme s njim.
302
00:37:37,174 --> 00:37:40,224
Mo�da jeste zlo�esti
matori gad, ali...
303
00:37:48,170 --> 00:37:51,220
On mi je otac.
304
00:37:53,969 --> 00:37:58,819
Mislio sam da ne mogu imati
dece. Onda me je sin prona�ao,
305
00:37:58,979 --> 00:38:02,494
donekle zaboravljen,
provod za jedno ve�e.
306
00:38:04,159 --> 00:38:09,234
Zato nam nisi dao otiske prstiju, jer
se ne poklapaju sa ovim na pi�tolju.
307
00:38:09,396 --> 00:38:13,086
Na pi�tolju su otisci
Mi�ela �eningsa.
308
00:38:14,188 --> 00:38:19,183
Ali za�to bi on ubio Ri�arda Martina?
-Izlu�ivao ga je taj mali drkad�ija,
309
00:38:19,345 --> 00:38:24,475
koji je trebao da ga
pazi. -D�af Kitson?
310
00:38:25,548 --> 00:38:31,478
Vidi�, voleo je svoju �enu.
Nije �eleo da iko zna da je vara.
311
00:38:32,878 --> 00:38:36,328
Nije mi �ak dozvoljeno
ni da ga zovem tata.
312
00:38:38,235 --> 00:38:43,325
I jo� uvek me voli.
U�inio bi sve za mene.
313
00:38:44,157 --> 00:38:50,152
Trebaju nam tvoji otisci
prstiju. -Mi�el me je dugo tra�io.
314
00:38:50,319 --> 00:38:54,353
Nisam mu rekao da umirem.
Iza�li su mojim autom.
315
00:38:54,506 --> 00:38:58,840
D�af mu je rekao iz nebuha,
znaju�i da �e ga to razoriti.
316
00:38:58,997 --> 00:39:02,854
Taj tip je iznenada
isekao Mi�ela i on pobesni.
317
00:39:03,006 --> 00:39:09,641
Otka�i, kao �to sam ja nekada. Upravo
je �uo najgore vesti u �ivotu.
318
00:39:09,814 --> 00:39:15,009
Prebije tipa. I tu
je D�af video priliku.
319
00:39:15,171 --> 00:39:19,461
Rekao je Mi�elu da
puca u tipa i ubije ga.
320
00:39:19,682 --> 00:39:26,037
Mi�el je u�inio �ta mu je re�eno? Ubio
je potpunog stranca? -Nije ba� bistar.
321
00:39:26,206 --> 00:39:31,521
Za razliku od D�afa. -Znao je da
�e Mi�elovi otisci biti na pi�tolju.
322
00:39:31,685 --> 00:39:36,560
Pa ga je sakrio kako bi te ucenjivao.
-Znaju�i da �e, ako mu i�ta u�inim,
323
00:39:36,719 --> 00:39:41,074
pi�tolj iza�i na povr�inu i sti�i
u policiju. -Za ro�endan Erin Dojl.
324
00:39:41,230 --> 00:39:47,331
D�af nikad nije upoznao svog oca. Pet
godina, bio mi je kao sin. -Onda se
325
00:39:47,500 --> 00:39:53,709
pojavio Mi�el, i razdvojio nas.
Trebao je samo da pazi na mog sina.
326
00:39:53,878 --> 00:39:56,993
Umesto toga, pretvorio
ga je u ubicu.
327
00:39:57,140 --> 00:40:02,830
Mi�ele �ening, hapsim vas pod
sumnjom da ste ubili Ri�arda Martina.
328
00:40:09,386 --> 00:40:12,436
Bolje da krene�.
329
00:40:49,824 --> 00:40:54,794
Eno ga. Do�i ovamo.
330
00:41:21,806 --> 00:41:28,136
Za�to nisi pazio na
obojicu, Ale? -Trebao sam.
331
00:41:32,197 --> 00:41:35,247
Predaj mi je.
332
00:41:37,313 --> 00:41:40,363
Ovo je kraj, D�afe. -Trejsi!
333
00:41:42,468 --> 00:41:48,638
Te�ak zlo�in sa pucnjavom. Sentenari
park. Pozovite hitnu, odmah!
334
00:41:52,658 --> 00:41:55,428
Tata?
335
00:41:56,525 --> 00:41:59,575
Molim te.
336
00:42:02,689 --> 00:42:07,779
Tata? -Trejsi.
Jesi li dobro?
337
00:42:11,549 --> 00:42:20,479
Tako mi je �ao. Ne�u te ponovo
izneveriti. Nikada, obe�avam.
338
00:42:31,930 --> 00:42:36,164
Neovla��ena operacija sa
oru�jem? -Morao sam zadobiti
339
00:42:36,319 --> 00:42:39,641
poverenje Ala D�enkinsa
da bih povratio �erku.
340
00:42:39,790 --> 00:42:44,459
A policajac Vorbarton �e pro�i sa
lak�om kaznom. -Da, gospodine.
341
00:42:44,618 --> 00:42:48,348
I na kraju,
najbitniji je ishod.
342
00:42:49,814 --> 00:42:52,864
To zvu�i u redu.
343
00:42:53,922 --> 00:42:56,972
Idi ku�i.
344
00:43:19,257 --> 00:43:26,673
Kako je pro�lo? -On je pragmati�an.
-I dalje to ne odobravam.
345
00:43:26,851 --> 00:43:33,412
Nisam drugo ni o�ekivao.
Zato mi treba� u timu.
346
00:43:33,583 --> 00:43:38,406
Ti i Ani. Ona shvata
koliko te cenim.
347
00:43:40,967 --> 00:43:47,537
A koliko ceni� nju? Zna�
da je zaljubljena u tebe?
348
00:44:14,761 --> 00:44:19,676
Da li je Trejsi dobro? -Da.
349
00:44:19,835 --> 00:44:24,873
Volela bih da si mi rekao za
pi�tolj. Pustila bih te da ga uzme�.
350
00:44:25,035 --> 00:44:28,842
Zato ti nisam rekao. Zato
sam te zamolio da ide�.
351
00:44:29,866 --> 00:44:35,556
Ne shvatam u kom trenutku
mi se ne mo�e� poveriti.
352
00:44:38,605 --> 00:44:41,655
Volim te, Ani.
353
00:44:43,761 --> 00:44:49,282
Treba mi samo vremena da
razmislim o �erki, i o tebi.
354
00:44:49,447 --> 00:44:55,291
Samo mi treba jo� vremena.
-Nisam ba� strpljiva �ena, Alane.
355
00:44:56,046 --> 00:45:02,376
Razume�u ako ti dosadi �ekanje,
ali svim srcem se nadam... -�efe?
356
00:45:02,571 --> 00:45:06,461
Te�ak zlo�in. �ele na�e
prisustvo. Ja �u da vozim.
357
00:45:08,210 --> 00:45:10,295
Ja �u da sedim napred.
358
00:45:11,305 --> 00:45:17,490
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url%
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
34302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.