Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,185 --> 00:00:22,219
Subtitulos por explosiveskull
2
00:03:14,058 --> 00:03:16,292
Por qué me trajiste aquí?
3
00:03:16,294 --> 00:03:18,764
Por qué no puedes dejarme ir?
4
00:03:21,099 --> 00:03:23,235
Tengo que salvarlos.
5
00:03:27,205 --> 00:03:33,442
Has pensado ... que haces
ellos quieren?
6
00:03:33,444 --> 00:03:35,213
Ellos quieren vivir
7
00:03:42,454 --> 00:03:44,253
Todo lo que quieren es tu amor.
8
00:03:44,255 --> 00:03:46,389
Mi amor no pudo salvarte.
9
00:03:46,391 --> 00:03:48,858
Tal vez no amaste
yo suficiente
10
00:03:48,860 --> 00:03:51,460
Tal vez no quieren
Ser salvado.
11
00:03:51,462 --> 00:03:54,864
No los dejaré morir.
12
00:03:54,866 --> 00:03:57,236
Tus hijos ni siquiera llamarán
tú, papá.
13
00:04:00,772 --> 00:04:04,973
Son mi único enlace a ti.
14
00:04:04,975 --> 00:04:08,713
Es demasiado tarde para eso ahora.
15
00:04:13,951 --> 00:04:16,955
Muéstrales que los amas antes
los pierdes para siempre
16
00:04:18,789 --> 00:04:20,289
Muéstrales que los amas ...
17
00:04:20,291 --> 00:04:22,491
antes de perderlos para siempre.
Para siempre.
18
00:04:22,493 --> 00:04:24,363
Él nos odia ...
19
00:04:26,164 --> 00:04:30,866
porque estamos enfermos,
como Ma era.
20
00:04:30,868 --> 00:04:32,936
Muéstrales que los amas ...
21
00:04:32,938 --> 00:04:34,407
antes de que los pierdas para siempre.
22
00:04:40,979 --> 00:04:45,482
no me gusta.
Hace mucho frío.
23
00:04:45,484 --> 00:04:48,818
Esto no durará para siempre.
24
00:04:48,820 --> 00:04:50,322
Cómo lo sabes?
25
00:04:52,457 --> 00:04:54,326
El Turritopsis Dohrnii.
26
00:04:56,294 --> 00:04:58,861
La medusa inmortal.
27
00:04:58,863 --> 00:05:01,797
ya está en secuencia
su genoma ... 100,000 ARNs.
28
00:05:01,799 --> 00:05:04,801
Pronto, él identificará la
proteínas ...
29
00:05:04,803 --> 00:05:07,136
que regulan
transdiferenciación.
30
00:05:07,138 --> 00:05:10,472
Transdiferenciación ...
regeneración espontánea.
31
00:05:10,474 --> 00:05:13,777
Único a la Turritopsis ...
32
00:05:13,779 --> 00:05:15,044
biológicamente inmortal.
33
00:05:15,046 --> 00:05:20,917
Piénsalo, nuestras células lo harían
Regenera espontáneamente.
34
00:05:20,919 --> 00:05:24,020
Así, estaremos curados?
35
00:05:24,022 --> 00:05:26,992
seremos
biológicamente inmortal.
36
00:05:29,928 --> 00:05:33,099
Quieres vivir para siempre?
37
00:05:57,255 --> 00:06:00,289
Por que sigues
La puerta de mamá está cerrada?
38
00:06:00,291 --> 00:06:04,130
No nos quiere ver mamá?
39
00:06:24,114 --> 00:06:27,583
Necesitas un nuevo hígado.
40
00:07:41,525 --> 00:07:43,993
Este dolor de cabeza
41
00:07:43,995 --> 00:07:51,337
Dolor de cabeza, eh? Saber como
hacer que uno desaparezca?
42
00:07:53,203 --> 00:07:58,941
Agrega "g" al principio
de "uno" y es "ido".
43
00:07:58,943 --> 00:08:01,244
Consíguelo? UNO?
44
00:08:01,246 --> 00:08:03,246
Uno. Derecha? IDO.
45
00:08:08,553 --> 00:08:09,922
Quint.
46
00:08:11,556 --> 00:08:13,222
Cómo estás, Charlie?
47
00:08:13,224 --> 00:08:17,059
No deberías haber llamado aquí.
48
00:08:17,061 --> 00:08:23,700
Masterson sigue buscando
para ti. Dónde has estado?
49
00:08:23,702 --> 00:08:32,975
Necesito preguntarte algo.
Necesito células madre.
50
00:08:32,977 --> 00:08:37,146
Quint. Lo siento mucho
sobre Jessie.
51
00:08:37,148 --> 00:08:44,086
quería estar allí para ti,
para los niños.
52
00:08:44,088 --> 00:08:46,189
Ellos también lo tienen.
53
00:08:46,191 --> 00:08:47,724
Ambos?
54
00:08:47,726 --> 00:08:54,263
Inicio temprano Acelerado
variante.
55
00:08:54,265 --> 00:08:58,667
Están en el dolor?
56
00:08:58,669 --> 00:09:01,537
Los voy a salvar.
57
00:09:01,539 --> 00:09:03,239
De qué estás hablando?
58
00:09:03,241 --> 00:09:07,442
He estudiado a Jessie y lo sé.
Cómo funciona la enfermedad.
59
00:09:07,444 --> 00:09:10,278
No puedes luchar contra múltiples sistemas
atrofia.
60
00:09:10,280 --> 00:09:12,681
No, pero puedo reemplazar sus
órganos
61
00:09:12,683 --> 00:09:14,282
Con qué?
62
00:09:14,284 --> 00:09:17,753
Nuevos órganos de mis cerdos.
Mis cerdos quiméricos.
63
00:09:17,755 --> 00:09:18,922
Lo hiciste funcionar?
64
00:09:18,924 --> 00:09:22,224
Pero no aborda el
Cuestiones celulares subyacentes.
65
00:09:22,226 --> 00:09:25,527
Eso ... por eso necesito el
Células madre.
66
00:09:25,529 --> 00:09:28,797
Células madre fetales de ... de
Embriones humanos reales.
67
00:09:28,799 --> 00:09:33,335
sabes que haría cualquier cosa
para ti, pero revisa las noticias ...
68
00:09:33,337 --> 00:09:37,040
leer los papeles. No existen
Más embriones en investigación.
69
00:09:37,042 --> 00:09:38,707
Tomaron todas nuestras culturas.
70
00:09:38,709 --> 00:09:40,575
No, Masterson nunca lo haría.
permitir que
71
00:09:40,577 --> 00:09:42,445
Ella nunca se rendiría con Luke.
72
00:09:42,447 --> 00:09:44,513
Ella no se ha rendido.
73
00:09:44,515 --> 00:09:47,050
estamos trabajando en él
todo el día.
74
00:09:47,052 --> 00:09:49,118
Acabo de reemplazar su tráquea.
75
00:09:49,120 --> 00:09:50,720
Para lo que necesitabas células madre.
76
00:09:50,722 --> 00:09:54,090
No. Nosotros conseguimos la tráquea
de Griffin.
77
00:09:54,092 --> 00:09:56,528
Grifo.
78
00:10:03,434 --> 00:10:07,405
Un páncreas ... hecho por encargo.
79
00:10:15,413 --> 00:10:20,085
Cerdos quiméricos ... eso es
increíble.
80
00:10:26,691 --> 00:10:31,393
Pedí células madre.
No necesito tu dinero
81
00:10:31,395 --> 00:10:36,068
Despacio, Quint. Necesito eso.
82
00:10:38,736 --> 00:10:44,106
Quédatelo. Hemos terminado
83
00:10:44,108 --> 00:10:45,707
Qué te pasa, Quint?
84
00:10:45,709 --> 00:10:47,445
Acaba de salir.
85
00:10:56,121 --> 00:11:01,824
Sé lo que estás haciendo.
Masterson tiene lo que quieres.
86
00:11:01,826 --> 00:11:03,493
Pensé que se rindieron todo
sus culturas.
87
00:11:03,495 --> 00:11:05,494
Ahora, por qué harían eso?
88
00:11:05,496 --> 00:11:10,298
Por la prohibición, la nueva ley.
89
00:11:10,300 --> 00:11:13,369
A masterson no le importa
sobre prohibiciones y leyes.
90
00:11:13,371 --> 00:11:17,205
Ella haría cualquier cosa para mantener
Lucas vivo.
91
00:11:17,207 --> 00:11:22,545
Entonces, puedes entrar? Puedes...
puedes conseguirlos?
92
00:11:22,547 --> 00:11:30,887
Puedo conseguir cualquier cosa para un amigo.
Eres un amigo, Quint?
93
00:11:30,889 --> 00:11:34,293
Qué es exactamente lo que necesita?
94
00:11:50,942 --> 00:11:54,442
Tengo una mejor manera
para curar un dolor de cabeza.
95
00:11:54,444 --> 00:11:56,845
Mete la cabeza
una ventana...
96
00:11:56,847 --> 00:12:03,588
y el "panel" simplemente
desaparecer.
97
00:12:07,592 --> 00:12:11,226
Sigo dando Griffin
todo lo que ella pide ...
98
00:12:11,228 --> 00:12:12,561
Pero todavía no hay células madre.
99
00:12:12,563 --> 00:12:16,831
Te conozco, no estás esperando
para las células madre de Griffin.
100
00:12:16,833 --> 00:12:18,603
Puedo ver los moretones.
101
00:12:21,371 --> 00:12:23,608
Necesitas ser paciente.
102
00:12:25,510 --> 00:12:29,345
Paciente? Mis hijos se están muriendo!
103
00:12:29,347 --> 00:12:35,651
me estoy quedando sin
de tiempo. Necesito congelar el tiempo.
104
00:12:35,653 --> 00:12:37,220
Qué estás haciendo?
105
00:12:37,222 --> 00:12:40,723
Él es el siguiente. Venga.
106
00:12:40,725 --> 00:12:43,926
No, no puedes tomar a Josafat.
107
00:12:43,928 --> 00:12:47,529
Mira, todos son clones.
108
00:12:47,531 --> 00:12:50,599
Simplemente pasa a la siguiente,
el perro "k"
109
00:12:50,601 --> 00:12:52,504
Kanishka.
110
00:12:54,672 --> 00:12:59,474
Jehoshaphat? Kanishka? Donde hizo
incluso recibes estos nombres de
111
00:12:59,476 --> 00:13:01,246
Oye! Quiero querer ser
con él.
112
00:13:08,553 --> 00:13:10,753
congelarlos,
tu criptobiosis ...
113
00:13:10,755 --> 00:13:12,924
no es lo mismo que guardarlos.
114
00:13:15,893 --> 00:13:16,892
Hace mucho frío.
115
00:13:16,894 --> 00:13:18,628
Qué le está pasando a
Josafat?
116
00:13:18,630 --> 00:13:19,829
Su sangre está siendo reemplazada ...
117
00:13:19,831 --> 00:13:21,564
con un personalizado
Solución crio-protectora.
118
00:13:21,566 --> 00:13:22,599
Pero, por qué?
119
00:13:22,601 --> 00:13:23,700
Eso es una desecación.
120
00:13:23,702 --> 00:13:24,734
Josafat va a ser
conservado ...
121
00:13:24,736 --> 00:13:27,036
vitrificado como super-enfriado
vidrio.
122
00:13:27,038 --> 00:13:28,303
Entonces, estás diciendo,
es como estar dormido?
123
00:13:28,305 --> 00:13:28,937
Una sacudida de
electricidad ... criptobiosis ...
124
00:13:28,939 --> 00:13:30,639
tasa metabólica abajo ...-
125
00:13:30,641 --> 00:13:31,676
Shh!
126
00:13:43,053 --> 00:13:45,687
estamos extrayendo
el agua de sus celdas.
127
00:13:45,689 --> 00:13:47,889
Por qué estamos tomando
fuera de su agua?
128
00:13:47,891 --> 00:13:52,494
para evitar el hielo
Cristales que podrían matarlo.
129
00:13:52,496 --> 00:13:54,297
Veré a mamá en mis sueños?
130
00:13:54,299 --> 00:13:56,298
Qué pasa si me quedo atrapado
en una pesadilla?
131
00:13:56,300 --> 00:13:58,033
Incluso él sabe cómo
Para resucitarnos?
132
00:13:58,035 --> 00:13:59,835
Qué le pasó a Josafat?
Estaremos soñando?
133
00:14:02,807 --> 00:14:04,507
Qué está pasando?
134
00:14:04,509 --> 00:14:06,841
El gas inerte está siendo
bombeado en su cámara ...
135
00:14:06,843 --> 00:14:11,013
para frenar su respiración,
tasa metabólica baja ... ahora ...
136
00:14:11,015 --> 00:14:12,080
Pero por qué?
137
00:14:12,082 --> 00:14:14,483
La sacudida de la electricidad.
138
00:14:14,485 --> 00:14:18,354
Criptobiosis de Josafat
está completo.
139
00:14:18,356 --> 00:14:19,857
No puedo pensar!
140
00:14:39,610 --> 00:14:42,711
Entonces, estás diciendo
es como estar dormido?
141
00:14:42,713 --> 00:14:45,416
Por años?
142
00:14:48,452 --> 00:14:52,591
estaremos soñando? Veré
Ma en mis sueños?
143
00:14:54,991 --> 00:14:57,893
Qué pasa si me quedo atrapado
en una pesadilla?
144
00:14:57,895 --> 00:15:03,865
Él realmente sabe cómo
Para resucitarnos?
145
00:15:03,867 --> 00:15:06,402
La luz brilla un instante ...
146
00:15:06,404 --> 00:15:08,704
y luego es de noche una vez más.
147
00:15:08,706 --> 00:15:11,909
La luz nunca fue hecha
para sobrevivir a la noche.
148
00:15:19,616 --> 00:15:22,984
Crees que él
Sabe dónde está Kanishka?
149
00:15:22,986 --> 00:15:25,690
No tiene idea.
150
00:15:35,933 --> 00:15:37,803
Hola, Kanishka.
151
00:16:25,449 --> 00:16:29,051
Esta es tu última oportunidad...
152
00:16:29,053 --> 00:16:34,123
Se su padre, no su médico.
153
00:16:34,125 --> 00:16:37,462
Ser su papá y perderlos?
154
00:16:39,630 --> 00:16:41,766
Prefiero ser su doctor
y salvalos
155
00:17:08,559 --> 00:17:09,895
Grifo?
156
00:17:13,531 --> 00:17:16,031
Usted causó esto.
157
00:17:16,033 --> 00:17:20,639
Fue por ti que ella
Trató de robarme.
158
00:17:22,640 --> 00:17:26,140
Dita? Son del Dr. Quint
paquetes listos?
159
00:17:26,142 --> 00:17:31,679
Para ti, Quint, he quitado el
Páncreas, los riñones ...
160
00:17:31,681 --> 00:17:34,819
El hígado y el timo.
161
00:17:38,121 --> 00:17:40,057
Estoy invirtiendo tu transacción.
162
00:17:42,560 --> 00:17:48,633
Sin embargo, todavía me debes.
163
00:17:59,310 --> 00:18:02,844
Ven a trabajar para mí otra vez.
164
00:18:02,846 --> 00:18:05,580
Ya tienes un laboratorio lleno
de científicos trabajando para ti.
165
00:18:05,582 --> 00:18:06,549
Ellos no hacen nada.
166
00:18:06,551 --> 00:18:09,254
No hay un gran avance desde
desapareciste.
167
00:18:15,059 --> 00:18:16,561
Hm
168
00:18:21,232 --> 00:18:27,636
No lo olvides, te poseo.
169
00:18:27,638 --> 00:18:32,910
Si quieres que ayude a Luke
Realmente necesito células madre.
170
00:18:38,048 --> 00:18:44,688
Hay un incinerador en Bly.
Limpia este desastre.
171
00:18:56,132 --> 00:18:59,801
Dita Gruze, ella es una violenta,
monstruo sádico ...
172
00:18:59,803 --> 00:19:02,338
y Masterson, tu sabes
ella es psicótica
173
00:19:02,340 --> 00:19:05,640
Por qué trabajarías para ella?
otra vez?
174
00:19:05,642 --> 00:19:08,010
No estoy trabajando para Masterson.
175
00:19:08,012 --> 00:19:10,079
Sin embargo, aquí estás quemando
Los órganos de Griffin ...
176
00:19:10,081 --> 00:19:13,182
incinerando su cuerpo,
encubriendo su asesinato.
177
00:19:13,184 --> 00:19:16,918
Acepté ayudar a Luke en
Intercambio por células madre.
178
00:19:16,920 --> 00:19:20,054
Dónde crees que esos tallos
Las células vendrán? Hmm
179
00:19:20,056 --> 00:19:24,728
El feto de alguien. De alguien
bebé. La desgracia de alguien.
180
00:19:26,630 --> 00:19:32,100
No te imaginas la
hombre inmortal ...
181
00:19:32,102 --> 00:19:37,272
y sonrie por lo que sera
logrado?
182
00:19:37,274 --> 00:19:41,176
Veo al hombre inmoral y lloro.
por lo que seguramente se perderá.
183
00:19:41,178 --> 00:19:43,247
Y qué? Qué se perderá?
184
00:19:45,349 --> 00:19:50,985
Muerte, vejez, enfermedad?
185
00:19:50,987 --> 00:19:55,924
Se volverán evolutivos.
notas al pie.
186
00:19:55,926 --> 00:19:58,127
Miles y Flora nunca lo harían.
pedir un embrión ...
187
00:19:58,129 --> 00:19:59,828
ser destruido, un bebe
Ser asesinado.
188
00:19:59,830 --> 00:20:01,996
Miles y Flora se curarán!
189
00:20:01,998 --> 00:20:09,039
Pero ... serán humanos?
190
00:20:18,114 --> 00:20:24,186
Si, por humano, te refieres a débil ...
191
00:20:24,188 --> 00:20:29,026
vulnerable, mortal.
192
00:20:31,361 --> 00:20:35,330
Entonces, no, no serán
humano.
193
00:20:35,332 --> 00:20:41,339
Serán sobrehumanos,
quimeras inmortales.
194
00:20:46,811 --> 00:20:50,178
Si Dios quiere que seamos
inmortal...
195
00:20:50,180 --> 00:20:53,381
tendríamos más duradero
cuerpos.
196
00:20:53,383 --> 00:20:58,253
Si Dios quiere que seamos
mortal...
197
00:20:58,255 --> 00:21:02,393
tendríamos menos curiosidad
mentes
198
00:21:21,778 --> 00:21:25,280
Pido células madre, y tú.
tráeme papeles
199
00:21:25,282 --> 00:21:28,183
Es un borrador temprano
del siguiente artículo de Wakahishi.
200
00:21:28,185 --> 00:21:32,120
Altamente confidencial. Usted puede
aprender.
201
00:21:32,122 --> 00:21:35,726
Están induciendo la pluripotencia.
En células adultas.
202
00:21:39,130 --> 00:21:41,062
No necesitan embriones.
Células madre.
203
00:21:41,064 --> 00:21:44,201
Estoy diez años por delante de ellos.
204
00:21:45,803 --> 00:21:47,770
Esto es un desperdicio de mi tiempo.
205
00:21:47,772 --> 00:21:51,342
Si Masterson quiere que te ayude.
Luke, le recuerdas a ella ...
206
00:21:53,276 --> 00:21:55,109
recuérdale lo que me prometió.
207
00:21:55,111 --> 00:21:58,813
Ella no necesita ser recordada.
208
00:21:58,815 --> 00:22:01,318
Ella nunca olvida sus promesas.
209
00:22:04,021 --> 00:22:05,423
Oye!
210
00:22:08,993 --> 00:22:11,229
Quint! Sé que estás ahí.
211
00:22:15,198 --> 00:22:17,532
Qué quieres, Charlie?
212
00:22:17,534 --> 00:22:19,938
Cómo me encontraste?
213
00:22:22,372 --> 00:22:28,142
Por qué no me dejas ayudarte?
Tengo todo tu trabajo.
214
00:22:28,144 --> 00:22:31,879
Cuadernos, unidades, diapositivas,
todo.
215
00:22:31,881 --> 00:22:33,881
Me robaste mi trabajo?
216
00:22:33,883 --> 00:22:38,920
Guardé tu trabajo después de ti
desaparecido Están desesperados.
217
00:22:38,922 --> 00:22:43,361
Luke está mal. Masterson
Gruze había buscado por todas partes.
218
00:22:46,930 --> 00:22:50,866
Mira, estoy aquí para ti.
219
00:22:50,868 --> 00:22:54,837
Peter, déjame ayudarte.
220
00:22:54,839 --> 00:22:58,874
Abre las puertas. Déjame entrar.
221
00:22:58,876 --> 00:23:04,048
Regresa a HSL y trae
mi trabajo aqui
222
00:23:07,418 --> 00:23:10,452
Bueno, no creo que pueda.
223
00:23:10,454 --> 00:23:14,793
Especialmente si me tratas como
Un servicio de entrega, me encierran.
224
00:23:17,061 --> 00:23:19,394
Conseguir mi trabajo ...
225
00:23:19,396 --> 00:23:21,362
entonces te llamaré.
226
00:23:21,364 --> 00:23:23,967
Traeré vino, cena?
227
00:23:26,469 --> 00:23:28,939
Será como en los viejos tiempos.
228
00:23:49,226 --> 00:23:50,626
Trajiste las células madre?
229
00:23:50,628 --> 00:23:53,294
Qué estás haciendo por mi Luke?
230
00:23:53,296 --> 00:23:57,666
Viste lo que logré?
con el Sorex?
231
00:23:57,668 --> 00:24:02,670
Si ... tu triplicaste la vida
de esas pequeñas criaturas.
232
00:24:02,672 --> 00:24:05,674
Quieres una palmadita en la espalda?
233
00:24:05,676 --> 00:24:10,111
Me prometiste que lo harías
desbloquear los secretos ...
234
00:24:10,113 --> 00:24:16,952
de las medusas ... lo prometiste
yo la inmortalidad
235
00:24:16,954 --> 00:24:21,023
Por favor ... solo dame
Las células madre.
236
00:24:21,025 --> 00:24:26,427
Oh. Estas perdiendo contacto
con la realidad, quint.
237
00:24:26,429 --> 00:24:30,064
Tienes alguna comprensión?
de los religiosos ...
238
00:24:30,066 --> 00:24:33,368
y frenesí político
alrededor de las células madre?
239
00:24:33,370 --> 00:24:34,636
Siempre te las arreglas para conseguirlos.
240
00:24:34,638 --> 00:24:36,274
No esta vez.
241
00:24:42,446 --> 00:24:45,046
Has estado ... has estado
presionándome para obtener resultados.
242
00:24:45,048 --> 00:24:46,682
Nuestro trato fue que ...
243
00:24:46,684 --> 00:24:52,891
Oh para. Ya sabes, tal vez sea
tiempo para que mires dentro.
244
00:24:57,061 --> 00:25:02,332
Capitalizar inmediatamente
recursos disponibles.
245
00:26:15,773 --> 00:26:18,106
Un niño hermoso.
246
00:26:18,108 --> 00:26:25,046
Bueno, no exactamente, es solo un
Manojo de papas bioquímicas.
247
00:26:25,048 --> 00:26:27,351
Tiene mi mutación?
248
00:26:29,386 --> 00:26:30,519
No importa.
249
00:26:30,521 --> 00:26:32,219
Por qué no?
250
00:26:32,221 --> 00:26:36,657
Bueno, dentro de unos días, lo quitaré.
Las células, cultivarlas ...
251
00:26:36,659 --> 00:26:39,194
subdividirlos, congelarlos.
252
00:26:39,196 --> 00:26:40,795
Entonces puedo comenzar a probar.
253
00:26:40,797 --> 00:26:43,398
No no puedes hacer eso
a mi bebe
254
00:26:43,400 --> 00:26:46,534
Tus bebés, Miles y Flora,
ellos necesitan esto
255
00:26:46,536 --> 00:26:49,137
No sabes lo que necesitan.
Necesitas salir del camino.
256
00:26:49,139 --> 00:26:50,574
Necesitas salir de mi cabeza.
257
00:26:53,643 --> 00:26:57,582
Está tan oscuro dentro de ti.
Ya no te conozco.
258
00:26:59,283 --> 00:27:00,682
Nada ha cambiado.
259
00:27:00,684 --> 00:27:04,820
Todo ha cambiado.
No puedo ver tu alma.
260
00:27:04,822 --> 00:27:07,391
Tu ego está en el camino.
261
00:27:16,400 --> 00:27:18,703
Un bebé hermoso.
262
00:27:25,508 --> 00:27:27,377
Mamá?
263
00:27:29,345 --> 00:27:32,813
Un bebé hermoso.
264
00:27:32,815 --> 00:27:34,448
mami?
265
00:27:34,450 --> 00:27:35,783
Un bebé hermoso.
266
00:27:35,785 --> 00:27:36,851
mami?
267
00:27:36,853 --> 00:27:39,654
Un bebé hermoso.
268
00:27:39,656 --> 00:27:41,656
mami?
269
00:27:41,658 --> 00:27:44,359
Un bebé hermoso.
270
00:27:44,361 --> 00:27:48,498
mami?
271
00:28:00,409 --> 00:28:02,313
Millas, flora?
272
00:28:36,513 --> 00:28:38,816
Qué vas a hacer?
273
00:28:47,557 --> 00:28:52,327
Sabes lo que necesito.
274
00:28:52,329 --> 00:28:56,497
Que le paso a tu pequeña
proyecto familiar?
275
00:28:56,499 --> 00:28:59,369
Tuviste un callejón sin salida?
276
00:29:01,938 --> 00:29:05,674
Yo-yo ...
277
00:29:05,676 --> 00:29:07,812
Por supuesto que sí.
278
00:29:11,247 --> 00:29:14,584
Supongo que ahora depende de mí.
279
00:29:17,688 --> 00:29:20,487
Hay una manera.
280
00:29:20,489 --> 00:29:26,363
Es un peligroso, dificil,
Manera despreciable.
281
00:29:31,935 --> 00:29:34,238
Necesito esas células madre.
282
00:29:55,891 --> 00:29:59,963
Charlie! Qué quieres?
283
00:30:02,332 --> 00:30:04,666
Eso es años de trabajo.
284
00:30:04,668 --> 00:30:08,639
Detener. Espere. Estoy bajando.
285
00:30:28,425 --> 00:30:31,662
Entonces, dónde están los niños?
286
00:30:33,697 --> 00:30:34,862
Muéstrales que los amas ...
287
00:30:34,864 --> 00:30:36,965
antes de que los pierdas para siempre.
288
00:30:36,967 --> 00:30:39,333
Millas
289
00:30:39,335 --> 00:30:41,869
Qué pasa con nuestros hijos?
290
00:30:41,871 --> 00:30:46,707
Flora! Millas
291
00:30:46,709 --> 00:30:48,709
Qué pasa con Kanishka?
292
00:30:48,711 --> 00:30:51,448
Flora!
293
00:30:54,517 --> 00:30:55,783
Qué pasa con Kanishka?
294
00:30:55,785 --> 00:30:57,686
tus hijos no lo harán
incluso llamarte papá.
295
00:30:57,688 --> 00:30:59,788
Deja que los niños se abrazen a sus
destino.
296
00:30:59,790 --> 00:31:02,090
Tenemos que guardar
Kanishka. Él nos odia.
297
00:31:02,092 --> 00:31:04,892
Vamos a salir de aquí.
298
00:31:04,894 --> 00:31:06,727
Por qué no huimos?
299
00:31:06,729 --> 00:31:09,597
- Charlie!
- Qué pasa?
300
00:31:09,599 --> 00:31:11,733
Los niños...
301
00:31:11,735 --> 00:31:13,100
- Toma, toma esto.
- Qué?
302
00:31:13,102 --> 00:31:14,668
Sube a la torre de vigilancia.
Dime si los ves.
303
00:31:14,670 --> 00:31:15,904
Bueno.
304
00:31:26,650 --> 00:31:27,916
Millas
305
00:31:27,918 --> 00:31:28,617
tus hijos no lo harán
incluso llamarte papá.
306
00:31:28,619 --> 00:31:30,885
- papá!
- Flora!
307
00:31:30,887 --> 00:31:32,523
papá!
308
00:31:37,994 --> 00:31:39,461
Dónde estás?
309
00:31:39,463 --> 00:31:41,029
- papá!
- Flora!
310
00:31:41,031 --> 00:31:45,870
Miles? Flora?
311
00:31:55,812 --> 00:31:57,078
Ayuda!
312
00:31:57,080 --> 00:31:59,580
tus hijos no lo harán
incluso llamarte papá.
313
00:31:59,582 --> 00:32:02,753
Miles? Flora?
314
00:32:19,101 --> 00:32:25,039
Charlie, los encontré. Creo.
315
00:32:25,041 --> 00:32:26,711
Y me llamaron papá.
316
00:32:33,582 --> 00:32:35,617
Qué pasa con Kanishka?
317
00:32:35,619 --> 00:32:37,420
Tenemos que salvar a Kanishka.
318
00:32:39,054 --> 00:32:40,690
Seguir. Seguir.
319
00:32:42,758 --> 00:32:45,795
Crees que él
sabe, dónde está Kanishka?
320
00:32:48,063 --> 00:32:51,399
No tiene idea.
321
00:33:07,650 --> 00:33:09,853
Todo por ti mismo aquí?
322
00:33:15,859 --> 00:33:17,895
Debes estar solo.
323
00:33:28,971 --> 00:33:32,041
Tienes que dar eso
cerebro con exceso de trabajo un descanso.
324
00:33:57,900 --> 00:34:01,802
No me gusta ahí abajo.
Hacía mucho frío
325
00:34:01,804 --> 00:34:04,073
Teníamos que salir.
326
00:34:07,209 --> 00:34:08,945
Cómo saliste?
327
00:34:12,948 --> 00:34:16,186
Lo hice. Fui yo.
328
00:34:32,903 --> 00:34:34,572
Encontraste una salida?
329
00:34:41,677 --> 00:34:43,112
Tienes hambre?
330
00:34:44,847 --> 00:34:46,516
Panqueques?
331
00:34:55,291 --> 00:34:57,160
Bas Karo!
332
00:36:07,262 --> 00:36:08,298
Pruebalo ahora.
333
00:36:40,030 --> 00:36:41,365
Mañana.
334
00:36:43,832 --> 00:36:48,738
Tengo que volver al trabajo
y deberías irte
335
00:36:58,782 --> 00:37:05,119
Debería irme ... sí.
336
00:37:05,121 --> 00:37:08,124
Sí, quiero decir, por qué esto
ser diferente?
337
00:37:15,398 --> 00:37:18,733
Ya sabes, es imposible.
338
00:37:18,735 --> 00:37:22,236
Se lo que estas tratando de hacer
y no se puede hacer.
339
00:37:22,238 --> 00:37:26,441
Especialmente no aquí.
Vi tu carpeta.
340
00:37:26,443 --> 00:37:28,175
Todos los suministros,
intermedios ...
341
00:37:28,177 --> 00:37:30,113
has estado recibiendo
de masterson.
342
00:37:32,481 --> 00:37:36,050
Estás intentando artificialmente
sintetizar proteínas complejas.
343
00:37:36,052 --> 00:37:37,919
No se puede hacer.
344
00:37:37,921 --> 00:37:43,293
Si este es tu plan para el
Niños, vas a morir solo.
345
00:37:47,262 --> 00:37:49,932
He terminado de perder mi tiempo
con usted.
346
00:38:06,483 --> 00:38:10,050
sabes
lo que me sostuvo ...
347
00:38:10,052 --> 00:38:12,787
a través de todos aquellos llenos de dolor
meses ...
348
00:38:12,789 --> 00:38:15,258
desperdiciando en ese hospital
habitación?
349
00:38:17,494 --> 00:38:19,997
Una memoria.
350
00:38:22,030 --> 00:38:27,901
Eloping contigo, subiendo
ese tren de fondo.
351
00:38:27,903 --> 00:38:34,378
Fue la perfección. Qué pasa
nuestros hijos?
352
00:38:38,046 --> 00:38:41,783
Will Miles aprenderá
su proposito?
353
00:38:41,785 --> 00:38:45,155
experimentará Flora alguna vez
su momento?
354
00:40:42,505 --> 00:40:44,537
Que es esto?
355
00:40:44,539 --> 00:40:46,209
Hola quint
356
00:40:51,014 --> 00:40:52,182
Qué has hecho?
357
00:40:54,918 --> 00:40:59,387
No quise que tú construyas
Una granja de embriones aquí.
358
00:40:59,389 --> 00:41:04,425
Qué? Todos estos?
Están todos ... Están todos vivos?
359
00:41:04,427 --> 00:41:06,559
De qué servirían?
de otra manera?
360
00:41:06,561 --> 00:41:08,396
Cómo extraerías ovocitos?
361
00:41:08,398 --> 00:41:12,300
Cómo harías embriones?
Cómo obtendrías células madre?
362
00:41:12,302 --> 00:41:15,572
Así no. Así no.
363
00:41:19,342 --> 00:41:20,441
Tiene que haber otra manera.
364
00:41:20,443 --> 00:41:25,479
Sabes que? No más excusas
De usted, Dr. Quint.
365
00:41:25,481 --> 00:41:28,385
Necesitas encontrar una manera de ahorrar.
mi luke
366
00:41:56,611 --> 00:41:58,713
Tutankamon acaba de despertar ...
367
00:41:58,715 --> 00:42:02,048
después de nueve días en
criptobiosis.
368
00:42:02,050 --> 00:42:04,318
Que hace eso
Qué significa para mis hijos?
369
00:42:04,320 --> 00:42:06,687
Puedo guardarlos.
370
00:42:06,689 --> 00:42:11,524
Su criptobiosis, no es la
igual que guardarlos.
371
00:42:11,526 --> 00:42:18,936
puedo congelarlos y que
me da tiempo para curarlos.
372
00:42:20,535 --> 00:42:23,504
Despierta! Flora necesita ayuda!
373
00:42:23,506 --> 00:42:24,671
Ha llegado el momento de la flora.
374
00:42:24,673 --> 00:42:27,207
Lo puedo sentir. Puedo sentirlo.
375
00:42:27,209 --> 00:42:29,075
Puedo sentir el frío.
376
00:42:29,077 --> 00:42:30,044
Ha llegado el momento de la flora.
377
00:42:30,046 --> 00:42:31,345
Flora necesita ayuda.
378
00:42:31,347 --> 00:42:32,381
Estoy listo.
379
00:42:39,789 --> 00:42:44,026
Lo puedo sentir.
Puedo sentir el frío.
380
00:42:46,496 --> 00:42:51,735
Estoy listo, pero ... por favor,
Podemos ver a Ma primero?
381
00:43:17,793 --> 00:43:20,827
La luz brilla un instante ...
382
00:43:20,829 --> 00:43:23,263
y luego es de noche una vez más.
383
00:43:23,265 --> 00:43:26,566
La luz nunca fue hecha
para sobrevivir a la noche.
384
00:43:26,568 --> 00:43:28,803
Bueno, eso va a cambiar.
385
00:43:28,805 --> 00:43:34,307
No funciona Lo mas tu
nunca alcanzado fue de 49 días.
386
00:43:34,309 --> 00:43:37,477
Yo resucité a Alexander
después de 72 días.
387
00:43:37,479 --> 00:43:40,117
Estadisticamente eso es como
10 años.
388
00:43:42,452 --> 00:43:44,484
Pero no lo has probado.
389
00:43:44,486 --> 00:43:48,655
Bueno, esa es una oportunidad que
Voy a tener que tomar
390
00:43:48,657 --> 00:43:50,457
No voy a dejar que te arriesgues
con ellos...
391
00:43:50,459 --> 00:43:52,728
No, los condenarías
a una muerte segura.
392
00:43:59,401 --> 00:44:01,604
papá.
393
00:44:06,742 --> 00:44:11,081
Está bien. Confiamos en ti.
394
00:44:12,481 --> 00:44:14,316
No tú, Miles.
395
00:44:16,218 --> 00:44:18,785
cuando lo harás?
396
00:44:18,787 --> 00:44:20,122
Esta noche.
397
00:44:24,327 --> 00:44:26,526
Voy a empacar
mis cosas.
398
00:44:26,528 --> 00:44:30,131
Quiero que lo des todo.
399
00:44:30,133 --> 00:44:31,465
Por qué?
400
00:44:31,467 --> 00:44:36,669
No necesitaré nada de eso.
No por mucho tiempo.
401
00:44:36,671 --> 00:44:43,345
Sí lo harás. Lo harás cuando tu
...cuando vuelvas.
402
00:44:46,148 --> 00:44:50,350
Bueno. Pero prométeme, si tú
y Miles no están cerca ...
403
00:44:50,352 --> 00:44:53,820
No quiero ser resucitado.
404
00:44:53,822 --> 00:44:56,789
De qué estás hablando?
405
00:44:56,791 --> 00:45:02,195
Sin mi familia, por qué?
Quiero vivir para siempre?
406
00:45:02,197 --> 00:45:06,700
No estaras sola Estoy listo
para la criptobiosis, también.
407
00:45:06,702 --> 00:45:10,504
Mira, cuando vuelvas,
te vas a divertir mucho
408
00:45:10,506 --> 00:45:15,542
Por favor escuchame. Tengo que
Entra en la criptobiosis, también.
409
00:45:15,544 --> 00:45:16,778
Esta noche. Con la flora.
410
00:45:16,780 --> 00:45:21,649
No, Miles, todavía no. Tú todavía
tienen meses No es tu tiempo
411
00:45:21,651 --> 00:45:24,852
Estamos en esto juntos, papá.
Si es su tiempo, es mi tiempo.
412
00:45:24,854 --> 00:45:28,689
Ella no estará sola. Seré
ahí.
413
00:45:28,691 --> 00:45:31,457
Estaremos allí, mirando
sobre ella.
414
00:45:31,459 --> 00:45:36,430
Somos un equipo, Flora y yo.
un paquete de oferta
415
00:45:36,432 --> 00:45:38,899
Somos como Holmes y Watson.
416
00:45:38,901 --> 00:45:41,434
Más como Vladimir y estragón.
417
00:45:41,436 --> 00:45:43,970
Te esperamos
418
00:45:43,972 --> 00:45:47,240
Entonces, ya sabes lo que eso hace
Papa cierto
419
00:45:47,242 --> 00:45:49,445
Godot.
420
00:45:55,584 --> 00:45:58,722
Hola chicos, miren lo que encontré.
421
00:46:00,423 --> 00:46:04,928
La vida antes que Bly. Vos si
recuerda?
422
00:46:20,675 --> 00:46:22,545
Mira qué bonita es ma.
423
00:46:24,680 --> 00:46:26,850
Para nosotros, ella siempre estará
Me gusta esto.
424
00:47:55,771 --> 00:47:57,570
Quiero volar desde el sol ...
425
00:47:57,572 --> 00:48:01,341
hasta el final de la solar
sistema.
426
00:48:01,343 --> 00:48:03,711
La nube de Oort? Por qué parar allí?
427
00:48:03,713 --> 00:48:07,414
Por qué no explorar otras estrellas,
sus planetas?
428
00:48:07,416 --> 00:48:09,783
Toda la Vía Láctea?
429
00:48:09,785 --> 00:48:12,653
Otras galaxias,
también. Todo el universo.
430
00:48:12,655 --> 00:48:15,988
eso es mucho
de millas para viajar.
431
00:48:15,990 --> 00:48:19,561
Son 46 mil millones de años luz.
432
00:48:22,131 --> 00:48:24,365
Qué hay más allá de eso?
433
00:49:28,164 --> 00:49:30,830
Ocultación.
434
00:49:30,832 --> 00:49:35,572
Artificio. Subterfugio.
435
00:49:37,773 --> 00:49:44,745
Cryptobiosis ... tu ... eres
No es un candidato adecuado.
436
00:49:44,747 --> 00:49:47,513
Cada cámara es costumbre ... Aah!
437
00:49:47,515 --> 00:49:51,954
Eres el genio.
Descúbrelo!
438
00:49:54,923 --> 00:49:58,559
Para Luke y para mí.
439
00:49:58,561 --> 00:50:03,767
Pero primero, me gustaría ver
La cámara de criptobiosis.
440
00:50:07,535 --> 00:50:09,104
Jaja
441
00:50:11,606 --> 00:50:15,077
Un testimonio de mi visión.
442
00:50:20,182 --> 00:50:23,586
Mi triunfo sobre la muerte.
443
00:50:27,923 --> 00:50:32,162
Pero es extraño Usted construyó ...
tu construiste dos
444
00:50:38,200 --> 00:50:44,204
Luke, nuestro tiempo ha llegado.
Todo nuestro sufrimiento.
445
00:50:44,206 --> 00:50:49,209
Seras resucitado
y renovado ...
446
00:50:49,211 --> 00:50:53,079
y digno de nuevo de sostener
mi mano.
447
00:50:53,081 --> 00:51:00,053
Y yo ... expiaré
por mi escritura ...
448
00:51:00,055 --> 00:51:04,027
por lo que tu y eso
La mujer me hizo hacer.
449
00:51:06,628 --> 00:51:13,066
Pero primero debemos dormir un poco
y el sueño tranquilo.
450
00:51:13,068 --> 00:51:19,773
Y cuando Quint ha decodificado.
El ADN de la medusa ...
451
00:51:19,775 --> 00:51:24,144
y nuestras células han sido
regenerado, traerá ...
452
00:51:24,146 --> 00:51:31,053
Volveremos y seremos jóvenes.
y bella por siempre.
453
00:51:36,758 --> 00:51:40,597
Emocionado? Yo también.
454
00:51:44,934 --> 00:51:46,899
Haz que esos niños sean reubicados.
455
00:51:46,901 --> 00:51:49,169
Espera, lo haré, lo haré.
Pero tengo que decir adiós.
456
00:51:49,171 --> 00:51:50,640
Dita?
457
00:51:54,642 --> 00:51:57,209
Dame un momento para estar
con ellos.
458
00:51:57,211 --> 00:52:02,017
Mira, es un proceso delicado.
Resucitando a mis hijos.
459
00:52:03,586 --> 00:52:05,988
Ellos no pueden hacerlo.
460
00:52:08,356 --> 00:52:10,791
Por favor...
461
00:52:10,793 --> 00:52:14,327
solo un momento con ellos,
solo.
462
00:52:14,329 --> 00:52:16,162
Que estas esperando?
463
00:52:34,349 --> 00:52:36,084
Traidor!
464
00:54:47,749 --> 00:54:50,182
Dita!
465
00:54:50,184 --> 00:54:51,320
Detener!
466
00:55:48,510 --> 00:55:52,415
Luke! Disparale.
467
00:56:55,043 --> 00:56:55,977
Charlie ...
468
00:57:00,048 --> 00:57:01,981
El secreto de nuestro éxito?
469
00:57:01,983 --> 00:57:06,086
Bueno me gustaria empezar por
Disipando algunos conceptos erróneos.
470
00:57:06,088 --> 00:57:11,390
Primero, me gustaría abordar
estos rumores ...
471
00:57:11,392 --> 00:57:15,262
que han estado girando alrededor,
declarando categóricamente ...
472
00:57:15,264 --> 00:57:18,131
que tenemos siempre, en cada
etapa ...
473
00:57:18,133 --> 00:57:21,635
evitó por completo el uso
de embriones humanos.
474
00:57:21,637 --> 00:57:24,937
Y, realizamos absolutamente
no invasivo ...
475
00:57:24,939 --> 00:57:28,441
o pruebas destructivas de animales
de cualquier tipo.
476
00:57:28,443 --> 00:57:32,077
De hecho, nuestro éxito ha llegado.
el camino difícil.
477
00:57:32,079 --> 00:57:35,582
Invertimos en crear uno
de los más avanzados del mundo ...
478
00:57:35,584 --> 00:57:37,986
matrices de energía de la computadora.
479
00:57:41,322 --> 00:57:43,622
También invertimos en montaje
el más grande del mundo ...
480
00:57:43,624 --> 00:57:47,193
conjunto de poder cerebral.
481
00:57:47,195 --> 00:57:50,262
Un equipo de ensueño de más de
Cien de los mejores ...
482
00:57:50,264 --> 00:57:53,166
científicos de todo el
mundo.
483
00:57:53,168 --> 00:57:57,504
Nuestro ejército de genios finalmente
identificado la transcripción ...
484
00:57:57,506 --> 00:58:01,941
factores que gobiernan la habilidad
para regenerar.
485
00:58:01,943 --> 00:58:06,278
Nuestro verdadero momento eureka fue el
descubrimiento por los investigadores ...
486
00:58:06,280 --> 00:58:10,085
de trazas de una
proteína previamente desconocida.
487
00:58:12,053 --> 00:58:14,086
Ambrosthrombonin.
488
00:58:14,088 --> 00:58:18,191
Ambrosthrombonin ahora se conoce
para regular la regeneración ...
489
00:58:18,193 --> 00:58:21,093
En las medusas y en otras.
criaturas
490
00:58:21,095 --> 00:58:24,164
La buena noticia, nuestros genes.
ya están codificados ...
491
00:58:24,166 --> 00:58:26,399
para producir ambrosthrombonin.
492
00:58:26,401 --> 00:58:29,301
Ocurre naturalmente en los humanos.
493
00:58:29,303 --> 00:58:32,405
Heredado de nuestro común
ancestro unicelular ...
494
00:58:32,407 --> 00:58:36,343
que primero se retorció a la vida
Hace 1.200 millones de años.
495
00:58:36,345 --> 00:58:40,046
Las malas noticias, solo nuestros cuerpos.
producir esta proteína ...
496
00:58:40,048 --> 00:58:42,685
en muy pequeñas cantidades, trazas.
497
00:58:44,619 --> 00:58:48,021
Lamentablemente, todavía tiene
resultó imposible para nosotros ...
498
00:58:48,023 --> 00:58:51,459
para sintetizar Ambrosthrombonin.
499
00:58:53,195 --> 00:58:57,129
Por lo tanto, tuvimos que tomar una diferente
enfoque.
500
00:58:57,131 --> 00:59:01,066
Necesitábamos averiguar cómo
inducir la médula ósea humana ...
501
00:59:01,068 --> 00:59:05,070
células para producir 10 millones
veces más Ambrosthrombonin.
502
00:59:05,072 --> 00:59:08,707
En las primeras pruebas, con éxito
combinados diferentes ...
503
00:59:08,709 --> 00:59:12,178
Produce alta ambrosthrombonin
genes de las medusas ...
504
00:59:12,180 --> 00:59:14,015
Con el gen de la hemoglobina humana.
505
00:59:15,784 --> 00:59:19,051
Desarrollamos técnicas para
eliminar el ADN del donante ...
506
00:59:19,053 --> 00:59:21,354
del huevo y reemplazarlo ...
507
00:59:21,356 --> 00:59:25,291
con el super
ADN productor de ambrotrombonina.
508
00:59:25,293 --> 00:59:28,695
Para estimular los huevos, para que
se convertirán en embriones ...
509
00:59:28,697 --> 00:59:32,731
la combinación perfecta resultó
no solo como esperma de un donante ...
510
00:59:32,733 --> 00:59:36,135
los productos químicos habituales, y una
pulso electrico ...
511
00:59:36,137 --> 00:59:40,506
pero también un secreto, desconocido
ingrediente.
512
00:59:40,508 --> 00:59:45,611
Lamentablemente, la identidad
de eso ...
513
00:59:45,613 --> 00:59:48,615
ingrediente secreto se perdió.
514
00:59:48,617 --> 00:59:52,051
Eso fue hace más de seis años.
y hasta el día de hoy ...
515
00:59:52,053 --> 00:59:56,356
no hemos podido replicar
esos resultados
516
00:59:56,358 --> 00:59:58,425
Esta es nuestra tragedia.
517
00:59:58,427 --> 01:00:02,062
Lo hicimos, una vez en el
días de fundación ...
518
01:00:02,064 --> 01:00:04,097
de productos químicos de quimera.
519
01:00:04,099 --> 01:00:08,267
Esos huevos se desarrollaron en
fetos transgénicos, quimeras ...
520
01:00:08,269 --> 01:00:11,403
y nos proporcionaron
células madre codificadas ...
521
01:00:11,405 --> 01:00:14,506
Para hacer ambrosthrombonin.
522
01:00:14,508 --> 01:00:18,144
Estas células madre podrían inducir
el destinatario para producir ...
523
01:00:18,146 --> 01:00:21,146
10 millones de veces más
Ambrosthrombonin ...
524
01:00:21,148 --> 01:00:23,082
que los niveles naturales.
525
01:00:23,084 --> 01:00:26,519
El sujeto podrá
revertir todo tipo de daño ...
526
01:00:26,521 --> 01:00:29,521
y cualquier efecto negativo
del envejecimiento.
527
01:00:29,523 --> 01:00:34,294
Teóricamente, esta quimera
podría transdiferenciar ...
528
01:00:34,296 --> 01:00:38,567
regenerar, por lo que podría volver a crecer
una extremidad amputada.
529
01:00:47,108 --> 01:00:49,177
Soy una quimera
530
01:00:53,581 --> 01:00:57,617
No pasará mucho tiempo ahora.
531
01:00:57,619 --> 01:00:59,789
Estaremos juntos pronto.
532
01:01:03,557 --> 01:01:04,624
Qué pasó?
533
01:01:04,626 --> 01:01:06,425
No preguntes qué pasó.
534
01:01:06,427 --> 01:01:08,160
Pregunte qué sucede después.
535
01:01:08,162 --> 01:01:10,532
Qué sucede después?
536
01:01:13,602 --> 01:01:15,535
Sabes cómo curarlos?
537
01:01:15,537 --> 01:01:18,338
vas a traerlos
de vuelta.
538
01:01:18,340 --> 01:01:21,774
vas a traerlos
de vuelta.
539
01:01:21,776 --> 01:01:23,813
Y qué hay de mi bebé?
540
01:01:28,150 --> 01:01:30,316
No necesitas a mi bebé.
541
01:01:30,318 --> 01:01:35,291
Ese es tu embrión ... tu bebé.
542
01:01:36,423 --> 01:01:39,925
Nuestro bebe.
543
01:01:39,927 --> 01:01:41,696
Este es el bebé de Jessie.
544
01:01:44,398 --> 01:01:48,568
Eso es sólo un embrión,
algunas celulas
545
01:01:48,570 --> 01:01:57,345
Agregué el gen de las medusas,
El ADN de la ambrostrombonina.
546
01:01:58,613 --> 01:01:59,678
Entonces, va a ser ...
547
01:01:59,680 --> 01:02:07,356
Va a ser el mundo
Primer bebé quimérico.
548
01:02:10,959 --> 01:02:12,794
Quieres un bebe
549
01:02:15,829 --> 01:02:18,833
Jessie quiere a este bebé.
550
01:02:21,936 --> 01:02:23,671
Jessie está muerta.
551
01:02:26,740 --> 01:02:32,347
Jessie llevará a este bebé.
Entregar a este chico
552
01:03:21,428 --> 01:03:22,932
Charlie ...
553
01:03:32,673 --> 01:03:36,475
911, cuál es tu emergencia?
554
01:03:36,477 --> 01:03:38,581
Uh ... los niños ...
555
01:03:44,985 --> 01:03:47,452
Nuestros niños ... uh ... los niños ...
Tengo que...
556
01:03:47,454 --> 01:03:53,962
Sí. Finalmente estoy listo para hablar
sobre el Dr. Peter Quint.
557
01:04:08,043 --> 01:04:13,381
Él era mi amigo, mi ídolo ...
558
01:04:14,515 --> 01:04:18,320
mi maestro, mi mentor
559
01:04:19,887 --> 01:04:23,455
Y sí, lo admitiré ...
560
01:04:23,457 --> 01:04:29,495
en ese momento yo estaba enamorado
con él.
561
01:04:29,497 --> 01:04:33,832
Es por eso que es tan doloroso,
todo lo que paso.
562
01:04:46,381 --> 01:04:51,687
Como he testificado, creo
él simplemente se rompió.
563
01:05:08,869 --> 01:05:14,707
La evidencia indica la
alcance de su depravación.
564
01:05:14,709 --> 01:05:18,914
Incluso hacia su propia
esposa comatosa.
565
01:05:42,771 --> 01:05:48,811
Extrajo y luego intentó
para fertilizar sus ovocitos.
566
01:05:50,644 --> 01:05:54,449
Sus notas nos dicen que produjo
un embrión.
567
01:06:27,081 --> 01:06:34,120
Un ser mutante antinatural,
genéticamente modificado ...
568
01:06:34,122 --> 01:06:36,024
una abominación.
569
01:06:46,034 --> 01:06:51,236
Esa muestra, esa quimérica
embrión ...
570
01:06:51,238 --> 01:06:53,976
fue destruido ...
571
01:07:00,180 --> 01:07:02,617
afortunadamente.
572
01:07:25,173 --> 01:07:26,809
Ciencia.
573
01:07:30,778 --> 01:07:32,448
No había ciencia.
574
01:07:41,655 --> 01:07:45,726
En cambio, lo que encontramos en Bly
fue aterrador.
575
01:07:50,264 --> 01:07:53,067
Una granja de embriones grotesco ...
576
01:08:01,276 --> 01:08:04,609
que mantuvo con diligencia
con la intención expresa ...
577
01:08:04,611 --> 01:08:06,914
de cultivar células madre.
578
01:08:24,598 --> 01:08:32,238
Cinco mujeres. Nuestros colegas,
Masterson, Gruze, Griffin.
579
01:08:32,240 --> 01:08:35,644
Cortó estas hermosas
vidas.
580
01:08:37,911 --> 01:08:43,649
Afortunadamente para mí, la policía
llegó justo a tiempo.
581
01:08:43,651 --> 01:08:45,720
Si no fuera por estos
valientes hombres y mujeres ...
582
01:08:47,220 --> 01:08:49,355
hubiera sido otro
tema desafortunado ...
583
01:08:49,357 --> 01:08:52,728
de su curiosidad.
584
01:08:58,031 --> 01:09:02,870
Otra víctima suya trastornada
proclividades.
585
01:09:51,818 --> 01:09:57,422
Oculto en un sótano profundo, el
La policía descubrió a sus hijos.
586
01:09:57,424 --> 01:10:00,993
congelado a 200 grados
bajo cero.
587
01:10:00,995 --> 01:10:03,762
Los paramédicos no pudieron
revivirlos ...
588
01:10:03,764 --> 01:10:08,135
y estas almas dulces e inocentes
se perdieron para siempre.
589
01:12:40,220 --> 01:12:45,291
Qué has hecho? Millas
Flora! Esos son mis hijos!
590
01:12:45,293 --> 01:12:48,327
Necesito verlos!
Has matado a mis hijos!
591
01:12:48,329 --> 01:12:52,597
Has matado a mis hijos!
Por favor! Por favor deje de!
592
01:12:52,599 --> 01:12:55,266
Qué sigue?
593
01:12:55,268 --> 01:13:00,205
A continuación, tenemos que desbloquear el
secreto de la medusa.
594
01:13:00,207 --> 01:13:04,178
Necesitamos cambiar todo.
595
01:13:12,385 --> 01:13:17,088
Te imaginas un mundo
sin envejecimiento, enfermedad ...
596
01:13:17,090 --> 01:13:20,626
lesión, o muerte?
597
01:13:20,628 --> 01:13:26,802
Vidas que abarcan 200 años,
500, mil?
598
01:13:30,271 --> 01:13:32,872
Imagina un mundo donde
sería titular de noticias ...
599
01:13:32,874 --> 01:13:35,940
alguien murió hoy.
600
01:13:35,942 --> 01:13:41,079
Salud perfecta, longevidad,
rendimiento máximo ...
601
01:13:41,081 --> 01:13:46,552
cumplimiento supremo,
logro extraordinario ...
602
01:13:46,554 --> 01:13:48,857
para todos.
603
01:14:18,952 --> 01:14:23,588
vivir como dioses,
para comprender todos los misterios.
604
01:14:23,590 --> 01:14:25,190
Mamá.
605
01:14:25,192 --> 01:14:28,159
Para colonizar el universo.
606
01:14:28,161 --> 01:14:30,596
El salto de la humanidad hacia adelante.
607
01:14:30,598 --> 01:14:32,330
Mamá.
608
01:14:32,332 --> 01:14:34,033
El destino de la humanidad.
609
01:14:34,035 --> 01:14:37,205
El siguiente paso en nuestra evolución.
610
01:14:38,673 --> 01:14:44,642
Ese es mi viaje,
mi propósito, mi búsqueda.
611
01:14:44,644 --> 01:14:46,247
Mamá?
612
01:15:57,811 --> 01:16:02,811
Subtitulos por explosiveskull
48490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.