Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,457 --> 00:00:51,097
Once upon a time,
there was a great warrior.
2
00:00:51,163 --> 00:00:53,498
Though young in years,
3
00:00:53,564 --> 00:00:57,969
his was an old, powerful soul.
4
00:00:58,036 --> 00:01:04,143
And he was all that stood
between his people,
5
00:01:04,210 --> 00:01:06,011
and total destruction.
6
00:01:06,078 --> 00:01:09,814
The village enemies
come from far and wide,
7
00:01:09,881 --> 00:01:14,953
but they don't suspect
the white wolves have returned!
8
00:01:32,204 --> 00:01:33,804
In olden days,
9
00:01:33,871 --> 00:01:37,042
the forest surrounding our village
10
00:01:37,109 --> 00:01:41,980
was inhabited by great white wolves.
11
00:01:58,930 --> 00:02:01,466
Why are you still awake?
12
00:02:01,532 --> 00:02:04,735
I'm watching the storm.
13
00:02:04,802 --> 00:02:07,939
Why did the white wolves attack man?
14
00:02:08,006 --> 00:02:10,441
Savva, you know the story.
15
00:02:10,508 --> 00:02:13,744
I've told you a thousand times.
16
00:02:13,811 --> 00:02:17,249
But where did they go,
and why did they all disappear?
17
00:02:17,315 --> 00:02:18,816
No one knows.
18
00:02:18,883 --> 00:02:22,487
The wolves and humans had close ties.
19
00:02:22,553 --> 00:02:24,722
They were our protectors.
20
00:02:24,789 --> 00:02:26,924
Legend says that a great magician
21
00:02:26,992 --> 00:02:28,960
punished them for turning on us
22
00:02:29,027 --> 00:02:31,829
by changing them into horrid beasts,
23
00:02:31,896 --> 00:02:35,234
which they would remain until
the day a knight would come
24
00:02:35,300 --> 00:02:38,204
to save the world entire.
25
00:02:42,707 --> 00:02:44,809
Why do you say it like that?
26
00:02:44,875 --> 00:02:47,578
"Saving the world entire?"
27
00:02:47,645 --> 00:02:48,980
It sounds weird.
28
00:02:49,047 --> 00:02:52,051
The legends are often told in poetry.
29
00:02:52,118 --> 00:02:54,619
But can one knight really do that?
30
00:02:54,685 --> 00:02:56,521
Save the whole world?
31
00:02:56,587 --> 00:02:57,722
Of course he can.
32
00:02:57,788 --> 00:03:00,425
A person can do anything,
33
00:03:00,491 --> 00:03:02,593
but only if you truly wish for it
34
00:03:02,660 --> 00:03:05,064
with all of your heart.
35
00:03:08,533 --> 00:03:10,435
Mom, is something wrong?
36
00:03:10,501 --> 00:03:12,204
No. I just thought...
37
00:03:15,306 --> 00:03:16,407
They're here.
38
00:03:25,650 --> 00:03:27,485
Hurry. Down you go.
39
00:03:27,552 --> 00:03:28,919
I want to stay with you!
40
00:03:28,986 --> 00:03:31,556
Do as I say. Now, Savva!
41
00:04:01,852 --> 00:04:06,125
All alone then, sweetie?
42
00:04:06,192 --> 00:04:09,295
Yes, I'm alone.
43
00:04:13,232 --> 00:04:16,934
Everyone is to gather
in the square. Now!
44
00:04:26,112 --> 00:04:29,514
After we're done feeding
on your harvest,
45
00:04:29,580 --> 00:04:31,283
we're taking you to Mom!
46
00:04:33,384 --> 00:04:36,654
She'll pay handsomely for new slaves
47
00:04:36,721 --> 00:04:38,956
to toil through the winter.
48
00:04:40,625 --> 00:04:41,892
Bring us the harvest!
49
00:04:41,959 --> 00:04:45,796
Make sure you haven't hidden any away!
50
00:04:45,863 --> 00:04:48,599
Or we'll eat you instead!
51
00:05:40,518 --> 00:05:43,354
Hey, where is my mom?
52
00:05:45,623 --> 00:05:47,892
Savva, what are you doing?
53
00:05:47,958 --> 00:05:51,562
I told you to stay hidden.
54
00:05:51,629 --> 00:05:54,432
I'm gonna get you out, Mom.
55
00:05:54,499 --> 00:05:57,535
Go back to the cellar. Please!
56
00:05:57,602 --> 00:06:00,871
This cage must have a weakness.
57
00:06:06,577 --> 00:06:08,413
Hmm...
58
00:06:08,479 --> 00:06:10,014
How could I break it?
59
00:06:12,683 --> 00:06:14,419
No!
60
00:06:16,521 --> 00:06:18,689
I'll get you out, Mom.
61
00:06:22,893 --> 00:06:25,264
Get that boy!
62
00:06:29,567 --> 00:06:31,436
Get him.
63
00:07:21,586 --> 00:07:23,854
I can feel he's close.
64
00:07:23,921 --> 00:07:26,691
Where, where, where, where, where?
65
00:07:26,757 --> 00:07:28,326
There!
66
00:07:54,419 --> 00:07:55,886
He's there!
67
00:08:01,726 --> 00:08:03,027
Oh, no.
68
00:08:43,501 --> 00:08:45,002
Get him, get him, get him, get him!
69
00:08:45,070 --> 00:08:47,105
No, no, no, no!
70
00:09:40,591 --> 00:09:43,661
This isn't happening.
71
00:09:43,728 --> 00:09:45,362
It's a dream.
72
00:09:55,339 --> 00:09:57,341
Hello!
73
00:10:07,885 --> 00:10:11,922
You have nowhere to run.
74
00:10:16,061 --> 00:10:18,996
Got you, little bug!
75
00:10:19,064 --> 00:10:20,330
Yeah!
76
00:10:20,397 --> 00:10:21,599
Got you!
77
00:10:21,666 --> 00:10:23,033
Get away from me!
78
00:10:28,939 --> 00:10:30,908
Is that...
79
00:10:30,975 --> 00:10:33,644
That's not possible.
80
00:10:43,054 --> 00:10:44,289
Is that him?
81
00:10:44,354 --> 00:10:47,492
That's him, is it?
82
00:10:47,558 --> 00:10:50,261
That's him! That's him! That's him!
83
00:11:13,584 --> 00:11:17,555
What are you doing so far away
from the village, boy?
84
00:11:19,957 --> 00:11:23,294
My shoulder... hurts so bad.
85
00:11:33,037 --> 00:11:34,972
Wow.
86
00:11:35,039 --> 00:11:37,608
That was the weirdest dream.
87
00:11:39,110 --> 00:11:41,079
- Hungry, boy?
- Aah!
88
00:11:41,146 --> 00:11:43,081
You really exist?
89
00:11:43,148 --> 00:11:44,515
I'd like to think so.
90
00:11:44,582 --> 00:11:46,651
I put your shoulder
back in place for you.
91
00:11:46,717 --> 00:11:50,420
But you're a white wolf!
Are you gonna eat me?
92
00:11:50,487 --> 00:11:51,722
Not today.
93
00:11:51,789 --> 00:11:53,490
I can... I can go?
94
00:11:53,558 --> 00:11:56,761
Of course. Where will you go?
95
00:11:59,264 --> 00:12:01,932
I have to save my village
from the hyenas.
96
00:12:01,999 --> 00:12:03,768
Hyenas.
97
00:12:03,834 --> 00:12:06,571
Can I ask you something?
98
00:12:06,637 --> 00:12:09,339
If there's still
white wolves in the forest,
99
00:12:09,406 --> 00:12:11,475
why don't they protect our village?
100
00:12:11,542 --> 00:12:15,813
Because I'm the only one left.
101
00:12:17,514 --> 00:12:20,151
How do you plan to save
your village, boy?
102
00:12:21,086 --> 00:12:23,453
No idea.
103
00:12:23,520 --> 00:12:25,723
All I know is you can do anything
104
00:12:25,790 --> 00:12:28,325
if you wish for it with all your heart.
105
00:12:28,392 --> 00:12:30,561
What's your name?
106
00:12:30,628 --> 00:12:32,029
Savva.
107
00:12:32,097 --> 00:12:33,564
I'm Anggee.
108
00:12:33,631 --> 00:12:36,767
I may know someone who can help you.
109
00:12:42,406 --> 00:12:45,610
I don't get it.
Why can't we just eat them?
110
00:12:45,676 --> 00:12:48,512
Moron! That stinking Monkey queen
111
00:12:48,579 --> 00:12:51,116
has offered us a good deal
for these slaves.
112
00:12:51,182 --> 00:12:53,684
You would eat our profit?
113
00:13:00,691 --> 00:13:02,093
Ah!
114
00:13:04,361 --> 00:13:06,731
Are you trying to poison us?
115
00:13:06,797 --> 00:13:11,069
No. I... I didn't see that in my pile.
116
00:13:11,136 --> 00:13:13,403
Really, sweetheart?
117
00:13:13,470 --> 00:13:16,174
Throw her in the hole!
118
00:13:22,280 --> 00:13:24,082
Don't let them do this!
119
00:13:24,149 --> 00:13:26,184
Stand up to them!
120
00:13:40,798 --> 00:13:43,201
You see that mountain?
121
00:13:43,268 --> 00:13:46,536
At the very top lives a magician.
122
00:13:46,603 --> 00:13:51,209
I am on my way to see him
for reasons of my own.
123
00:13:51,276 --> 00:13:53,343
I believe there will be a warrior there
124
00:13:53,410 --> 00:13:55,213
who can free your village.
125
00:13:55,280 --> 00:13:57,882
So what are we waiting for? Let's go!
126
00:13:57,948 --> 00:13:59,650
Not so fast.
127
00:13:59,717 --> 00:14:02,253
We'll have to fight our way
through swamps
128
00:14:02,319 --> 00:14:04,021
and treacherous jungle,
129
00:14:04,089 --> 00:14:05,355
and when we reach the mountain,
130
00:14:05,422 --> 00:14:07,624
we will still have
to get past Mom Jozee,
131
00:14:07,692 --> 00:14:10,195
the three-headed Monkey queen.
132
00:14:10,261 --> 00:14:12,629
Three-headed Monkey queen?
133
00:14:12,697 --> 00:14:15,599
Really, you think I'm buying that? Huh!
134
00:14:15,666 --> 00:14:19,237
She was once a normal Monkey.
135
00:14:19,303 --> 00:14:24,008
But she was vain,
power-hungry and foolish.
136
00:14:24,075 --> 00:14:26,244
In order to teach her a lesson,
137
00:14:26,310 --> 00:14:29,280
the Magician split her into three parts,
138
00:14:29,346 --> 00:14:31,849
one head for each weakness,
139
00:14:31,916 --> 00:14:36,721
vanity, greed and stupidity.
140
00:14:36,787 --> 00:14:39,824
She was so angry that she had
her army surround the mountain
141
00:14:39,890 --> 00:14:42,927
and completely cut him off
from the outside world.
142
00:14:42,993 --> 00:14:46,964
She doesn't let anyone see the Magician.
143
00:14:47,031 --> 00:14:48,598
Well, how do we get through?
144
00:14:48,665 --> 00:14:51,736
I guess we'll have to wish for it,
145
00:14:51,802 --> 00:14:54,338
with all of our hearts.
146
00:15:05,250 --> 00:15:07,617
What is that?
147
00:15:09,486 --> 00:15:12,790
Oh, my friends! Are you here to save me?
148
00:15:12,857 --> 00:15:17,862
Are you here to get me
out of this terrible forest?
149
00:15:18,996 --> 00:15:20,497
What are you?
150
00:15:20,564 --> 00:15:22,200
What are you?
151
00:15:22,267 --> 00:15:24,001
I'm a boy.
152
00:15:26,603 --> 00:15:28,973
What's your name, tiny one?
153
00:15:34,011 --> 00:15:35,379
I think he means you.
154
00:15:35,445 --> 00:15:38,648
Oh! My name.
155
00:15:38,715 --> 00:15:40,851
Puffy. So where are we headed?
156
00:15:40,918 --> 00:15:42,053
We?
157
00:15:42,120 --> 00:15:46,057
You have to take me
out of this evil place!
158
00:15:46,124 --> 00:15:48,325
Don't leave me here!
159
00:15:48,392 --> 00:15:51,461
We're going to see the Magician
that lives on the mountain.
160
00:15:53,164 --> 00:15:54,631
We should keep moving.
161
00:15:54,698 --> 00:15:56,934
Well...
162
00:15:57,001 --> 00:15:58,769
good luck, Puffy.
163
00:16:02,840 --> 00:16:04,942
W-W-Wait!
164
00:16:05,009 --> 00:16:07,044
Don't leave me!
165
00:16:07,112 --> 00:16:10,815
You have to take me! I... I...
166
00:16:10,881 --> 00:16:12,983
I am going to see the Magician too!
167
00:16:13,051 --> 00:16:14,219
- You?
- Mm-hmm.
168
00:16:14,285 --> 00:16:15,220
Why?
169
00:16:15,286 --> 00:16:18,089
To break this hideous curse!
170
00:16:18,156 --> 00:16:20,091
To return to my former glory
171
00:16:20,158 --> 00:16:23,894
and shed this gruesome,
terrifying appearance.
172
00:16:23,961 --> 00:16:25,930
What curse? What do you mean?
173
00:16:25,996 --> 00:16:28,933
I am an enchanted prince.
174
00:16:28,999 --> 00:16:30,235
Oh, please!
175
00:16:30,300 --> 00:16:31,969
- It's true!
- Prove it!
176
00:16:33,071 --> 00:16:34,972
- Monkeys.
- Monkeys?
177
00:16:35,039 --> 00:16:35,973
Ohh...
178
00:16:37,842 --> 00:16:41,045
I will have each and every one of you
179
00:16:41,112 --> 00:16:43,513
flayed in the royal court!
180
00:16:55,993 --> 00:16:59,064
Unhand that man or face my wrath!
181
00:17:08,906 --> 00:17:10,208
What?
182
00:17:15,445 --> 00:17:17,647
I'm not going anywhere!
183
00:17:17,714 --> 00:17:20,784
Can't hide from Terminator!
184
00:17:23,188 --> 00:17:25,022
Hi-yah!
185
00:17:27,424 --> 00:17:29,094
Don't you dare touch my coat!
186
00:17:34,331 --> 00:17:37,968
I see I'm going to have to
give you some fighting lessons.
187
00:17:38,035 --> 00:17:40,071
Who are you?
188
00:17:41,471 --> 00:17:44,109
My name is Savva. This is Anggee.
189
00:17:44,175 --> 00:17:47,178
I am Semi-Baron Fafl.
190
00:17:47,245 --> 00:17:50,014
I am no ordinary semi-baron.
191
00:17:50,081 --> 00:17:52,283
I am an enchanted prince.
192
00:17:52,349 --> 00:17:54,085
Of course you are.
193
00:17:54,152 --> 00:17:57,587
Everyone in this forest
is an enchanted prince.
194
00:17:57,654 --> 00:17:59,689
Ah, but I truly am.
195
00:17:59,756 --> 00:18:04,694
Before this wretched curse,
women fought over me.
196
00:18:04,761 --> 00:18:07,431
Literally, they fought in tournaments
197
00:18:07,497 --> 00:18:09,366
with swords and spears.
198
00:18:09,433 --> 00:18:11,401
They would beat each other with cudgels
199
00:18:11,468 --> 00:18:13,938
just for the favor of my glance.
200
00:18:15,206 --> 00:18:16,241
Ohh!
201
00:18:16,306 --> 00:18:18,575
Now that was a noble gesture.
202
00:18:18,642 --> 00:18:21,011
Quiet, pink one! That was not me.
203
00:18:21,079 --> 00:18:23,013
Not you? We all heard it.
204
00:18:23,081 --> 00:18:25,815
It's not me!
205
00:18:25,882 --> 00:18:29,486
He's telling the truth.
It was his passenger.
206
00:18:29,553 --> 00:18:33,423
Oh, alas, I can not get rid of him.
207
00:18:33,490 --> 00:18:36,061
The spell was cast upon the both of us
208
00:18:36,127 --> 00:18:38,129
by a vile, angry witch.
209
00:18:38,196 --> 00:18:41,698
She was in love with me,
as most girls are.
210
00:18:41,765 --> 00:18:44,135
The mosquito bit her right on the nose.
211
00:18:44,202 --> 00:18:46,836
It was quite hideous, red and bumpy.
212
00:18:46,903 --> 00:18:49,773
Of course, I had no choice
but to spurn her.
213
00:18:49,839 --> 00:18:51,541
Why, they used to fight over me!
214
00:18:51,608 --> 00:18:53,178
Why can't you get rid of him?
215
00:18:53,244 --> 00:18:55,879
I am doubly cursed.
216
00:18:55,946 --> 00:18:58,482
First, this horrid appearance,
217
00:18:58,548 --> 00:19:00,484
a curse which I do not know
how to break.
218
00:19:02,752 --> 00:19:07,424
And second, she doomed us
to be together forever.
219
00:19:07,491 --> 00:19:09,094
The spell is very crafty.
220
00:19:09,160 --> 00:19:13,363
It cannot be broken until...
we agree on something.
221
00:19:13,430 --> 00:19:14,864
Isn't that tragic?
222
00:19:14,931 --> 00:19:18,069
Why don't you just agree
to go your separate ways?
223
00:19:18,136 --> 00:19:20,238
He is a mosquito!
224
00:19:20,304 --> 00:19:22,439
I am a semi-baron!
225
00:19:22,506 --> 00:19:26,876
It would be beneath my dignity
to even speak to him,
226
00:19:26,943 --> 00:19:29,080
let alone agree on anything.
227
00:19:29,147 --> 00:19:31,615
He is below my station.
228
00:19:31,681 --> 00:19:33,650
And below our nostrils.
229
00:19:33,717 --> 00:19:35,652
I am traveling to see the Magician
230
00:19:35,719 --> 00:19:37,654
- who lives on the mountain.
- Savva, don't...
231
00:19:37,721 --> 00:19:40,225
Hey, we're going to see
the Magician too!
232
00:19:40,291 --> 00:19:41,925
Oh, great.
233
00:19:41,992 --> 00:19:44,628
Then I will allow you
to travel by my side
234
00:19:44,694 --> 00:19:47,897
as long as you stay two steps behind me.
235
00:19:47,964 --> 00:19:54,072
And I am not responsible
for that abomination.
236
00:19:54,139 --> 00:19:55,672
Aah!
237
00:19:57,273 --> 00:19:58,373
I wonder if we know him.
238
00:20:24,235 --> 00:20:25,502
Another dart.
239
00:20:25,569 --> 00:20:28,139
Mom, you're the absolute best,
the cat's meow.
240
00:20:28,206 --> 00:20:30,707
Your skills are gonna make us
the toast of the town.
241
00:20:30,774 --> 00:20:33,410
Zee, ain't she marvelous?
242
00:20:33,477 --> 00:20:36,846
Oh, I'm sorry, I was thinking.
243
00:20:36,913 --> 00:20:39,084
I thought I smelled something burning.
244
00:20:39,150 --> 00:20:42,586
What could you possibly
have been thinking about?
245
00:20:42,652 --> 00:20:46,124
If more than one mouse is mice,
246
00:20:46,191 --> 00:20:50,794
and if more than one louse is lice,
247
00:20:50,860 --> 00:20:53,064
is more than one spouse...
248
00:20:53,131 --> 00:20:55,632
Spice?
249
00:20:55,699 --> 00:20:57,334
You're an idiot.
250
00:20:57,401 --> 00:20:58,702
Oh!
251
00:20:58,768 --> 00:21:00,937
And just what are you
staring at, darling?
252
00:21:02,073 --> 00:21:03,640
Well, Ma, it's like this, see.
253
00:21:03,707 --> 00:21:05,076
We built a trap in the woods
254
00:21:05,143 --> 00:21:07,103
and waited for a sucker
to come along and fall in.
255
00:21:07,145 --> 00:21:08,612
Finally this pigeon took the bait.
256
00:21:08,678 --> 00:21:11,014
Bam! Right into the trap
like a blind alley cat.
257
00:21:11,082 --> 00:21:14,017
That sentence needs
at least two more metaphors.
258
00:21:14,085 --> 00:21:15,318
He was a hideous-looking fella,
259
00:21:15,319 --> 00:21:16,886
with a mosquito riding on his shoulder
260
00:21:16,953 --> 00:21:18,189
on a tiny little throne.
261
00:21:18,256 --> 00:21:20,490
A mosquito on a throne?
262
00:21:20,557 --> 00:21:22,992
On the level, Ma. No sooner were
we putting the screws to him
263
00:21:23,060 --> 00:21:25,562
then these three palookas come
out of the woods and took us on.
264
00:21:25,629 --> 00:21:28,698
Oh, I love a good fight story!
265
00:21:28,765 --> 00:21:30,300
But here's the twist.
266
00:21:30,367 --> 00:21:32,736
The first one out of the woods
was a white wolf.
267
00:21:32,802 --> 00:21:34,438
A white wolf?
268
00:21:34,504 --> 00:21:37,242
Have you been playing
in the hemp groves again?
269
00:21:37,307 --> 00:21:39,110
It's the straight dope, Ma.
It's all jake.
270
00:21:39,177 --> 00:21:40,677
He had a little boy with him too,
271
00:21:40,744 --> 00:21:41,811
and a little pink dame.
272
00:21:41,878 --> 00:21:43,613
And why do I care about this?
273
00:21:43,680 --> 00:21:46,251
Because we stuck around the
woods, see, to drop some eaves.
274
00:21:46,316 --> 00:21:48,796
We heard them say they're all on
their way to see the Magician.
275
00:21:48,818 --> 00:21:50,954
What'd I miss?
276
00:21:51,020 --> 00:21:54,824
Torpedoes! To me now!
277
00:21:54,891 --> 00:21:58,995
I need you to do what you do best.
278
00:21:59,063 --> 00:22:01,731
No! I don't mean chasing girls.
279
00:22:01,798 --> 00:22:04,269
Tell us what to do, Mom.
280
00:22:04,334 --> 00:22:06,002
I need you to spy.
281
00:22:06,070 --> 00:22:09,073
I want you to know
every move the invaders make.
282
00:22:09,140 --> 00:22:11,308
Every step they take. Is that clear?
283
00:22:17,881 --> 00:22:21,718
Because after we're done
feeding on your harvest,
284
00:22:21,785 --> 00:22:24,088
we're taking you to Mom.
285
00:22:59,656 --> 00:23:00,824
Hello?
286
00:23:09,699 --> 00:23:11,034
Anggee! I saw...
287
00:23:12,169 --> 00:23:16,373
- Oh, not again!
- What do you want?
288
00:23:16,440 --> 00:23:20,009
The next time you feel one of
those coming on, warn us, okay?
289
00:23:20,077 --> 00:23:22,812
Sorry, pal, but when I sleep,
I can't control myself.
290
00:23:22,879 --> 00:23:25,082
Oh, yeah, sometimes I can't either.
291
00:23:25,149 --> 00:23:27,484
Sometimes I swat bugs in my sleep.
292
00:23:27,551 --> 00:23:31,088
My God! Where is the pink powder puff?
293
00:23:32,922 --> 00:23:35,825
Puffy? Puffy!
294
00:23:35,892 --> 00:23:37,061
He's gone.
295
00:23:37,127 --> 00:23:38,562
That's gratitude for you.
296
00:23:38,628 --> 00:23:42,366
You save him from the forest,
and he abandons you.
297
00:23:42,432 --> 00:23:45,302
He didn't run off. Someone took him.
298
00:23:45,369 --> 00:23:46,536
There are tracks. Look.
299
00:23:46,603 --> 00:23:49,573
We have to go find him.
He could be in danger.
300
00:23:49,639 --> 00:23:53,910
I am not going to risk my life
for six ounces of fluff.
301
00:23:53,977 --> 00:23:57,814
We can't just leave him.
302
00:23:57,881 --> 00:23:59,549
The semi-baron is right.
303
00:23:59,616 --> 00:24:02,253
It's too dangerous. We should skedaddle.
304
00:24:02,319 --> 00:24:03,787
Wait, wait.
305
00:24:03,853 --> 00:24:05,021
Um...
306
00:24:05,089 --> 00:24:07,657
No! The bug is wrong.
307
00:24:07,724 --> 00:24:10,295
We must save the furball.
308
00:24:10,360 --> 00:24:11,361
Mm-mm.
309
00:24:15,632 --> 00:24:17,067
Poor Puffy.
310
00:24:17,134 --> 00:24:19,636
He must be terrified.
311
00:24:24,275 --> 00:24:27,644
What's the racket, hmm? Eh?
312
00:24:27,711 --> 00:24:30,180
Makatunga.
313
00:24:30,247 --> 00:24:32,283
Makatunga.
314
00:24:33,550 --> 00:24:34,851
Guys?
315
00:24:34,918 --> 00:24:37,754
Someone want to tell me what's going on?
316
00:24:39,856 --> 00:24:42,359
Oh, wow.
317
00:24:51,000 --> 00:24:54,138
O great Makatunga!
318
00:24:54,204 --> 00:24:59,609
Finally you have
revealed yourself to us!
319
00:24:59,676 --> 00:25:02,779
We can fulfill our destiny now
320
00:25:02,846 --> 00:25:08,152
on this buljoo we call earth.
321
00:25:12,389 --> 00:25:15,925
They think I'm some Makatunga.
322
00:25:26,536 --> 00:25:28,705
What shall I do?
323
00:25:28,772 --> 00:25:29,739
Ah!
324
00:25:29,806 --> 00:25:31,508
Cloud!
325
00:25:33,477 --> 00:25:34,544
Uh...
326
00:25:34,611 --> 00:25:39,283
Makatunga will speak.
327
00:25:43,653 --> 00:25:46,322
I will make it rain!
328
00:25:57,867 --> 00:26:01,471
Come on, cloud.
329
00:26:08,778 --> 00:26:11,281
* Pour some rain *
330
00:26:13,117 --> 00:26:16,019
* A few drops will do *
331
00:26:19,423 --> 00:26:21,991
* Or I'll be their lunch today *
332
00:26:35,839 --> 00:26:40,777
* The swamp is sticky
and sometimes a little dark *
333
00:26:40,844 --> 00:26:42,212
Thank you, cloud.
334
00:26:42,279 --> 00:26:44,281
* And hard to get around *
335
00:26:44,347 --> 00:26:48,618
* Now we have someone
who can make a paradise *
336
00:26:53,523 --> 00:26:57,161
* Build a sweet, sweet swamp *
337
00:26:57,227 --> 00:26:59,296
* Bring us some climate change *
338
00:26:59,362 --> 00:27:01,698
* And build a spa resort *
339
00:27:04,834 --> 00:27:06,770
It's really creepy out here.
340
00:27:06,836 --> 00:27:07,837
Yeah.
341
00:27:07,904 --> 00:27:11,141
* Swamp, swamp, swamp *
342
00:27:11,208 --> 00:27:15,679
* Swamp, sweet swamp *
343
00:27:15,745 --> 00:27:18,648
* Waaaah *
344
00:27:18,715 --> 00:27:19,983
Aaah!
345
00:27:20,050 --> 00:27:23,587
* Make the sun shine bright *
346
00:27:23,653 --> 00:27:27,757
* O Makatunga Mama Makatunga *
347
00:27:27,824 --> 00:27:32,129
* And turn it off at night *
348
00:27:32,196 --> 00:27:36,066
* O Makatunga Mama Makatunga *
349
00:27:36,133 --> 00:27:37,601
Makatunga!
350
00:27:39,769 --> 00:27:41,838
Fafl!
351
00:27:41,905 --> 00:27:43,039
Sorry.
352
00:27:43,107 --> 00:27:45,075
Excuse me.
353
00:27:46,243 --> 00:27:49,479
* Do it all *
354
00:27:49,546 --> 00:27:53,817
* O Makatunga Ma Makatunga *
355
00:28:09,866 --> 00:28:12,435
Anggee, what are those?
356
00:28:12,502 --> 00:28:15,139
I don't like the look of this.
357
00:28:15,205 --> 00:28:18,041
My, it must be Halloween already.
358
00:28:18,108 --> 00:28:21,245
These decorations are simply grand.
359
00:28:21,310 --> 00:28:24,313
I must remember
to congratulate whoever...
360
00:28:27,917 --> 00:28:29,686
What?
361
00:28:38,995 --> 00:28:41,198
I suppose it is too much to hope
362
00:28:41,265 --> 00:28:44,234
that these are just Halloween costumes?
363
00:28:52,142 --> 00:28:53,577
I'll draw them away!
364
00:29:11,628 --> 00:29:13,630
Whoa!
365
00:29:15,799 --> 00:29:17,400
Come on, catch up!
366
00:29:29,478 --> 00:29:32,282
Will you stop that shaking?
I am trying to have lunch here.
367
00:29:32,348 --> 00:29:33,817
Shut it! I'm busy!
368
00:29:41,291 --> 00:29:43,927
Cheers to you, Fafl.
Hope you don't get cut.
369
00:29:43,993 --> 00:29:47,197
I got you!
370
00:30:08,584 --> 00:30:11,688
What's the holdup, Fafl?
Go save the boy!
371
00:30:11,755 --> 00:30:13,823
Anggee!
372
00:30:22,699 --> 00:30:23,767
Where are we?
373
00:30:23,833 --> 00:30:27,603
Keep quiet. I've been here before.
374
00:30:52,862 --> 00:30:55,364
Savva, are you okay?
375
00:30:55,431 --> 00:30:57,067
Yeah, I'm fine.
376
00:30:57,134 --> 00:31:00,303
O great Makatunga.
377
00:31:00,369 --> 00:31:03,140
We ask your guidance.
378
00:31:03,207 --> 00:31:06,910
Come forward and give your word of law.
379
00:31:06,976 --> 00:31:10,313
Should these trespassers
be allowed to live
380
00:31:10,379 --> 00:31:15,584
or should they be put to a slow,
horrible, painful death?
381
00:31:23,727 --> 00:31:24,928
Puffy?
382
00:31:24,994 --> 00:31:28,232
I do not know this Puffy
of whom you speak.
383
00:31:28,298 --> 00:31:32,802
I am Makatunga!
384
00:31:36,806 --> 00:31:41,111
God of the Swamp People.
385
00:31:41,178 --> 00:31:43,346
God?
386
00:31:43,412 --> 00:31:45,749
You're not a God. You're...
387
00:31:46,816 --> 00:31:48,185
A God. Definitely a God.
388
00:31:48,252 --> 00:31:49,719
Wait, wait. Let me understand.
389
00:31:49,786 --> 00:31:53,723
You people are being ruled
by a talking oven mitt?
390
00:31:53,790 --> 00:31:57,794
O great Makatunga, what is your will?
391
00:31:57,861 --> 00:32:02,498
Shall they live or shall they die?
392
00:32:02,565 --> 00:32:04,801
You really have to think about it?
393
00:32:04,868 --> 00:32:07,003
Kill them!
394
00:32:15,711 --> 00:32:17,313
Just kidding, just kidding.
395
00:32:17,380 --> 00:32:19,916
Let them live.
396
00:32:21,785 --> 00:32:23,652
Stinker!
397
00:32:25,755 --> 00:32:26,923
Rickies.
398
00:32:26,990 --> 00:32:28,657
I hate those guys.
399
00:32:28,724 --> 00:32:31,161
Why are they following our followees?
400
00:32:31,228 --> 00:32:33,462
Somebody better go tell Mom.
401
00:32:50,080 --> 00:32:53,749
Everyone! Be quiet!
402
00:32:53,817 --> 00:32:55,985
I am sad today.
403
00:32:56,053 --> 00:32:58,288
La-la-la...
404
00:32:58,354 --> 00:33:00,323
Are you deaf?
405
00:33:08,298 --> 00:33:09,998
I don't know who these people
that we're following,
406
00:33:09,999 --> 00:33:11,667
but we're not the only ones interested.
407
00:33:11,734 --> 00:33:13,469
The Rickies are following them too.
408
00:33:13,536 --> 00:33:16,305
Rickies? What on earth?
409
00:33:16,372 --> 00:33:17,606
Whatever their reasons are,
410
00:33:17,673 --> 00:33:19,608
those Rickies never mean any good.
411
00:33:19,675 --> 00:33:21,710
They must be as intrigued as we are
412
00:33:21,777 --> 00:33:24,248
by the sudden appearance
of a white wolf.
413
00:33:24,313 --> 00:33:26,883
Mom, you are so smart.
414
00:33:26,950 --> 00:33:29,752
You make us all look like geniuses!
415
00:33:29,819 --> 00:33:33,123
Gorgeous, ravishing geniuses!
416
00:33:33,190 --> 00:33:35,259
Quiet! I need to think.
417
00:33:35,324 --> 00:33:39,328
I've thought it over,
and the answer's no.
418
00:33:39,395 --> 00:33:42,698
I'm definitely not deaf.
419
00:34:10,127 --> 00:34:12,028
Shi-Sha.
420
00:34:12,096 --> 00:34:15,664
Shi-Sha!
421
00:34:15,731 --> 00:34:16,532
No.
422
00:34:16,599 --> 00:34:20,137
Shaman Shi-Sha is my name.
423
00:34:22,972 --> 00:34:24,373
Of course it is.
424
00:34:24,440 --> 00:34:27,277
I was drinking to your health.
425
00:34:27,343 --> 00:34:31,647
This here my granddaughter, Nanty.
426
00:34:31,714 --> 00:34:34,817
Semi-baron Fafl at your service.
427
00:34:34,884 --> 00:34:37,887
My name is Savva. This is Anggee.
428
00:34:37,954 --> 00:34:41,991
Anggee and I old friends,
aren't we, cher?
429
00:34:44,393 --> 00:34:46,130
It held.
430
00:34:46,196 --> 00:34:50,200
Yes. You still think
you can't do it for the others?
431
00:34:50,267 --> 00:34:53,036
I don't have the strength.
432
00:34:53,103 --> 00:34:55,105
I'm old and weak now.
433
00:34:55,172 --> 00:34:56,338
What are you guys talking about?
434
00:34:56,339 --> 00:34:57,974
Have you been watching us?
435
00:34:58,041 --> 00:35:03,412
My Nanty have been watching
this li'l skinny mullet here.
436
00:35:03,479 --> 00:35:06,250
Watching me? Why?
437
00:35:06,315 --> 00:35:14,158
We are waiting for the one
with the heart of the warrior.
438
00:35:16,725 --> 00:35:19,695
I'm afraid you are a scentless dog
439
00:35:19,762 --> 00:35:22,431
hunting the wrong fox.
440
00:35:26,103 --> 00:35:28,471
No offense.
441
00:35:35,945 --> 00:35:38,747
I just wanted to pay my respects.
442
00:35:38,814 --> 00:35:41,951
I can't hurt him. He's a God.
443
00:35:54,131 --> 00:35:55,299
Hey! Puffy-tunga!
444
00:35:55,364 --> 00:35:56,966
Savva!
445
00:35:57,033 --> 00:36:00,369
I'm so happy! I missed you!
446
00:36:00,436 --> 00:36:03,240
Come on, slip into my shirt.
I can get you out of here.
447
00:36:03,306 --> 00:36:04,873
I don't want to get out of here.
448
00:36:04,940 --> 00:36:05,741
What?
449
00:36:05,808 --> 00:36:08,278
This is the greatest thing ever.
450
00:36:08,344 --> 00:36:10,214
These people think I'm a God.
451
00:36:10,280 --> 00:36:12,216
They wait on me hand and foot.
452
00:36:12,282 --> 00:36:13,948
What do you think's gonna happen
when they find out
453
00:36:13,949 --> 00:36:16,319
you're just an ordinary...
whatever you are?
454
00:36:16,385 --> 00:36:19,788
I'm not going anywhere, Savva.
I want to stay.
455
00:36:19,855 --> 00:36:22,992
What's the worst that could happen?
456
00:36:24,061 --> 00:36:26,130
You're gonna do what to him?
457
00:36:28,232 --> 00:36:31,034
Sit down. You've got to hear this.
458
00:36:31,101 --> 00:36:34,138
Tell him what you told me. Go on.
459
00:36:34,204 --> 00:36:37,141
Our oldest stories tell us
460
00:36:37,207 --> 00:36:40,144
that our God, Makatunga,
461
00:36:40,210 --> 00:36:42,545
has been lost,
462
00:36:42,611 --> 00:36:47,016
wandering in the swamp
for thousands of years.
463
00:36:47,084 --> 00:36:52,821
It is our duty to help him
ascend back to heaven.
464
00:36:52,888 --> 00:36:54,191
You're gonna kill him?
465
00:36:54,258 --> 00:36:57,993
That's why he came here.
466
00:36:58,062 --> 00:37:01,464
I wish I could see
the little chew toy's face
467
00:37:01,530 --> 00:37:03,200
when he figures that out.
468
00:37:03,267 --> 00:37:04,633
Grandpa!
469
00:37:04,700 --> 00:37:06,769
My popchock found something.
470
00:37:16,345 --> 00:37:18,481
What is she talking about?
471
00:37:18,547 --> 00:37:20,683
My skull bowl has audio.
472
00:37:26,223 --> 00:37:27,890
It's stop.
473
00:37:27,956 --> 00:37:29,892
Well, the visuals were great,
474
00:37:29,958 --> 00:37:32,296
but there was not much of a plot.
475
00:37:32,361 --> 00:37:35,065
I read lips.
476
00:37:35,132 --> 00:37:37,566
She was talking about y'all.
477
00:37:37,633 --> 00:37:38,867
What about us?
478
00:37:38,934 --> 00:37:41,537
She said she never going
to let you through
479
00:37:41,604 --> 00:37:44,074
to see the Magic Man.
480
00:37:44,141 --> 00:37:47,910
She'll use her whole army
to keep you out.
481
00:37:47,976 --> 00:37:50,346
She gonna kill y'all.
482
00:37:50,413 --> 00:37:53,416
The four of us will never
get through her ranks.
483
00:37:53,482 --> 00:37:56,220
I guess we'll have to find another way.
484
00:37:56,286 --> 00:37:57,753
Okay, let's go.
485
00:37:57,820 --> 00:38:01,291
But I gotta make one quick stop.
486
00:38:12,535 --> 00:38:15,105
Put me down! I command you!
487
00:38:15,172 --> 00:38:19,243
The God of the swamp commands you!
488
00:38:27,883 --> 00:38:30,486
I think it's safe
to stop here for the night.
489
00:38:30,553 --> 00:38:32,321
Ah, thank God!
490
00:38:40,729 --> 00:38:43,399
Try not to trip over your tongue.
491
00:38:43,466 --> 00:38:45,033
Why are you following us?
492
00:38:45,101 --> 00:38:49,372
It is obvious. The poor girl
is in the throes of amour.
493
00:38:49,438 --> 00:38:53,177
Deep, torturous, oblivious love.
494
00:38:58,847 --> 00:39:01,650
In the past, girls her age
495
00:39:01,717 --> 00:39:04,353
have fought epic battles over me.
496
00:39:04,420 --> 00:39:05,721
What? You?
497
00:39:05,788 --> 00:39:07,490
You think she's in love with you?
498
00:39:07,556 --> 00:39:09,558
Yes, of course!
499
00:39:09,625 --> 00:39:11,161
Who else? The little boy?
500
00:39:11,228 --> 00:39:13,429
The pink marshmallow? The puppy dog?
501
00:39:13,496 --> 00:39:16,699
My guess is you're
the last one on her list.
502
00:39:16,765 --> 00:39:19,435
Please, I want to come with you
on your journey.
503
00:39:19,502 --> 00:39:22,071
- Why?
- It is obvious, isn't it?
504
00:39:22,138 --> 00:39:24,373
I have reasons of my own.
505
00:39:24,440 --> 00:39:26,542
May I tag along?
506
00:39:26,609 --> 00:39:29,478
Why not? Why should there be
one person in this forest
507
00:39:29,545 --> 00:39:31,747
that doesn't join our trek?
508
00:39:31,814 --> 00:39:32,781
Thank you.
509
00:39:34,417 --> 00:39:35,851
Makatunga!
510
00:39:35,918 --> 00:39:37,386
No, Princess. That's just Puffy.
511
00:39:37,453 --> 00:39:38,521
He's not a God.
512
00:39:38,587 --> 00:39:41,724
What? But the prophecy...
513
00:39:41,790 --> 00:39:43,726
It was a mistake. He's just...
514
00:39:43,792 --> 00:39:46,230
He just a... He just a...
515
00:39:46,296 --> 00:39:47,297
That.
516
00:40:42,118 --> 00:40:45,388
Now I understand.
Now I understand what you are.
517
00:40:45,454 --> 00:40:47,056
I must warn Savva!
518
00:41:18,654 --> 00:41:19,988
I can't believe it.
519
00:41:20,056 --> 00:41:22,558
Mom! Show us how to...
520
00:41:22,625 --> 00:41:28,431
Majesty, you are so lovely,
so wonderful, so ravishing,
521
00:41:28,497 --> 00:41:29,498
so beautiful.
522
00:41:36,405 --> 00:41:37,906
Well?
523
00:41:49,485 --> 00:41:51,620
On our way to slay the hikers,
per your instructions,
524
00:41:51,687 --> 00:41:54,623
we followed the wolf's track,
and then we saw a Rickie.
525
00:41:54,690 --> 00:41:56,392
- Rickies?
- It's crazy!
526
00:41:56,459 --> 00:41:58,894
He changed into a Rickie,
and then after a moment,
527
00:41:58,961 --> 00:42:01,697
he changed back into a white wolf.
528
00:42:01,764 --> 00:42:05,968
Rickies turned into white wolves?
529
00:42:06,034 --> 00:42:07,603
Of course!
530
00:42:07,670 --> 00:42:09,272
That's it!
531
00:42:09,338 --> 00:42:10,305
Red Brain!
532
00:42:10,373 --> 00:42:12,408
Yes, Madam?
533
00:42:12,475 --> 00:42:14,610
The Rickies are a terrible enemy,
534
00:42:14,677 --> 00:42:17,012
but they are better
than the white wolves.
535
00:42:17,080 --> 00:42:18,447
They protected the humans.
536
00:42:18,514 --> 00:42:20,749
I'll never get my slaves if they return.
537
00:42:20,816 --> 00:42:22,518
We are going to war!
538
00:42:22,585 --> 00:42:25,488
Against the wolves, madam?
539
00:42:25,554 --> 00:42:27,156
But they are extinct.
540
00:42:27,223 --> 00:42:29,858
No! Against the Rickies!
541
00:42:29,925 --> 00:42:31,560
Go to them!
542
00:42:31,627 --> 00:42:34,463
Tell them we are at war!
543
00:42:34,530 --> 00:42:38,067
You want me to go to the Rickies?
544
00:42:38,134 --> 00:42:40,736
Walk right in to their palace?
545
00:42:40,803 --> 00:42:42,337
Yes, Madam.
546
00:42:42,405 --> 00:42:46,308
Shall I take the royal guard
for protection?
547
00:42:46,375 --> 00:42:51,714
I can't afford to lose
any of them before a war.
548
00:42:51,780 --> 00:42:53,416
Take the Crackers.
549
00:42:53,482 --> 00:42:54,850
Crackers!
550
00:42:54,917 --> 00:42:58,187
You wanted to talk to us, Ms. Mom?
551
00:42:58,254 --> 00:43:02,058
You will accompany Red Brain
to the Rickie castle.
552
00:43:02,125 --> 00:43:04,093
Hoo-whee! The Rickie castle!
553
00:43:04,160 --> 00:43:06,495
Well, if that don't beat all!
554
00:43:08,131 --> 00:43:10,633
- Indubitably.
- If we're going to war,
555
00:43:10,699 --> 00:43:14,302
I'm gonna need a whole new
camouflage wardrobe.
556
00:43:14,369 --> 00:43:16,539
Spread the word across the forest,
557
00:43:16,605 --> 00:43:19,575
around the mountains, far and wide.
558
00:43:19,642 --> 00:43:23,846
The Monkeys have declared war
on the Rickies!
559
00:43:27,750 --> 00:43:28,784
Wait a minute.
560
00:43:28,851 --> 00:43:31,454
What just happened?
561
00:43:33,656 --> 00:43:37,160
Where's Nanty? Where's Anggee?
Did anyone see where they went?
562
00:43:37,226 --> 00:43:39,828
Guys, something's coming.
563
00:43:39,895 --> 00:43:42,831
Something big! Ohh!
564
00:43:42,898 --> 00:43:44,933
Nanty, where have you been?
565
00:43:45,000 --> 00:43:46,635
Are you okay?
566
00:43:46,702 --> 00:43:50,806
Your friend the wolf,
he not so much wolf, cher.
567
00:43:50,873 --> 00:43:54,042
- What do you mean?
- I saw him in the woods.
568
00:43:54,110 --> 00:43:57,045
He got plenty dark magic, Savva.
569
00:43:57,113 --> 00:44:00,149
- I saw him transform.
- Into what?
570
00:44:00,216 --> 00:44:03,018
Your wolf friend, he's a Rickie.
571
00:44:03,086 --> 00:44:05,888
- No.
- I know what I seen, sure.
572
00:44:05,954 --> 00:44:08,356
No, you got confused, and it was dark.
573
00:44:08,423 --> 00:44:11,260
She's telling the truth. I am a Rickie.
574
00:44:11,326 --> 00:44:12,828
Oh!
575
00:44:12,895 --> 00:44:16,364
Sucks! Well, I never!
576
00:44:16,431 --> 00:44:18,867
If you can't trust the family
dog, who can you trust?
577
00:44:18,934 --> 00:44:20,636
I can explain.
578
00:44:20,703 --> 00:44:22,404
Explain?
579
00:44:22,471 --> 00:44:25,074
You've been lying to me this whole time!
580
00:44:25,141 --> 00:44:26,209
- I had to.
- Why?
581
00:44:26,275 --> 00:44:28,111
So you could lure me out here?
582
00:44:28,177 --> 00:44:30,579
So you can feed my soul
to your Rickie friends?
583
00:44:30,646 --> 00:44:32,314
It's not like that. Trust me.
584
00:44:32,380 --> 00:44:34,783
I can't trust you!
I don't know who you are!
585
00:44:34,850 --> 00:44:37,220
I don't even know what species you are!
586
00:44:37,286 --> 00:44:39,188
I'm your friend, like always.
587
00:44:39,255 --> 00:44:41,057
No! You're a liar!
588
00:44:41,124 --> 00:44:42,558
I thought you could really help me!
589
00:44:42,625 --> 00:44:44,560
- Savva, please!
- Leave me alone!
590
00:44:49,898 --> 00:44:52,268
Well, this is awkward.
591
00:44:52,334 --> 00:44:56,304
How could you, wolf?
That boy loved you.
592
00:44:56,371 --> 00:44:57,873
- I'll go after him.
- No!
593
00:44:57,940 --> 00:45:02,611
You get away from us,
and you stay away from him!
594
00:45:02,678 --> 00:45:05,581
- I can still help.
- We don't need your help.
595
00:45:05,648 --> 00:45:06,615
Go away!
596
00:45:09,618 --> 00:45:13,222
Well, I guess I'm in charge now.
597
00:45:14,090 --> 00:45:15,457
Can't trust anyone!
598
00:45:15,524 --> 00:45:17,560
Wish for it with all my heart. Hah!
599
00:45:17,626 --> 00:45:20,028
Everyone is just out for themselves.
600
00:45:45,487 --> 00:45:47,022
Anggee!
601
00:45:47,090 --> 00:45:48,691
Savva!
602
00:45:50,025 --> 00:45:50,993
What was that?
603
00:45:51,060 --> 00:45:52,995
A Rickie.
604
00:45:53,062 --> 00:45:54,830
A big Rickie.
605
00:45:54,897 --> 00:45:56,031
Oh!
606
00:45:56,099 --> 00:45:58,234
Well, what do we do, leader?
607
00:45:58,300 --> 00:45:59,602
I'm not a leader.
608
00:45:59,668 --> 00:46:00,568
You just said you were.
609
00:46:00,569 --> 00:46:01,937
That's before you said I was.
610
00:46:02,004 --> 00:46:03,606
Now that you said I am, I am not.
611
00:46:03,672 --> 00:46:06,541
- Oh, come on!
- No, you come on!
612
00:46:06,609 --> 00:46:09,678
Who are you to tell me to come on?
613
00:46:09,745 --> 00:46:10,779
- I...
- Fine.
614
00:46:10,846 --> 00:46:12,115
You're not the leader.
615
00:46:12,181 --> 00:46:14,917
Yes, I am.
616
00:46:14,983 --> 00:46:16,451
Let's go rescue Savva.
617
00:46:31,466 --> 00:46:33,401
Anggee!
618
00:46:33,468 --> 00:46:35,638
Savva!
619
00:47:09,105 --> 00:47:11,306
Why are you doing this?
620
00:47:11,373 --> 00:47:14,542
It's your father's order!
621
00:47:22,317 --> 00:47:24,519
Anggee, help!
622
00:47:25,620 --> 00:47:27,690
I'll save you, Savva!
623
00:47:57,953 --> 00:48:00,488
Anggee!
624
00:48:11,033 --> 00:48:12,334
All right, Father.
625
00:48:12,400 --> 00:48:14,636
I will come.
626
00:48:18,241 --> 00:48:20,809
Hey! Let me out!
627
00:48:27,515 --> 00:48:30,452
How am I gonna save my Mom now?
628
00:48:30,518 --> 00:48:33,455
What's gonna happen to my village?
629
00:48:46,269 --> 00:48:48,771
Wherever you are, Savva,
630
00:48:48,837 --> 00:48:52,875
know that I am looking at the same moon.
631
00:49:09,058 --> 00:49:14,263
Now you kneel before me?
632
00:49:14,329 --> 00:49:16,132
I've come to apologize, Father.
633
00:49:16,199 --> 00:49:19,968
I know that I let you down,
but why did you take the boy?
634
00:49:20,035 --> 00:49:25,407
You would have never come
if I had not done it.
635
00:49:25,473 --> 00:49:29,644
What's so special about this boy?
636
00:49:29,711 --> 00:49:32,347
He reminds me of what we really are.
637
00:49:32,414 --> 00:49:35,417
They say that you managed
to lift the curse
638
00:49:35,483 --> 00:49:38,954
and walk as a wolf again.
639
00:49:39,021 --> 00:49:41,389
Maybe I can do it for the rest of us
640
00:49:41,456 --> 00:49:44,459
if Savva and I can get to the Magician.
641
00:49:44,526 --> 00:49:47,329
Father, can your troops help us
get through the Monkeys
642
00:49:47,395 --> 00:49:49,364
to the Magician?
643
00:49:49,431 --> 00:49:52,367
You chose this path.
644
00:49:52,434 --> 00:49:55,804
I am happy as a Rickie.
645
00:49:55,871 --> 00:50:00,308
I don't want to change back.
646
00:50:00,375 --> 00:50:03,511
Then I will take the boy and go.
647
00:50:08,416 --> 00:50:11,187
You may end up alone.
648
00:50:11,254 --> 00:50:15,623
I am always alone.
649
00:50:50,993 --> 00:50:52,961
Come with me if you want to live.
650
00:50:53,028 --> 00:50:56,232
Really? That's a pretty corny line.
651
00:50:56,299 --> 00:50:59,034
Savva, get up now.
652
00:51:03,405 --> 00:51:05,040
Is it really you?
653
00:51:05,108 --> 00:51:07,575
I'll explain later.
654
00:51:09,112 --> 00:51:13,615
And so it is my duty to inform you
655
00:51:13,681 --> 00:51:16,152
that because of your warrantless actions
656
00:51:16,219 --> 00:51:20,256
to help the human boy
get to the Magician,
657
00:51:20,322 --> 00:51:23,992
Her Majesty Mom Jozee,
658
00:51:24,060 --> 00:51:26,394
monarch of Monkeys,
659
00:51:26,461 --> 00:51:28,396
champion of chimps
660
00:51:28,463 --> 00:51:30,966
and Goddess of gorillas,
661
00:51:31,033 --> 00:51:34,536
has declared war upon the Rickies.
662
00:51:34,602 --> 00:51:38,506
How dare she.
663
00:51:42,111 --> 00:51:43,912
War, it is.
664
00:51:58,460 --> 00:52:01,197
Look, nobody is here.
665
00:52:05,101 --> 00:52:08,937
Probably they knew that I was coming.
666
00:52:13,641 --> 00:52:16,632
Ah! Uh-huh.
667
00:52:16,644 --> 00:52:18,313
Hi, guys!
668
00:52:18,380 --> 00:52:19,547
Hello!
669
00:52:19,614 --> 00:52:22,684
Where is the, um...
670
00:52:22,750 --> 00:52:24,652
the washroom here?
671
00:52:29,192 --> 00:52:30,825
Look, what I've got!
672
00:52:30,892 --> 00:52:31,859
Makatunga!
673
00:52:31,926 --> 00:52:34,130
The God of the Swamp People!
674
00:52:34,197 --> 00:52:36,698
I wouldn't mess with me if I were you
675
00:52:36,764 --> 00:52:38,700
unless you want to get yourselves
676
00:52:38,766 --> 00:52:41,270
into a serious trouble!
677
00:52:41,336 --> 00:52:43,938
I am Semi-baron Fafl!
678
00:52:44,006 --> 00:52:49,112
Women have fought epic battles over me!
679
00:52:49,178 --> 00:52:54,949
Well, guess there's no point
to continue this conversation.
680
00:52:55,017 --> 00:52:56,484
Thank you, goodbye,
681
00:52:56,551 --> 00:52:58,753
good luck and so long!
682
00:53:04,093 --> 00:53:05,793
Death dealer!
683
00:53:07,929 --> 00:53:12,434
Death dealer! Death dealer!
Death dealer! Death dealer!
684
00:53:12,500 --> 00:53:16,272
Death dealer! Death dealer!
Death dealer! Death dealer!
685
00:53:16,338 --> 00:53:17,805
Why are they scared of you?
686
00:53:17,872 --> 00:53:21,443
They recognize my natural
physical prowess.
687
00:53:21,509 --> 00:53:25,047
I am Semi-baron Fafl!
688
00:53:25,114 --> 00:53:27,482
Never forget that name!
689
00:53:27,549 --> 00:53:29,451
That was weird.
690
00:53:29,517 --> 00:53:30,552
What next?
691
00:53:30,618 --> 00:53:33,056
Now we need a plan.
692
00:53:39,062 --> 00:53:39,794
Savva!
693
00:53:39,861 --> 00:53:41,529
Nanty! Fafl! Puffy!
694
00:53:41,596 --> 00:53:45,733
Thank goodness you're alive.
We went in after you.
695
00:53:45,800 --> 00:53:47,402
What? How did you escape?
696
00:53:47,469 --> 00:53:49,904
It's me. It was me.
They were all afraid of me.
697
00:53:49,971 --> 00:53:52,907
- That was true. Terrified, really.
- It's the truth.
698
00:53:52,974 --> 00:53:55,343
I've never seen anything like it.
699
00:53:55,410 --> 00:53:57,679
They ran from him.
700
00:53:57,745 --> 00:53:59,381
How did you escape?
701
00:53:59,447 --> 00:54:02,317
- Anggee got me out.
- It don't add up, pal.
702
00:54:02,384 --> 00:54:05,154
If he's a Rickie, why would he
save you from his own outfit?
703
00:54:06,721 --> 00:54:08,323
Yeah, why?
704
00:54:10,725 --> 00:54:13,296
Gather around, and I'll tell you.
705
00:54:16,431 --> 00:54:20,034
You all know the story
of the white wolves.
706
00:54:20,103 --> 00:54:24,140
We had lived in harmony with man
for hundreds of years,
707
00:54:24,207 --> 00:54:26,574
protecting them from their enemies
708
00:54:26,641 --> 00:54:29,677
until, in a time of desperate hunger,
709
00:54:29,744 --> 00:54:32,680
our leader, my father,
710
00:54:32,747 --> 00:54:35,251
attacked a human.
711
00:54:35,317 --> 00:54:38,019
As punishment for attacking humans,
712
00:54:38,087 --> 00:54:41,689
the Magician gave us human form.
713
00:54:41,756 --> 00:54:43,126
The white wolves are the Rickies.
714
00:54:43,192 --> 00:54:44,227
Yes.
715
00:54:44,293 --> 00:54:45,960
Now skip ahead, get to the good part.
716
00:54:46,027 --> 00:54:47,895
Why are the Rickies afraid of me?
717
00:54:47,962 --> 00:54:51,134
It was the cruelest part of the curse.
718
00:54:51,200 --> 00:54:56,538
Because we had come to think of
ourselves as such mighty beasts,
719
00:54:56,604 --> 00:54:58,606
the Magician made us vulnerable
720
00:54:58,673 --> 00:55:01,210
to the tiniest creature in the forest.
721
00:55:01,277 --> 00:55:04,011
- You're kidding. Seriously?
- Yes.
722
00:55:04,079 --> 00:55:08,483
A Rickie can be killed instantly
by a single bite...
723
00:55:08,550 --> 00:55:10,085
From a mosquito.
724
00:55:10,153 --> 00:55:11,086
Me?
725
00:55:11,154 --> 00:55:12,920
Wait a minute...
726
00:55:12,987 --> 00:55:16,891
I'm sorry, Fafl, but it
wasn't you they were afraid of.
727
00:55:16,958 --> 00:55:18,693
Well, what do you know about that?
728
00:55:18,760 --> 00:55:19,761
Impossible!
729
00:55:19,827 --> 00:55:21,963
I mean, I saw them!
730
00:55:23,565 --> 00:55:24,899
They recoiled!
731
00:55:24,966 --> 00:55:26,934
All right then! Answer this.
732
00:55:27,001 --> 00:55:29,804
Why aren't you afraid of him?
733
00:55:29,871 --> 00:55:32,574
When Shi-Sha broke my curse,
734
00:55:32,640 --> 00:55:34,277
even though he only half succeeded,
735
00:55:34,342 --> 00:55:37,579
and I continued to change
back and forth,
736
00:55:37,645 --> 00:55:40,283
I lost my vulnerability to mosquitos.
737
00:55:40,348 --> 00:55:43,186
But they were... No.
738
00:55:43,252 --> 00:55:46,088
Now who's a warrior without rival, huh?
739
00:55:46,155 --> 00:55:48,690
Great. Now he'll be insufferable.
740
00:55:49,891 --> 00:55:51,893
What's that?
741
00:56:13,348 --> 00:56:15,184
All of that is for us?
742
00:56:15,251 --> 00:56:17,186
What do we have to be worried about?
743
00:56:17,253 --> 00:56:21,056
After all, we have Mosquito on our side.
744
00:56:23,192 --> 00:56:25,960
Savva, trying to get through
that Monkey army
745
00:56:26,027 --> 00:56:28,630
without the Rickies is impossible.
746
00:56:28,696 --> 00:56:30,865
It's not too late to go back.
747
00:56:30,932 --> 00:56:33,202
He's right.
There's no shame in it, cher.
748
00:56:33,269 --> 00:56:36,904
No. My village is depending on me.
749
00:56:36,971 --> 00:56:39,307
And your people are depending on you.
750
00:56:39,374 --> 00:56:41,809
We'll get through.
751
00:56:41,876 --> 00:56:45,347
I believe it with all my heart.
752
00:56:50,452 --> 00:56:52,120
What are you doing?
753
00:56:52,187 --> 00:56:55,390
Sending a message to my grandpa.
754
00:56:55,457 --> 00:56:58,493
Do you want me to make
your sword strong?
755
00:56:58,560 --> 00:56:59,927
Can you do that?
756
00:56:59,994 --> 00:57:01,863
Simple magic.
757
00:57:15,543 --> 00:57:18,012
That's it.
758
00:57:18,080 --> 00:57:19,214
Amazing.
759
00:57:19,282 --> 00:57:22,016
- It looked so simple.
- It is.
760
00:57:22,084 --> 00:57:24,086
Practice six hours
every day of your life
761
00:57:24,152 --> 00:57:25,887
from the time you are three years old,
762
00:57:25,953 --> 00:57:28,990
and it becomes very simple.
763
00:57:34,762 --> 00:57:39,334
Anggee, is it true
that the sun and the stars
764
00:57:39,401 --> 00:57:41,836
will go out one day?
765
00:57:41,903 --> 00:57:43,671
Yes.
766
00:57:43,738 --> 00:57:45,473
But why?
767
00:57:45,540 --> 00:57:49,177
Because they are not eternal.
768
00:57:49,244 --> 00:57:52,046
What is eternal?
769
00:57:52,114 --> 00:57:53,515
Nothing.
770
00:57:53,581 --> 00:57:57,319
Nothing is eternal.
771
00:57:57,385 --> 00:58:00,455
What about God?
772
00:58:00,522 --> 00:58:03,858
God is, perhaps,
the only one who is eternal.
773
00:58:07,495 --> 00:58:09,131
What about the heart?
774
00:58:09,197 --> 00:58:13,468
No, the heart is not eternal.
775
00:58:18,273 --> 00:58:22,144
But doesn't God have a heart?
776
00:58:24,279 --> 00:58:25,880
Yes.
777
00:58:25,947 --> 00:58:28,216
Of course He does.
778
00:58:30,352 --> 00:58:35,022
His heart is eternal as God himself.
779
00:58:46,768 --> 00:58:49,337
Who's there? Show yourself.
780
00:58:51,706 --> 00:58:54,342
Grandpa! You got my message!
781
00:58:54,409 --> 00:58:57,679
Well, we will help you, darling.
782
00:58:57,745 --> 00:59:02,784
Thank you for coming, but we
are still vastly outnumbered.
783
00:59:02,850 --> 00:59:05,187
Angacetus.
784
00:59:08,823 --> 00:59:10,392
What are you doing here?
785
00:59:10,458 --> 00:59:13,128
I have a message from your father.
786
00:59:13,195 --> 00:59:16,131
Rickies will fight on your side.
787
00:59:16,198 --> 00:59:19,967
We will give you support.
788
00:59:21,403 --> 00:59:23,571
Be our leader.
789
00:59:29,677 --> 00:59:32,614
I smell Monkey barbecue.
790
00:59:45,127 --> 00:59:47,129
Why are we here?
791
00:59:47,195 --> 00:59:50,865
Are we having a giant picnic?
792
00:59:50,932 --> 00:59:52,567
Here they come.
793
00:59:52,634 --> 00:59:54,669
Here they come!
794
01:00:14,321 --> 01:00:16,258
You don't have to join us.
795
01:00:16,323 --> 01:00:20,995
Sure, I'll go sit over there
and watch like a girl.
796
01:00:25,167 --> 01:00:26,968
Hello, 911?
797
01:00:52,660 --> 01:00:56,430
I'm sorry, old friend.
I need to wake you up.
798
01:01:11,613 --> 01:01:13,848
What is that noise?
799
01:01:13,915 --> 01:01:17,652
Oldi has woken up.
800
01:01:17,719 --> 01:01:20,387
- What do you think?
- I don't. I'm dumb.
801
01:01:20,454 --> 01:01:23,525
Whee-ha!
802
01:01:23,591 --> 01:01:24,859
Ready?
803
01:01:24,926 --> 01:01:29,697
Come on, get over here! Hurry over here!
804
01:01:29,764 --> 01:01:31,599
Steady!
805
01:01:39,406 --> 01:01:40,708
Shoot!
806
01:01:44,679 --> 01:01:46,548
Shields up!
807
01:01:49,350 --> 01:01:52,154
Can't hide from Terminator!
808
01:01:57,759 --> 01:01:59,094
Hold the line!
809
01:01:59,161 --> 01:02:02,064
Onward to the Monkeys!
810
01:02:05,867 --> 01:02:08,570
Where is the restroom here?
I'll be quick.
811
01:02:08,636 --> 01:02:10,738
Platoon, go!
812
01:02:12,140 --> 01:02:14,676
March on, troops!
813
01:02:43,938 --> 01:02:45,372
No problem!
814
01:02:45,439 --> 01:02:48,110
We're shredding and smashing.
815
01:02:48,176 --> 01:02:50,411
Shredding and smashing.
816
01:03:08,596 --> 01:03:10,431
Thank you, kid.
817
01:03:20,007 --> 01:03:21,542
No more mercy!
818
01:03:21,609 --> 01:03:24,279
I've got a pink lightsaber!
819
01:03:39,426 --> 01:03:42,164
Gor, crush monkeys!
820
01:03:49,871 --> 01:03:52,074
What on earth is that?
821
01:03:52,140 --> 01:03:54,676
An overgrown bat.
822
01:03:59,181 --> 01:04:00,514
Father!
823
01:04:00,581 --> 01:04:03,384
All of you cowards
against my Monkey people?
824
01:04:03,450 --> 01:04:07,021
You'll have it the hard way then!
825
01:04:07,089 --> 01:04:09,957
You brought me the information.
Go and wake them.
826
01:04:10,024 --> 01:04:11,859
What if they won't come,
little bloodsuckers?
827
01:04:11,926 --> 01:04:15,562
They are living in a cave on my land.
828
01:04:15,629 --> 01:04:19,734
Tell them to come,
or I'll send the Exterminator!
829
01:04:37,685 --> 01:04:39,821
Mama Jozee needs your help!
830
01:04:39,887 --> 01:04:43,158
We are under attack by the Rickies!
831
01:04:43,225 --> 01:04:44,959
I get itchy from mosquito bites,
832
01:04:45,026 --> 01:04:48,063
but if they help us win the battle,
I guess it's okay.
833
01:04:57,772 --> 01:04:59,640
Death dealers!
834
01:04:59,707 --> 01:05:02,710
Do something!
You're the king, aren't you?
835
01:05:02,777 --> 01:05:05,612
I can't stop them! We have to agree!
836
01:05:05,679 --> 01:05:10,118
Agree with a mere insect?
I can not stop so low!
837
01:05:10,185 --> 01:05:12,254
Fafl! Semi-baron, look!
838
01:05:14,488 --> 01:05:15,790
That doesn't look good.
839
01:05:18,359 --> 01:05:20,361
I'm their only hope!
840
01:05:20,427 --> 01:05:22,496
Yes, yes, yes, yes, yes!
841
01:05:22,563 --> 01:05:24,465
I agree! You are the only hope!
842
01:05:24,531 --> 01:05:26,300
You are completely correct!
843
01:05:31,438 --> 01:05:34,276
Ah, that was humiliating.
844
01:05:34,341 --> 01:05:37,311
Okay, bug, show us what you got.
845
01:05:38,246 --> 01:05:40,848
Fafl, you're an idiot!
846
01:05:43,151 --> 01:05:45,187
Stop!
847
01:05:45,253 --> 01:05:47,222
The king! It's the king!
848
01:05:47,289 --> 01:05:50,192
We will not bite a Rickie today!
849
01:05:50,258 --> 01:05:51,492
Not one!
850
01:05:51,558 --> 01:05:54,296
Our enemies today are the Monkeys!
851
01:05:55,463 --> 01:05:56,864
You parasites!
852
01:05:57,431 --> 01:05:59,300
You traitors!
853
01:06:05,240 --> 01:06:06,440
Help!
854
01:06:06,507 --> 01:06:08,243
Put me down!!
855
01:06:09,410 --> 01:06:12,413
Look, Ma, no hands!
856
01:06:12,479 --> 01:06:15,283
I spent three hours on this hairdo!
857
01:06:15,349 --> 01:06:16,683
This is terrible!
858
01:06:16,750 --> 01:06:20,922
Well, it certainly seems
as though this might be
859
01:06:20,988 --> 01:06:23,024
a propitious time to...
860
01:06:23,091 --> 01:06:24,591
I'm out.
861
01:06:24,658 --> 01:06:29,363
Perhaps it is a propitious
time to get lost.
862
01:06:48,382 --> 01:06:50,584
Well, is this it?
863
01:06:50,651 --> 01:06:52,820
Are we done?
864
01:06:52,887 --> 01:06:55,090
Yeah, this is it. Goodbye and good luck.
865
01:07:01,462 --> 01:07:04,331
You're a good man, Semi-baron Fafl.
866
01:07:04,398 --> 01:07:06,868
Hah! It shows what you know!
867
01:07:06,934 --> 01:07:08,203
I...
868
01:07:08,270 --> 01:07:10,537
Oh. Uh, thank you.
869
01:07:13,507 --> 01:07:15,042
Hey, hey!
870
01:07:20,115 --> 01:07:22,349
I'm free! I'm free!
871
01:07:22,416 --> 01:07:24,451
I am so happy.
872
01:07:24,518 --> 01:07:26,988
I never have to hear his voice.
873
01:07:27,055 --> 01:07:29,057
His stupid stories.
874
01:07:29,124 --> 01:07:31,226
You never have to smell him.
875
01:07:31,293 --> 01:07:32,393
Ah.
876
01:07:32,459 --> 01:07:34,595
Well, I'm free.
877
01:07:36,730 --> 01:07:38,665
That was really nice of you.
878
01:07:38,732 --> 01:07:41,368
I have no idea what you mean.
879
01:07:41,435 --> 01:07:42,937
Okay, fine.
880
01:07:43,004 --> 01:07:44,605
Anggee, can you walk?
881
01:07:44,671 --> 01:07:47,142
- I'm fine.
- Then let's move.
882
01:07:47,209 --> 01:07:50,844
I want to get to the Magician
as soon as possible.
883
01:08:05,893 --> 01:08:09,897
What kind of magician
lives in a place like this?
884
01:08:12,866 --> 01:08:15,336
I know this house from old stories.
885
01:08:15,402 --> 01:08:17,871
It is the house of the Old Witch.
886
01:08:20,741 --> 01:08:23,544
House, turn your back to the forest,
887
01:08:23,610 --> 01:08:25,913
your front to me.
888
01:08:27,848 --> 01:08:30,152
That's what you're supposed to say.
889
01:08:43,364 --> 01:08:44,398
- Oh!
- Relax.
890
01:08:44,465 --> 01:08:46,033
It's just a big fat turkey.
891
01:08:56,310 --> 01:08:58,213
Who is this Old Witch again?
892
01:08:58,280 --> 01:09:01,348
- She's a witch who...
- A witch who what?
893
01:09:01,415 --> 01:09:03,750
Who eats children.
894
01:09:03,817 --> 01:09:06,121
Of course she does.
895
01:09:17,498 --> 01:09:19,967
Well, that's a good sign.
896
01:09:22,703 --> 01:09:24,805
This place is creepy.
897
01:09:24,871 --> 01:09:27,608
Maybe no one's home.
898
01:09:29,643 --> 01:09:33,014
Me and my big mouth.
899
01:09:39,753 --> 01:09:41,089
It's an old shirt.
900
01:09:41,156 --> 01:09:45,093
You were expecting a magic cloak?
901
01:09:45,160 --> 01:09:48,996
Honestly, we were expecting a witch.
902
01:09:49,064 --> 01:09:51,066
Oh, Old Witch.
903
01:09:51,133 --> 01:09:54,401
No, she hasn't lived
in this house for years.
904
01:09:54,468 --> 01:09:55,769
What happened to her?
905
01:09:55,836 --> 01:09:57,004
Let's just say...
906
01:09:57,072 --> 01:09:59,306
she tried to eat the wrong little girl.
907
01:09:59,373 --> 01:10:01,675
You're the Magician?
908
01:10:01,742 --> 01:10:02,876
Let me guess.
909
01:10:02,943 --> 01:10:05,512
Magicians have to be men and old.
910
01:10:05,579 --> 01:10:06,847
It's a rule.
911
01:10:06,913 --> 01:10:10,052
Ah, it's nice to see people again.
912
01:10:10,118 --> 01:10:11,153
You must want something.
913
01:10:11,219 --> 01:10:12,519
Go ahead, Savva.
914
01:10:12,586 --> 01:10:14,955
You know my name?
915
01:10:15,022 --> 01:10:16,423
Of course I do.
916
01:10:16,490 --> 01:10:17,658
Now out with it.
917
01:10:17,724 --> 01:10:20,095
I was told that if I made my way to you,
918
01:10:20,162 --> 01:10:24,698
you might have a warrior here
who could save my village.
919
01:10:24,765 --> 01:10:26,733
He's right through that door.
920
01:10:26,800 --> 01:10:28,935
He's been waiting for you.
921
01:10:29,002 --> 01:10:30,937
Go ahead.
922
01:10:33,607 --> 01:10:35,676
Ah, Fafl.
923
01:10:35,742 --> 01:10:37,811
Remind me again why you were cursed?
924
01:10:37,878 --> 01:10:43,350
Uh, because of my pride and arrogance.
925
01:10:43,417 --> 01:10:44,918
You're kidding!
926
01:10:44,985 --> 01:10:47,921
Because I believed myself
superior to everyone else, okay?
927
01:10:47,988 --> 01:10:49,790
Where's the mosquito?
928
01:10:49,856 --> 01:10:52,127
Gone. He's free.
929
01:10:52,194 --> 01:10:53,195
We agreed.
930
01:10:54,961 --> 01:10:56,231
Kneel.
931
01:10:56,298 --> 01:11:02,204
With this magic wand, I dub thee
full-fledged Baron Fafl,
932
01:11:02,270 --> 01:11:06,241
and I return you to your original state.
933
01:11:08,008 --> 01:11:13,347
Oh, it's me! I'm back!
I'm really back!
934
01:11:20,255 --> 01:11:21,289
Hello?
935
01:11:21,355 --> 01:11:23,857
Is anybody here?
936
01:11:28,895 --> 01:11:31,865
My name is Savva.
I think I'm looking for you.
937
01:11:34,368 --> 01:11:36,770
You certainly look powerful.
938
01:11:36,837 --> 01:11:38,273
Can you save my village?
939
01:11:40,607 --> 01:11:43,211
Why don't you answer me?
940
01:11:43,278 --> 01:11:47,881
What my father did was wrong,
but we've paid a heavy price.
941
01:11:47,948 --> 01:11:51,385
We've seen how dark our souls can be,
942
01:11:51,452 --> 01:11:53,255
and we're better for it.
943
01:11:53,320 --> 01:11:54,455
I agree.
944
01:11:54,521 --> 01:11:56,258
Then lift this curse.
945
01:11:56,323 --> 01:11:57,891
Transform, Anggee!
946
01:12:01,562 --> 01:12:03,664
The Rickies are no more.
947
01:12:05,599 --> 01:12:08,402
Nanty, what can I do for you?
948
01:12:08,469 --> 01:12:10,437
Nothing.
949
01:12:10,504 --> 01:12:13,141
I have everything I need.
950
01:12:13,208 --> 01:12:15,409
Are you sure?
951
01:12:15,476 --> 01:12:19,746
Thank you, but I'm sure.
952
01:12:19,813 --> 01:12:20,981
Come on, we need to go.
953
01:12:21,047 --> 01:12:23,684
My village is waiting, my people are...
954
01:12:25,319 --> 01:12:26,320
What?
955
01:12:34,828 --> 01:12:38,399
Really. I got nothing.
956
01:12:38,465 --> 01:12:41,935
Oh, I thought you were
an enchanted prince?
957
01:12:42,002 --> 01:12:44,605
Yeah, not so much.
958
01:12:44,671 --> 01:12:46,174
I wanted friends.
959
01:12:46,241 --> 01:12:49,610
No more loneliness. I got them.
960
01:12:49,676 --> 01:12:51,011
You came all this way.
961
01:12:51,078 --> 01:12:53,447
There must be something
I can do for you.
962
01:12:59,886 --> 01:13:02,956
Delightful!
963
01:13:06,427 --> 01:13:08,695
Did you find what you were looking for?
964
01:13:08,762 --> 01:13:11,233
Yes, thank you.
965
01:13:13,534 --> 01:13:15,536
Door, please.
966
01:13:15,602 --> 01:13:17,571
Puzhalsta!
967
01:13:17,638 --> 01:13:19,340
Ah...
968
01:13:37,158 --> 01:13:38,125
Wow.
969
01:13:38,192 --> 01:13:39,560
You, uh...
970
01:13:39,626 --> 01:13:41,895
You really are... handsome.
971
01:13:41,962 --> 01:13:48,270
Well, you know,
maybe slightly above average.
972
01:14:01,582 --> 01:14:04,017
You are our leader now.
973
01:14:10,191 --> 01:14:13,360
Listen, I can make you rich!
974
01:14:13,427 --> 01:14:19,333
I can make you the dragon in
charge of all the other dragons!
975
01:14:21,568 --> 01:14:23,271
I accept.
976
01:14:25,439 --> 01:14:27,374
Anggee, my village.
977
01:14:27,441 --> 01:14:29,843
Climb on.
We'll get you there in no time.
978
01:14:29,910 --> 01:14:32,079
Ah, well, thank you!
979
01:14:32,146 --> 01:14:34,948
This is very nice of you,
very nice indeed,
980
01:14:35,015 --> 01:14:39,287
because I am no better than you at all!
981
01:15:06,980 --> 01:15:09,316
Is that Savva?
982
01:15:09,383 --> 01:15:11,552
They're so gonna eat him.
983
01:15:12,819 --> 01:15:14,421
Savva!
984
01:15:14,488 --> 01:15:15,556
It's okay, Mom.
985
01:15:15,622 --> 01:15:17,458
What are you doing?
986
01:15:17,524 --> 01:15:19,826
Saving the world entire.
987
01:15:22,563 --> 01:15:25,266
Wait.
988
01:15:25,332 --> 01:15:28,502
It's between the two of us.
989
01:15:30,971 --> 01:15:32,173
Well, well.
990
01:15:32,239 --> 01:15:34,608
You can't beat me, sweetie.
991
01:15:47,788 --> 01:15:49,990
Is that all you've got?
992
01:15:56,663 --> 01:15:57,864
Bad dog!
993
01:16:21,522 --> 01:16:24,425
We are not your slaves!
994
01:16:34,668 --> 01:16:36,270
Please.
995
01:16:36,336 --> 01:16:38,672
Spare me.
996
01:16:50,851 --> 01:16:53,220
Never come back here again!
997
01:16:58,592 --> 01:17:00,961
Yeah! You better run!
998
01:17:02,296 --> 01:17:04,298
Oh!
999
01:17:17,343 --> 01:17:18,645
Savva!
1000
01:17:23,416 --> 01:17:24,785
I saw him first!
1001
01:17:24,851 --> 01:17:26,087
He's mine. Back off!
1002
01:17:38,832 --> 01:17:40,134
So, here you are,
1003
01:17:40,201 --> 01:17:43,637
tell me, what did you finally
ask the Magician for?
1004
01:17:43,704 --> 01:17:46,306
Uh...
1005
01:17:49,910 --> 01:17:51,978
Makatunga!
1006
01:17:52,045 --> 01:17:54,047
Makatunga!
1007
01:17:59,253 --> 01:18:01,988
Put me down this instant!
That's an order!
1008
01:18:02,056 --> 01:18:04,858
There's gonna be dancing!
1009
01:18:13,200 --> 01:18:15,468
All your dreams have come true.
1010
01:18:15,536 --> 01:18:19,073
You've achieved what you wanted
all by yourself.
1011
01:18:19,140 --> 01:18:20,541
Now I must go.
1012
01:18:20,607 --> 01:18:24,078
I must hurry and catch up
with the others,
1013
01:18:24,145 --> 01:18:27,447
for I am their leader.
1014
01:18:48,802 --> 01:18:50,436
I'll miss him so much.
1015
01:18:50,503 --> 01:18:52,438
We'll see him again, cher.
1016
01:18:52,806 --> 01:18:59,045
* I saw a magical dream *
1017
01:18:59,113 --> 01:19:08,189
* I had a vision *
1018
01:19:08,255 --> 01:19:09,556
What a surprise!
1019
01:19:09,623 --> 01:19:12,025
What will you do
now that your curse is lifted?
1020
01:19:12,093 --> 01:19:13,994
I thought I would head north.
1021
01:19:14,061 --> 01:19:17,264
I've gotten quite used
to roaming these last few years.
1022
01:19:17,330 --> 01:19:18,865
I could head north.
1023
01:19:18,932 --> 01:19:20,801
Oh, inviting yourself, are you?
1024
01:19:20,867 --> 01:19:23,704
I'm not going to wait
for you to invite me.
1025
01:19:23,770 --> 01:19:25,338
I'll be old and pink.
1026
01:19:25,405 --> 01:19:26,840
Do I look like the kind of man
1027
01:19:26,907 --> 01:19:30,711
who wants to travel
with an oversized cotton swab?
1028
01:19:30,777 --> 01:19:32,813
I'm the one who has to put up
with your stories
1029
01:19:32,879 --> 01:19:36,416
about women fighting over you
all the time.
1030
01:19:36,482 --> 01:19:38,752
They were fighting over me
six minutes ago!
1031
01:19:38,819 --> 01:19:41,588
What a surprise! They fought the duels
1032
01:19:41,655 --> 01:19:46,260
with nothing but chewing gum
and paper clips!
1033
01:19:46,326 --> 01:19:48,028
I suppose you could come in handy
1034
01:19:48,095 --> 01:19:49,663
if I have to clean my ears.
1035
01:19:55,001 --> 01:19:57,804
Why are you so sad, Savva?
1036
01:19:57,871 --> 01:19:59,539
I don't know.
1037
01:19:59,606 --> 01:20:03,077
It's the first time
I found a true friend.
1038
01:20:03,144 --> 01:20:06,280
He is not leaving, cher.
1039
01:20:06,346 --> 01:20:08,882
I'm gonna miss him anyway.
1040
01:20:11,685 --> 01:20:15,989
* I believe *
1041
01:20:29,602 --> 01:20:35,876
* I hold your hand to my heart *
1042
01:20:35,942 --> 01:20:44,285
* There's no more fear *
1043
01:20:45,819 --> 01:20:51,758
* I feel so strong in my soul *
1044
01:20:51,825 --> 01:20:59,465
* I want to share it *
1045
01:21:00,667 --> 01:21:04,537
* Now I know what it's like *
1046
01:21:04,604 --> 01:21:11,444
* Wish with all my heart *
1047
01:21:15,381 --> 01:21:18,152
* I believe *
1048
01:21:18,219 --> 01:21:22,089
* The love I feel inside *
1049
01:21:22,156 --> 01:21:25,859
* In truth I want to find *
1050
01:21:25,926 --> 01:21:31,265
* The guidance in my heart *
1051
01:21:31,331 --> 01:21:33,834
* I believe *
1052
01:21:33,900 --> 01:21:37,704
* You're here with me to stay *
1053
01:21:37,771 --> 01:21:41,674
* And all I have to say *
1054
01:21:41,742 --> 01:21:46,880
* Forever I'm your friend *
1055
01:21:51,718 --> 01:21:54,454
* I believe *
1056
01:21:54,520 --> 01:21:58,424
* The love I feel inside *
1057
01:21:58,491 --> 01:22:02,196
* In truth I want to find *
1058
01:22:02,263 --> 01:22:07,400
* The guidance in my heart *
1059
01:22:07,467 --> 01:22:10,071
* I believe *
1060
01:22:10,137 --> 01:22:14,340
* You're here with me to stay *
1061
01:22:14,407 --> 01:22:16,676
Hey, fellas!
1062
01:22:16,743 --> 01:22:19,980
Fafl, is that what
those women fought for?
1063
01:22:23,483 --> 01:22:26,253
Found a nice country girl for myself.
1064
01:22:26,319 --> 01:22:27,954
Bit of a junk-food addict,
1065
01:22:28,021 --> 01:22:30,556
but she sure knows what a man wants.
1066
01:22:30,623 --> 01:22:34,327
Told her you'd be
the best ride for our honeymoon.
1067
01:22:34,394 --> 01:22:37,931
Hey, pal, I called shotgun first.
1068
01:22:48,209 --> 01:22:50,443
I'm loving it!
1069
01:22:52,446 --> 01:23:00,231
Manual corrected, synchronized,
and spell checked by H@w-to-kiLL.
71817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.