Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,378 --> 00:01:38,200
I'm glad you made it here.
2
00:01:40,673 --> 00:01:45,366
Now I am.
3
00:01:46,971 --> 00:01:50,367
Thanks Gabriele. I'm glad you're glad.
4
00:01:51,123 --> 00:01:54,668
But try to stay calm.
Don't get all worked up now.
5
00:01:54,963 --> 00:01:59,869
You want to know why I'm glad?
Because I have left you a treasure.
6
00:02:00,330 --> 00:02:03,670
- Really?
- There's a casket.
7
00:02:04,658 --> 00:02:10,371
- A casket?
- And inside there's a viper.
8
00:02:10,787 --> 00:02:15,472
- And it's a long one.
- Keep calm now.
9
00:02:16,714 --> 00:02:19,915
And black.
10
00:02:20,644 --> 00:02:28,116
And it has a tongue that
reaches the depths of hell.
11
00:02:29,967 --> 00:02:36,017
I have hidden it so
that no one will find it.
12
00:02:41,235 --> 00:02:45,918
It's hidden behind the books.
13
00:02:46,497 --> 00:02:53,919
But be careful cause
this viper is poisonous.
14
00:02:58,811 --> 00:03:09,920
And it's going to kill
all the other... vipers.
15
00:03:20,447 --> 00:03:22,421
Gabriele!
16
00:03:22,522 --> 00:03:24,422
Gabriele!
17
00:03:36,113 --> 00:03:38,224
He didn't make it.
18
00:03:40,067 --> 00:03:42,125
Unfortunately.
19
00:03:43,859 --> 00:03:48,226
So young and I couldn't
help him in any way.
20
00:03:48,283 --> 00:03:52,845
- Are you a relative?
- No, just an acquaintance.
21
00:03:53,252 --> 00:03:58,652
- In that case you could tell us if there's any relative that
could take care of... - No, there's no one.
22
00:03:58,653 --> 00:04:01,053
I'll have to take care of it myself.
23
00:04:01,054 --> 00:04:06,554
He had been using drugs for a long
time now, were you aware of that?
24
00:04:06,555 --> 00:04:09,455
Yes, but I didn't think his
situation had reached that point.
25
00:04:13,234 --> 00:04:16,156
He had been using drugs
since a very young age.
26
00:04:18,452 --> 00:04:20,557
- Oh God!
- What's wrong?
27
00:04:20,558 --> 00:04:21,858
Are you alright?
28
00:04:25,118 --> 00:04:27,559
Poor Gabriele.
29
00:04:29,043 --> 00:04:34,260
- Come I'll give you something
to reinstate your strength.
30
00:04:43,329 --> 00:04:48,061
- Are you feeling better? - Yes, I
apologise doctor. - No need to, I understand.
31
00:04:48,062 --> 00:04:51,562
Though it's strange you
weren't aware of his condition.
32
00:04:51,778 --> 00:04:58,178
You see, I'm a lawyer.
I've defended many addicts.
33
00:04:58,179 --> 00:05:02,879
Gabriele's case had moved me.
That's why I remembered him.
34
00:05:02,984 --> 00:05:07,432
He was accused of participating
in a robbery and condemned to house
35
00:05:07,433 --> 00:05:11,880
arrest which due to his condition
was to be spent here in the hospital.
36
00:05:13,799 --> 00:05:18,481
- Did you also know his family?
- Yes, his mother.
37
00:05:18,482 --> 00:05:22,482
We were neighbours a while back,
when they weren't living here.
38
00:05:22,483 --> 00:05:24,483
I haven't seen her since that time.
39
00:05:25,502 --> 00:05:30,484
Poor Mrs Giovanna. She
ended up tragically.
40
00:05:31,235 --> 00:05:34,085
Why do you say that?
41
00:05:34,951 --> 00:05:39,886
- She had reached a very low point.
- Then you knew her?
42
00:05:40,934 --> 00:05:43,687
In towns like ours
everybody knows everybody.
43
00:05:44,014 --> 00:05:48,688
- Do you work in the city?
- Yes, but I'm thinking of moving here.
44
00:05:48,689 --> 00:05:51,789
An unusual choice for a young lawyer.
45
00:05:52,370 --> 00:05:54,390
I like the tranquility.
46
00:05:55,543 --> 00:06:00,991
Tranquility can be be
beneficial to the spirit,
47
00:06:00,992 --> 00:06:04,892
but pursuing one's career also counts
a lot, especially when you're young.
48
00:06:04,893 --> 00:06:09,893
If you're pursuing a career
you can't expect tranquility.
49
00:06:11,009 --> 00:06:17,194
You're not from here. If I could be of
any help to you, don't hesitate to ask me.
50
00:06:19,182 --> 00:06:21,995
- Thank you. - Do you have a place to stay?
- Yes.
51
00:06:23,041 --> 00:06:25,996
- Allright then, goodbye.
- Goodbye.
52
00:06:30,418 --> 00:06:35,397
- Come, please. - Thank you. - Give
me a minute to open the window. - Ok.
53
00:06:41,490 --> 00:06:45,598
It needs a lot of work, but
you can have it immediately.
54
00:06:46,099 --> 00:06:48,499
- The telephone is still working.
- Good.
55
00:06:48,500 --> 00:06:53,700
-The former proprietor must have been an
eccentric person, don't you agree? - Yes.
56
00:06:53,844 --> 00:06:57,522
The price is more than decent,
given that there are a lot of nice
57
00:06:57,523 --> 00:07:01,201
things here. And who knows, among
them you could find a treasure.
58
00:07:01,620 --> 00:07:07,102
Anyway, here are the keyes. And don't forget
your appointment with the notary, tomorrow at 5.
59
00:07:07,103 --> 00:07:09,603
- Goodbye.
- Goodbye.
60
00:09:03,485 --> 00:09:06,604
It's hidden behind the books.
61
00:10:08,847 --> 00:10:10,970
Not many appreciate lyrical music.
62
00:10:11,217 --> 00:10:14,217
In this town, they know at
most the most famous works.
63
00:10:14,218 --> 00:10:18,718
If someone listened to this
recording, he'd think it's only music.
64
00:10:19,694 --> 00:10:22,119
Nobody here digs under
the surface of things.
65
00:10:22,758 --> 00:10:26,620
Very few would continue listening to it.
66
00:10:26,914 --> 00:10:31,421
Mother liked Wagner, but
her favourite was Puccini.
67
00:10:32,065 --> 00:10:34,722
One day a man gave her a
recording of "La Boheme".
68
00:10:34,723 --> 00:10:36,823
He was a nice, cordial man.
69
00:10:37,151 --> 00:10:39,924
In any case it was obvious
she liked him a lot.
70
00:10:39,990 --> 00:10:44,625
She immediately played the record and begun
listening to it like she was in a trance.
71
00:10:44,626 --> 00:10:51,426
Suddenly she raised her
eyes. The man had arrived.
72
00:10:51,427 --> 00:10:54,927
She seemed happy. That
picture filled me with joy.
73
00:10:55,370 --> 00:10:59,728
After years of hardships, a sign that a
period of happiness was about to commence.
74
00:11:00,110 --> 00:11:05,929
He was Luca Palmisani. They started seeing each other
on a regular basis. He was always bringing her discs.
75
00:11:12,837 --> 00:11:16,030
- Hello? - Is this
Annabella Allori? - Yes?
76
00:11:17,124 --> 00:11:23,431
- Ah, it's you doctor Martore, how are you?
- Fine, and since you recognised me, you can call me Carlo.
77
00:11:23,432 --> 00:11:26,032
How did you know I was here?
78
00:11:26,033 --> 00:11:29,533
Everybody knows. They are all
talking about your arrival.
79
00:11:29,534 --> 00:11:34,934
A new lawyer and more importantly one as beautiful
as you, well that's quite an event for us.
80
00:11:34,935 --> 00:11:37,535
I take it nothing much
happens here, then.
81
00:11:37,741 --> 00:11:41,736
Exactly. On the other hand, someone
like you doesn't go unnoticed.
82
00:11:41,737 --> 00:11:46,937
- Carlo you're making me blush.
- Sorry, that wasn't my intention.
83
00:11:46,938 --> 00:11:51,738
I'd like to invite you at my house tonight. There will
be many friends of mine who can't wait to meet you.
84
00:11:51,950 --> 00:11:57,239
No, I'm tired and I do
have many things to do.
85
00:11:57,240 --> 00:12:04,340
Yes, I understand. I don't want to insist, but I must
tell you that this little soiree is in your honour.
86
00:12:04,341 --> 00:12:13,041
- I'm certain you'll enjoy yourself. - If that's the case...
- Then I'll send a car for you. Shall we say nine o'clock?
87
00:12:13,042 --> 00:12:18,242
- No need to. I'll come by myself.
- Ok. See you later. Bye.
88
00:12:18,243 --> 00:12:19,943
See you then.
89
00:12:40,390 --> 00:12:43,290
- Annabella!
- Hi, I'm a little late.
90
00:12:44,914 --> 00:12:47,491
- Come, I'll introduce you.
- Certainly.
91
00:12:48,407 --> 00:12:51,792
Vito Palmisani, our mayor. I
present you miss Allori, the lawyer.
92
00:12:51,793 --> 00:12:55,993
- I'm honoured. - Pleased to meet
you. - And Mrs Rosa, his wife.
93
00:12:56,571 --> 00:13:01,071
- I'd like to have a seat, I'm
tired. - Excuse us. - Certainly.
94
00:13:01,486 --> 00:13:04,972
- First I'll introduce you to the other guests.
- Ok. - Gentlemen, this is miss Allori, the lawyer.
95
00:13:08,774 --> 00:13:13,074
- You're very thirsty tonight.
- Excuse us, she's very tired and we're going to sit for a while.
96
00:13:13,075 --> 00:13:14,775
Let's sit here.
97
00:13:16,318 --> 00:13:19,176
- They all seem so nice.
- Yes, it's true.
98
00:13:19,177 --> 00:13:21,077
I'm pleased to be here.
99
00:13:21,749 --> 00:13:26,078
- Can I ask you something? - Certainly.
- Why did you choose that house?
100
00:13:26,079 --> 00:13:28,979
- I don't understand the question.
- It's that I find it strange.
101
00:13:31,305 --> 00:13:33,580
What's wrong with that house?
102
00:13:35,687 --> 00:13:38,787
At the same price you could have
gotten a more comfortable place.
103
00:13:38,788 --> 00:13:43,988
- Don't you agree?
- Perhaps, but that house fascinates me.
104
00:13:44,670 --> 00:13:47,889
You're not the only
person who's asked me that.
105
00:13:48,734 --> 00:13:51,690
Do you think that the agency
concealed something from me?
106
00:13:52,407 --> 00:13:55,091
Maybe that it's haunted.
107
00:13:56,018 --> 00:13:59,892
- Just a sip.
- Why don't you have some coca cola? It's there.
108
00:14:00,489 --> 00:14:07,093
No, it's just that the story of
Gabriele and his mother is... chilling.
109
00:14:07,463 --> 00:14:10,694
With all that's happened
it's only natural.
110
00:14:11,016 --> 00:14:13,095
So it's possible there are ghosts.
111
00:14:13,096 --> 00:14:15,596
Excuse me, I have to speak to Carlo.
112
00:14:15,842 --> 00:14:19,442
- You worry too much. - Well, you
see... - There's really no problem.
113
00:14:19,685 --> 00:14:22,943
So then, you plan on
keeping her to yourself?
114
00:14:23,630 --> 00:14:28,223
- Of course not. - You're neglecting
the rest of us. - Sorry, I have to
115
00:14:28,224 --> 00:14:32,817
entertain the other guests. - Ok. -
Please Vito, easy with the gallantries.
116
00:14:35,721 --> 00:14:38,618
It's incredible. I thought
this was going to be boring.
117
00:14:39,631 --> 00:14:44,119
A small community has certain advantages.
You're never alone even if you want to be.
118
00:14:44,120 --> 00:14:47,820
He's become an altruist, did you know
that? He's interested in every woman.
119
00:14:51,038 --> 00:14:54,821
- Sometimes though it suffocates you.
- What is?
120
00:14:55,305 --> 00:15:01,322
That you can't find a moment to reflect,
for one. And there are other disadvantages.
121
00:15:01,323 --> 00:15:03,723
Like?
122
00:15:05,138 --> 00:15:07,138
Sometimes you get bored.
123
00:15:08,360 --> 00:15:12,439
You also get bored in the city. And
that boredom is much more oppressive.
124
00:15:13,041 --> 00:15:15,540
But there at the appropriate
moment you can go unnoticed.
125
00:15:17,152 --> 00:15:19,741
- What do you mean? I don't understand.
- I think you do.
126
00:15:20,356 --> 00:15:24,242
It's all about formalities and
a superficial morality here.
127
00:15:25,126 --> 00:15:27,543
Here you must always walk the line.
128
00:15:27,544 --> 00:15:29,144
In what sense?
129
00:15:30,448 --> 00:15:32,848
You can't afford to sin.
130
00:15:35,009 --> 00:15:39,209
Why not? As long as nobody knows...
131
00:15:39,927 --> 00:15:41,727
Don't you agree?
132
00:15:57,737 --> 00:16:00,628
Here is today's mail commissioner.
133
00:16:06,384 --> 00:16:10,629
Lord give us today our daily
anonimous letter writer.
134
00:16:13,789 --> 00:16:16,330
Here's another. This guy is compulsive.
135
00:16:19,280 --> 00:16:23,631
- Let's see what he writes us this time.
- What do you expect to read?
136
00:16:26,119 --> 00:16:28,132
It's always the same bullshit.
137
00:16:29,451 --> 00:16:32,733
- What's he saying?
- You can go.
138
00:16:49,055 --> 00:16:52,634
- Hello? - I'm calling from the police
station. Is this the mayor's house? - Yes?
139
00:16:52,635 --> 00:16:55,935
Madam I'm commissioner Marsilli.
Can I speak to the mayor?
140
00:16:56,631 --> 00:17:01,236
Just a moment please. Vito? Vito!
141
00:17:02,268 --> 00:17:06,637
- Wake up. - Who is it?
- It's the commissioner.
142
00:17:06,638 --> 00:17:07,938
- Who?
- The commissioner.
143
00:17:09,301 --> 00:17:11,939
- Yes, who is this?
- I'm commissioner Marsilli.
144
00:17:12,375 --> 00:17:17,440
- What is it? - I must see you urgently. I have
received some information that regards you.
145
00:17:18,307 --> 00:17:22,141
- That regards me?
- Yes and it's important.
146
00:17:22,142 --> 00:17:25,342
I'm sorry for the inconvenience but
I have to see you as soon as possible.
147
00:17:26,169 --> 00:17:30,143
Yes, fine.
148
00:17:33,772 --> 00:17:36,137
Who could be accusing you?
149
00:17:36,138 --> 00:17:40,438
The stubs of the cheques cashed
by the mayor's wife are the proof.
150
00:17:42,801 --> 00:17:48,039
It's outrageous! I can't understand
why you have summoned me here.
151
00:17:48,468 --> 00:17:51,540
We don't take into account
anonimous accusations.
152
00:17:52,273 --> 00:17:55,673
But we must try to find the
person who wrote that letter.
153
00:17:56,407 --> 00:18:00,340
Do you have any idea who could
be accusing you and your wife of
154
00:18:00,341 --> 00:18:04,274
having accepted a kickback for the
concession of a building licence?
155
00:18:04,275 --> 00:18:07,075
Who would benefit from such accusations?
156
00:18:07,412 --> 00:18:10,412
Absolutely not. Besides...
157
00:18:11,266 --> 00:18:12,266
... it's not true.
158
00:18:12,267 --> 00:18:16,367
The writer promises to return
with more proof of your corruption.
159
00:18:16,368 --> 00:18:19,768
- What proof, what corruption?
- The corruption according to the code.
160
00:18:19,769 --> 00:18:25,469
I can't understand why you're wasting your time on
the anonimous accusations of someone who's hiding
161
00:18:25,470 --> 00:18:31,169
in the shadows and for who knows what reasons tries
to discredit me and the party which I represent..
162
00:18:31,693 --> 00:18:35,470
Rather, I do know his reasons.
The elections are coming soon.
163
00:18:35,471 --> 00:18:40,371
Calm down mayor. If you have nothing to
fear, you don't have to worry about this.
164
00:18:40,565 --> 00:18:44,572
Exactly. I have nothing
to fear and I'll prove it.
165
00:19:22,305 --> 00:19:25,073
- Good evening mister mayor.
- Is the lawyer in?
166
00:19:25,541 --> 00:19:28,974
- We're past visiting hours, she doesn't receive
clients at this time. - Let him in Elena.
167
00:19:28,984 --> 00:19:33,603
- Good evening. - Good evening
lawyer. - You can go now Elena.
168
00:19:34,902 --> 00:19:38,202
- I have to talk to you of a delicate matter.
- Certainly.
169
00:19:38,203 --> 00:19:42,403
- I wouldn't want to be a nuisance, it's late.
- Don't worry, you're not.
170
00:19:42,404 --> 00:19:47,904
In fact now we could have
a more relaxed conversation.
171
00:19:48,263 --> 00:19:54,963
Without being disturbed. Come in my office,
I'm sure we'll be able to resolve your problem.
172
00:19:55,399 --> 00:19:57,164
Thank you.
173
00:20:04,325 --> 00:20:10,465
Let me have this. It seems to me
that you have nothing to worry about.
174
00:20:11,629 --> 00:20:17,466
- Are you certain? - An anonimous accusation can
not be taken into consideration in a court.
175
00:20:17,809 --> 00:20:20,367
You did the right thing coming to me.
176
00:20:24,883 --> 00:20:27,168
Coming here.
177
00:20:28,700 --> 00:20:34,269
Yes, I did the right
thing, I know Annabella.
178
00:23:34,231 --> 00:23:38,070
- Who are you? You'll
make me lose my mind.
179
00:23:38,071 --> 00:23:42,471
I don't want to make you lose your
mind. I just want to be useful to you.
180
00:23:42,472 --> 00:23:48,772
- That's why I came for legal advice. - Any lawyer could
assure you that everything's fine, but that's not enough.
181
00:23:48,773 --> 00:23:53,273
- What do you mean?
- Don't worry. You don't have much to fear.
182
00:23:53,274 --> 00:23:57,174
Not much? Before you said
that I had nothing to fear.
183
00:23:57,175 --> 00:24:01,075
- You said that an anonimous accusation... - You are the
one who knows whether you should worry about it or not.
184
00:24:02,454 --> 00:24:06,176
Anyhow, those accusations
are false, right?
185
00:24:07,713 --> 00:24:13,113
I don't want to put pressure on you, but I think that
you'd like me to be your friend, as well as your lawyer.
186
00:24:14,704 --> 00:24:20,014
- Certainly.
- Then you have one more reason to tell me the truth.
187
00:24:21,081 --> 00:24:25,015
Okay. It all happened
approximately one and a half year ago.
188
00:24:25,775 --> 00:24:31,416
Concession of those building licences was out
of the question, but then someone intervened.
189
00:24:32,016 --> 00:24:34,016
- Someone very important.
- Who was it?
190
00:24:34,017 --> 00:24:37,917
- A very...
- Yes a very important one, but who?
191
00:24:40,875 --> 00:24:45,618
Senator Alberti. I don't know
why he was involved in this.
192
00:24:46,682 --> 00:24:50,719
- Did they pay you?
- A part in cash, the rest in cheques.
193
00:24:51,197 --> 00:24:53,520
- Made out to you?
- No, to my wife.
194
00:24:53,521 --> 00:24:59,121
- Did she cash them? - Only two of them, an
isignificant amount of money. - That's no extenuation.
195
00:24:59,122 --> 00:25:01,322
What's important is that
now you're in too deep.
196
00:25:01,567 --> 00:25:04,023
I didn't really make a
huge profit out of it.
197
00:25:05,018 --> 00:25:08,624
- Did you insist of having the rest of the money?
- Yes, till yesterday.
198
00:25:09,686 --> 00:25:14,625
I see. Then it's obviously Alberti
the one who's trying to frame you.
199
00:25:15,379 --> 00:25:21,126
Now we must come up with an
explanation for those cheques.
200
00:25:21,127 --> 00:25:22,627
Yes, but what?
201
00:25:22,628 --> 00:25:26,328
You said they were made
out to your wife, right?
202
00:25:26,683 --> 00:25:30,129
That's it! The mayor's wife
and the elderly senator.
203
00:25:30,130 --> 00:25:32,230
- He's old, right?
- Why?
204
00:25:33,146 --> 00:25:39,631
You have to pass them off as gifts,
tell them that you've found letters...
205
00:25:39,632 --> 00:25:43,832
... that you suspect of an affair
between him and your wife. So if
206
00:25:43,833 --> 00:25:48,032
a hearing should be called for, at
least we can explain the cheques.
207
00:25:48,033 --> 00:25:52,133
- But that means... - It's better if they thought
you're a cheated-on husband, than a corrupt politician.
208
00:25:52,134 --> 00:25:55,534
You risk less, and anyway, do
you really care about your wife?
209
00:25:58,694 --> 00:26:01,694
Now you're going to
give me every detail.
210
00:26:03,096 --> 00:26:10,095
The exact sums, the serial numbers on the
cheques, the dates they were cashed, etc, etc.
211
00:26:19,673 --> 00:26:22,696
- I've reserved a table. -
Over there sir. - Thank you.
212
00:26:24,039 --> 00:26:26,839
Unfortunately there's Palmisani,
his wife and the others.
213
00:26:26,840 --> 00:26:30,540
- Let's pretend we didn't see them.
- No, it isn't very polite.
214
00:26:30,541 --> 00:26:38,441
- I wanted to be just the two of us. - Let's just go and
sit in our table. They'll understand we want privacy. - Okay.
215
00:26:46,797 --> 00:26:50,497
- Good evening. - Hi. - You always
encounter familiar faces here.
216
00:26:53,213 --> 00:26:56,198
- It's really nice here.
- Not bad, right?
217
00:26:56,935 --> 00:26:58,735
Let's see what's on the menu.
218
00:27:02,586 --> 00:27:07,936
- What will you have? - I don't know.
What do you recommend? - Let me think.
219
00:27:12,292 --> 00:27:17,692
- Let's see. - I have to fix my
contact lens, it's bothering me. - Okay.
220
00:27:28,612 --> 00:27:30,593
Excuse me for a moment.
221
00:27:44,618 --> 00:27:46,894
I couldn't resist Annabella.
222
00:27:50,716 --> 00:27:55,595
- What will your wife think?
- I don't care.
223
00:27:56,137 --> 00:28:04,537
- But I think you care about what Carlo will think.
- But no Vito, what are you saying?
224
00:28:05,316 --> 00:28:11,238
- Tell me what he does to you. -Stop it.
- Does he caress you like I do?
225
00:28:12,180 --> 00:28:15,339
No, stop it.
226
00:28:16,276 --> 00:28:21,576
- I'd like to see how you two
do it. - Do what? - Have sex.
227
00:28:21,997 --> 00:28:24,977
I'd like that so much Annabella.
228
00:28:25,798 --> 00:28:30,878
But he wouldn't want
that. I'm sure he wouldn't.
229
00:28:34,469 --> 00:28:37,479
Now I want to see you masturbate.
230
00:28:43,014 --> 00:28:49,280
- Do it now. - But they're waiting
for us. - It doesn't matter.
231
00:28:49,281 --> 00:28:51,881
Show me how you do it.
232
00:28:51,882 --> 00:28:53,582
Come on.
233
00:29:02,633 --> 00:29:04,333
Good.
234
00:29:17,352 --> 00:29:21,534
- You like it?
- Not bad. Does Carlo make you do the same things?
235
00:29:21,535 --> 00:29:25,335
Do you make other women do it?
Do you make your wife do it?
236
00:29:25,336 --> 00:29:27,536
Yes.
237
00:29:28,957 --> 00:29:33,437
Show me how you come.
238
00:29:33,911 --> 00:29:37,038
You like watching me.
239
00:29:58,426 --> 00:30:03,265
Again? That one is persistant.
240
00:30:03,640 --> 00:30:06,440
He really has a grudge
against the mayor.
241
00:30:09,157 --> 00:30:12,241
Let's see what he's saying this time.
242
00:30:14,817 --> 00:30:18,342
I have proof that mayor
Palmisani is corrupt.
243
00:30:18,343 --> 00:30:22,843
He accepted payment from senator Alberti
for concession of certain building licences.
244
00:30:23,097 --> 00:30:28,944
I have the stubs from the cheques made
out to the mayor's wife, Rosa Ivaldi.
245
00:30:37,515 --> 00:30:40,445
I'd like to speak to the
judge please. Marsilli.
246
00:30:42,733 --> 00:30:47,746
- Judge it's senator Alberti.
- Show him in.
247
00:30:47,747 --> 00:30:51,747
Good morning. I'm
surprised and indignated.
248
00:30:51,877 --> 00:30:57,348
- I don't want to be kept here for long.
- This is not up to you to decide.
249
00:30:57,470 --> 00:30:59,549
Have a seat please.
250
00:31:00,810 --> 00:31:06,050
- What do you want to know? - These are the
stubs from some cheques made out to Rosa Ivaldi.
251
00:31:06,158 --> 00:31:11,604
Palmisani's wife. Someone maintains that this
is the money with which you bribed the mayor and
252
00:31:11,605 --> 00:31:17,051
other members of the town council for concession
of certain building licences for a friend of yours.
253
00:31:17,052 --> 00:31:19,252
But judge, that's just slander!
254
00:31:19,253 --> 00:31:23,353
I'm not saying it's the truth.
We're here to ascertain the facts.
255
00:31:23,390 --> 00:31:27,054
I summoned you here because
these cheques have your signature.
256
00:31:27,055 --> 00:31:28,755
You can't deny that.
257
00:31:28,756 --> 00:31:30,456
No I can't.
258
00:31:30,457 --> 00:31:37,057
- You also can't deny that Armandi who's a building contractor
is a friend of yours. - No, I can't deny that either.
259
00:31:37,058 --> 00:31:39,458
But I never bribed anyone.
260
00:31:39,871 --> 00:31:43,359
Then perhaps you could
explain those cheques.
261
00:31:43,360 --> 00:31:48,260
It's really a delicate
matter. Believe me judge.
262
00:31:48,261 --> 00:31:51,661
I hope for your sake that
you're able to prove it.
263
00:31:51,908 --> 00:31:55,662
- Do you think it's Palmisani's wife?
- Undoubtedly, this is all that witch's fault.
264
00:31:55,663 --> 00:32:01,163
- Why did she do it? - I think because she found
out about her husband's affair with the lawyer.
265
00:32:01,164 --> 00:32:05,364
This doesn't convince me.
You really think it was her?
266
00:32:05,616 --> 00:32:08,565
- Who else could it be?
- I wonder.
267
00:32:08,869 --> 00:32:13,466
I don't think that Palmisani, even if he's
not satisfied with the money we gave him,
268
00:32:13,956 --> 00:32:16,567
would do something like that,
this is going to ruin him also.
269
00:32:17,036 --> 00:32:22,868
So I think it was her,
my alleged secret lover.
270
00:32:22,869 --> 00:32:25,769
This could also be an
expedient of Palmisani's.
271
00:32:25,770 --> 00:32:29,770
This way he justifies the money we gave him,
even if he's branded a cheated-on husband.
272
00:32:29,949 --> 00:32:35,971
- Both he and his wife will be interrogated and they could...
- Yes, they could spill the beans.
273
00:32:41,906 --> 00:32:43,972
- Good morning doctor.
- Good morning commissioner.
274
00:32:43,973 --> 00:32:47,773
- What can you tell me?
- Looks like it occured an hour ago.
275
00:32:47,774 --> 00:32:52,474
- What else?
- The shots were fired from a very close distance.
276
00:32:52,475 --> 00:32:55,975
And from the position of one of the victims I'd
say there are no doubts about what happened here.
277
00:32:56,102 --> 00:33:00,476
We haven't touched the bodies, but I'd
say that the woman was shot in the back.
278
00:33:00,603 --> 00:33:02,377
May I commissioner?
279
00:33:08,598 --> 00:33:11,778
Yes, she was undoubtedly
shot in the back.
280
00:33:13,318 --> 00:33:15,379
Homicide - suicide, then.
281
00:33:15,380 --> 00:33:17,780
It seems so.
282
00:33:18,429 --> 00:33:24,381
There's a rumor that the wife had an affair
with a certain senator whom we all know.
283
00:33:24,549 --> 00:33:27,582
- A sad situation.
- Yes.
284
00:33:27,583 --> 00:33:31,483
- I am finished here. You can move the corpses.
- You did everything?
285
00:33:31,686 --> 00:33:33,284
Whatever was necessary.
286
00:33:34,771 --> 00:33:36,585
Ok doctor.
287
00:33:42,613 --> 00:33:48,886
A tragic incident, caused by jealousy and madness occured
this morning in the vicinity of a countryside community.
288
00:33:48,887 --> 00:33:56,087
Vito Palmisani, the town's mayor, after killing his
wife he took his own life with a bullet in the temple.
289
00:33:56,088 --> 00:34:02,788
According to unconfirmed reports, the mayor did it
because he found out about his wife's adulterous affair.
290
00:34:02,997 --> 00:34:04,789
Come in.
291
00:34:05,860 --> 00:34:10,990
- It's commissioner Marsilli. -
Yes, let him in. - Please, come in.
292
00:34:11,604 --> 00:34:13,591
Thank you. Good morning.
293
00:34:13,592 --> 00:34:15,092
Good morning.
294
00:34:15,613 --> 00:34:18,093
- Commissioner Marsilli.
- Have a seat.
295
00:34:19,171 --> 00:34:25,094
- I imagine you heard the news.
- Yes, it's really a tragedy.
296
00:34:25,420 --> 00:34:30,695
- Certainly. - These things happen, but you rarely
expect them to happen to people you know.
297
00:34:30,774 --> 00:34:33,796
I know that recently Palmisani
aksed for your legal advice.
298
00:34:33,797 --> 00:34:35,897
- Yes.
- I'd like to ask you some questions.
299
00:34:35,898 --> 00:34:40,298
Certainly, though I have to
respect professional secrecy.
300
00:34:41,007 --> 00:34:47,099
You see it's not exactly about your
professional relationship with him.
301
00:34:47,100 --> 00:34:48,900
About what then?
302
00:34:49,332 --> 00:34:53,901
Everyone seems to think that Palmisani
killed his wife out of jealousy.
303
00:34:53,902 --> 00:34:58,302
- So? - It's strange, because Rosa, his wife,
had confided to one of her friends...
304
00:34:58,653 --> 00:35:01,803
... that she was suspecting that
you had an affair with her husband.
305
00:35:01,873 --> 00:35:04,304
And you want to know if it's true?
306
00:35:04,305 --> 00:35:07,305
- Right.
- No, it's not true.
307
00:35:07,420 --> 00:35:10,106
Even if there was a
certain fondness between us.
308
00:35:10,116 --> 00:35:13,707
Why is it so important to
know if we had something?
309
00:35:13,743 --> 00:35:19,743
It's not consistent for a man who cheats on
his wife to kill her because she cheated on him.
310
00:35:19,744 --> 00:35:22,044
There's no consistency in love.
311
00:35:22,045 --> 00:35:28,045
Anyway, I knew Palmisani a bit and he didn't
seem the type who kills his wife out of jealousy.
312
00:35:28,046 --> 00:35:30,946
I'm sorry for being a nuisance.
313
00:35:30,947 --> 00:35:33,047
I'm glad to have met you, though.
314
00:35:33,115 --> 00:35:37,548
- Goodbye. - I'll come by sometime. It
was a pleasure. - For me too, believe me.
315
00:35:38,340 --> 00:35:40,849
- Goodbye.
- Commissioner?
316
00:35:41,242 --> 00:35:42,550
Yes?
317
00:35:42,594 --> 00:35:47,751
- He didn't seem the type to me either.
- I didn't have any doubts about it.
318
00:36:04,102 --> 00:36:07,252
Vito Palmisani didn't
only bring discs to mother.
319
00:36:07,622 --> 00:36:10,353
He also brought her bottles
of wine, cognac, whiskey.
320
00:36:11,047 --> 00:36:12,954
At that time she already
had problems with alcohol.
321
00:36:14,211 --> 00:36:17,655
They were drinking together, but
she was getting drunk right away.
322
00:36:18,439 --> 00:36:20,556
He liked her that way.
323
00:36:20,860 --> 00:36:26,157
Because she abandoned every inhibition,
and they were doing what they were doing.
324
00:36:26,532 --> 00:36:32,258
Passionately, continuously,
wherever they were, at any time.
325
00:36:33,410 --> 00:36:35,359
Mother grew very attached to him.
326
00:36:37,102 --> 00:36:41,860
She was indifferent to everything else.
327
00:36:56,278 --> 00:36:58,761
She was living for the moment
he would visit her again.
328
00:36:58,762 --> 00:37:01,062
And they would make love.
329
00:37:02,061 --> 00:37:07,163
They didn't care that I was deeply
affected of what I watched them do.
330
00:37:11,269 --> 00:37:15,864
I was developing
self-destructive impulses.
331
00:37:16,916 --> 00:37:19,565
Mother didn't care whether
Vito came alone or not...
332
00:37:20,033 --> 00:37:21,966
... as long as he came.
333
00:37:31,925 --> 00:37:36,767
It all begun that time with
count Alvise Leonardi.
334
00:37:38,207 --> 00:37:42,968
She didn't want to do it, but Palmisani
knew how to push the right buttons.
335
00:37:43,189 --> 00:37:47,969
He didn't have any scruples.
336
00:38:02,380 --> 00:38:04,370
He liked to watch.
337
00:38:04,770 --> 00:38:06,871
She became his toy.
338
00:38:09,867 --> 00:38:16,972
At first I didn't understand what was going
on. When I finally did, it was too late.
339
00:38:17,911 --> 00:38:21,573
Every new visitor
brought home his own vice.
340
00:38:22,083 --> 00:38:24,774
The count became the
most regular visitor.
341
00:38:47,821 --> 00:38:49,975
- You were saying?
- I'd like to enrol.
342
00:38:50,300 --> 00:38:56,276
- For what activity?
- Gymnastics, dance aerobic, I don't know, I just want to stay in shape.
343
00:38:56,688 --> 00:39:02,377
Here we have everything, gymnastics, jazz
dance, body building, whatever you like.
344
00:39:02,598 --> 00:39:08,378
I'd like to ask you something. A while
back I met a girl who frequents this club.
345
00:39:08,379 --> 00:39:15,379
I'd like to find her, but I have forgotten
her name. Lenardi, Loendri, I don't remember.
346
00:39:16,154 --> 00:39:18,580
Perhaps you could help
me, you have a list.
347
00:39:18,627 --> 00:39:22,081
We can look it up in the index.
348
00:39:22,564 --> 00:39:25,082
Right, thanks.
349
00:39:25,171 --> 00:39:30,083
Let's see. Lancetti, Leati,
take a look, is this she?
350
00:39:30,421 --> 00:39:32,484
Yes, I think so.
351
00:39:32,682 --> 00:39:34,885
But this is miss Leonardi.
352
00:39:35,100 --> 00:39:39,286
No, no, unfortunately it's
not her. Only a lookalike.
353
00:39:39,287 --> 00:39:45,287
Maybe I got the name of the club wrong.
Anyway, I've decided. It's gonna be aerobics.
354
00:39:45,288 --> 00:39:50,388
Fine. You must get sports shoes.
Everyone in the club must wear them.
355
00:39:50,995 --> 00:39:55,589
- Ok, thank you. You've been very kind.
- Goodbye.
356
00:40:25,765 --> 00:40:28,990
Lifting continuously those
weights must be tiresome.
357
00:40:29,021 --> 00:40:31,291
I don't think I could do it.
358
00:40:31,564 --> 00:40:33,092
Yes.
359
00:40:33,882 --> 00:40:36,693
Perhaps you could
teach me how you do it.
360
00:40:38,644 --> 00:40:42,494
It's not easy, but judging
by your physical aspect...
361
00:40:42,690 --> 00:40:46,695
... I don't think you need to
subject yourself to this torture.
362
00:40:48,960 --> 00:40:52,296
But if you like, I could
show you some exercises.
363
00:40:52,830 --> 00:40:56,097
You'd be waisting your time.
I'm not good in these things.
364
00:41:02,139 --> 00:41:06,139
Don't become disheartened so easily. You
just need to find the most suitable method.
365
00:41:06,492 --> 00:41:10,140
Just between you and me, I use a
particular respiration technique.
366
00:41:10,141 --> 00:41:14,541
- The instructor disapproves of it, but I find it helpful.
- I'd like you to teach me this technique.
367
00:41:14,756 --> 00:41:19,042
Really? Then let's meet the day after tomorrow,
early in the morning. There are fewer people here.
368
00:41:19,043 --> 00:41:23,343
- It's better.
- Ok then. Let me introduce myself; Annabella Allori.
369
00:41:23,344 --> 00:41:26,444
I'm Ariella Leonardi.
370
00:41:26,627 --> 00:41:30,745
Do show up. You'll see that
you'll learn in no time at all.
371
00:41:31,154 --> 00:41:36,046
- Now we hit the showers?
- After the exercise it's always relaxing.
372
00:41:46,716 --> 00:41:49,247
- Finally, I'm devastated.
- This is common for the first time.
373
00:41:52,460 --> 00:41:57,248
- What, aren't you getting undressed?
- I don't usually in the presence of someone else.
374
00:41:57,249 --> 00:42:00,849
- Don't tell me you are ashamed.
- It's ridiculous, I know.
375
00:42:00,850 --> 00:42:03,450
But I have to confess
that I am a little ashamed.
376
00:42:03,587 --> 00:42:10,351
You must have your reasons, but a smart
and cute girl like you, to be ashamed...
377
00:42:10,352 --> 00:42:15,752
Maybe it's because I was raised in a
strict environment. Especially my father.
378
00:42:15,915 --> 00:42:18,153
But your father isn't here.
379
00:42:18,154 --> 00:42:22,154
And liberating yourself should be
exciting for you, don't you think so?
380
00:42:30,159 --> 00:42:33,655
It's a real shame if you don't
show your body. You're fabulous.
381
00:42:35,401 --> 00:42:37,556
Even with men you
refuse to get undressed?
382
00:42:37,651 --> 00:42:42,457
- You see... - You do, eh? Especially
with men. - I don't know what to say.
383
00:42:42,865 --> 00:42:46,058
- Of course among women there's less embarassment.
Want some? - What is it?
384
00:42:46,287 --> 00:42:49,559
Tea. It's usually for drinking,
but I have other uses for it.
385
00:42:51,363 --> 00:42:54,660
See, I, too, can teach
you something Ariella.
386
00:42:58,589 --> 00:43:00,361
Did you like it?
387
00:43:00,362 --> 00:43:01,862
Yes.
388
00:44:10,802 --> 00:44:19,163
As you know, the legal costs are at the expense of the losing
party. Anyway, I'm sure we'll reach an agreement for my fee. Ok?
389
00:44:19,347 --> 00:44:21,164
Excuse me for a moment.
390
00:44:21,539 --> 00:44:24,065
- Hello?
- Hi Annabella.
391
00:44:24,167 --> 00:44:27,566
- Yes? - It's Ariella. -
Ah, it's you. Hi Ariella.
392
00:44:27,955 --> 00:44:32,067
- How are you? - Fine. - Listen, would
you like to come to my house on Saturday?
393
00:44:32,530 --> 00:44:34,368
You could stay till Monday.
394
00:44:34,691 --> 00:44:38,169
- I'd like that.
- Sounds good.
395
00:44:38,530 --> 00:44:40,070
- So you accept?
- Yes.
396
00:44:40,682 --> 00:44:44,271
I'm happy. We could even sleep together.
397
00:44:44,683 --> 00:44:49,572
- As we're both women, that wouldn't be a problem.
-But why wait till Saturday?
398
00:44:49,573 --> 00:44:52,173
If you like I could come
to your place right now.
399
00:45:56,004 --> 00:45:59,320
Ariella invited me to
her place on Saturrday.
400
00:46:01,003 --> 00:46:04,221
Then you'll get to meet her
father, count Alvise.
401
00:46:05,068 --> 00:46:07,022
He's really original.
402
00:46:07,706 --> 00:46:09,423
In what sense?
403
00:46:10,794 --> 00:46:15,324
A real champion of public morality.
404
00:46:15,861 --> 00:46:17,925
How is he in his private life?
405
00:46:18,574 --> 00:46:21,226
Inconsistent. Be careful.
406
00:46:22,075 --> 00:46:23,927
That means...
407
00:46:25,038 --> 00:46:28,028
It means that he likes beautiful women.
408
00:46:30,652 --> 00:46:34,029
Rather, he used to like them,
before the cardiac arrest.
409
00:46:36,456 --> 00:46:40,130
Ariella asked me to stay till Monday.
410
00:46:40,436 --> 00:46:43,331
- I hope you said no.
- Why?
411
00:46:46,441 --> 00:46:48,832
I can't stand the thought of
not being with you for two days.
412
00:46:49,862 --> 00:46:52,533
Yeah, you'd die without me.
413
00:46:52,651 --> 00:46:54,534
I've never seen you laugh before.
414
00:46:54,553 --> 00:46:57,835
It's not true. I laugh all the time.
415
00:46:58,161 --> 00:47:00,136
But it doesn't come from the heart.
416
00:47:00,546 --> 00:47:04,537
It's as if there's
something that burdens you.
417
00:47:08,410 --> 00:47:10,338
Excuse me, it's late.
418
00:47:10,998 --> 00:47:14,339
Will you accompany me? I have
an appointment at the office.
419
00:47:14,996 --> 00:47:16,240
Yes.
420
00:47:22,219 --> 00:47:26,541
- Madam the count's daughter asks you to wait.
- Yes, thank you.
421
00:47:44,222 --> 00:47:47,442
- Lawyer! What a pleasure, good morning.
- Good morning.
422
00:47:47,867 --> 00:47:51,043
I was looking forward to
meeting you. Please, have a seat.
423
00:47:51,176 --> 00:47:54,944
- My daughter always talks about you.
- And to me about you.
424
00:47:55,051 --> 00:47:58,051
I imagine she's telling you
that I'm a boring old man.
425
00:47:58,052 --> 00:48:05,452
Not at all. She tells me you have very strict
ideas. I admire a man who stands for morality.
426
00:48:05,453 --> 00:48:11,153
You do? You see, the things I detest most in a
person are lack of character, hypocrisy and falsness.
427
00:48:11,370 --> 00:48:15,854
That which in private could be
pleasurable, in public often is vulgar.
428
00:48:15,855 --> 00:48:17,955
You're right, that's how it is.
429
00:48:18,225 --> 00:48:22,956
The fact that someone as young and
beautiful as you agrees with me, flatters me.
430
00:48:22,957 --> 00:48:27,457
You're embarassing me. Anyway, I
know you're a respectable citizen.
431
00:48:27,762 --> 00:48:31,558
And you seem the right person to talk
to for an initiative I have in mind.
432
00:48:31,564 --> 00:48:33,559
What's it about?
433
00:48:33,560 --> 00:48:37,660
I'd rather we discussed this in private.
434
00:48:37,661 --> 00:48:39,461
But here we are in
private. Don't you think so?
435
00:48:39,874 --> 00:48:42,962
- Annabella!
- Not exactly. Hi Ariella.
436
00:48:43,818 --> 00:48:46,563
I see you two already got acquainted.
437
00:48:46,808 --> 00:48:50,964
- And the fact that Annabella hasn't ran off yet, means that the
hardest part is out of the way. - Ariella, surely you're joking!
438
00:48:50,965 --> 00:48:56,565
- What are you saying?
- I'm hungry like a wolf. Why don't we have lunch?
439
00:48:57,347 --> 00:48:59,866
And then a siesta in the garden.
440
00:48:59,867 --> 00:49:04,367
- Sure. - Sounds great. - I agree.
Lead the way Ariella. - Thanks.
441
00:49:06,978 --> 00:49:10,668
You know Ariella, I'm
very happy to be here.
442
00:49:10,669 --> 00:49:11,869
Thanks.
443
00:49:13,089 --> 00:49:18,189
- I never tire of our conversations.
- Excuse me Annabella. We left a certain discussion unfinished.
444
00:49:18,190 --> 00:49:20,990
Right. I'd like to continue it.
445
00:49:21,370 --> 00:49:25,491
You'll have as much time as you
like. I have to visit the stables.
446
00:49:25,492 --> 00:49:28,692
- It's getting late.
- But the stables are far. You wouldn't want to leave us...
447
00:49:28,693 --> 00:49:31,793
I'd like Annabella to come with
me, but it doesn't seem right.
448
00:49:32,239 --> 00:49:34,794
I invited here for a
calm weekend of idleness.
449
00:49:34,946 --> 00:49:38,546
Don't worry. Tomorrow we'll
do what we couldn't do today.
450
00:49:38,547 --> 00:49:41,747
- Ok. - Bye. - Bye.
- Bye. - Bye dad.
451
00:49:45,920 --> 00:49:50,348
My daughter isn't the most stable person, but
your friendship has benefited her very much.
452
00:49:50,349 --> 00:49:53,149
Now let's return to our discussion.
453
00:49:53,201 --> 00:49:56,589
Certainly. It's not that I didn't
want to discuss it in the presence of
454
00:49:56,590 --> 00:49:59,977
Ariella, but I think you wouldn't like
to involve her in certain subjects.
455
00:50:00,430 --> 00:50:02,778
I'm very curious. What is this about?
456
00:50:02,779 --> 00:50:07,079
In the city I used to live, I fought
against permissivness and vulgarity.
457
00:50:07,080 --> 00:50:09,880
Passed off as open-mindedness.
458
00:50:10,003 --> 00:50:13,403
- That's commendable.
- I was seriously dedicated to my fight.
459
00:50:13,652 --> 00:50:18,304
Even if I was risking emargination.
460
00:50:19,070 --> 00:50:23,970
It's not easy, I know about it myself.
But here you don't have to worry about it.
461
00:50:23,971 --> 00:50:28,971
- You now have a friend who's with you all the way.
- I'm glad to hear that.
462
00:50:28,972 --> 00:50:32,372
I've chosen to live in a small town
because the moral climate here is healthier.
463
00:50:32,580 --> 00:50:38,380
- As opposed to that in a big city?
- Yes, I thought that here certain values would still be alive.
464
00:50:38,381 --> 00:50:44,581
Say no more. I'm glad the modern manias and
materialistic way of life haven't corrupted you.
465
00:50:44,582 --> 00:50:47,282
- That means a lot.
- Can I count on your help?
466
00:50:47,283 --> 00:50:50,183
You must not have any
doubts. I assure you.
467
00:50:50,309 --> 00:50:55,684
You are an exceptional woman. I'd
do anything for you. I mean it.
468
00:50:56,193 --> 00:51:00,785
Have you seen the newsstand in the central
square? It's filled with pornographic material.
469
00:51:00,786 --> 00:51:05,886
But with your help and your moral prestige,
we're going to fight this corruption.
470
00:51:06,473 --> 00:51:10,587
We'll eliminate it. I have sampled some
material. It's in my room. Come, I'll show you.
471
00:51:10,683 --> 00:51:13,888
You'll understand with what
vulgarity we have to deal with.
472
00:51:14,422 --> 00:51:18,789
- Certainly. - Let's go. - I want you
to be assured that I'm with you on this.
473
00:51:22,402 --> 00:51:26,690
- Come in count. - What are you
going to show me? - Patience.
474
00:51:26,691 --> 00:51:31,191
- You'll see what filth is sold there. - If you say it is
so I'm convinced it is. - Magazines I found there today.
475
00:51:31,514 --> 00:51:33,792
- Look. - What is it? - Look.
476
00:51:33,866 --> 00:51:37,393
These magazines are in plain sight.
477
00:51:37,531 --> 00:51:40,331
- In our newsstand? -
Yes. - But it's obscene!
478
00:51:40,603 --> 00:51:43,632
- You bought them there? - Yes.
- How can they be selling those?
479
00:51:43,753 --> 00:51:49,733
- It's scandalous, unheard of!
- Wait till you see this one.
480
00:51:50,371 --> 00:51:53,534
- Let me see.
- I find it even worse than the others.
481
00:51:53,535 --> 00:51:56,135
But that woman is you!
482
00:51:56,136 --> 00:52:00,036
- Me ?!? - Yes Annabella, that
woman is you. - What are you saying?
483
00:52:00,292 --> 00:52:03,437
- Me? - She's identical to
you. - Have you lost your mind?
484
00:52:03,438 --> 00:52:05,438
- How dare you? - She has
the same body. - Let me look.
485
00:52:05,439 --> 00:52:11,339
- But it's you. - You could say she resembles me a little
in the face, but not in the body, I'll show you.
486
00:52:11,581 --> 00:52:15,140
- But what are you doing?
- Look. - You're joking.
487
00:52:16,075 --> 00:52:20,841
- I didn't mean to... - I won't tolerate you
suspecting that it's me. - But what are you doing now?
488
00:52:21,741 --> 00:52:24,442
- Have a look.
- But I, I...
489
00:52:25,116 --> 00:52:28,143
So? You still think it's me?
490
00:52:28,144 --> 00:52:32,044
No, I can't, I can't do those things.
491
00:52:32,555 --> 00:52:36,755
- Yes, let me touch you.
- I want you to feel my body. Touch me.
492
00:52:40,897 --> 00:52:42,856
Yes, I want to touch you.
493
00:52:44,396 --> 00:52:47,057
I can't, can't!
494
00:53:04,948 --> 00:53:07,358
- Help me!
- What's wrong now?
495
00:53:07,359 --> 00:53:10,359
Are you tired, what happened to you?
496
00:53:10,360 --> 00:53:14,560
Not feeling well? There was a
time you enjoyed those things.
497
00:53:14,561 --> 00:53:18,161
- Please?
- They lifted your spirits, you also loved watching.
498
00:53:18,284 --> 00:53:21,662
Apropos, I have a little thing
that I'm sure you'll enjoy.
499
00:53:21,663 --> 00:53:24,763
Here it is. Do you recognise her?
500
00:53:25,556 --> 00:53:33,364
- Ariella! - I find your reaction strange. And yet I know
that there was a time you loved watching.
501
00:53:33,365 --> 00:53:35,065
Ariella, daughter of mine!
502
00:53:35,437 --> 00:53:39,466
- Enjoy these nice
photos. - But why? - Die.
503
00:53:40,042 --> 00:53:44,367
- It's the punishment for your rotten deeds.
- What deeds?
504
00:53:44,368 --> 00:53:46,568
What did I do?
505
00:53:55,066 --> 00:53:57,969
You had what you deserved.
506
00:53:58,316 --> 00:54:00,470
And now the count too.
507
00:54:00,471 --> 00:54:03,471
We were expecting it, but not so soon.
508
00:54:03,472 --> 00:54:05,872
I'm sorry you had to be there.
509
00:54:05,873 --> 00:54:08,573
- Poor Ariella, she's devastated.
- Where is she?
510
00:54:08,609 --> 00:54:13,074
She wasn't feeling up for the funeral.
I advised her to leave for a while.
511
00:54:13,075 --> 00:54:16,725
- She might sell the villa.
- We should leave too. Many unpleasant
512
00:54:16,726 --> 00:54:20,375
things have happened. And you
were looking for some tranquility.
513
00:54:20,376 --> 00:54:23,576
And I was convinced I had found it.
514
00:54:23,718 --> 00:54:26,877
- Ah, commissioner Marsilli, you know our lawyer?
- Good morning.
515
00:54:26,878 --> 00:54:29,178
Yes, we know each other,
not very well unfortunately.
516
00:54:29,179 --> 00:54:32,879
I understand your regret, but from now
on, I'd like you to participate in our
517
00:54:32,880 --> 00:54:36,579
little gatherings at my place, and I hope
that Annabella will always be there too.
518
00:54:36,778 --> 00:54:41,278
I hope so too. Work permitting,
I'm happy to accept your invitation.
519
00:54:41,279 --> 00:54:43,779
- I hope that things will be calm from now on.
- Me too.
520
00:54:43,906 --> 00:54:47,780
- We all do. - And now if you'll
excuse me. - Goodbye. - Goodbye.
521
00:55:02,956 --> 00:55:06,881
In order to put an end
to that foul situation,
522
00:55:07,079 --> 00:55:10,982
I managed to convince mother that it
was necessary to move to another town.
523
00:55:11,171 --> 00:55:14,483
Unfortunately by the time we
decided it, it was too late.
524
00:55:14,787 --> 00:55:17,584
We were about to reach a new low.
525
00:55:17,770 --> 00:55:19,985
Someday Palmisani
brought a friend with him.
526
00:55:21,085 --> 00:55:23,886
He was Altieri, the pharmacist.
527
00:55:27,453 --> 00:55:29,787
Palmisani approached mother
528
00:55:30,540 --> 00:55:34,188
and said "this is a new
friend, do you like him?"
529
00:55:34,787 --> 00:55:39,187
She didn't respond. Palmisani,
furious, lifted her up,
530
00:55:39,188 --> 00:55:41,388
and threw her in the
arms of the newcomer.
531
00:55:41,389 --> 00:55:47,389
At first she seemed to go along, but
suddenly she threw her drink on his face.
532
00:55:47,390 --> 00:55:49,590
He started to slap her brutally.
533
00:55:49,761 --> 00:55:53,591
She started to scream. And Palmisani,
having thrown her on the armchair,
534
00:55:53,592 --> 00:55:57,692
continued to hit her while calling
her the most offensive names.
535
00:55:57,693 --> 00:55:59,793
Altieri was watching amused.
536
00:55:59,984 --> 00:56:03,494
I couldn't take any more so I
hurled myself against Palmisani.
537
00:56:03,495 --> 00:56:06,195
I wanted to push him away
from mother, but I was weak.
538
00:56:06,300 --> 00:56:10,296
Mother tried to help me, but Palmisani
once more threw her on the armchair.
539
00:56:10,569 --> 00:56:14,397
Screaming, I tried to get
up but Altieri didn't let me.
540
00:56:14,613 --> 00:56:18,598
Palmisani induced him to
treat me more violently.
541
00:56:19,041 --> 00:56:23,499
He said that he had to give
me something to calm me down.
542
00:56:24,130 --> 00:56:28,000
He was right. I needed to calm down.
543
00:56:28,001 --> 00:56:30,601
You need something that's gonna
help you forget everything.
544
00:56:32,547 --> 00:56:36,702
As they were draging me away I
fainted. Everything became dark.
545
00:56:37,076 --> 00:56:41,876
I woke up in my room. Palmisani was with Altieri
who was giving me an intravenous injection.
546
00:56:41,877 --> 00:56:45,277
I could hear a racket outside, mother
was screaming and knocking on the door.
547
00:56:45,473 --> 00:56:49,878
She was angry and desperate,
but I couldn't understand why.
548
00:56:50,578 --> 00:56:55,879
Why she was so upset. I had
lost contact with reality.
549
00:56:56,274 --> 00:57:01,680
I was feeling better. My life till that
moment seemed like a bad dream to me.
550
00:57:01,681 --> 00:57:05,881
As Altieri said, he and
the others were our friends.
551
00:57:06,034 --> 00:57:09,182
They didn't want to harm us,
I was just imagining things.
552
00:57:09,395 --> 00:57:11,483
That's what I was thinking.
553
00:57:13,579 --> 00:57:15,084
Good evening.
554
00:57:15,859 --> 00:57:17,985
Good evening. What do you need?
555
00:57:18,594 --> 00:57:21,186
I don't know if you can help me.
556
00:57:22,481 --> 00:57:23,987
I can try.
557
00:57:23,988 --> 00:57:27,488
Ok, you see, I have trouble sleeping.
558
00:57:27,489 --> 00:57:32,689
- I've tried everything, but I'm nervous, stressed.
- Could it be because you had a rough day?
559
00:57:32,690 --> 00:57:36,790
I saw you this morning at the
funeral of the count. Were you close?
560
00:57:36,791 --> 00:57:40,191
No, I'm just a friend of the daughter.
561
00:57:40,192 --> 00:57:45,992
I was there when he died.
This has upset me a lot.
562
00:57:45,993 --> 00:57:48,893
- It's possible. - Good
evening. - Good evening.
563
00:57:54,444 --> 00:58:00,194
- Are you suffering from insomnia too? - Yes, in a sense. And
it's costing me a fortune keeping calm. - I know what you mean.
564
00:58:01,611 --> 00:58:04,795
- Here you are. - Thanks.
Good night. - Good night.
565
00:58:06,740 --> 00:58:11,596
- Nowadays the night shift is dangerous.
With all the addicts that come for methadone.
566
00:58:11,597 --> 00:58:13,597
As a matter of fact, look.
567
00:58:14,059 --> 00:58:15,498
I had to get a gun.
568
00:58:16,052 --> 00:58:18,899
Anyway, I can give you sleeping pills.
569
00:58:19,146 --> 00:58:22,900
But you must promise to use them
only if you really need them.
570
00:58:22,928 --> 00:58:28,101
- Certainly. - Besides you don't have a prescription for them
and we should be careful with these things. You understand?
571
00:58:28,130 --> 00:58:32,530
Yes, but you know what? Just by
talking with you I already feel calmer.
572
00:58:32,531 --> 00:58:38,131
- See? You can stay for as long as you like. -I'd
like that if I'm not a nuisance. - Not at all.
573
00:58:38,132 --> 00:58:41,832
- You're really kind.
- Good evening.
574
00:58:42,784 --> 00:58:44,433
Please.
575
00:58:45,896 --> 00:58:47,834
- Excuse me for a moment.
- Of course.
576
00:59:03,196 --> 00:59:04,535
Thank you.
577
00:59:06,027 --> 00:59:10,336
- Here I am.
- I see you have a rather homogeneous clientele.
578
00:59:10,537 --> 00:59:16,137
Yes, unfortunately. Thankfully now and then
there's a pleasant variation, as yourself.
579
00:59:17,948 --> 00:59:21,638
My condition is not enviable. You see,
580
00:59:22,075 --> 00:59:25,139
I either don't sleep, or
I have terrible dreams.
581
00:59:25,140 --> 00:59:29,240
Is this something that goes
on for a long time, or not?
582
00:59:29,524 --> 00:59:31,241
For a long time.
583
00:59:31,945 --> 00:59:36,242
- And it happens every single night?
- Lately yes.
584
00:59:36,482 --> 00:59:39,043
Unless I sleep in the
company of someone.
585
00:59:39,204 --> 00:59:42,644
But don't you have a
fiance, or a husband?
586
00:59:42,645 --> 00:59:44,445
No, I live alone.
587
00:59:45,658 --> 00:59:51,746
Have you ever thought that all this
may be due to some childhood disorder?
588
00:59:51,747 --> 00:59:55,647
Yes, I think so. Childhood disorders.
589
00:59:57,619 --> 00:59:58,848
And so?
590
00:59:59,255 --> 01:00:03,249
All things considered,
there's nothing wrong with it.
591
01:00:03,778 --> 01:00:09,350
- With what?
- With needing a man.
592
01:00:10,652 --> 01:00:18,251
- No? - Eh, no. As a matter of fact... Come,
after all it's a natural remedy.
593
01:03:27,546 --> 01:03:33,152
Commissioner there's a gentleman who wants to
speak with you. He has a strange story to tell.
594
01:03:35,348 --> 01:03:37,753
- Ok, let him in.
- Ok.
595
01:03:42,017 --> 01:03:43,554
You can go in.
596
01:03:44,399 --> 01:03:47,655
- Good morning. - Good morning.
Please have a seat. - Thanks.
597
01:03:51,689 --> 01:03:53,856
I'm here to report someone.
598
01:03:53,857 --> 01:03:57,457
- Someone?
- A drug dealer. The man who's killing my son.
599
01:03:57,458 --> 01:04:00,858
- Calm down. Can I get you something?
- No, it's not necessary.
600
01:04:00,858 --> 01:04:03,558
- I'll be fine.
-Corporal! - Yes sir?
601
01:04:03,818 --> 01:04:06,259
- On record.
- Yes commissioner.
602
01:04:07,705 --> 01:04:09,460
So, what's this all about?
603
01:04:09,586 --> 01:04:11,961
The pharmacist. Altieri.
604
01:04:14,084 --> 01:04:15,762
Do you have any proof?
605
01:04:16,506 --> 01:04:23,163
My son goes to the pharmacy without a prescription.
And he's buying methadone and morphine from him.
606
01:04:23,440 --> 01:04:26,664
- You must arrest him commissioner.
- How can I without proof?
607
01:04:26,631 --> 01:04:29,065
Simply with a perquisition warrant.
608
01:04:30,898 --> 01:04:34,566
In order to get the warrant we
must have more concrete proof.
609
01:04:36,209 --> 01:04:42,009
And what do you think this is? No doctor prescribed them
to my son, and there aren't other pharmacies in the area.
610
01:04:42,010 --> 01:04:44,610
Send them to the lab,
you'll see I'm right.
611
01:04:48,849 --> 01:04:50,911
Are you convinced now commissioner?
612
01:04:53,916 --> 01:04:55,912
Grillo, Mancuso!
613
01:04:56,178 --> 01:04:59,313
Good evening. Can I have this?
614
01:05:03,724 --> 01:05:05,314
Just a minute.
615
01:05:12,436 --> 01:05:14,315
- Here you are.
- Thanks.
616
01:05:20,208 --> 01:05:22,216
Hands up! Where's the stuff?
617
01:05:22,377 --> 01:05:23,617
Be careful!
618
01:05:33,436 --> 01:05:35,918
- How did it happen?
- He shot at us first.
619
01:05:41,114 --> 01:05:43,719
- Go.
- Come commissioner.
620
01:05:52,003 --> 01:05:55,120
- Do you like lyrical music?
- Yes, very much.
621
01:05:55,321 --> 01:05:57,321
Unfortunately there are not many of us.
622
01:05:57,322 --> 01:06:01,322
You know commissioner,
it's really nice to see you.
623
01:06:02,666 --> 01:06:05,323
But something tells me
it's not a social visit.
624
01:06:05,463 --> 01:06:08,724
Correct, though I'm here unofficially.
625
01:06:08,725 --> 01:06:11,325
Now you've aroused my curiosity.
626
01:06:11,443 --> 01:06:13,826
Then it's mutual.
627
01:06:14,105 --> 01:06:16,227
Let's just say that I'm
here out of curiosity.
628
01:06:16,650 --> 01:06:19,928
Curiosity, eh? Claudia!
629
01:06:21,675 --> 01:06:24,875
Let's see if I can satisfy
it. Something to drink?
630
01:06:24,876 --> 01:06:27,076
- What will you have?
- Whiskey, thanks.
631
01:06:27,077 --> 01:06:29,877
- And you madam?
- The same, thanks.
632
01:06:29,878 --> 01:06:31,078
So?
633
01:06:32,242 --> 01:06:34,679
The addict's father, the
one who reported Altieri,
634
01:06:34,680 --> 01:06:37,680
maintains that it was you who told
him that the pharmacist pushed drugs.
635
01:06:38,297 --> 01:06:41,581
No, I didn't tell him
anything. I just thought of it.
636
01:06:41,582 --> 01:06:46,682
Unfortunately, I've seen many young people die
from drugs. I have a sixth sense about these things.
637
01:06:46,683 --> 01:06:49,483
Why didn't you inform
us of your suspicions?
638
01:06:49,484 --> 01:06:53,184
As you said, I only suspected it.
639
01:06:53,539 --> 01:06:57,985
So I turned to the kid's father, because
he could make accusations that would stick.
640
01:06:58,501 --> 01:07:02,086
When you know of illegal activities,
and don't report them to the police...
641
01:07:02,164 --> 01:07:06,187
- ..it's a crime, don't you know that?
- Are you forgetting I'm a lawyer?
642
01:07:06,224 --> 01:07:09,488
- Of course not.
- And I reaffirm that I didn't know anything.
643
01:07:09,697 --> 01:07:14,489
- Are you certain?
- This begins to resemble an interrogation.
644
01:07:14,593 --> 01:07:16,790
Without any respect to the formalities.
645
01:07:16,791 --> 01:07:19,891
If you want to interrogate me,
you'll have to do it by the book.
646
01:07:19,977 --> 01:07:21,192
Agreed.
647
01:07:21,397 --> 01:07:24,893
Now I have things to do. I'll
accompany you to the door.
648
01:07:26,735 --> 01:07:29,494
Don't bother. I can find it by myself.
649
01:07:40,209 --> 01:07:43,795
From that time, each day I was anxiously
awaiting Altieri who brought me the vials.
650
01:07:44,279 --> 01:07:46,796
Soon I learned how to inject myself.
651
01:07:47,359 --> 01:07:50,097
I couldn't live without it.
652
01:07:50,688 --> 01:07:52,598
Then he begun skimping on the stuff.
653
01:07:52,599 --> 01:07:55,899
Leaving me without.
654
01:07:55,900 --> 01:08:00,100
It was terrible. The suffering was
unbearable. Shivers, insomnia, hallucinations.
655
01:08:00,632 --> 01:08:04,301
One night Altieri told me: "If
you want it you must work for it".
656
01:08:04,436 --> 01:08:07,202
Nothing comes for free in this world.
657
01:08:07,203 --> 01:08:10,703
I hadn't had any stuff for three
days. I was prepared to do anything.
658
01:08:10,704 --> 01:08:16,004
I asked him what I would have to do and he said:
"There's a friend of ours who finds you very attractive".
659
01:08:16,005 --> 01:08:18,405
"He likes you. He really does".
660
01:08:19,958 --> 01:08:22,606
So one night they
brought Don Ruggero home.
661
01:08:23,564 --> 01:08:27,207
He wasn't the town's priest
then. He was still in seminary.
662
01:08:27,480 --> 01:08:30,508
He wasn't a priest yet,
but he was about to become one.
663
01:08:31,020 --> 01:08:34,009
They approached me and
Altieri started talking to me.
664
01:08:34,448 --> 01:08:36,510
He was singing the newcomer's praises.
665
01:08:37,498 --> 01:08:42,011
Trying to ingratiate him with me.
666
01:08:43,545 --> 01:08:45,812
There really was no need for all this.
667
01:08:46,216 --> 01:08:49,508
I had gotten the picture.
And since I needed the stuff,
668
01:08:50,154 --> 01:08:52,509
I didn't need coaxing.
669
01:08:54,817 --> 01:08:58,010
So I went with him to my room.
670
01:08:59,489 --> 01:09:03,789
Altieri and Palmisani
stayed in the living room.
671
01:09:03,790 --> 01:09:06,390
Probably savouring
what was about to come.
672
01:09:07,938 --> 01:09:11,691
My every move was mechanical.
673
01:09:12,410 --> 01:09:16,192
I abandoned myself to the priest's hands
without even realizing what I was doing.
674
01:09:16,406 --> 01:09:19,993
I wasn't ashamed and I didn't
care for what was going on.
675
01:09:20,417 --> 01:09:24,894
I was only thinking of the
stuff. I had become a slave to it.
676
01:09:25,411 --> 01:09:29,995
Even though I knew it would
sooner or later destroy me.
677
01:09:31,050 --> 01:09:34,996
I only worried about mother,
I didn't want her to find out.
678
01:09:35,481 --> 01:09:38,397
They assured me they had
given her a powerful sedative.
679
01:09:38,929 --> 01:09:43,498
From that first encounter I mainly remember
that I was in a hurry to get it over with.
680
01:09:43,912 --> 01:09:46,199
So that Altieri would give me the stuff.
681
01:09:46,393 --> 01:09:50,700
Don Ruggero seemed to realise
that and that excited him immensly.
682
01:09:51,513 --> 01:09:54,301
There were moments when
I felt deeply ashamed.
683
01:09:54,832 --> 01:10:01,802
But the need for that deadly
substance was so strong.
684
01:10:06,601 --> 01:10:12,603
Around here, entering a church arm in arm with a man,
means that you undertake the obligation to marry him.
685
01:10:12,604 --> 01:10:14,504
But we're not even engaged.
686
01:10:14,634 --> 01:10:18,405
I think we could skip
the stage of engagement.
687
01:10:18,853 --> 01:10:21,906
Then you're really proposing to me.
688
01:10:21,907 --> 01:10:23,907
- Certainly. - In
an old-fashioned way.
689
01:10:23,908 --> 01:10:27,108
I don't know if it's old-fashioned,
but it is a proper proposal.
690
01:10:27,109 --> 01:10:30,609
You make me happy, but I need
some time to think it over.
691
01:10:31,128 --> 01:10:33,410
- Think it over?
- Yes.
692
01:10:33,411 --> 01:10:36,411
- For how long?
- Give me a couple of days.
693
01:10:36,412 --> 01:10:39,612
Annabella, I don't understand
you, but I love you.
694
01:10:40,203 --> 01:10:42,913
You'll soon understand me.
Now I have to go inside.
695
01:10:42,967 --> 01:10:45,114
I want to confess.
696
01:10:47,799 --> 01:10:50,915
- I'll wait for you at the
bar. - Ok. - Bye. - Bye.
697
01:11:03,943 --> 01:11:06,816
Forgive me father for I have sinned.
698
01:11:06,817 --> 01:11:09,817
- In what way my child?
- I had sinful thoughts.
699
01:11:09,818 --> 01:11:15,318
- I did sinful things. And I was sinful in my negligence.
- Raise your spirit, confess your sins and repent.
700
01:11:17,966 --> 01:11:24,819
I have sinned in thought because I have wished
the deaths of certain people in this town,
701
01:11:25,399 --> 01:11:28,620
who caused a poor woman's death.
702
01:11:29,350 --> 01:11:32,321
A very fragile woman.
703
01:11:32,322 --> 01:11:34,622
I have hated them
because they abused her.
704
01:11:34,857 --> 01:11:40,323
They exploited her weakness and led her
and her son to the abyss of desperation.
705
01:11:41,534 --> 01:11:45,329
I have sinned with my actions because
I arranged for the first to get killed
706
01:11:45,330 --> 01:11:49,124
together with his wife by an accomplice
of his who thought he had betrayed him.
707
01:11:49,610 --> 01:11:53,725
And I have sinned again provoking the
second one's death with my sensuality.
708
01:11:53,726 --> 01:11:59,826
And I arranged the elimination of
the third one. He too was killed.
709
01:12:01,689 --> 01:12:09,127
Finally I have sinned by negligence. Because I didn't tell
anyone about their crimes and I dispensed justice on my own.
710
01:12:12,353 --> 01:12:16,328
How come you're silent father?
Why aren't you telling me to repent?
711
01:12:16,812 --> 01:12:21,729
Of course it would be useless, for
I have no intention of repenting.
712
01:12:21,903 --> 01:12:27,030
Rather, I aim to continue
and eliminate the fourth one.
713
01:12:27,031 --> 01:12:32,731
He was a holy man.
Yes father, a holy man.
714
01:12:32,732 --> 01:12:38,832
- A man of the church.
- No! No! No! No!
715
01:13:04,882 --> 01:13:07,233
Done.
716
01:13:17,544 --> 01:13:19,634
I encountered Don Ruggero again.
717
01:13:19,966 --> 01:13:23,135
But he wasn't there when
that terrible thing happened.
718
01:13:23,248 --> 01:13:27,936
Palmisani, Altieri, count Leonardi
were present and also the doctor.
719
01:13:29,975 --> 01:13:32,037
and also the doctor.
720
01:13:33,793 --> 01:13:39,593
I was asleep. I awoke from the laughter
and the sneers, they were louder than usual.
721
01:13:39,903 --> 01:13:43,894
And there were cries,
mother's desperate cries.
722
01:13:44,286 --> 01:13:47,995
When I got there I saw her on the
floor and eneryone else on top of her.
723
01:13:48,675 --> 01:13:53,725
She was screaming and I was drugged, I felt
like I was floating above everyhting and I didn't
724
01:13:53,726 --> 01:13:58,775
have the courage to help her. The doctor was
banging repeatedly her head against the floor.
725
01:14:01,735 --> 01:14:06,776
Leonardi was sneering and the
doctor continued to bang her head.
726
01:14:06,950 --> 01:14:09,377
Among the howls and the
laughter of the others.
727
01:14:09,378 --> 01:14:14,578
Then he grabbed her by the
neck and started squeezing it.
728
01:14:14,727 --> 01:14:18,579
He squeezed until she stopped moving.
729
01:14:19,768 --> 01:14:24,180
He seemed worried. He was looking
at the others who were also worried.
730
01:14:26,841 --> 01:14:31,181
Then he got up and moved away
from her as if he was frightened.
731
01:14:31,182 --> 01:14:35,682
The others seemed frightened also. I saw her with
her eyes wide open in a blank, lifeless stare.
732
01:14:36,054 --> 01:14:40,983
I screamed and only then, overcoming
the shock I started to approach.
733
01:14:41,261 --> 01:14:46,184
I was in tears. Altieri told me that
mother had fallen from the stairs and died.
734
01:14:46,934 --> 01:14:51,285
But it wasn't true and they knew
that I had seen them kill her.
735
01:14:51,830 --> 01:14:56,486
They tried to shut my mouth.
736
01:14:58,796 --> 01:15:01,087
Leave me alone! Mama!
737
01:15:01,088 --> 01:15:04,588
The doctor signed a medical report of
accidental death. And since we didn't have
738
01:15:04,589 --> 01:15:08,088
a parish priest, Don Ruggero had to give
her last blessings. Now she's burried.
739
01:15:08,150 --> 01:15:10,989
And soon they'll come to get
me and put me in the clinic.
740
01:15:10,990 --> 01:15:12,990
And I know I won't
get out of there alive.
741
01:15:34,703 --> 01:15:38,091
- Annabella! - Carlo
help me! - You are upset.
742
01:15:38,092 --> 01:15:41,492
I can't make it anymore. You
don't know what I've done.
743
01:15:41,493 --> 01:15:46,993
- What have you done? - You know nothing about
me, about who I am. - You are the woman I love.
744
01:15:46,994 --> 01:15:50,494
That's all I need to know.
Calm down, tell me everything.
745
01:15:50,766 --> 01:15:54,195
- Darling... - Calm down. - Tonight
I want to stay here with you.
746
01:20:05,500 --> 01:20:08,196
So tell me, what happened to you?
747
01:20:09,377 --> 01:20:12,197
I must reveal to you something terrible.
748
01:20:12,381 --> 01:20:16,798
What could be so terrible?
749
01:20:17,475 --> 01:20:20,299
I know that it seems incredible.
750
01:20:20,453 --> 01:20:23,100
But unfortunately, it's true.
751
01:20:23,101 --> 01:20:25,301
I've killed four men.
752
01:20:26,852 --> 01:20:30,502
Really? And who were they?
753
01:20:30,653 --> 01:20:33,503
Vito Palmisani, Leonardi,
754
01:20:33,646 --> 01:20:37,304
- Altieri and Don Ruggero Ruspa.
- And how did you do it?
755
01:20:37,549 --> 01:20:39,805
It's simple.
756
01:20:42,942 --> 01:20:47,906
I went to bed with them, I discovered
their weaknesses and used them to destroy them.
757
01:20:48,251 --> 01:20:51,907
Just like they destroyed my brother.
758
01:20:51,908 --> 01:20:52,908
And my mother.
759
01:20:55,558 --> 01:20:59,109
I'm now even more confused.
You must have had a reason.
760
01:21:00,441 --> 01:21:03,310
You see, I'm Giovanna's daughter.
761
01:21:03,502 --> 01:21:07,111
That poor woman who gave herself
to everyone for a little wine.
762
01:21:08,374 --> 01:21:11,312
She had me when she was very young.
763
01:21:11,759 --> 01:21:16,513
My father acknowledged me, that's
why I don't have her last name.
764
01:21:17,302 --> 01:21:21,514
He abandoned her because he
felt she didn't have any dignity.
765
01:21:23,192 --> 01:21:27,415
She used to visit me frequently with
Gabriele, then suddenly she stopped.
766
01:21:27,416 --> 01:21:30,816
I searched for her,
but I couldn't find her.
767
01:21:30,961 --> 01:21:35,217
And I hated her for that. I
couldn't see my brother anymore.
768
01:21:35,457 --> 01:21:42,457
One day I was told that a young drug addict
had requested to see me. It was Gabriele.
769
01:21:42,458 --> 01:21:46,558
- And he told you everything?
- Everything he could tell me.
770
01:21:46,559 --> 01:21:50,259
Poor Gabriele. But it was
enough to make me understand.
771
01:21:50,490 --> 01:21:53,960
Gabriele left me some audio
tapes where he reveals everything.
772
01:21:59,034 --> 01:22:03,961
Carlo I told you that
you didn't know who I was.
773
01:22:05,118 --> 01:22:10,262
I knew that if you ever found out
you wouldn't like the truth about me.
774
01:22:11,360 --> 01:22:14,763
I'm the daughter of Giovanna,
the one everyone was screwing.
775
01:22:14,764 --> 01:22:16,864
The one you killed.
776
01:22:16,918 --> 01:22:19,165
What are you talking about?
777
01:22:19,166 --> 01:22:24,166
You banged her head continuously
against the floor until she died.
778
01:22:24,406 --> 01:22:27,867
And then you drew up a medical report where
you stated that her death was accidental.
779
01:22:28,911 --> 01:22:31,368
After that you looked after Gabriele.
780
01:22:31,369 --> 01:22:37,269
You took him to your clinic to cure him. But not
really. You only wanted to lead him to his death faster.
781
01:22:37,270 --> 01:22:40,470
You were keeping him under control, making
sure that he would continue to take drugs.
782
01:22:40,887 --> 01:22:43,471
It took me a while to
get the whole picture.
783
01:22:44,126 --> 01:22:50,772
In the tape he only referred to "the
doctor". I didn't think it could be you.
784
01:22:51,263 --> 01:22:54,273
Who knows, perhaps because
I was falling for you.
785
01:22:55,087 --> 01:22:59,974
"The doctor" could have been anyone.
With the others I concluded my vengeance.
786
01:22:59,975 --> 01:23:01,975
Without getting my hands dirty.
787
01:23:01,976 --> 01:23:03,976
You are the last one.
788
01:23:04,269 --> 01:23:07,377
- Then why don't you report me to the police?
- No Carlo.
789
01:23:08,672 --> 01:23:12,578
Rest easy, there will be no report.
790
01:23:12,719 --> 01:23:15,079
After all there's no proof against you.
791
01:23:15,453 --> 01:23:18,280
Gabriele only referred to "the doctor".
792
01:23:18,281 --> 01:23:20,681
He didn't specify which one.
793
01:23:58,158 --> 01:24:00,882
Don't worry, there's still time.
794
01:24:01,327 --> 01:24:03,483
Thanks.
795
01:24:06,158 --> 01:24:08,484
Don't you regret leaving
such a beautiful house?
796
01:24:08,485 --> 01:24:12,585
I do, but for now I'd
rather not think about it.
797
01:24:29,336 --> 01:24:31,486
Shall we go?
798
01:24:45,769 --> 01:24:48,487
- Thank you mister Marsilli.
- For what?
799
01:24:48,488 --> 01:24:51,388
- For accompanying me.
- It's nothing really.
800
01:24:51,655 --> 01:24:54,289
Perhaps you'd like to
ask me some questions?
801
01:24:54,442 --> 01:24:55,790
Me? What questions?
802
01:24:56,190 --> 01:24:57,791
Why I came here.
803
01:24:58,566 --> 01:25:01,192
- Not only that.
- Why I'm leaving?
804
01:25:01,208 --> 01:25:02,893
And then...
805
01:25:03,230 --> 01:25:04,594
You're laughing?
806
01:25:04,911 --> 01:25:08,695
- There's another question.
- And I bet it's the really important one.
807
01:25:09,166 --> 01:25:12,696
- I'm sure you've already guessed.
- I'd rather you told me.
808
01:25:13,704 --> 01:25:16,397
I wouldn't want you to think
that I'm interrogating you.
809
01:25:17,961 --> 01:25:20,498
- One time you told me that.
- Me?
810
01:25:20,775 --> 01:25:22,999
Yes, you told me exactly that.
811
01:25:23,965 --> 01:25:29,700
- When? - A couple of days ago, don't you
remember? - Ah yes, but I didn't really mean it.
812
01:25:30,553 --> 01:25:36,001
Anyway, I suppose that you want to know how come so
many of the people I frequented here ended up dead.
813
01:25:36,975 --> 01:25:39,602
You must have red my mind.
814
01:25:41,807 --> 01:25:44,303
You could answer that with
a metaphor, if you prefer.
815
01:25:45,864 --> 01:25:48,104
You and I have two things in common.
816
01:25:48,599 --> 01:25:51,405
Now I'm curious.
817
01:25:53,484 --> 01:25:55,506
First is our love for lyrical music.
818
01:25:55,966 --> 01:25:59,007
I can't wait to hear the second.
819
01:25:59,256 --> 01:26:03,708
The second is our interest for what
lies beneath the surface of things.
820
01:26:04,262 --> 01:26:08,409
Thanks. Anyway what you have
told me is a confirmation.
821
01:26:08,410 --> 01:26:10,110
We already knew enough.
822
01:26:10,809 --> 01:26:13,511
I suppose it was easy to find
out. It's what you do after all.
823
01:26:14,928 --> 01:26:19,812
All we had to do was put the
pieces of the puzzle together.
824
01:26:20,502 --> 01:26:23,802
- You make it sound easy.
- And follow the train of events.
825
01:26:23,803 --> 01:26:27,203
Sticking to the law,
and using common sense.
826
01:26:28,014 --> 01:26:30,404
Hoping that there won't
be any after effects.
827
01:26:48,524 --> 01:26:52,705
- It's late. How much longer?
- We're almost there.
828
01:26:53,405 --> 01:26:55,106
Just a few more minutes.
829
01:26:55,450 --> 01:26:57,407
Don't worry, we'll be on time.
830
01:26:58,030 --> 01:26:59,708
Fine.
831
01:27:46,254 --> 01:27:50,354
- Here we are, everything's set.
- I have a gift for you, a music tape.
832
01:27:50,398 --> 01:27:51,955
You will like it.
833
01:27:54,495 --> 01:27:57,656
- Here it is commissioner.
-What kind of music is it?
834
01:27:57,657 --> 01:28:01,357
Lyrical. I'm sure you'll
find it interesting.
835
01:28:01,762 --> 01:28:05,458
- Thank you.
- If you have something to tell me, you have my number.
836
01:28:09,260 --> 01:28:11,559
- I'd rather do it now.
- Ok.
837
01:28:15,293 --> 01:28:20,793
From the moment I first saw you
I wanted to hold you in my arms.
838
01:28:25,362 --> 01:28:27,094
Bye.
839
01:28:56,182 --> 01:28:58,595
Not many appreciate lyrical music.
840
01:28:59,231 --> 01:29:02,496
In this town, they know at
most the most famous works.
841
01:29:02,565 --> 01:29:06,797
If someone listened to this
recording, he'd think it's only music.
842
01:29:07,558 --> 01:29:12,498
Nobody here digs under the surface of things.
Very few would continue listening to it.
843
01:29:12,717 --> 01:29:16,399
Mother liked Wagner, but
her favourite was Puccini.
844
01:29:16,400 --> 01:29:18,800
One day a man gave her a
recording of "La Boheme".
845
01:29:19,129 --> 01:29:21,129
He was a nice, cordial man.
78209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.