All language subtitles for A.Warriors.Tail.2015.720p.WEB-DL.H264.AAC-ETRG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,457 --> 00:00:51,097 Once upon a time, there was a great warrior. 2 00:00:51,163 --> 00:00:53,498 Though young in years, 3 00:00:53,564 --> 00:00:57,969 his was an old, powerful soul. 4 00:00:58,036 --> 00:01:04,143 And he was all that stood between his people, 5 00:01:04,210 --> 00:01:06,011 and total destruction. 6 00:01:06,078 --> 00:01:09,814 The village enemies come from far and wide, 7 00:01:09,881 --> 00:01:14,953 but they don't suspect the white wolves have returned! 8 00:01:32,204 --> 00:01:33,804 In olden days, 9 00:01:33,871 --> 00:01:37,042 the forest surrounding our village 10 00:01:37,109 --> 00:01:41,980 was inhabited by great white wolves. 11 00:01:58,930 --> 00:02:01,466 Why are you still awake? 12 00:02:01,532 --> 00:02:04,735 I'm watching the storm. 13 00:02:04,802 --> 00:02:07,939 Why did the white wolves attack man? 14 00:02:08,006 --> 00:02:10,441 Savva, you know the story. 15 00:02:10,508 --> 00:02:13,744 I've told you a thousand times. 16 00:02:13,811 --> 00:02:17,249 But where did they go, and why did they all disappear? 17 00:02:17,315 --> 00:02:18,816 No one knows. 18 00:02:18,883 --> 00:02:22,487 The wolves and humans had close ties. 19 00:02:22,553 --> 00:02:24,722 They were our protectors. 20 00:02:24,789 --> 00:02:26,924 Legend says that a great magician 21 00:02:26,992 --> 00:02:28,960 punished them for turning on us 22 00:02:29,027 --> 00:02:31,829 by changing them into horrid beasts, 23 00:02:31,896 --> 00:02:35,234 which they would remain until the day a knight would come 24 00:02:35,300 --> 00:02:38,204 to save the world entire. 25 00:02:42,707 --> 00:02:44,809 Why do you say it like that? 26 00:02:44,875 --> 00:02:47,578 "Saving the world entire?" 27 00:02:47,645 --> 00:02:48,980 It sounds weird. 28 00:02:49,047 --> 00:02:52,051 The legends are often told in poetry. 29 00:02:52,118 --> 00:02:54,619 But can one knight really do that? 30 00:02:54,685 --> 00:02:56,521 Save the whole world? 31 00:02:56,587 --> 00:02:57,722 Of course he can. 32 00:02:57,788 --> 00:03:00,425 A person can do anything, 33 00:03:00,491 --> 00:03:02,593 but only if you truly wish for it 34 00:03:02,660 --> 00:03:05,064 with all of your heart. 35 00:03:08,533 --> 00:03:10,435 Mom, is something wrong? 36 00:03:10,501 --> 00:03:12,204 No. I just thought... 37 00:03:15,306 --> 00:03:16,407 They're here. 38 00:03:25,650 --> 00:03:27,485 Hurry. Down you go. 39 00:03:27,552 --> 00:03:28,919 I want to stay with you! 40 00:03:28,986 --> 00:03:31,556 Do as I say. Now, Savva! 41 00:04:01,852 --> 00:04:06,125 All alone then, sweetie? 42 00:04:06,192 --> 00:04:09,295 Yes, I'm alone. 43 00:04:13,232 --> 00:04:16,934 Everyone is to gather in the square. Now! 44 00:04:26,112 --> 00:04:29,514 After we're done feeding on your harvest, 45 00:04:29,580 --> 00:04:31,283 we're taking you to Mom! 46 00:04:33,384 --> 00:04:36,654 She'll pay handsomely for new slaves 47 00:04:36,721 --> 00:04:38,956 to toil through the winter. 48 00:04:40,625 --> 00:04:41,892 Bring us the harvest! 49 00:04:41,959 --> 00:04:45,796 Make sure you haven't hidden any away! 50 00:04:45,863 --> 00:04:48,599 Or we'll eat you instead! 51 00:05:40,518 --> 00:05:43,354 Hey, where is my mom? 52 00:05:45,623 --> 00:05:47,892 Savva, what are you doing? 53 00:05:47,958 --> 00:05:51,562 I told you to stay hidden. 54 00:05:51,629 --> 00:05:54,432 I'm gonna get you out, Mom. 55 00:05:54,499 --> 00:05:57,535 Go back to the cellar. Please! 56 00:05:57,602 --> 00:06:00,871 This cage must have a weakness. 57 00:06:06,577 --> 00:06:08,413 Hmm... 58 00:06:08,479 --> 00:06:10,014 How could I break it? 59 00:06:12,683 --> 00:06:14,419 No! 60 00:06:16,521 --> 00:06:18,689 I'll get you out, Mom. 61 00:06:22,893 --> 00:06:25,264 Get that boy! 62 00:06:29,567 --> 00:06:31,436 Get him. 63 00:07:21,586 --> 00:07:23,854 I can feel he's close. 64 00:07:23,921 --> 00:07:26,691 Where, where, where, where, where? 65 00:07:26,757 --> 00:07:28,326 There! 66 00:07:54,419 --> 00:07:55,886 He's there! 67 00:08:01,726 --> 00:08:03,027 Oh, no. 68 00:08:43,501 --> 00:08:45,002 Get him, get him, get him, get him! 69 00:08:45,070 --> 00:08:47,105 No, no, no, no! 70 00:09:40,591 --> 00:09:43,661 This isn't happening. 71 00:09:43,728 --> 00:09:45,362 It's a dream. 72 00:09:55,339 --> 00:09:57,341 Hello! 73 00:10:07,885 --> 00:10:11,922 You have nowhere to run. 74 00:10:16,061 --> 00:10:18,996 Got you, little bug! 75 00:10:19,064 --> 00:10:20,330 Yeah! 76 00:10:20,397 --> 00:10:21,599 Got you! 77 00:10:21,666 --> 00:10:23,033 Get away from me! 78 00:10:28,939 --> 00:10:30,908 Is that... 79 00:10:30,975 --> 00:10:33,644 That's not possible. 80 00:10:43,054 --> 00:10:44,289 Is that him? 81 00:10:44,354 --> 00:10:47,492 That's him, is it? 82 00:10:47,558 --> 00:10:50,261 That's him! That's him! That's him! 83 00:11:13,584 --> 00:11:17,555 What are you doing so far away from the village, boy? 84 00:11:19,957 --> 00:11:23,294 My shoulder... hurts so bad. 85 00:11:33,037 --> 00:11:34,972 Wow. 86 00:11:35,039 --> 00:11:37,608 That was the weirdest dream. 87 00:11:39,110 --> 00:11:41,079 - Hungry, boy? - Aah! 88 00:11:41,146 --> 00:11:43,081 You really exist? 89 00:11:43,148 --> 00:11:44,515 I'd like to think so. 90 00:11:44,582 --> 00:11:46,651 I put your shoulder back in place for you. 91 00:11:46,717 --> 00:11:50,420 But you're a white wolf! Are you gonna eat me? 92 00:11:50,487 --> 00:11:51,722 Not today. 93 00:11:51,789 --> 00:11:53,490 I can... I can go? 94 00:11:53,558 --> 00:11:56,761 Of course. Where will you go? 95 00:11:59,264 --> 00:12:01,932 I have to save my village from the hyenas. 96 00:12:01,999 --> 00:12:03,768 Hyenas. 97 00:12:03,834 --> 00:12:06,571 Can I ask you something? 98 00:12:06,637 --> 00:12:09,339 If there's still white wolves in the forest, 99 00:12:09,406 --> 00:12:11,475 why don't they protect our village? 100 00:12:11,542 --> 00:12:15,813 Because I'm the only one left. 101 00:12:17,514 --> 00:12:20,151 How do you plan to save your village, boy? 102 00:12:21,086 --> 00:12:23,453 No idea. 103 00:12:23,520 --> 00:12:25,723 All I know is you can do anything 104 00:12:25,790 --> 00:12:28,325 if you wish for it with all your heart. 105 00:12:28,392 --> 00:12:30,561 What's your name? 106 00:12:30,628 --> 00:12:32,029 Savva. 107 00:12:32,097 --> 00:12:33,564 I'm Anggee. 108 00:12:33,631 --> 00:12:36,767 I may know someone who can help you. 109 00:12:42,406 --> 00:12:45,610 I don't get it. Why can't we just eat them? 110 00:12:45,676 --> 00:12:48,512 Moron! That stinking Monkey queen 111 00:12:48,579 --> 00:12:51,116 has offered us a good deal for these slaves. 112 00:12:51,182 --> 00:12:53,684 You would eat our profit? 113 00:13:00,691 --> 00:13:02,093 Ah! 114 00:13:04,361 --> 00:13:06,731 Are you trying to poison us? 115 00:13:06,797 --> 00:13:11,069 No. I... I didn't see that in my pile. 116 00:13:11,136 --> 00:13:13,403 Really, sweetheart? 117 00:13:13,470 --> 00:13:16,174 Throw her in the hole! 118 00:13:22,280 --> 00:13:24,082 Don't let them do this! 119 00:13:24,149 --> 00:13:26,184 Stand up to them! 120 00:13:40,798 --> 00:13:43,201 You see that mountain? 121 00:13:43,268 --> 00:13:46,536 At the very top lives a magician. 122 00:13:46,603 --> 00:13:51,209 I am on my way to see him for reasons of my own. 123 00:13:51,276 --> 00:13:53,343 I believe there will be a warrior there 124 00:13:53,410 --> 00:13:55,213 who can free your village. 125 00:13:55,280 --> 00:13:57,882 So what are we waiting for? Let's go! 126 00:13:57,948 --> 00:13:59,650 Not so fast. 127 00:13:59,717 --> 00:14:02,253 We'll have to fight our way through swamps 128 00:14:02,319 --> 00:14:04,021 and treacherous jungle, 129 00:14:04,089 --> 00:14:05,355 and when we reach the mountain, 130 00:14:05,422 --> 00:14:07,624 we will still have to get past Mom Jozee, 131 00:14:07,692 --> 00:14:10,195 the three-headed Monkey queen. 132 00:14:10,261 --> 00:14:12,629 Three-headed Monkey queen? 133 00:14:12,697 --> 00:14:15,599 Really, you think I'm buying that? Huh! 134 00:14:15,666 --> 00:14:19,237 She was once a normal Monkey. 135 00:14:19,303 --> 00:14:24,008 But she was vain, power-hungry and foolish. 136 00:14:24,075 --> 00:14:26,244 In order to teach her a lesson, 137 00:14:26,310 --> 00:14:29,280 the Magician split her into three parts, 138 00:14:29,346 --> 00:14:31,849 one head for each weakness, 139 00:14:31,916 --> 00:14:36,721 vanity, greed and stupidity. 140 00:14:36,787 --> 00:14:39,824 She was so angry that she had her army surround the mountain 141 00:14:39,890 --> 00:14:42,927 and completely cut him off from the outside world. 142 00:14:42,993 --> 00:14:46,964 She doesn't let anyone see the Magician. 143 00:14:47,031 --> 00:14:48,598 Well, how do we get through? 144 00:14:48,665 --> 00:14:51,736 I guess we'll have to wish for it, 145 00:14:51,802 --> 00:14:54,338 with all of our hearts. 146 00:15:05,250 --> 00:15:07,617 What is that? 147 00:15:09,486 --> 00:15:12,790 Oh, my friends! Are you here to save me? 148 00:15:12,857 --> 00:15:17,862 Are you here to get me out of this terrible forest? 149 00:15:18,996 --> 00:15:20,497 What are you? 150 00:15:20,564 --> 00:15:22,200 What are you? 151 00:15:22,267 --> 00:15:24,001 I'm a boy. 152 00:15:26,603 --> 00:15:28,973 What's your name, tiny one? 153 00:15:34,011 --> 00:15:35,379 I think he means you. 154 00:15:35,445 --> 00:15:38,648 Oh! My name. 155 00:15:38,715 --> 00:15:40,851 Puffy. So where are we headed? 156 00:15:40,918 --> 00:15:42,053 We? 157 00:15:42,120 --> 00:15:46,057 You have to take me out of this evil place! 158 00:15:46,124 --> 00:15:48,325 Don't leave me here! 159 00:15:48,392 --> 00:15:51,461 We're going to see the Magician that lives on the mountain. 160 00:15:53,164 --> 00:15:54,631 We should keep moving. 161 00:15:54,698 --> 00:15:56,934 Well... 162 00:15:57,001 --> 00:15:58,769 good luck, Puffy. 163 00:16:02,840 --> 00:16:04,942 W-W-Wait! 164 00:16:05,009 --> 00:16:07,044 Don't leave me! 165 00:16:07,112 --> 00:16:10,815 You have to take me! I... I... 166 00:16:10,881 --> 00:16:12,983 I am going to see the Magician too! 167 00:16:13,051 --> 00:16:14,219 - You? - Mm-hmm. 168 00:16:14,285 --> 00:16:15,220 Why? 169 00:16:15,286 --> 00:16:18,089 To break this hideous curse! 170 00:16:18,156 --> 00:16:20,091 To return to my former glory 171 00:16:20,158 --> 00:16:23,894 and shed this gruesome, terrifying appearance. 172 00:16:23,961 --> 00:16:25,930 What curse? What do you mean? 173 00:16:25,996 --> 00:16:28,933 I am an enchanted prince. 174 00:16:28,999 --> 00:16:30,235 Oh, please! 175 00:16:30,300 --> 00:16:31,969 - It's true! - Prove it! 176 00:16:33,071 --> 00:16:34,972 - Monkeys. - Monkeys? 177 00:16:35,039 --> 00:16:35,973 Ohh... 178 00:16:37,842 --> 00:16:41,045 I will have each and every one of you 179 00:16:41,112 --> 00:16:43,513 flayed in the royal court! 180 00:16:55,993 --> 00:16:59,064 Unhand that man or face my wrath! 181 00:17:08,906 --> 00:17:10,208 What? 182 00:17:15,445 --> 00:17:17,647 I'm not going anywhere! 183 00:17:17,714 --> 00:17:20,784 Can't hide from Terminator! 184 00:17:23,188 --> 00:17:25,022 Hi-yah! 185 00:17:27,424 --> 00:17:29,094 Don't you dare touch my coat! 186 00:17:34,331 --> 00:17:37,968 I see I'm going to have to give you some fighting lessons. 187 00:17:38,035 --> 00:17:40,071 Who are you? 188 00:17:41,471 --> 00:17:44,109 My name is Savva. This is Anggee. 189 00:17:44,175 --> 00:17:47,178 I am Semi-Baron Fafl. 190 00:17:47,245 --> 00:17:50,014 I am no ordinary semi-baron. 191 00:17:50,081 --> 00:17:52,283 I am an enchanted prince. 192 00:17:52,349 --> 00:17:54,085 Of course you are. 193 00:17:54,152 --> 00:17:57,587 Everyone in this forest is an enchanted prince. 194 00:17:57,654 --> 00:17:59,689 Ah, but I truly am. 195 00:17:59,756 --> 00:18:04,694 Before this wretched curse, women fought over me. 196 00:18:04,761 --> 00:18:07,431 Literally, they fought in tournaments 197 00:18:07,497 --> 00:18:09,366 with swords and spears. 198 00:18:09,433 --> 00:18:11,401 They would beat each other with cudgels 199 00:18:11,468 --> 00:18:13,938 just for the favor of my glance. 200 00:18:15,206 --> 00:18:16,241 Ohh! 201 00:18:16,306 --> 00:18:18,575 Now that was a noble gesture. 202 00:18:18,642 --> 00:18:21,011 Quiet, pink one! That was not me. 203 00:18:21,079 --> 00:18:23,013 Not you? We all heard it. 204 00:18:23,081 --> 00:18:25,815 It's not me! 205 00:18:25,882 --> 00:18:29,486 He's telling the truth. It was his passenger. 206 00:18:29,553 --> 00:18:33,423 Oh, alas, I can not get rid of him. 207 00:18:33,490 --> 00:18:36,061 The spell was cast upon the both of us 208 00:18:36,127 --> 00:18:38,129 by a vile, angry witch. 209 00:18:38,196 --> 00:18:41,698 She was in love with me, as most girls are. 210 00:18:41,765 --> 00:18:44,135 The mosquito bit her right on the nose. 211 00:18:44,202 --> 00:18:46,836 It was quite hideous, red and bumpy. 212 00:18:46,903 --> 00:18:49,773 Of course, I had no choice but to spurn her. 213 00:18:49,839 --> 00:18:51,541 Why, they used to fight over me! 214 00:18:51,608 --> 00:18:53,178 Why can't you get rid of him? 215 00:18:53,244 --> 00:18:55,879 I am doubly cursed. 216 00:18:55,946 --> 00:18:58,482 First, this horrid appearance, 217 00:18:58,548 --> 00:19:00,484 a curse which I do not know how to break. 218 00:19:02,752 --> 00:19:07,424 And second, she doomed us to be together forever. 219 00:19:07,491 --> 00:19:09,094 The spell is very crafty. 220 00:19:09,160 --> 00:19:13,363 It cannot be broken until... we agree on something. 221 00:19:13,430 --> 00:19:14,864 Isn't that tragic? 222 00:19:14,931 --> 00:19:18,069 Why don't you just agree to go your separate ways? 223 00:19:18,136 --> 00:19:20,238 He is a mosquito! 224 00:19:20,304 --> 00:19:22,439 I am a semi-baron! 225 00:19:22,506 --> 00:19:26,876 It would be beneath my dignity to even speak to him, 226 00:19:26,943 --> 00:19:29,080 let alone agree on anything. 227 00:19:29,147 --> 00:19:31,615 He is below my station. 228 00:19:31,681 --> 00:19:33,650 And below our nostrils. 229 00:19:33,717 --> 00:19:35,652 I am traveling to see the Magician 230 00:19:35,719 --> 00:19:37,654 - who lives on the mountain. - Savva, don't... 231 00:19:37,721 --> 00:19:40,225 Hey, we're going to see the Magician too! 232 00:19:40,291 --> 00:19:41,925 Oh, great. 233 00:19:41,992 --> 00:19:44,628 Then I will allow you to travel by my side 234 00:19:44,694 --> 00:19:47,897 as long as you stay two steps behind me. 235 00:19:47,964 --> 00:19:54,072 And I am not responsible for that abomination. 236 00:19:54,139 --> 00:19:55,672 Aah! 237 00:19:57,273 --> 00:19:58,373 I wonder if we know him. 238 00:20:24,235 --> 00:20:25,502 Another dart. 239 00:20:25,569 --> 00:20:28,139 Mom, you're the absolute best, the cat's meow. 240 00:20:28,206 --> 00:20:30,707 Your skills are gonna make us the toast of the town. 241 00:20:30,774 --> 00:20:33,410 Zee, ain't she marvelous? 242 00:20:33,477 --> 00:20:36,846 Oh, I'm sorry, I was thinking. 243 00:20:36,913 --> 00:20:39,084 I thought I smelled something burning. 244 00:20:39,150 --> 00:20:42,586 What could you possibly have been thinking about? 245 00:20:42,652 --> 00:20:46,124 If more than one mouse is mice, 246 00:20:46,191 --> 00:20:50,794 and if more than one louse is lice, 247 00:20:50,860 --> 00:20:53,064 is more than one spouse... 248 00:20:53,131 --> 00:20:55,632 Spice? 249 00:20:55,699 --> 00:20:57,334 You're an idiot. 250 00:20:57,401 --> 00:20:58,702 Oh! 251 00:20:58,768 --> 00:21:00,937 And just what are you staring at, darling? 252 00:21:02,073 --> 00:21:03,640 Well, Ma, it's like this, see. 253 00:21:03,707 --> 00:21:05,076 We built a trap in the woods 254 00:21:05,143 --> 00:21:07,103 and waited for a sucker to come along and fall in. 255 00:21:07,145 --> 00:21:08,612 Finally this pigeon took the bait. 256 00:21:08,678 --> 00:21:11,014 Bam! Right into the trap like a blind alley cat. 257 00:21:11,082 --> 00:21:14,017 That sentence needs at least two more metaphors. 258 00:21:14,085 --> 00:21:15,318 He was a hideous-looking fella, 259 00:21:15,319 --> 00:21:16,886 with a mosquito riding on his shoulder 260 00:21:16,953 --> 00:21:18,189 on a tiny little throne. 261 00:21:18,256 --> 00:21:20,490 A mosquito on a throne? 262 00:21:20,557 --> 00:21:22,992 On the level, Ma. No sooner were we putting the screws to him 263 00:21:23,060 --> 00:21:25,562 then these three palookas come out of the woods and took us on. 264 00:21:25,629 --> 00:21:28,698 Oh, I love a good fight story! 265 00:21:28,765 --> 00:21:30,300 But here's the twist. 266 00:21:30,367 --> 00:21:32,736 The first one out of the woods was a white wolf. 267 00:21:32,802 --> 00:21:34,438 A white wolf? 268 00:21:34,504 --> 00:21:37,242 Have you been playing in the hemp groves again? 269 00:21:37,307 --> 00:21:39,110 It's the straight dope, Ma. It's all jake. 270 00:21:39,177 --> 00:21:40,677 He had a little boy with him too, 271 00:21:40,744 --> 00:21:41,811 and a little pink dame. 272 00:21:41,878 --> 00:21:43,613 And why do I care about this? 273 00:21:43,680 --> 00:21:46,251 Because we stuck around the woods, see, to drop some eaves. 274 00:21:46,316 --> 00:21:48,796 We heard them say they're all on their way to see the Magician. 275 00:21:48,818 --> 00:21:50,954 What'd I miss? 276 00:21:51,020 --> 00:21:54,824 Torpedoes! To me now! 277 00:21:54,891 --> 00:21:58,995 I need you to do what you do best. 278 00:21:59,063 --> 00:22:01,731 No! I don't mean chasing girls. 279 00:22:01,798 --> 00:22:04,269 Tell us what to do, Mom. 280 00:22:04,334 --> 00:22:06,002 I need you to spy. 281 00:22:06,070 --> 00:22:09,073 I want you to know every move the invaders make. 282 00:22:09,140 --> 00:22:11,308 Every step they take. Is that clear? 283 00:22:17,881 --> 00:22:21,718 Because after we're done feeding on your harvest, 284 00:22:21,785 --> 00:22:24,088 we're taking you to Mom. 285 00:22:59,656 --> 00:23:00,824 Hello? 286 00:23:09,699 --> 00:23:11,034 Anggee! I saw... 287 00:23:12,169 --> 00:23:16,373 - Oh, not again! - What do you want? 288 00:23:16,440 --> 00:23:20,009 The next time you feel one of those coming on, warn us, okay? 289 00:23:20,077 --> 00:23:22,812 Sorry, pal, but when I sleep, I can't control myself. 290 00:23:22,879 --> 00:23:25,082 Oh, yeah, sometimes I can't either. 291 00:23:25,149 --> 00:23:27,484 Sometimes I swat bugs in my sleep. 292 00:23:27,551 --> 00:23:31,088 My God! Where is the pink powder puff? 293 00:23:32,922 --> 00:23:35,825 Puffy? Puffy! 294 00:23:35,892 --> 00:23:37,061 He's gone. 295 00:23:37,127 --> 00:23:38,562 That's gratitude for you. 296 00:23:38,628 --> 00:23:42,366 You save him from the forest, and he abandons you. 297 00:23:42,432 --> 00:23:45,302 He didn't run off. Someone took him. 298 00:23:45,369 --> 00:23:46,536 There are tracks. Look. 299 00:23:46,603 --> 00:23:49,573 We have to go find him. He could be in danger. 300 00:23:49,639 --> 00:23:53,910 I am not going to risk my life for six ounces of fluff. 301 00:23:53,977 --> 00:23:57,814 We can't just leave him. 302 00:23:57,881 --> 00:23:59,549 The semi-baron is right. 303 00:23:59,616 --> 00:24:02,253 It's too dangerous. We should skedaddle. 304 00:24:02,319 --> 00:24:03,787 Wait, wait. 305 00:24:03,853 --> 00:24:05,021 Um... 306 00:24:05,089 --> 00:24:07,657 No! The bug is wrong. 307 00:24:07,724 --> 00:24:10,295 We must save the furball. 308 00:24:10,360 --> 00:24:11,361 Mm-mm. 309 00:24:15,632 --> 00:24:17,067 Poor Puffy. 310 00:24:17,134 --> 00:24:19,636 He must be terrified. 311 00:24:24,275 --> 00:24:27,644 What's the racket, hmm? Eh? 312 00:24:27,711 --> 00:24:30,180 Makatunga. 313 00:24:30,247 --> 00:24:32,283 Makatunga. 314 00:24:33,550 --> 00:24:34,851 Guys? 315 00:24:34,918 --> 00:24:37,754 Someone want to tell me what's going on? 316 00:24:39,856 --> 00:24:42,359 Oh, wow. 317 00:24:51,000 --> 00:24:54,138 O great Makatunga! 318 00:24:54,204 --> 00:24:59,609 Finally you have revealed yourself to us! 319 00:24:59,676 --> 00:25:02,779 We can fulfill our destiny now 320 00:25:02,846 --> 00:25:08,152 on this buljoo we call earth. 321 00:25:12,389 --> 00:25:15,925 They think I'm some Makatunga. 322 00:25:26,536 --> 00:25:28,705 What shall I do? 323 00:25:28,772 --> 00:25:29,739 Ah! 324 00:25:29,806 --> 00:25:31,508 Cloud! 325 00:25:33,477 --> 00:25:34,544 Uh... 326 00:25:34,611 --> 00:25:39,283 Makatunga will speak. 327 00:25:43,653 --> 00:25:46,322 I will make it rain! 328 00:25:57,867 --> 00:26:01,471 Come on, cloud. 329 00:26:08,778 --> 00:26:11,281 * Pour some rain * 330 00:26:13,117 --> 00:26:16,019 * A few drops will do * 331 00:26:19,423 --> 00:26:21,991 * Or I'll be their lunch today * 332 00:26:35,839 --> 00:26:40,777 * The swamp is sticky and sometimes a little dark * 333 00:26:40,844 --> 00:26:42,212 Thank you, cloud. 334 00:26:42,279 --> 00:26:44,281 * And hard to get around * 335 00:26:44,347 --> 00:26:48,618 * Now we have someone who can make a paradise * 336 00:26:53,523 --> 00:26:57,161 * Build a sweet, sweet swamp * 337 00:26:57,227 --> 00:26:59,296 * Bring us some climate change * 338 00:26:59,362 --> 00:27:01,698 * And build a spa resort * 339 00:27:04,834 --> 00:27:06,770 It's really creepy out here. 340 00:27:06,836 --> 00:27:07,837 Yeah. 341 00:27:07,904 --> 00:27:11,141 * Swamp, swamp, swamp * 342 00:27:11,208 --> 00:27:15,679 * Swamp, sweet swamp * 343 00:27:15,745 --> 00:27:18,648 * Waaaah * 344 00:27:18,715 --> 00:27:19,983 Aaah! 345 00:27:20,050 --> 00:27:23,587 * Make the sun shine bright * 346 00:27:23,653 --> 00:27:27,757 * O Makatunga Mama Makatunga * 347 00:27:27,824 --> 00:27:32,129 * And turn it off at night * 348 00:27:32,196 --> 00:27:36,066 * O Makatunga Mama Makatunga * 349 00:27:36,133 --> 00:27:37,601 Makatunga! 350 00:27:39,769 --> 00:27:41,838 Fafl! 351 00:27:41,905 --> 00:27:43,039 Sorry. 352 00:27:43,107 --> 00:27:45,075 Excuse me. 353 00:27:46,243 --> 00:27:49,479 * Do it all * 354 00:27:49,546 --> 00:27:53,817 * O Makatunga Ma Makatunga * 355 00:28:09,866 --> 00:28:12,435 Anggee, what are those? 356 00:28:12,502 --> 00:28:15,139 I don't like the look of this. 357 00:28:15,205 --> 00:28:18,041 My, it must be Halloween already. 358 00:28:18,108 --> 00:28:21,245 These decorations are simply grand. 359 00:28:21,310 --> 00:28:24,313 I must remember to congratulate whoever... 360 00:28:27,917 --> 00:28:29,686 What? 361 00:28:38,995 --> 00:28:41,198 I suppose it is too much to hope 362 00:28:41,265 --> 00:28:44,234 that these are just Halloween costumes? 363 00:28:52,142 --> 00:28:53,577 I'll draw them away! 364 00:29:11,628 --> 00:29:13,630 Whoa! 365 00:29:15,799 --> 00:29:17,400 Come on, catch up! 366 00:29:29,478 --> 00:29:32,282 Will you stop that shaking? I am trying to have lunch here. 367 00:29:32,348 --> 00:29:33,817 Shut it! I'm busy! 368 00:29:41,291 --> 00:29:43,927 Cheers to you, Fafl. Hope you don't get cut. 369 00:29:43,993 --> 00:29:47,197 I got you! 370 00:30:08,584 --> 00:30:11,688 What's the holdup, Fafl? Go save the boy! 371 00:30:11,755 --> 00:30:13,823 Anggee! 372 00:30:22,699 --> 00:30:23,767 Where are we? 373 00:30:23,833 --> 00:30:27,603 Keep quiet. I've been here before. 374 00:30:52,862 --> 00:30:55,364 Savva, are you okay? 375 00:30:55,431 --> 00:30:57,067 Yeah, I'm fine. 376 00:30:57,134 --> 00:31:00,303 O great Makatunga. 377 00:31:00,369 --> 00:31:03,140 We ask your guidance. 378 00:31:03,207 --> 00:31:06,910 Come forward and give your word of law. 379 00:31:06,976 --> 00:31:10,313 Should these trespassers be allowed to live 380 00:31:10,379 --> 00:31:15,584 or should they be put to a slow, horrible, painful death? 381 00:31:23,727 --> 00:31:24,928 Puffy? 382 00:31:24,994 --> 00:31:28,232 I do not know this Puffy of whom you speak. 383 00:31:28,298 --> 00:31:32,802 I am Makatunga! 384 00:31:36,806 --> 00:31:41,111 God of the Swamp People. 385 00:31:41,178 --> 00:31:43,346 God? 386 00:31:43,412 --> 00:31:45,749 You're not a God. You're... 387 00:31:46,816 --> 00:31:48,185 A God. Definitely a God. 388 00:31:48,252 --> 00:31:49,719 Wait, wait. Let me understand. 389 00:31:49,786 --> 00:31:53,723 You people are being ruled by a talking oven mitt? 390 00:31:53,790 --> 00:31:57,794 O great Makatunga, what is your will? 391 00:31:57,861 --> 00:32:02,498 Shall they live or shall they die? 392 00:32:02,565 --> 00:32:04,801 You really have to think about it? 393 00:32:04,868 --> 00:32:07,003 Kill them! 394 00:32:15,711 --> 00:32:17,313 Just kidding, just kidding. 395 00:32:17,380 --> 00:32:19,916 Let them live. 396 00:32:21,785 --> 00:32:23,652 Stinker! 397 00:32:25,755 --> 00:32:26,923 Rickies. 398 00:32:26,990 --> 00:32:28,657 I hate those guys. 399 00:32:28,724 --> 00:32:31,161 Why are they following our followees? 400 00:32:31,228 --> 00:32:33,462 Somebody better go tell Mom. 401 00:32:50,080 --> 00:32:53,749 Everyone! Be quiet! 402 00:32:53,817 --> 00:32:55,985 I am sad today. 403 00:32:56,053 --> 00:32:58,288 La-la-la... 404 00:32:58,354 --> 00:33:00,323 Are you deaf? 405 00:33:08,298 --> 00:33:09,998 I don't know who these people that we're following, 406 00:33:09,999 --> 00:33:11,667 but we're not the only ones interested. 407 00:33:11,734 --> 00:33:13,469 The Rickies are following them too. 408 00:33:13,536 --> 00:33:16,305 Rickies? What on earth? 409 00:33:16,372 --> 00:33:17,606 Whatever their reasons are, 410 00:33:17,673 --> 00:33:19,608 those Rickies never mean any good. 411 00:33:19,675 --> 00:33:21,710 They must be as intrigued as we are 412 00:33:21,777 --> 00:33:24,248 by the sudden appearance of a white wolf. 413 00:33:24,313 --> 00:33:26,883 Mom, you are so smart. 414 00:33:26,950 --> 00:33:29,752 You make us all look like geniuses! 415 00:33:29,819 --> 00:33:33,123 Gorgeous, ravishing geniuses! 416 00:33:33,190 --> 00:33:35,259 Quiet! I need to think. 417 00:33:35,324 --> 00:33:39,328 I've thought it over, and the answer's no. 418 00:33:39,395 --> 00:33:42,698 I'm definitely not deaf. 419 00:34:10,127 --> 00:34:12,028 Shi-Sha. 420 00:34:12,096 --> 00:34:15,664 Shi-Sha! 421 00:34:15,731 --> 00:34:16,532 No. 422 00:34:16,599 --> 00:34:20,137 Shaman Shi-Sha is my name. 423 00:34:22,972 --> 00:34:24,373 Of course it is. 424 00:34:24,440 --> 00:34:27,277 I was drinking to your health. 425 00:34:27,343 --> 00:34:31,647 This here my granddaughter, Nanty. 426 00:34:31,714 --> 00:34:34,817 Semi-baron Fafl at your service. 427 00:34:34,884 --> 00:34:37,887 My name is Savva. This is Anggee. 428 00:34:37,954 --> 00:34:41,991 Anggee and I old friends, aren't we, cher? 429 00:34:44,393 --> 00:34:46,130 It held. 430 00:34:46,196 --> 00:34:50,200 Yes. You still think you can't do it for the others? 431 00:34:50,267 --> 00:34:53,036 I don't have the strength. 432 00:34:53,103 --> 00:34:55,105 I'm old and weak now. 433 00:34:55,172 --> 00:34:56,338 What are you guys talking about? 434 00:34:56,339 --> 00:34:57,974 Have you been watching us? 435 00:34:58,041 --> 00:35:03,412 My Nanty have been watching this li'l skinny mullet here. 436 00:35:03,479 --> 00:35:06,250 Watching me? Why? 437 00:35:06,315 --> 00:35:14,158 We are waiting for the one with the heart of the warrior. 438 00:35:16,725 --> 00:35:19,695 I'm afraid you are a scentless dog 439 00:35:19,762 --> 00:35:22,431 hunting the wrong fox. 440 00:35:26,103 --> 00:35:28,471 No offense. 441 00:35:35,945 --> 00:35:38,747 I just wanted to pay my respects. 442 00:35:38,814 --> 00:35:41,951 I can't hurt him. He's a God. 443 00:35:54,131 --> 00:35:55,299 Hey! Puffy-tunga! 444 00:35:55,364 --> 00:35:56,966 Savva! 445 00:35:57,033 --> 00:36:00,369 I'm so happy! I missed you! 446 00:36:00,436 --> 00:36:03,240 Come on, slip into my shirt. I can get you out of here. 447 00:36:03,306 --> 00:36:04,873 I don't want to get out of here. 448 00:36:04,940 --> 00:36:05,741 What? 449 00:36:05,808 --> 00:36:08,278 This is the greatest thing ever. 450 00:36:08,344 --> 00:36:10,214 These people think I'm a God. 451 00:36:10,280 --> 00:36:12,216 They wait on me hand and foot. 452 00:36:12,282 --> 00:36:13,948 What do you think's gonna happen when they find out 453 00:36:13,949 --> 00:36:16,319 you're just an ordinary... whatever you are? 454 00:36:16,385 --> 00:36:19,788 I'm not going anywhere, Savva. I want to stay. 455 00:36:19,855 --> 00:36:22,992 What's the worst that could happen? 456 00:36:24,061 --> 00:36:26,130 You're gonna do what to him? 457 00:36:28,232 --> 00:36:31,034 Sit down. You've got to hear this. 458 00:36:31,101 --> 00:36:34,138 Tell him what you told me. Go on. 459 00:36:34,204 --> 00:36:37,141 Our oldest stories tell us 460 00:36:37,207 --> 00:36:40,144 that our God, Makatunga, 461 00:36:40,210 --> 00:36:42,545 has been lost, 462 00:36:42,611 --> 00:36:47,016 wandering in the swamp for thousands of years. 463 00:36:47,084 --> 00:36:52,821 It is our duty to help him ascend back to heaven. 464 00:36:52,888 --> 00:36:54,191 You're gonna kill him? 465 00:36:54,258 --> 00:36:57,993 That's why he came here. 466 00:36:58,062 --> 00:37:01,464 I wish I could see the little chew toy's face 467 00:37:01,530 --> 00:37:03,200 when he figures that out. 468 00:37:03,267 --> 00:37:04,633 Grandpa! 469 00:37:04,700 --> 00:37:06,769 My popchock found something. 470 00:37:16,345 --> 00:37:18,481 What is she talking about? 471 00:37:18,547 --> 00:37:20,683 My skull bowl has audio. 472 00:37:26,223 --> 00:37:27,890 It's stop. 473 00:37:27,956 --> 00:37:29,892 Well, the visuals were great, 474 00:37:29,958 --> 00:37:32,296 but there was not much of a plot. 475 00:37:32,361 --> 00:37:35,065 I read lips. 476 00:37:35,132 --> 00:37:37,566 She was talking about y'all. 477 00:37:37,633 --> 00:37:38,867 What about us? 478 00:37:38,934 --> 00:37:41,537 She said she never going to let you through 479 00:37:41,604 --> 00:37:44,074 to see the Magic Man. 480 00:37:44,141 --> 00:37:47,910 She'll use her whole army to keep you out. 481 00:37:47,976 --> 00:37:50,346 She gonna kill y'all. 482 00:37:50,413 --> 00:37:53,416 The four of us will never get through her ranks. 483 00:37:53,482 --> 00:37:56,220 I guess we'll have to find another way. 484 00:37:56,286 --> 00:37:57,753 Okay, let's go. 485 00:37:57,820 --> 00:38:01,291 But I gotta make one quick stop. 486 00:38:12,535 --> 00:38:15,105 Put me down! I command you! 487 00:38:15,172 --> 00:38:19,243 The God of the swamp commands you! 488 00:38:27,883 --> 00:38:30,486 I think it's safe to stop here for the night. 489 00:38:30,553 --> 00:38:32,321 Ah, thank God! 490 00:38:40,729 --> 00:38:43,399 Try not to trip over your tongue. 491 00:38:43,466 --> 00:38:45,033 Why are you following us? 492 00:38:45,101 --> 00:38:49,372 It is obvious. The poor girl is in the throes of amour. 493 00:38:49,438 --> 00:38:53,177 Deep, torturous, oblivious love. 494 00:38:58,847 --> 00:39:01,650 In the past, girls her age 495 00:39:01,717 --> 00:39:04,353 have fought epic battles over me. 496 00:39:04,420 --> 00:39:05,721 What? You? 497 00:39:05,788 --> 00:39:07,490 You think she's in love with you? 498 00:39:07,556 --> 00:39:09,558 Yes, of course! 499 00:39:09,625 --> 00:39:11,161 Who else? The little boy? 500 00:39:11,228 --> 00:39:13,429 The pink marshmallow? The puppy dog? 501 00:39:13,496 --> 00:39:16,699 My guess is you're the last one on her list. 502 00:39:16,765 --> 00:39:19,435 Please, I want to come with you on your journey. 503 00:39:19,502 --> 00:39:22,071 - Why? - It is obvious, isn't it? 504 00:39:22,138 --> 00:39:24,373 I have reasons of my own. 505 00:39:24,440 --> 00:39:26,542 May I tag along? 506 00:39:26,609 --> 00:39:29,478 Why not? Why should there be one person in this forest 507 00:39:29,545 --> 00:39:31,747 that doesn't join our trek? 508 00:39:31,814 --> 00:39:32,781 Thank you. 509 00:39:34,417 --> 00:39:35,851 Makatunga! 510 00:39:35,918 --> 00:39:37,386 No, Princess. That's just Puffy. 511 00:39:37,453 --> 00:39:38,521 He's not a God. 512 00:39:38,587 --> 00:39:41,724 What? But the prophecy... 513 00:39:41,790 --> 00:39:43,726 It was a mistake. He's just... 514 00:39:43,792 --> 00:39:46,230 He just a... He just a... 515 00:39:46,296 --> 00:39:47,297 That. 516 00:40:42,118 --> 00:40:45,388 Now I understand. Now I understand what you are. 517 00:40:45,454 --> 00:40:47,056 I must warn Savva! 518 00:41:18,654 --> 00:41:19,988 I can't believe it. 519 00:41:20,056 --> 00:41:22,558 Mom! Show us how to... 520 00:41:22,625 --> 00:41:28,431 Majesty, you are so lovely, so wonderful, so ravishing, 521 00:41:28,497 --> 00:41:29,498 so beautiful. 522 00:41:36,405 --> 00:41:37,906 Well? 523 00:41:49,485 --> 00:41:51,620 On our way to slay the hikers, per your instructions, 524 00:41:51,687 --> 00:41:54,623 we followed the wolf's track, and then we saw a Rickie. 525 00:41:54,690 --> 00:41:56,392 - Rickies? - It's crazy! 526 00:41:56,459 --> 00:41:58,894 He changed into a Rickie, and then after a moment, 527 00:41:58,961 --> 00:42:01,697 he changed back into a white wolf. 528 00:42:01,764 --> 00:42:05,968 Rickies turned into white wolves? 529 00:42:06,034 --> 00:42:07,603 Of course! 530 00:42:07,670 --> 00:42:09,272 That's it! 531 00:42:09,338 --> 00:42:10,305 Red Brain! 532 00:42:10,373 --> 00:42:12,408 Yes, Madam? 533 00:42:12,475 --> 00:42:14,610 The Rickies are a terrible enemy, 534 00:42:14,677 --> 00:42:17,012 but they are better than the white wolves. 535 00:42:17,080 --> 00:42:18,447 They protected the humans. 536 00:42:18,514 --> 00:42:20,749 I'll never get my slaves if they return. 537 00:42:20,816 --> 00:42:22,518 We are going to war! 538 00:42:22,585 --> 00:42:25,488 Against the wolves, madam? 539 00:42:25,554 --> 00:42:27,156 But they are extinct. 540 00:42:27,223 --> 00:42:29,858 No! Against the Rickies! 541 00:42:29,925 --> 00:42:31,560 Go to them! 542 00:42:31,627 --> 00:42:34,463 Tell them we are at war! 543 00:42:34,530 --> 00:42:38,067 You want me to go to the Rickies? 544 00:42:38,134 --> 00:42:40,736 Walk right in to their palace? 545 00:42:40,803 --> 00:42:42,337 Yes, Madam. 546 00:42:42,405 --> 00:42:46,308 Shall I take the royal guard for protection? 547 00:42:46,375 --> 00:42:51,714 I can't afford to lose any of them before a war. 548 00:42:51,780 --> 00:42:53,416 Take the Crackers. 549 00:42:53,482 --> 00:42:54,850 Crackers! 550 00:42:54,917 --> 00:42:58,187 You wanted to talk to us, Ms. Mom? 551 00:42:58,254 --> 00:43:02,058 You will accompany Red Brain to the Rickie castle. 552 00:43:02,125 --> 00:43:04,093 Hoo-whee! The Rickie castle! 553 00:43:04,160 --> 00:43:06,495 Well, if that don't beat all! 554 00:43:08,131 --> 00:43:10,633 - Indubitably. - If we're going to war, 555 00:43:10,699 --> 00:43:14,302 I'm gonna need a whole new camouflage wardrobe. 556 00:43:14,369 --> 00:43:16,539 Spread the word across the forest, 557 00:43:16,605 --> 00:43:19,575 around the mountains, far and wide. 558 00:43:19,642 --> 00:43:23,846 The Monkeys have declared war on the Rickies! 559 00:43:27,750 --> 00:43:28,784 Wait a minute. 560 00:43:28,851 --> 00:43:31,454 What just happened? 561 00:43:33,656 --> 00:43:37,160 Where's Nanty? Where's Anggee? Did anyone see where they went? 562 00:43:37,226 --> 00:43:39,828 Guys, something's coming. 563 00:43:39,895 --> 00:43:42,831 Something big! Ohh! 564 00:43:42,898 --> 00:43:44,933 Nanty, where have you been? 565 00:43:45,000 --> 00:43:46,635 Are you okay? 566 00:43:46,702 --> 00:43:50,806 Your friend the wolf, he not so much wolf, cher. 567 00:43:50,873 --> 00:43:54,042 - What do you mean? - I saw him in the woods. 568 00:43:54,110 --> 00:43:57,045 He got plenty dark magic, Savva. 569 00:43:57,113 --> 00:44:00,149 - I saw him transform. - Into what? 570 00:44:00,216 --> 00:44:03,018 Your wolf friend, he's a Rickie. 571 00:44:03,086 --> 00:44:05,888 - No. - I know what I seen, sure. 572 00:44:05,954 --> 00:44:08,356 No, you got confused, and it was dark. 573 00:44:08,423 --> 00:44:11,260 She's telling the truth. I am a Rickie. 574 00:44:11,326 --> 00:44:12,828 Oh! 575 00:44:12,895 --> 00:44:16,364 Sucks! Well, I never! 576 00:44:16,431 --> 00:44:18,867 If you can't trust the family dog, who can you trust? 577 00:44:18,934 --> 00:44:20,636 I can explain. 578 00:44:20,703 --> 00:44:22,404 Explain? 579 00:44:22,471 --> 00:44:25,074 You've been lying to me this whole time! 580 00:44:25,141 --> 00:44:26,209 - I had to. - Why? 581 00:44:26,275 --> 00:44:28,111 So you could lure me out here? 582 00:44:28,177 --> 00:44:30,579 So you can feed my soul to your Rickie friends? 583 00:44:30,646 --> 00:44:32,314 It's not like that. Trust me. 584 00:44:32,380 --> 00:44:34,783 I can't trust you! I don't know who you are! 585 00:44:34,850 --> 00:44:37,220 I don't even know what species you are! 586 00:44:37,286 --> 00:44:39,188 I'm your friend, like always. 587 00:44:39,255 --> 00:44:41,057 No! You're a liar! 588 00:44:41,124 --> 00:44:42,558 I thought you could really help me! 589 00:44:42,625 --> 00:44:44,560 - Savva, please! - Leave me alone! 590 00:44:49,898 --> 00:44:52,268 Well, this is awkward. 591 00:44:52,334 --> 00:44:56,304 How could you, wolf? That boy loved you. 592 00:44:56,371 --> 00:44:57,873 - I'll go after him. - No! 593 00:44:57,940 --> 00:45:02,611 You get away from us, and you stay away from him! 594 00:45:02,678 --> 00:45:05,581 - I can still help. - We don't need your help. 595 00:45:05,648 --> 00:45:06,615 Go away! 596 00:45:09,618 --> 00:45:13,222 Well, I guess I'm in charge now. 597 00:45:14,090 --> 00:45:15,457 Can't trust anyone! 598 00:45:15,524 --> 00:45:17,560 Wish for it with all my heart. Hah! 599 00:45:17,626 --> 00:45:20,028 Everyone is just out for themselves. 600 00:45:45,487 --> 00:45:47,022 Anggee! 601 00:45:47,090 --> 00:45:48,691 Savva! 602 00:45:50,025 --> 00:45:50,993 What was that? 603 00:45:51,060 --> 00:45:52,995 A Rickie. 604 00:45:53,062 --> 00:45:54,830 A big Rickie. 605 00:45:54,897 --> 00:45:56,031 Oh! 606 00:45:56,099 --> 00:45:58,234 Well, what do we do, leader? 607 00:45:58,300 --> 00:45:59,602 I'm not a leader. 608 00:45:59,668 --> 00:46:00,568 You just said you were. 609 00:46:00,569 --> 00:46:01,937 That's before you said I was. 610 00:46:02,004 --> 00:46:03,606 Now that you said I am, I am not. 611 00:46:03,672 --> 00:46:06,541 - Oh, come on! - No, you come on! 612 00:46:06,609 --> 00:46:09,678 Who are you to tell me to come on? 613 00:46:09,745 --> 00:46:10,779 - I... - Fine. 614 00:46:10,846 --> 00:46:12,115 You're not the leader. 615 00:46:12,181 --> 00:46:14,917 Yes, I am. 616 00:46:14,983 --> 00:46:16,451 Let's go rescue Savva. 617 00:46:31,466 --> 00:46:33,401 Anggee! 618 00:46:33,468 --> 00:46:35,638 Savva! 619 00:47:09,105 --> 00:47:11,306 Why are you doing this? 620 00:47:11,373 --> 00:47:14,542 It's your father's order! 621 00:47:22,317 --> 00:47:24,519 Anggee, help! 622 00:47:25,620 --> 00:47:27,690 I'll save you, Savva! 623 00:47:57,953 --> 00:48:00,488 Anggee! 624 00:48:11,033 --> 00:48:12,334 All right, Father. 625 00:48:12,400 --> 00:48:14,636 I will come. 626 00:48:18,241 --> 00:48:20,809 Hey! Let me out! 627 00:48:27,515 --> 00:48:30,452 How am I gonna save my Mom now? 628 00:48:30,518 --> 00:48:33,455 What's gonna happen to my village? 629 00:48:46,269 --> 00:48:48,771 Wherever you are, Savva, 630 00:48:48,837 --> 00:48:52,875 know that I am looking at the same moon. 631 00:49:09,058 --> 00:49:14,263 Now you kneel before me? 632 00:49:14,329 --> 00:49:16,132 I've come to apologize, Father. 633 00:49:16,199 --> 00:49:19,968 I know that I let you down, but why did you take the boy? 634 00:49:20,035 --> 00:49:25,407 You would have never come if I had not done it. 635 00:49:25,473 --> 00:49:29,644 What's so special about this boy? 636 00:49:29,711 --> 00:49:32,347 He reminds me of what we really are. 637 00:49:32,414 --> 00:49:35,417 They say that you managed to lift the curse 638 00:49:35,483 --> 00:49:38,954 and walk as a wolf again. 639 00:49:39,021 --> 00:49:41,389 Maybe I can do it for the rest of us 640 00:49:41,456 --> 00:49:44,459 if Savva and I can get to the Magician. 641 00:49:44,526 --> 00:49:47,329 Father, can your troops help us get through the Monkeys 642 00:49:47,395 --> 00:49:49,364 to the Magician? 643 00:49:49,431 --> 00:49:52,367 You chose this path. 644 00:49:52,434 --> 00:49:55,804 I am happy as a Rickie. 645 00:49:55,871 --> 00:50:00,308 I don't want to change back. 646 00:50:00,375 --> 00:50:03,511 Then I will take the boy and go. 647 00:50:08,416 --> 00:50:11,187 You may end up alone. 648 00:50:11,254 --> 00:50:15,623 I am always alone. 649 00:50:50,993 --> 00:50:52,961 Come with me if you want to live. 650 00:50:53,028 --> 00:50:56,232 Really? That's a pretty corny line. 651 00:50:56,299 --> 00:50:59,034 Savva, get up now. 652 00:51:03,405 --> 00:51:05,040 Is it really you? 653 00:51:05,108 --> 00:51:07,575 I'll explain later. 654 00:51:09,112 --> 00:51:13,615 And so it is my duty to inform you 655 00:51:13,681 --> 00:51:16,152 that because of your warrantless actions 656 00:51:16,219 --> 00:51:20,256 to help the human boy get to the Magician, 657 00:51:20,322 --> 00:51:23,992 Her Majesty Mom Jozee, 658 00:51:24,060 --> 00:51:26,394 monarch of Monkeys, 659 00:51:26,461 --> 00:51:28,396 champion of chimps 660 00:51:28,463 --> 00:51:30,966 and Goddess of gorillas, 661 00:51:31,033 --> 00:51:34,536 has declared war upon the Rickies. 662 00:51:34,602 --> 00:51:38,506 How dare she. 663 00:51:42,111 --> 00:51:43,912 War, it is. 664 00:51:58,460 --> 00:52:01,197 Look, nobody is here. 665 00:52:05,101 --> 00:52:08,937 Probably they knew that I was coming. 666 00:52:13,641 --> 00:52:16,632 Ah! Uh-huh. 667 00:52:16,644 --> 00:52:18,313 Hi, guys! 668 00:52:18,380 --> 00:52:19,547 Hello! 669 00:52:19,614 --> 00:52:22,684 Where is the, um... 670 00:52:22,750 --> 00:52:24,652 the washroom here? 671 00:52:29,192 --> 00:52:30,825 Look, what I've got! 672 00:52:30,892 --> 00:52:31,859 Makatunga! 673 00:52:31,926 --> 00:52:34,130 The God of the Swamp People! 674 00:52:34,197 --> 00:52:36,698 I wouldn't mess with me if I were you 675 00:52:36,764 --> 00:52:38,700 unless you want to get yourselves 676 00:52:38,766 --> 00:52:41,270 into a serious trouble! 677 00:52:41,336 --> 00:52:43,938 I am Semi-baron Fafl! 678 00:52:44,006 --> 00:52:49,112 Women have fought epic battles over me! 679 00:52:49,178 --> 00:52:54,949 Well, guess there's no point to continue this conversation. 680 00:52:55,017 --> 00:52:56,484 Thank you, goodbye, 681 00:52:56,551 --> 00:52:58,753 good luck and so long! 682 00:53:04,093 --> 00:53:05,793 Death dealer! 683 00:53:07,929 --> 00:53:12,434 Death dealer! Death dealer! Death dealer! Death dealer! 684 00:53:12,500 --> 00:53:16,272 Death dealer! Death dealer! Death dealer! Death dealer! 685 00:53:16,338 --> 00:53:17,805 Why are they scared of you? 686 00:53:17,872 --> 00:53:21,443 They recognize my natural physical prowess. 687 00:53:21,509 --> 00:53:25,047 I am Semi-baron Fafl! 688 00:53:25,114 --> 00:53:27,482 Never forget that name! 689 00:53:27,549 --> 00:53:29,451 That was weird. 690 00:53:29,517 --> 00:53:30,552 What next? 691 00:53:30,618 --> 00:53:33,056 Now we need a plan. 692 00:53:39,062 --> 00:53:39,794 Savva! 693 00:53:39,861 --> 00:53:41,529 Nanty! Fafl! Puffy! 694 00:53:41,596 --> 00:53:45,733 Thank goodness you're alive. We went in after you. 695 00:53:45,800 --> 00:53:47,402 What? How did you escape? 696 00:53:47,469 --> 00:53:49,904 It's me. It was me. They were all afraid of me. 697 00:53:49,971 --> 00:53:52,907 - That was true. Terrified, really. - It's the truth. 698 00:53:52,974 --> 00:53:55,343 I've never seen anything like it. 699 00:53:55,410 --> 00:53:57,679 They ran from him. 700 00:53:57,745 --> 00:53:59,381 How did you escape? 701 00:53:59,447 --> 00:54:02,317 - Anggee got me out. - It don't add up, pal. 702 00:54:02,384 --> 00:54:05,154 If he's a Rickie, why would he save you from his own outfit? 703 00:54:06,721 --> 00:54:08,323 Yeah, why? 704 00:54:10,725 --> 00:54:13,296 Gather around, and I'll tell you. 705 00:54:16,431 --> 00:54:20,034 You all know the story of the white wolves. 706 00:54:20,103 --> 00:54:24,140 We had lived in harmony with man for hundreds of years, 707 00:54:24,207 --> 00:54:26,574 protecting them from their enemies 708 00:54:26,641 --> 00:54:29,677 until, in a time of desperate hunger, 709 00:54:29,744 --> 00:54:32,680 our leader, my father, 710 00:54:32,747 --> 00:54:35,251 attacked a human. 711 00:54:35,317 --> 00:54:38,019 As punishment for attacking humans, 712 00:54:38,087 --> 00:54:41,689 the Magician gave us human form. 713 00:54:41,756 --> 00:54:43,126 The white wolves are the Rickies. 714 00:54:43,192 --> 00:54:44,227 Yes. 715 00:54:44,293 --> 00:54:45,960 Now skip ahead, get to the good part. 716 00:54:46,027 --> 00:54:47,895 Why are the Rickies afraid of me? 717 00:54:47,962 --> 00:54:51,134 It was the cruelest part of the curse. 718 00:54:51,200 --> 00:54:56,538 Because we had come to think of ourselves as such mighty beasts, 719 00:54:56,604 --> 00:54:58,606 the Magician made us vulnerable 720 00:54:58,673 --> 00:55:01,210 to the tiniest creature in the forest. 721 00:55:01,277 --> 00:55:04,011 - You're kidding. Seriously? - Yes. 722 00:55:04,079 --> 00:55:08,483 A Rickie can be killed instantly by a single bite... 723 00:55:08,550 --> 00:55:10,085 From a mosquito. 724 00:55:10,153 --> 00:55:11,086 Me? 725 00:55:11,154 --> 00:55:12,920 Wait a minute... 726 00:55:12,987 --> 00:55:16,891 I'm sorry, Fafl, but it wasn't you they were afraid of. 727 00:55:16,958 --> 00:55:18,693 Well, what do you know about that? 728 00:55:18,760 --> 00:55:19,761 Impossible! 729 00:55:19,827 --> 00:55:21,963 I mean, I saw them! 730 00:55:23,565 --> 00:55:24,899 They recoiled! 731 00:55:24,966 --> 00:55:26,934 All right then! Answer this. 732 00:55:27,001 --> 00:55:29,804 Why aren't you afraid of him? 733 00:55:29,871 --> 00:55:32,574 When Shi-Sha broke my curse, 734 00:55:32,640 --> 00:55:34,277 even though he only half succeeded, 735 00:55:34,342 --> 00:55:37,579 and I continued to change back and forth, 736 00:55:37,645 --> 00:55:40,283 I lost my vulnerability to mosquitos. 737 00:55:40,348 --> 00:55:43,186 But they were... No. 738 00:55:43,252 --> 00:55:46,088 Now who's a warrior without rival, huh? 739 00:55:46,155 --> 00:55:48,690 Great. Now he'll be insufferable. 740 00:55:49,891 --> 00:55:51,893 What's that? 741 00:56:13,348 --> 00:56:15,184 All of that is for us? 742 00:56:15,251 --> 00:56:17,186 What do we have to be worried about? 743 00:56:17,253 --> 00:56:21,056 After all, we have Mosquito on our side. 744 00:56:23,192 --> 00:56:25,960 Savva, trying to get through that Monkey army 745 00:56:26,027 --> 00:56:28,630 without the Rickies is impossible. 746 00:56:28,696 --> 00:56:30,865 It's not too late to go back. 747 00:56:30,932 --> 00:56:33,202 He's right. There's no shame in it, cher. 748 00:56:33,269 --> 00:56:36,904 No. My village is depending on me. 749 00:56:36,971 --> 00:56:39,307 And your people are depending on you. 750 00:56:39,374 --> 00:56:41,809 We'll get through. 751 00:56:41,876 --> 00:56:45,347 I believe it with all my heart. 752 00:56:50,452 --> 00:56:52,120 What are you doing? 753 00:56:52,187 --> 00:56:55,390 Sending a message to my grandpa. 754 00:56:55,457 --> 00:56:58,493 Do you want me to make your sword strong? 755 00:56:58,560 --> 00:56:59,927 Can you do that? 756 00:56:59,994 --> 00:57:01,863 Simple magic. 757 00:57:15,543 --> 00:57:18,012 That's it. 758 00:57:18,080 --> 00:57:19,214 Amazing. 759 00:57:19,282 --> 00:57:22,016 - It looked so simple. - It is. 760 00:57:22,084 --> 00:57:24,086 Practice six hours every day of your life 761 00:57:24,152 --> 00:57:25,887 from the time you are three years old, 762 00:57:25,953 --> 00:57:28,990 and it becomes very simple. 763 00:57:34,762 --> 00:57:39,334 Anggee, is it true that the sun and the stars 764 00:57:39,401 --> 00:57:41,836 will go out one day? 765 00:57:41,903 --> 00:57:43,671 Yes. 766 00:57:43,738 --> 00:57:45,473 But why? 767 00:57:45,540 --> 00:57:49,177 Because they are not eternal. 768 00:57:49,244 --> 00:57:52,046 What is eternal? 769 00:57:52,114 --> 00:57:53,515 Nothing. 770 00:57:53,581 --> 00:57:57,319 Nothing is eternal. 771 00:57:57,385 --> 00:58:00,455 What about God? 772 00:58:00,522 --> 00:58:03,858 God is, perhaps, the only one who is eternal. 773 00:58:07,495 --> 00:58:09,131 What about the heart? 774 00:58:09,197 --> 00:58:13,468 No, the heart is not eternal. 775 00:58:18,273 --> 00:58:22,144 But doesn't God have a heart? 776 00:58:24,279 --> 00:58:25,880 Yes. 777 00:58:25,947 --> 00:58:28,216 Of course He does. 778 00:58:30,352 --> 00:58:35,022 His heart is eternal as God himself. 779 00:58:46,768 --> 00:58:49,337 Who's there? Show yourself. 780 00:58:51,706 --> 00:58:54,342 Grandpa! You got my message! 781 00:58:54,409 --> 00:58:57,679 Well, we will help you, darling. 782 00:58:57,745 --> 00:59:02,784 Thank you for coming, but we are still vastly outnumbered. 783 00:59:02,850 --> 00:59:05,187 Angacetus. 784 00:59:08,823 --> 00:59:10,392 What are you doing here? 785 00:59:10,458 --> 00:59:13,128 I have a message from your father. 786 00:59:13,195 --> 00:59:16,131 Rickies will fight on your side. 787 00:59:16,198 --> 00:59:19,967 We will give you support. 788 00:59:21,403 --> 00:59:23,571 Be our leader. 789 00:59:29,677 --> 00:59:32,614 I smell Monkey barbecue. 790 00:59:45,127 --> 00:59:47,129 Why are we here? 791 00:59:47,195 --> 00:59:50,865 Are we having a giant picnic? 792 00:59:50,932 --> 00:59:52,567 Here they come. 793 00:59:52,634 --> 00:59:54,669 Here they come! 794 01:00:14,321 --> 01:00:16,258 You don't have to join us. 795 01:00:16,323 --> 01:00:20,995 Sure, I'll go sit over there and watch like a girl. 796 01:00:25,167 --> 01:00:26,968 Hello, 911? 797 01:00:52,660 --> 01:00:56,430 I'm sorry, old friend. I need to wake you up. 798 01:01:11,613 --> 01:01:13,848 What is that noise? 799 01:01:13,915 --> 01:01:17,652 Oldi has woken up. 800 01:01:17,719 --> 01:01:20,387 - What do you think? - I don't. I'm dumb. 801 01:01:20,454 --> 01:01:23,525 Whee-ha! 802 01:01:23,591 --> 01:01:24,859 Ready? 803 01:01:24,926 --> 01:01:29,697 Come on, get over here! Hurry over here! 804 01:01:29,764 --> 01:01:31,599 Steady! 805 01:01:39,406 --> 01:01:40,708 Shoot! 806 01:01:44,679 --> 01:01:46,548 Shields up! 807 01:01:49,350 --> 01:01:52,154 Can't hide from Terminator! 808 01:01:57,759 --> 01:01:59,094 Hold the line! 809 01:01:59,161 --> 01:02:02,064 Onward to the Monkeys! 810 01:02:05,867 --> 01:02:08,570 Where is the restroom here? I'll be quick. 811 01:02:08,636 --> 01:02:10,738 Platoon, go! 812 01:02:12,140 --> 01:02:14,676 March on, troops! 813 01:02:43,938 --> 01:02:45,372 No problem! 814 01:02:45,439 --> 01:02:48,110 We're shredding and smashing. 815 01:02:48,176 --> 01:02:50,411 Shredding and smashing. 816 01:03:08,596 --> 01:03:10,431 Thank you, kid. 817 01:03:20,007 --> 01:03:21,542 No more mercy! 818 01:03:21,609 --> 01:03:24,279 I've got a pink lightsaber! 819 01:03:39,426 --> 01:03:42,164 Gor, crush monkeys! 820 01:03:49,871 --> 01:03:52,074 What on earth is that? 821 01:03:52,140 --> 01:03:54,676 An overgrown bat. 822 01:03:59,181 --> 01:04:00,514 Father! 823 01:04:00,581 --> 01:04:03,384 All of you cowards against my Monkey people? 824 01:04:03,450 --> 01:04:07,021 You'll have it the hard way then! 825 01:04:07,089 --> 01:04:09,957 You brought me the information. Go and wake them. 826 01:04:10,024 --> 01:04:11,859 What if they won't come, little bloodsuckers? 827 01:04:11,926 --> 01:04:15,562 They are living in a cave on my land. 828 01:04:15,629 --> 01:04:19,734 Tell them to come, or I'll send the Exterminator! 829 01:04:37,685 --> 01:04:39,821 Mama Jozee needs your help! 830 01:04:39,887 --> 01:04:43,158 We are under attack by the Rickies! 831 01:04:43,225 --> 01:04:44,959 I get itchy from mosquito bites, 832 01:04:45,026 --> 01:04:48,063 but if they help us win the battle, I guess it's okay. 833 01:04:57,772 --> 01:04:59,640 Death dealers! 834 01:04:59,707 --> 01:05:02,710 Do something! You're the king, aren't you? 835 01:05:02,777 --> 01:05:05,612 I can't stop them! We have to agree! 836 01:05:05,679 --> 01:05:10,118 Agree with a mere insect? I can not stop so low! 837 01:05:10,185 --> 01:05:12,254 Fafl! Semi-baron, look! 838 01:05:14,488 --> 01:05:15,790 That doesn't look good. 839 01:05:18,359 --> 01:05:20,361 I'm their only hope! 840 01:05:20,427 --> 01:05:22,496 Yes, yes, yes, yes, yes! 841 01:05:22,563 --> 01:05:24,465 I agree! You are the only hope! 842 01:05:24,531 --> 01:05:26,300 You are completely correct! 843 01:05:31,438 --> 01:05:34,276 Ah, that was humiliating. 844 01:05:34,341 --> 01:05:37,311 Okay, bug, show us what you got. 845 01:05:38,246 --> 01:05:40,848 Fafl, you're an idiot! 846 01:05:43,151 --> 01:05:45,187 Stop! 847 01:05:45,253 --> 01:05:47,222 The king! It's the king! 848 01:05:47,289 --> 01:05:50,192 We will not bite a Rickie today! 849 01:05:50,258 --> 01:05:51,492 Not one! 850 01:05:51,558 --> 01:05:54,296 Our enemies today are the Monkeys! 851 01:05:55,463 --> 01:05:56,864 You parasites! 852 01:05:57,431 --> 01:05:59,300 You traitors! 853 01:06:05,240 --> 01:06:06,440 Help! 854 01:06:06,507 --> 01:06:08,243 Put me down!! 855 01:06:09,410 --> 01:06:12,413 Look, Ma, no hands! 856 01:06:12,479 --> 01:06:15,283 I spent three hours on this hairdo! 857 01:06:15,349 --> 01:06:16,683 This is terrible! 858 01:06:16,750 --> 01:06:20,922 Well, it certainly seems as though this might be 859 01:06:20,988 --> 01:06:23,024 a propitious time to... 860 01:06:23,091 --> 01:06:24,591 I'm out. 861 01:06:24,658 --> 01:06:29,363 Perhaps it is a propitious time to get lost. 862 01:06:48,382 --> 01:06:50,584 Well, is this it? 863 01:06:50,651 --> 01:06:52,820 Are we done? 864 01:06:52,887 --> 01:06:55,090 Yeah, this is it. Goodbye and good luck. 865 01:07:01,462 --> 01:07:04,331 You're a good man, Semi-baron Fafl. 866 01:07:04,398 --> 01:07:06,868 Hah! It shows what you know! 867 01:07:06,934 --> 01:07:08,203 I... 868 01:07:08,270 --> 01:07:10,537 Oh. Uh, thank you. 869 01:07:13,507 --> 01:07:15,042 Hey, hey! 870 01:07:20,115 --> 01:07:22,349 I'm free! I'm free! 871 01:07:22,416 --> 01:07:24,451 I am so happy. 872 01:07:24,518 --> 01:07:26,988 I never have to hear his voice. 873 01:07:27,055 --> 01:07:29,057 His stupid stories. 874 01:07:29,124 --> 01:07:31,226 You never have to smell him. 875 01:07:31,293 --> 01:07:32,393 Ah. 876 01:07:32,459 --> 01:07:34,595 Well, I'm free. 877 01:07:36,730 --> 01:07:38,665 That was really nice of you. 878 01:07:38,732 --> 01:07:41,368 I have no idea what you mean. 879 01:07:41,435 --> 01:07:42,937 Okay, fine. 880 01:07:43,004 --> 01:07:44,605 Anggee, can you walk? 881 01:07:44,671 --> 01:07:47,142 - I'm fine. - Then let's move. 882 01:07:47,209 --> 01:07:50,844 I want to get to the Magician as soon as possible. 883 01:08:05,893 --> 01:08:09,897 What kind of magician lives in a place like this? 884 01:08:12,866 --> 01:08:15,336 I know this house from old stories. 885 01:08:15,402 --> 01:08:17,871 It is the house of the Old Witch. 886 01:08:20,741 --> 01:08:23,544 House, turn your back to the forest, 887 01:08:23,610 --> 01:08:25,913 your front to me. 888 01:08:27,848 --> 01:08:30,152 That's what you're supposed to say. 889 01:08:43,364 --> 01:08:44,398 - Oh! - Relax. 890 01:08:44,465 --> 01:08:46,033 It's just a big fat turkey. 891 01:08:56,310 --> 01:08:58,213 Who is this Old Witch again? 892 01:08:58,280 --> 01:09:01,348 - She's a witch who... - A witch who what? 893 01:09:01,415 --> 01:09:03,750 Who eats children. 894 01:09:03,817 --> 01:09:06,121 Of course she does. 895 01:09:17,498 --> 01:09:19,967 Well, that's a good sign. 896 01:09:22,703 --> 01:09:24,805 This place is creepy. 897 01:09:24,871 --> 01:09:27,608 Maybe no one's home. 898 01:09:29,643 --> 01:09:33,014 Me and my big mouth. 899 01:09:39,753 --> 01:09:41,089 It's an old shirt. 900 01:09:41,156 --> 01:09:45,093 You were expecting a magic cloak? 901 01:09:45,160 --> 01:09:48,996 Honestly, we were expecting a witch. 902 01:09:49,064 --> 01:09:51,066 Oh, Old Witch. 903 01:09:51,133 --> 01:09:54,401 No, she hasn't lived in this house for years. 904 01:09:54,468 --> 01:09:55,769 What happened to her? 905 01:09:55,836 --> 01:09:57,004 Let's just say... 906 01:09:57,072 --> 01:09:59,306 she tried to eat the wrong little girl. 907 01:09:59,373 --> 01:10:01,675 You're the Magician? 908 01:10:01,742 --> 01:10:02,876 Let me guess. 909 01:10:02,943 --> 01:10:05,512 Magicians have to be men and old. 910 01:10:05,579 --> 01:10:06,847 It's a rule. 911 01:10:06,913 --> 01:10:10,052 Ah, it's nice to see people again. 912 01:10:10,118 --> 01:10:11,153 You must want something. 913 01:10:11,219 --> 01:10:12,519 Go ahead, Savva. 914 01:10:12,586 --> 01:10:14,955 You know my name? 915 01:10:15,022 --> 01:10:16,423 Of course I do. 916 01:10:16,490 --> 01:10:17,658 Now out with it. 917 01:10:17,724 --> 01:10:20,095 I was told that if I made my way to you, 918 01:10:20,162 --> 01:10:24,698 you might have a warrior here who could save my village. 919 01:10:24,765 --> 01:10:26,733 He's right through that door. 920 01:10:26,800 --> 01:10:28,935 He's been waiting for you. 921 01:10:29,002 --> 01:10:30,937 Go ahead. 922 01:10:33,607 --> 01:10:35,676 Ah, Fafl. 923 01:10:35,742 --> 01:10:37,811 Remind me again why you were cursed? 924 01:10:37,878 --> 01:10:43,350 Uh, because of my pride and arrogance. 925 01:10:43,417 --> 01:10:44,918 You're kidding! 926 01:10:44,985 --> 01:10:47,921 Because I believed myself superior to everyone else, okay? 927 01:10:47,988 --> 01:10:49,790 Where's the mosquito? 928 01:10:49,856 --> 01:10:52,127 Gone. He's free. 929 01:10:52,194 --> 01:10:53,195 We agreed. 930 01:10:54,961 --> 01:10:56,231 Kneel. 931 01:10:56,298 --> 01:11:02,204 With this magic wand, I dub thee full-fledged Baron Fafl, 932 01:11:02,270 --> 01:11:06,241 and I return you to your original state. 933 01:11:08,008 --> 01:11:13,347 Oh, it's me! I'm back! I'm really back! 934 01:11:20,255 --> 01:11:21,289 Hello? 935 01:11:21,355 --> 01:11:23,857 Is anybody here? 936 01:11:28,895 --> 01:11:31,865 My name is Savva. I think I'm looking for you. 937 01:11:34,368 --> 01:11:36,770 You certainly look powerful. 938 01:11:36,837 --> 01:11:38,273 Can you save my village? 939 01:11:40,607 --> 01:11:43,211 Why don't you answer me? 940 01:11:43,278 --> 01:11:47,881 What my father did was wrong, but we've paid a heavy price. 941 01:11:47,948 --> 01:11:51,385 We've seen how dark our souls can be, 942 01:11:51,452 --> 01:11:53,255 and we're better for it. 943 01:11:53,320 --> 01:11:54,455 I agree. 944 01:11:54,521 --> 01:11:56,258 Then lift this curse. 945 01:11:56,323 --> 01:11:57,891 Transform, Anggee! 946 01:12:01,562 --> 01:12:03,664 The Rickies are no more. 947 01:12:05,599 --> 01:12:08,402 Nanty, what can I do for you? 948 01:12:08,469 --> 01:12:10,437 Nothing. 949 01:12:10,504 --> 01:12:13,141 I have everything I need. 950 01:12:13,208 --> 01:12:15,409 Are you sure? 951 01:12:15,476 --> 01:12:19,746 Thank you, but I'm sure. 952 01:12:19,813 --> 01:12:20,981 Come on, we need to go. 953 01:12:21,047 --> 01:12:23,684 My village is waiting, my people are... 954 01:12:25,319 --> 01:12:26,320 What? 955 01:12:34,828 --> 01:12:38,399 Really. I got nothing. 956 01:12:38,465 --> 01:12:41,935 Oh, I thought you were an enchanted prince? 957 01:12:42,002 --> 01:12:44,605 Yeah, not so much. 958 01:12:44,671 --> 01:12:46,174 I wanted friends. 959 01:12:46,241 --> 01:12:49,610 No more loneliness. I got them. 960 01:12:49,676 --> 01:12:51,011 You came all this way. 961 01:12:51,078 --> 01:12:53,447 There must be something I can do for you. 962 01:12:59,886 --> 01:13:02,956 Delightful! 963 01:13:06,427 --> 01:13:08,695 Did you find what you were looking for? 964 01:13:08,762 --> 01:13:11,233 Yes, thank you. 965 01:13:13,534 --> 01:13:15,536 Door, please. 966 01:13:15,602 --> 01:13:17,571 Puzhalsta! 967 01:13:17,638 --> 01:13:19,340 Ah... 968 01:13:37,158 --> 01:13:38,125 Wow. 969 01:13:38,192 --> 01:13:39,560 You, uh... 970 01:13:39,626 --> 01:13:41,895 You really are... handsome. 971 01:13:41,962 --> 01:13:48,270 Well, you know, maybe slightly above average. 972 01:14:01,582 --> 01:14:04,017 You are our leader now. 973 01:14:10,191 --> 01:14:13,360 Listen, I can make you rich! 974 01:14:13,427 --> 01:14:19,333 I can make you the dragon in charge of all the other dragons! 975 01:14:21,568 --> 01:14:23,271 I accept. 976 01:14:25,439 --> 01:14:27,374 Anggee, my village. 977 01:14:27,441 --> 01:14:29,843 Climb on. We'll get you there in no time. 978 01:14:29,910 --> 01:14:32,079 Ah, well, thank you! 979 01:14:32,146 --> 01:14:34,948 This is very nice of you, very nice indeed, 980 01:14:35,015 --> 01:14:39,287 because I am no better than you at all! 981 01:15:06,980 --> 01:15:09,316 Is that Savva? 982 01:15:09,383 --> 01:15:11,552 They're so gonna eat him. 983 01:15:12,819 --> 01:15:14,421 Savva! 984 01:15:14,488 --> 01:15:15,556 It's okay, Mom. 985 01:15:15,622 --> 01:15:17,458 What are you doing? 986 01:15:17,524 --> 01:15:19,826 Saving the world entire. 987 01:15:22,563 --> 01:15:25,266 Wait. 988 01:15:25,332 --> 01:15:28,502 It's between the two of us. 989 01:15:30,971 --> 01:15:32,173 Well, well. 990 01:15:32,239 --> 01:15:34,608 You can't beat me, sweetie. 991 01:15:47,788 --> 01:15:49,990 Is that all you've got? 992 01:15:56,663 --> 01:15:57,864 Bad dog! 993 01:16:21,522 --> 01:16:24,425 We are not your slaves! 994 01:16:34,668 --> 01:16:36,270 Please. 995 01:16:36,336 --> 01:16:38,672 Spare me. 996 01:16:50,851 --> 01:16:53,220 Never come back here again! 997 01:16:58,592 --> 01:17:00,961 Yeah! You better run! 998 01:17:02,296 --> 01:17:04,298 Oh! 999 01:17:17,343 --> 01:17:18,645 Savva! 1000 01:17:23,416 --> 01:17:24,785 I saw him first! 1001 01:17:24,851 --> 01:17:26,087 He's mine. Back off! 1002 01:17:38,832 --> 01:17:40,134 So, here you are, 1003 01:17:40,201 --> 01:17:43,637 tell me, what did you finally ask the Magician for? 1004 01:17:43,704 --> 01:17:46,306 Uh... 1005 01:17:49,910 --> 01:17:51,978 Makatunga! 1006 01:17:52,045 --> 01:17:54,047 Makatunga! 1007 01:17:59,253 --> 01:18:01,988 Put me down this instant! That's an order! 1008 01:18:02,056 --> 01:18:04,858 There's gonna be dancing! 1009 01:18:13,200 --> 01:18:15,468 All your dreams have come true. 1010 01:18:15,536 --> 01:18:19,073 You've achieved what you wanted all by yourself. 1011 01:18:19,140 --> 01:18:20,541 Now I must go. 1012 01:18:20,607 --> 01:18:24,078 I must hurry and catch up with the others, 1013 01:18:24,145 --> 01:18:27,447 for I am their leader. 1014 01:18:48,802 --> 01:18:50,436 I'll miss him so much. 1015 01:18:50,503 --> 01:18:52,438 We'll see him again, cher. 1016 01:18:52,806 --> 01:18:59,045 * I saw a magical dream * 1017 01:18:59,113 --> 01:19:08,189 * I had a vision * 1018 01:19:08,255 --> 01:19:09,556 What a surprise! 1019 01:19:09,623 --> 01:19:12,025 What will you do now that your curse is lifted? 1020 01:19:12,093 --> 01:19:13,994 I thought I would head north. 1021 01:19:14,061 --> 01:19:17,264 I've gotten quite used to roaming these last few years. 1022 01:19:17,330 --> 01:19:18,865 I could head north. 1023 01:19:18,932 --> 01:19:20,801 Oh, inviting yourself, are you? 1024 01:19:20,867 --> 01:19:23,704 I'm not going to wait for you to invite me. 1025 01:19:23,770 --> 01:19:25,338 I'll be old and pink. 1026 01:19:25,405 --> 01:19:26,840 Do I look like the kind of man 1027 01:19:26,907 --> 01:19:30,711 who wants to travel with an oversized cotton swab? 1028 01:19:30,777 --> 01:19:32,813 I'm the one who has to put up with your stories 1029 01:19:32,879 --> 01:19:36,416 about women fighting over you all the time. 1030 01:19:36,482 --> 01:19:38,752 They were fighting over me six minutes ago! 1031 01:19:38,819 --> 01:19:41,588 What a surprise! They fought the duels 1032 01:19:41,655 --> 01:19:46,260 with nothing but chewing gum and paper clips! 1033 01:19:46,326 --> 01:19:48,028 I suppose you could come in handy 1034 01:19:48,095 --> 01:19:49,663 if I have to clean my ears. 1035 01:19:55,001 --> 01:19:57,804 Why are you so sad, Savva? 1036 01:19:57,871 --> 01:19:59,539 I don't know. 1037 01:19:59,606 --> 01:20:03,077 It's the first time I found a true friend. 1038 01:20:03,144 --> 01:20:06,280 He is not leaving, cher. 1039 01:20:06,346 --> 01:20:08,882 I'm gonna miss him anyway. 1040 01:20:11,685 --> 01:20:15,989 * I believe * 1041 01:20:29,602 --> 01:20:35,876 * I hold your hand to my heart * 1042 01:20:35,942 --> 01:20:44,285 * There's no more fear * 1043 01:20:45,819 --> 01:20:51,758 * I feel so strong in my soul * 1044 01:20:51,825 --> 01:20:59,465 * I want to share it * 1045 01:21:00,667 --> 01:21:04,537 * Now I know what it's like * 1046 01:21:04,604 --> 01:21:11,444 * Wish with all my heart * 1047 01:21:15,381 --> 01:21:18,152 * I believe * 1048 01:21:18,219 --> 01:21:22,089 * The love I feel inside * 1049 01:21:22,156 --> 01:21:25,859 * In truth I want to find * 1050 01:21:25,926 --> 01:21:31,265 * The guidance in my heart * 1051 01:21:31,331 --> 01:21:33,834 * I believe * 1052 01:21:33,900 --> 01:21:37,704 * You're here with me to stay * 1053 01:21:37,771 --> 01:21:41,674 * And all I have to say * 1054 01:21:41,742 --> 01:21:46,880 * Forever I'm your friend * 1055 01:21:51,718 --> 01:21:54,454 * I believe * 1056 01:21:54,520 --> 01:21:58,424 * The love I feel inside * 1057 01:21:58,491 --> 01:22:02,196 * In truth I want to find * 1058 01:22:02,263 --> 01:22:07,400 * The guidance in my heart * 1059 01:22:07,467 --> 01:22:10,071 * I believe * 1060 01:22:10,137 --> 01:22:14,340 * You're here with me to stay * 1061 01:22:14,407 --> 01:22:16,676 Hey, fellas! 1062 01:22:16,743 --> 01:22:19,980 Fafl, is that what those women fought for? 1063 01:22:23,483 --> 01:22:26,253 Found a nice country girl for myself. 1064 01:22:26,319 --> 01:22:27,954 Bit of a junk-food addict, 1065 01:22:28,021 --> 01:22:30,556 but she sure knows what a man wants. 1066 01:22:30,623 --> 01:22:34,327 Told her you'd be the best ride for our honeymoon. 1067 01:22:34,394 --> 01:22:37,931 Hey, pal, I called shotgun first. 1068 01:22:48,209 --> 01:22:50,443 I'm loving it! 1069 01:22:52,446 --> 01:23:00,231 Manual corrected, synchronized, and spell checked by H@w-to-kiLL. 71817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.