All language subtitles for Anne.2018.1080p.BluRay.x264-GETiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,095 --> 00:00:11,095 Subtitles by explosiveskull 2 00:12:26,525 --> 00:12:28,325 Hi, and thank you for joining me 3 00:12:28,327 --> 00:12:30,493 for another spiritually uplifting episode 4 00:12:30,495 --> 00:12:32,229 of Hope Inside You. 5 00:12:32,231 --> 00:12:34,898 I'm your hostess, Hope Matthews. 6 00:12:34,900 --> 00:12:37,868 Today, I'd like to ask everyone a few questions. 7 00:12:37,870 --> 00:12:39,570 Are you awakened? 8 00:12:39,572 --> 00:12:41,272 Are you enlightened? 9 00:12:41,274 --> 00:12:43,841 Do you truly feel happy? 10 00:12:43,843 --> 00:12:46,878 If you could take happiness and ball it up with water, 11 00:12:46,880 --> 00:12:48,913 would you drink it? 12 00:12:48,915 --> 00:12:52,484 Do you feel the power of enlightenment? 13 00:12:52,486 --> 00:12:54,153 You know, when I was a little girl, 14 00:12:54,155 --> 00:12:58,326 I grew up across the street in this field of wild flowers. 15 00:12:59,794 --> 00:13:01,994 In the spring time, when these flowers have bloom, 16 00:13:01,996 --> 00:13:04,364 I would get lost for hours. 17 00:13:04,366 --> 00:13:06,031 Our mind can kinda be like the field 18 00:13:06,033 --> 00:13:08,269 of wild flowers, can it? 19 00:13:08,271 --> 00:13:11,905 We can get lost sometimes, don't we? 20 00:13:11,907 --> 00:13:12,741 It's easy. 21 00:13:14,610 --> 00:13:18,712 I want you to close your eyes for a moment. 22 00:13:18,714 --> 00:13:22,386 Imagine you're in the field of wild flowers. 23 00:13:25,189 --> 00:13:26,623 Then guess what. 24 00:13:27,857 --> 00:13:29,125 Open your eyes. 25 00:13:29,993 --> 00:13:31,395 You're not alone. 26 00:13:32,297 --> 00:13:33,398 Take my hand. 27 00:15:28,888 --> 00:15:31,558 Oh, I didn't hear you come in. 28 00:15:36,997 --> 00:15:38,433 How was your day? 29 00:15:39,967 --> 00:15:41,569 I've been better. 30 00:15:42,637 --> 00:15:45,307 Anything you wanna talk about? 31 00:15:46,475 --> 00:15:47,309 No. 32 00:15:48,610 --> 00:15:51,713 You can tell me anything, you know. 33 00:15:53,349 --> 00:15:54,616 Yeah, I know. 34 00:15:57,720 --> 00:15:58,555 I know. 35 00:16:19,477 --> 00:16:20,577 ? Hush and bye 36 00:16:20,579 --> 00:16:21,944 ? Don't you cry 37 00:16:21,946 --> 00:16:24,481 ? Don't you cry, little baby 38 00:16:24,483 --> 00:16:25,682 ? You shall have 39 00:16:25,684 --> 00:16:29,886 ? You shall have, little baby 40 00:16:29,888 --> 00:16:31,220 ? A coach and six 41 00:16:31,222 --> 00:16:32,523 ? A coach and six 42 00:16:32,525 --> 00:16:35,426 ? A coach and six little horses ? 43 00:16:35,428 --> 00:16:36,627 ? Black and a bay 44 00:16:36,629 --> 00:16:38,128 ? A brown and a gray 45 00:16:38,130 --> 00:16:42,134 ? All of the pretty little baby ? 46 00:18:13,967 --> 00:18:14,900 As the teacher begin 47 00:18:14,902 --> 00:18:16,401 the instruction in reading, 48 00:18:16,403 --> 00:18:18,436 she knows that experience is an understanding 49 00:18:18,438 --> 00:18:22,308 must precede the printed word and its comprehension. 50 00:18:22,310 --> 00:18:26,078 She recognizes the action before the word, the idea 51 00:18:26,080 --> 00:18:29,749 or reading readiness then reading. 52 00:18:29,751 --> 00:18:32,319 Before the worthy idea, simply means that the child 53 00:18:32,321 --> 00:18:35,422 must first gain understandings about real things. 54 00:18:35,424 --> 00:18:38,692 Later, the child can associate appropriate understandings 55 00:18:38,694 --> 00:18:43,463 with the words or phrases that stand before them. 56 00:18:43,465 --> 00:18:47,638 The teacher explains this process as we see, we learn. 57 00:18:49,239 --> 00:18:50,073 We read. 58 00:18:52,175 --> 00:18:53,174 Dad. 59 00:18:53,176 --> 00:18:54,408 Yes? 60 00:18:54,410 --> 00:18:57,312 Where do babies come from anyhow? 61 00:18:57,314 --> 00:19:00,015 Why, the mothers bring them into the world. 62 00:19:00,017 --> 00:19:02,652 By why do mothers bring them? 63 00:19:02,654 --> 00:19:04,486 Johnny, by the grace of heaven, 64 00:19:04,488 --> 00:19:05,921 mothers are the only ones who know 65 00:19:05,923 --> 00:19:08,692 how to bring babies into world. 66 00:19:08,694 --> 00:19:10,160 That's right dad. 67 00:19:10,162 --> 00:19:13,398 Mothers do bring babies into the world. 68 00:19:15,868 --> 00:19:17,200 Daddy. 69 00:19:17,202 --> 00:19:18,735 Yes? 70 00:19:18,737 --> 00:19:21,472 Why do babies have fathers? 71 00:19:21,474 --> 00:19:24,709 There wouldn't be any babies without fathers. 72 00:19:24,711 --> 00:19:26,210 But why? 73 00:19:26,212 --> 00:19:29,547 Well, your child is inquisitive. 74 00:20:31,616 --> 00:20:32,950 This research study 75 00:20:32,952 --> 00:20:35,285 explains how film experiences may help students 76 00:20:35,287 --> 00:20:37,855 learn increased amount of new information 77 00:20:37,857 --> 00:20:40,423 which is remembered longer and which therefore 78 00:20:40,425 --> 00:20:43,526 may be applied efficiently to problem solving situations 79 00:20:43,528 --> 00:20:47,431 as pupils progress from lower to higher grade. 80 00:20:47,433 --> 00:20:50,068 This then is the story of reproduction. 81 00:20:50,070 --> 00:20:53,504 A story which any parent should fully understand. 82 00:20:53,506 --> 00:20:57,342 Not only to ensure the arrival of a healthy child but also... 83 00:20:57,344 --> 00:20:58,310 We think of using 84 00:20:58,312 --> 00:21:00,980 new communications devices. 85 00:21:00,982 --> 00:21:04,884 We have overloaded teacher and overloaded curricula. 86 00:26:33,475 --> 00:26:35,342 ? It's raining, it's pouring 87 00:26:35,344 --> 00:26:37,077 ? The old man is snoring 88 00:26:37,079 --> 00:26:39,112 ? He jumped to bed and bumped his head ? 89 00:26:39,114 --> 00:26:42,015 ? He didn't get up till morning ? 90 00:26:42,017 --> 00:26:44,752 Will you play round the clock with me? 91 00:26:44,754 --> 00:26:46,587 I don't know I have. 92 00:26:46,589 --> 00:26:48,156 Really? 93 00:26:48,158 --> 00:26:50,224 ? Round and round the garden 94 00:26:50,226 --> 00:26:52,426 ? Like the teddy get up 95 00:26:52,428 --> 00:26:54,628 ? One step, two step 96 00:26:54,630 --> 00:26:58,300 ? Tickle you under there 97 00:27:31,137 --> 00:27:33,004 Little more than the process 98 00:27:33,006 --> 00:27:36,741 of matching new experience with appropriate words. 99 00:27:36,743 --> 00:27:38,009 In the abdomen, 100 00:27:38,011 --> 00:27:39,877 there's no special structures except. 101 00:30:16,916 --> 00:30:19,520 I see you. 102 00:30:39,374 --> 00:30:42,977 I have something that I need to tell you. 103 00:35:37,997 --> 00:35:40,364 Hi, and welcome back for another episode 104 00:35:40,366 --> 00:35:42,033 of Hope Inside you. 105 00:35:42,035 --> 00:35:44,102 I'm Hope Matthews. 106 00:35:44,104 --> 00:35:46,038 You know, not too long ago, 107 00:35:46,040 --> 00:35:48,140 I somehow attracted and activated 108 00:35:48,142 --> 00:35:51,276 some unwanted vibrations to my life. 109 00:35:51,278 --> 00:35:54,146 But the most important part is being to able recognize that. 110 00:35:54,148 --> 00:35:59,085 Being able to put your fingers on the pulse of life. 111 00:35:59,087 --> 00:36:01,320 The answer is not to try, let go. 112 00:36:01,322 --> 00:36:03,489 No more struggle. 113 00:36:03,491 --> 00:36:05,458 You don't have to struggle to succeed. 114 00:36:05,460 --> 00:36:08,362 Claim the benefits of the universe. 115 00:36:08,364 --> 00:36:09,198 Look here. 116 00:36:10,833 --> 00:36:13,000 There's no scars on my wrist. 117 00:36:13,002 --> 00:36:15,569 I'm at one with life. 118 00:36:15,571 --> 00:36:17,437 And you wanna know what? 119 00:36:17,439 --> 00:36:20,008 I'm gonna bring you there with me, aren't I? 120 00:36:20,010 --> 00:36:21,178 Yes, yes I am. 121 00:40:35,286 --> 00:40:36,120 John! 122 00:40:37,055 --> 00:40:39,290 Please forgive me. 123 00:40:46,131 --> 00:40:48,233 I know you can hear me. 124 00:40:53,138 --> 00:40:55,208 Where do I know you from? 125 00:41:00,746 --> 00:41:02,148 Don't I know you? 126 00:41:11,792 --> 00:41:13,560 Do you hear that dog? 127 00:41:17,698 --> 00:41:18,533 Tucker. 128 00:41:24,072 --> 00:41:26,074 That's his name, Tucker. 129 00:41:33,049 --> 00:41:35,118 Where do I know you from? 130 00:44:06,982 --> 00:44:09,551 Ma, did you hear me knocking? 131 00:44:14,055 --> 00:44:17,393 See, you decided to sell the house, huh. 132 00:44:18,561 --> 00:44:22,064 One way, you're gonna tell me about this, Ma. 133 00:45:08,114 --> 00:45:10,849 Ma, I was just getting washed up. 134 00:45:10,851 --> 00:45:13,086 I'm gonna head on home now. 135 00:52:44,809 --> 00:52:47,944 Today, I'd like to talk with everyone about fear. 136 00:52:47,946 --> 00:52:51,049 How to fight it and how to let it go. 137 00:52:52,216 --> 00:52:55,052 First, I'd like to start with this story. 138 00:52:55,054 --> 00:52:59,224 Now this story, it took me many, many years to understand. 139 00:53:01,360 --> 00:53:05,864 I don't know if I truly understand the meaning of it, still. 140 00:53:05,866 --> 00:53:09,000 Hopefully you'll figure it out today. 141 00:53:09,002 --> 00:53:12,536 There once was lion who was searching the jungle for food. 142 00:53:12,538 --> 00:53:14,638 He searched for miles and miles 143 00:53:14,640 --> 00:53:16,340 and was beginning to go hungry. 144 00:53:16,342 --> 00:53:18,277 Then he came across a dear, 145 00:53:18,279 --> 00:53:20,880 who was already caught in a trap. 146 00:53:20,882 --> 00:53:23,148 The lion thought, if there was a way 147 00:53:23,150 --> 00:53:25,484 he could get inside the trap, 148 00:53:25,486 --> 00:53:27,652 he would have a much needed meal. 149 00:53:27,654 --> 00:53:28,990 So the lion did. 150 00:53:30,358 --> 00:53:33,226 He broke into the trap and ate the dear. 151 00:53:33,228 --> 00:53:34,928 When the lion tried to leave, 152 00:53:34,930 --> 00:53:38,198 he realized he was now also trapped. 153 00:53:38,200 --> 00:53:40,967 The lion waited there for several days. 154 00:53:40,969 --> 00:53:44,307 Then one day, a man approached the lion. 155 00:55:34,559 --> 00:55:35,791 Hey! 156 00:55:35,793 --> 00:55:39,064 I found this doll out in your yard, Ma. 157 00:55:45,771 --> 00:55:49,442 I just want you to know, I'm not mad at you. 158 00:55:51,844 --> 00:55:55,782 I know it's too much for you to handle anymore. 159 00:55:58,818 --> 00:55:59,920 Well, anyway. 160 00:56:00,887 --> 00:56:02,120 I just want you to know 161 00:56:02,122 --> 00:56:04,858 that I'm here for you no matter what. 162 00:56:08,229 --> 00:56:09,428 I still think you could've picked 163 00:56:09,430 --> 00:56:12,600 a better realtor than my brother though. 164 00:59:32,817 --> 00:59:35,920 I thought that I might find you here. 165 00:59:40,225 --> 00:59:45,095 You really shouldn't be walking around by yourself. 166 01:00:23,339 --> 01:00:26,675 Alright, I'll check on you tomorrow, Ma. 167 01:00:34,884 --> 01:00:36,451 Hello, and thank you for joining me 168 01:00:36,453 --> 01:00:39,620 for another episode of Hope Inside You. 169 01:00:39,622 --> 01:00:41,356 I'm Hope Matthews. 170 01:00:41,359 --> 01:00:43,992 Today, I'd like to do something a little different. 171 01:00:43,994 --> 01:00:46,495 I don't usually have guest on my show. 172 01:00:46,497 --> 01:00:49,465 By today is a very special occasion. 173 01:00:49,467 --> 01:00:53,638 Anne Miller from Norwood County will be joining us today. 174 01:00:56,007 --> 01:00:57,409 Well, come on in. 175 01:01:00,044 --> 01:01:01,413 Yes you, come on. 176 01:01:18,899 --> 01:01:21,234 Please, please, have a seat. 177 01:01:22,936 --> 01:01:26,605 Hi, thank you so much for coming to the show today. 178 01:01:26,607 --> 01:01:28,172 Hi. 179 01:01:28,174 --> 01:01:29,575 So I hear that you've been watching my show 180 01:01:29,577 --> 01:01:30,912 for a while now. 181 01:01:32,614 --> 01:01:33,448 Yes. 182 01:01:34,882 --> 01:01:36,982 I received your letter your letter the other day 183 01:01:36,984 --> 01:01:39,785 and I feel that you could have some hope in your life. 184 01:01:39,787 --> 01:01:41,755 Would you like that? 185 01:01:41,757 --> 01:01:42,591 Yes. 186 01:01:43,992 --> 01:01:45,392 Everybody needs a little hope in their lives, 187 01:01:45,394 --> 01:01:47,494 sometimes, Anne. 188 01:01:47,496 --> 01:01:49,231 Please, take my hand. 189 01:01:53,337 --> 01:01:56,304 I can see inside you're soul right now. 190 01:01:56,306 --> 01:01:57,707 Do you feel that? 191 01:01:58,875 --> 01:02:00,442 Yes. 192 01:02:00,444 --> 01:02:02,712 That's hope inside of you. 193 01:02:03,780 --> 01:02:05,448 Can you feel that? 194 01:02:05,450 --> 01:02:06,517 Yes. 195 01:03:32,444 --> 01:03:34,612 Mom, is everything okay? 196 01:03:36,180 --> 01:03:37,379 She's okay. 197 01:03:37,381 --> 01:03:40,885 She fell last night and dislocated her knee. 198 01:03:41,920 --> 01:03:43,554 Who are you? 199 01:03:43,556 --> 01:03:45,088 I'm Sarah. 200 01:03:45,090 --> 01:03:47,190 I'm the RN who'll be staying with Anne till she recovers. 201 01:03:47,192 --> 01:03:48,692 Well, I check on her everyday. 202 01:03:48,694 --> 01:03:50,160 I'm sure can handle it. 203 01:03:50,162 --> 01:03:52,998 I'm sorry, that's a requirement. 204 01:03:54,067 --> 01:03:56,200 How long will you be here? 205 01:03:56,202 --> 01:03:59,806 Well, it depends on Anne's recovery, sir. 206 01:04:01,207 --> 01:04:03,040 Okay Anne, we need to take your pain medication. 207 01:04:03,042 --> 01:04:04,611 I'll be right back. 208 01:04:12,853 --> 01:04:13,986 What are you looking for? 209 01:04:13,988 --> 01:04:15,253 A glass. 210 01:04:15,255 --> 01:04:16,757 They're in here. 211 01:04:20,729 --> 01:04:23,565 How long have you been doing this? 212 01:04:24,900 --> 01:04:26,265 Pouring water? 213 01:04:26,267 --> 01:04:27,435 No, nursing. 214 01:04:28,504 --> 01:04:30,170 Look, I'm sorry. 215 01:04:30,172 --> 01:04:31,639 I didn't catch your name. 216 01:04:31,641 --> 01:04:34,709 It's Nick, I'm Anne's son. 217 01:04:34,711 --> 01:04:36,644 I live next door. 218 01:04:36,646 --> 01:04:39,079 Nick, this is my job, 219 01:04:39,081 --> 01:04:41,617 and I take it very seriously. 220 01:04:41,619 --> 01:04:44,319 You don't have to worry about anything. 221 01:04:44,321 --> 01:04:48,023 Listen, there's some things you need to know about Anne. 222 01:04:48,025 --> 01:04:50,592 She's not well anymore. 223 01:04:50,594 --> 01:04:52,528 And she doesn't like visitors. 224 01:04:52,530 --> 01:04:53,563 Sir, listen. 225 01:04:53,565 --> 01:04:55,464 No, you listen. 226 01:04:55,466 --> 01:04:58,167 My father killed himself in this house. 227 01:04:58,169 --> 01:05:00,069 Right there in that bedroom. 228 01:05:00,071 --> 01:05:02,171 Anne never goes in there anymore 229 01:05:02,173 --> 01:05:05,475 and she's never spoken a word since. 230 01:05:05,477 --> 01:05:09,279 Nick, please try to understand something. 231 01:05:09,281 --> 01:05:10,981 I do this for a living. 232 01:05:10,983 --> 01:05:13,951 There isn't anything I haven't seen. 233 01:05:13,953 --> 01:05:16,086 Now please, why don't you going home 234 01:05:16,088 --> 01:05:18,289 and let Anne get some rest? 235 01:05:18,291 --> 01:05:20,627 She's had a very long night. 236 01:05:25,298 --> 01:05:26,867 There you go, Anne. 237 01:05:27,934 --> 01:05:29,771 Oh, I love your dolls. 238 01:06:25,296 --> 01:06:26,131 Anne? 239 01:06:40,046 --> 01:06:40,880 Anne? 240 01:07:24,260 --> 01:07:28,029 Hey Ma, I see you took the for sale sign down. 241 01:07:28,031 --> 01:07:29,200 What happened? 242 01:07:30,567 --> 01:07:32,301 She's fine, she's fine. 243 01:07:32,303 --> 01:07:35,504 She's had a little cooking accident. 244 01:07:35,506 --> 01:07:37,108 Ma, are you okay? 245 01:07:39,010 --> 01:07:40,442 She's just fine. 246 01:07:40,444 --> 01:07:42,779 I've already taken care of it. 247 01:07:42,781 --> 01:07:45,784 Ma, tell me if you're okay. 248 01:07:49,021 --> 01:07:49,886 See? 249 01:07:49,888 --> 01:07:51,389 Everything's fine. 250 01:09:56,325 --> 01:09:57,491 Anne is sleeping. 251 01:09:57,493 --> 01:09:58,993 Sleeping? 252 01:09:58,995 --> 01:10:00,594 She's on a lot of pain medication. 253 01:10:00,596 --> 01:10:02,129 It's completely normal. 254 01:10:02,131 --> 01:10:06,203 Well, I'd like to check on her if you don't mind. 255 01:10:07,804 --> 01:10:08,670 Please be quiet. 256 01:10:08,672 --> 01:10:10,274 She needs her rest. 257 01:10:21,552 --> 01:10:24,890 I'll be back to check on her tomorrow. 258 01:12:39,068 --> 01:12:40,569 He's here again. 259 01:12:47,410 --> 01:12:48,776 You can't keep doing this. 260 01:12:48,778 --> 01:12:50,145 What? 261 01:12:50,147 --> 01:12:52,881 Look, I appreciate you doing the yard work 262 01:12:52,883 --> 01:12:55,684 and I'm very sorry for what happened 263 01:12:55,686 --> 01:12:57,753 but you can't just keep coming here like this. 264 01:12:57,755 --> 01:12:58,754 What are you talking about? 265 01:12:58,756 --> 01:12:59,955 Let me in to see my mom. 266 01:12:59,957 --> 01:13:01,825 Your mom is not here. 267 01:13:03,527 --> 01:13:04,827 Ma! 268 01:13:04,829 --> 01:13:06,229 Ma! 269 01:13:06,231 --> 01:13:07,364 I keep telling you over and over 270 01:13:07,366 --> 01:13:09,399 but you keep coming back here. 271 01:13:09,401 --> 01:13:11,101 What the hell are you talking about? 272 01:13:11,103 --> 01:13:12,035 Ma! 273 01:13:12,037 --> 01:13:14,539 Your mom is not here anymore. 274 01:13:18,111 --> 01:13:19,945 Will you please leave? 275 01:13:22,615 --> 01:13:25,549 What the hell is he doing here? 276 01:13:25,551 --> 01:13:26,819 I called him. 277 01:13:33,827 --> 01:13:35,827 Wat are you doing here? 278 01:13:35,829 --> 01:13:37,562 Nick, just come outside with me so we can talk. 279 01:13:37,564 --> 01:13:38,530 Answer me. 280 01:13:38,532 --> 01:13:41,401 What the fuck is going on? 281 01:13:41,403 --> 01:13:43,403 Sarah lives here now. 282 01:13:43,405 --> 01:13:46,739 I sold her the house a few weeks ago. 283 01:13:46,741 --> 01:13:48,908 What are you talking about? 284 01:13:48,910 --> 01:13:49,911 Where's mom? 285 01:13:51,346 --> 01:13:52,915 Mom's gone, Nick. 286 01:13:54,550 --> 01:13:56,719 She's been gone for weeks. 287 01:13:57,953 --> 01:13:58,787 What? 288 01:14:01,457 --> 01:14:03,025 Nick, Mom's dead. 289 01:14:06,062 --> 01:14:06,896 No. 290 01:14:08,365 --> 01:14:09,997 No. 291 01:14:09,999 --> 01:14:13,570 Just come outside with me so we can talk. 292 01:14:14,804 --> 01:14:16,972 Nick, just come outside with me. 293 01:14:16,974 --> 01:14:18,774 Everything's gonna be okay. 294 01:14:18,776 --> 01:14:19,777 No. 295 01:14:20,978 --> 01:14:21,812 No. 296 01:18:11,162 --> 01:18:14,094 Subtitles by explosiveskull 20179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.